]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
4ea84a822376909ea2289458148b49f3011c5360
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 msgid ""
282 msgstr ""
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-05-28 16:49+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
289 "Language: fr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
296 msgid "Version"
297 msgstr "Version"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Crédits"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
308 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
309 msgid "Copyright"
310 msgstr "Copyright"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
313 msgid "Build Info"
314 msgstr "Informations sur la compilation"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
324 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
328 msgid "&Close"
329 msgstr "&Fermer"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
332 msgid "The bibliography key"
333 msgstr "La clé bibliographique"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
336 msgid "The label as it appears in the document"
337 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
341 msgid "&Label:"
342 msgstr "É&tiquette :"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
345 msgid "&Key:"
346 msgstr "&Clé :"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
349 msgid "Citation Style"
350 msgstr "Style de citation"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
353 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
354 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
357 msgid "&Default (numerical)"
358 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
361 msgid ""
362 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
363 "parameters in document class options."
364 msgstr ""
365 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
366 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
369 msgid "&Natbib"
370 msgstr "&Natbib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
373 msgid "Natbib &style:"
374 msgstr "&Style Natbib :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
377 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
378 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
381 msgid "&Jurabib"
382 msgstr "&Jurabib"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
385 msgid "Bibliography Style"
386 msgstr "Style bibliographique"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
389 msgid "Default st&yle:"
390 msgstr "St&yle implicite :"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
393 msgid "Define the default BibTeX style"
394 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
397 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
398 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
401 msgid "S&ectioned bibliography"
402 msgstr "Bibliographie en &sections"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
405 msgid ""
406 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
407 msgstr ""
408 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
409 "spécifiques à BibTeX."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Construction de la bibliographie"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
417 msgid "&Processor:"
418 msgstr "&Processeur :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
421 msgid "Select a processor"
422 msgstr "Choisir un processeur"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
427 msgid "&Options:"
428 msgstr "O&ptions :"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
431 msgid ""
432 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
433 msgstr ""
434 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
435 "BibTeX)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
438 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
439 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
442 msgid "Scan for new databases and styles"
443 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
447 msgid "&Rescan"
448 msgstr "&Rafraîchir"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
455 msgid "&Browse..."
456 msgstr "&Parcourir..."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
459 msgid "Enter BibTeX database name"
460 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
465 #: src/CutAndPaste.cpp:367
466 msgid "&Add"
467 msgstr "A&jouter"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
472 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
475 msgid "Cancel"
476 msgstr "Annuler"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
479 msgid "The BibTeX style"
480 msgstr "Le style BibTeX"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
483 msgid "St&yle"
484 msgstr "&Style"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
487 msgid "Choose a style file"
488 msgstr "Choisir un fichier de style"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
491 msgid "This bibliography section contains..."
492 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
495 msgid "&Content:"
496 msgstr "&Contenu :"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
499 msgid "all cited references"
500 msgstr "toutes les références citées"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
504 msgid "all uncited references"
505 msgstr "toutes les références non citées"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
508 msgid "all references"
509 msgstr "toutes les références"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
512 msgid "Add bibliography to the table of contents"
513 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
516 msgid "Add bibliography to &TOC"
517 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
536 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
538 msgid "&OK"
539 msgstr "&OK"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
542 msgid "Move the selected database downwards in the list"
543 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "Vers le &bas"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
550 msgid "Move the selected database upwards in the list"
551 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
555 msgid "&Up"
556 msgstr "Vers le &haut"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
559 msgid "BibTeX database to use"
560 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
563 msgid "Databa&ses"
564 msgstr "&Bases de données"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
567 msgid "Add a BibTeX database file"
568 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
571 msgid "&Add..."
572 msgstr "&Ajouter..."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "Suppri&mer"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
583 msgid "Check this if the box should break across pages"
584 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
587 msgid "Allow &page breaks"
588 msgstr "Sauts de &page possibles"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
592 msgid "Alignment"
593 msgstr "Alignement"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
596 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
597 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
603 msgid "Left"
604 msgstr "À gauche"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
610 msgid "Center"
611 msgstr "Centré"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
617 msgid "Right"
618 msgstr "À droite"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
621 msgid "Stretch"
622 msgstr "Élongation"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
625 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
626 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
631 msgid "Top"
632 msgstr "En haut"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
637 msgid "Middle"
638 msgstr "Au milieu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
658 msgid "Bottom"
659 msgstr "En bas"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
662 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
663 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
666 msgid "&Box:"
667 msgstr "&Boîte :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
670 msgid "Co&ntent:"
671 msgstr "Co&ntenu :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
674 msgid "Vertical"
675 msgstr "Vertical"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
678 msgid "Horizontal"
679 msgstr "Horizontal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
683 msgid "&Height:"
684 msgstr "&Hauteur :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
687 msgid "Inner Bo&x:"
688 msgstr "Boîte &Intérieure :"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
691 msgid "&Decoration:"
692 msgstr "&Décoration :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
695 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
697 msgid "&Width:"
698 msgstr "&Largeur :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
701 msgid "Height value"
702 msgstr "Hauteur"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
705 msgid "Width value"
706 msgstr "Largeur"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
709 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
710 msgstr ""
711 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
712 "la ligne"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
723 msgid "None"
724 msgstr "Aucun"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
728 msgid "Parbox"
729 msgstr "Parbox"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
732 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
733 msgid "Minipage"
734 msgstr "Minipage"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
737 msgid "Supported box types"
738 msgstr "Types de boîtes supportées"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
741 msgid "&New:[[branch]]"
742 msgstr "&Nouvelle branche :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
745 msgid ""
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
747 "active."
748 msgstr ""
749 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
750 "branche soit active."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
795 #: src/Buffer.cpp:4167
796 msgid "&Remove"
797 msgstr "&Enlever"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
804 msgid "Re&name..."
805 msgstr "&Renommer..."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Ajouter la sél&ection"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
820 msgid "Add A&ll"
821 msgstr "Ajouter &tout"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
829 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
830 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
841 msgid "&Cancel"
842 msgstr "&Annuler"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Branches non définies dans ce document."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "Branches &indéfinies :"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
854 msgid "&Available branches:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
858 msgid "Select your branch"
859 msgstr "Sélectionner la branche"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
862 msgid "&Font:"
863 msgstr "&Police :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "&Taille :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
875 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
896 msgid "Default"
897 msgstr "Implicite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
901 msgid "Tiny"
902 msgstr "Minuscule"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
906 msgid "Smallest"
907 msgstr "Tout petit"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
911 msgid "Smaller"
912 msgstr "Très petit"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
916 msgid "Small"
917 msgstr "Petit"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
921 msgid "Normal"
922 msgstr "Normal"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
926 msgid "Large"
927 msgstr "Grand"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
931 msgid "Larger"
932 msgstr "Très grand"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
936 msgid "Largest"
937 msgstr "Très très grand"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
941 msgid "Huge"
942 msgstr "Énorme"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
946 msgid "Huger"
947 msgstr "Très énorme"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
950 msgid "&Custom Bullet:"
951 msgstr "Puce &personnalisée :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
955 msgid "&Level:"
956 msgstr "&Niveau :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
959 msgid "Change:"
960 msgstr "Modification :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
963 msgid "Go to previous change"
964 msgstr "Aller à la modification précédente"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
967 msgid "&Previous change"
968 msgstr "Modification &précédente"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
971 msgid "Go to next change"
972 msgstr "Aller à la modification suivante"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
975 msgid "&Next change"
976 msgstr "Modification &Suivante"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
979 msgid "Accept this change"
980 msgstr "Accepter cette modification"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
983 msgid "&Accept"
984 msgstr "&Accepter"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
987 msgid "Reject this change"
988 msgstr "Rejeter cette modification"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
991 msgid "&Reject"
992 msgstr "&Rejeter"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
996 msgid "Font family"
997 msgstr "Famille de police"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1000 msgid "&Family:"
1001 msgstr "&Famille :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1005 msgid "Font shape"
1006 msgstr "Forme de police"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1009 msgid "S&hape:"
1010 msgstr "F&orme :"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1014 msgid "Font series"
1015 msgstr "Série de police"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1020 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1021 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "Langue"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1028 msgid "Font color"
1029 msgstr "Couleur de police"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1035 msgid "&Language:"
1036 msgstr "Lan&gue :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1039 msgid "&Series:"
1040 msgstr "&Série :"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1043 msgid "&Color:"
1044 msgstr "&Couleur :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1047 msgid "Never Toggled"
1048 msgstr "Jamais basculés"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1052 msgid "Font size"
1053 msgstr "Taille de police"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1057 msgid "Other font settings"
1058 msgstr "Autres réglages de police"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1061 msgid "Always Toggled"
1062 msgstr "Toujours basculés"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1065 msgid "&Misc:"
1066 msgstr "&Divers :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1069 msgid "toggle font on all of the above"
1070 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1073 msgid "&Toggle all"
1074 msgstr "&Basculer tout"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1077 msgid "Apply each change automatically"
1078 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1081 msgid "Apply changes &immediately"
1082 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1095 msgid "&Apply"
1096 msgstr "&Appliquer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1105 msgid "Close"
1106 msgstr "Fermer"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1109 msgid "A&vailable Citations:"
1110 msgstr "Citations &disponibles :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1113 msgid "S&elected Citations:"
1114 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 msgstr ""
1119 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1120 "liste"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1124 msgstr ""
1125 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1126 "la liste"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1129 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1130 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1133 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1134 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1137 msgid "&Down"
1138 msgstr "Vers le &bas"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "&Restaurer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Appliquer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1154 msgid "Formatting"
1155 msgstr "Mise en page"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1158 msgid "Citation st&yle:"
1159 msgstr "&Style de citation :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1162 msgid "Natbib citation style to use"
1163 msgstr "Style de citation Natbib"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1166 msgid "Text &before:"
1167 msgstr "Texte a&vant :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1170 msgid "Text to place before citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1174 msgid "Text a&fter:"
1175 msgstr "Texte a&près :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1178 msgid "Text to place after citation"
1179 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1182 msgid "List all authors"
1183 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1186 msgid "Full aut&hor list"
1187 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1190 msgid "Force upper case in citation"
1191 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1194 msgid "Force u&pper case"
1195 msgstr "Forcer les &majuscules"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1198 msgid "Search Citation"
1199 msgstr "Recherche citation"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1202 msgid "Searc&h:"
1203 msgstr "Rec&hercher :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1206 msgid ""
1207 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1208 msgstr ""
1209 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1210 "pour démarrer la recherche"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1213 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1214 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1217 msgid "&Search"
1218 msgstr "&Rechercher"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1221 msgid "Search field:"
1222 msgstr "Champ de recherche :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1226 msgid "All fields"
1227 msgstr "Tous les champs"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1230 msgid "Regular e&xpression"
1231 msgstr "E&xpression régulière"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1234 msgid "Case se&nsitive"
1235 msgstr "Selon la &casse"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1238 msgid "Entry types:"
1239 msgstr "Types d'entrée :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Toutes les entrées"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1247 msgid "Search as you &type"
1248 msgstr "Chercher à la &volée"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1251 msgid "Font colors"
1252 msgstr "Couleurs de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1255 msgid "Main text:"
1256 msgstr "Texte principal :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1260 msgid "Click to change the color"
1261 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1264 msgid "Default..."
1265 msgstr "Implicite..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1269 msgid "Revert the color to the default"
1270 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1274 msgid "R&eset"
1275 msgstr "Rà&Z"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1278 msgid "Greyed-out notes:"
1279 msgstr "Notes grisées :"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1284 msgid "&Change..."
1285 msgstr "&Modifier..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1288 msgid "Background colors"
1289 msgstr "Couleurs du fond"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1292 msgid "Page:"
1293 msgstr "Page :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1296 msgid "Shaded boxes:"
1297 msgstr "Boîtes ombrées :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1300 msgid "Compare Revisions"
1301 msgstr "Comparer les révisions"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1304 msgid "&Revisions back"
1305 msgstr "&Révisions passées"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1308 msgid "&Between revisions"
1309 msgstr "&Entre révisions"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1312 msgid "Old:"
1313 msgstr "Ancien :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1316 msgid "New:"
1317 msgstr "Nouveau :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1320 msgid "&New Document:"
1321 msgstr "&Nouveau document :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1324 msgid "&Old Document:"
1325 msgstr "&Ancien document :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1328 msgid "Bro&wse..."
1329 msgstr "&Parcourir..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1332 msgid "Copy Document Settings from:"
1333 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1336 msgid "N&ew Document"
1337 msgstr "&Nouveau document"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1340 msgid "Ol&d Document"
1341 msgstr "&Ancien document"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1344 msgid ""
1345 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1346 "resulting document"
1347 msgstr ""
1348 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1349 "imprimable LaTeX pour le document"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1352 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1353 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1357 msgid "TeX Code: "
1358 msgstr "Code TeX : "
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1365 msgid "&Keep matched"
1366 msgstr "&Apparier"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1369 msgid "&Size:"
1370 msgstr "&Taille :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1374 msgid "Insert the delimiters"
1375 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1378 msgid "&Insert"
1379 msgstr "&Insérer"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1383 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1386 msgid "Use Class Defaults"
1387 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1390 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1391 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1394 msgid "Save as Document Defaults"
1395 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1398 msgid "For more information, refer to the complete log."
1399 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1402 msgid "&Errors:"
1403 msgstr "&Erreurs:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1406 msgid "Description:"
1407 msgstr "Description :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1410 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1411 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1414 msgid "View Complete &Log..."
1415 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1418 msgid "Display"
1419 msgstr "Affichage écran"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1422 msgid "Show ERT button only"
1423 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1426 msgid "&Collapsed"
1427 msgstr "&Fermé"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1430 msgid "Show ERT contents"
1431 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1434 msgid "O&pen"
1435 msgstr "&Ouvert"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1438 msgid "F&ile"
1439 msgstr "F&ichier"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 msgid "Filename"
1445 msgstr "Nom du fichier"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1450 msgid "&File:"
1451 msgstr "&Fichier :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1454 msgid "Select a file"
1455 msgstr "Choisir un fichier"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1458 msgid "&Draft"
1459 msgstr "&Brouillon"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1462 msgid "&Template"
1463 msgstr "&Modèle"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1466 msgid "Available templates"
1467 msgstr "Modèles disponibles"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Options LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1479 msgid "O&ption:"
1480 msgstr "O&ption :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1483 msgid "Forma&t:"
1484 msgstr "Forma&t :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1487 msgid ""
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1490 msgstr ""
1491 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1492 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Afficher dans &LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1502 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1503 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1507 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1508 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1511 msgid "Si&ze and Rotation"
1512 msgstr "Taille et &rotation"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1516 msgid "Rotate"
1517 msgstr "Rotation"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1530 msgid "The origin of the rotation"
1531 msgstr "Origine de la rotation"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1534 msgid "Ori&gin:"
1535 msgstr "&Origine :"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1538 msgid "A&ngle:"
1539 msgstr "A&ngle :"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1542 msgid "Scale"
1543 msgstr "Échelle"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1547 msgid "Height of image in output"
1548 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1552 msgid "Width of image in output"
1553 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1556 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1557 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1561 msgid "&Maintain aspect ratio"
1562 msgstr "&Conserver les proportions"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1565 msgid "Crop"
1566 msgstr "Rogner"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1580 msgid "&Left bottom:"
1581 msgstr "&Bas gauche :"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1584 msgid "x"
1585 msgstr "x"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1589 msgid "Right &top:"
1590 msgstr "&Haut droite :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1594 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1595 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1599 msgid "&Get from File"
1600 msgstr "&Extraire du fichier"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1603 msgid "y"
1604 msgstr "y"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1607 msgid "TabWidget"
1608 msgstr "TabWidget"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1611 msgid "Sear&ch"
1612 msgstr "&Rechercher"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1616 msgid "&Find:"
1617 msgstr "Rec&hercher :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1621 msgid "Replace &with:"
1622 msgstr "Remplacer &par :"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "Selon la &casse"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1633 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1634 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1638 msgid "Find &Next"
1639 msgstr "&Recherche suivante"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1642 msgid "Restrict search to whole words only"
1643 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1646 msgid "W&hole words"
1647 msgstr "Mots &complets"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1657 msgid "&Replace"
1658 msgstr "&Remplacer"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1661 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1662 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1666 msgid "Search &backwards"
1667 msgstr "Rechercher en &arrière"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1670 msgid "Replace all occurences at once"
1671 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1676 msgid "Replace &All"
1677 msgstr "Remplacer &tout"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1680 msgid "S&ettings"
1681 msgstr "P&aramètres"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1684 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1685 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1688 msgid "Sco&pe"
1689 msgstr "&Portée"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1692 msgid "Current &document"
1693 msgstr "&Document courant"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1696 msgid ""
1697 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1698 "document"
1699 msgstr ""
1700 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1701 "maître"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1704 msgid "&Master document"
1705 msgstr "Document &maître"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1708 msgid "All open documents"
1709 msgstr "Tous les documents ouverts"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1712 msgid "&Open documents"
1713 msgstr "Document &ouverts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1716 msgid "All ma&nuals"
1717 msgstr "Tous les man&uels"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1720 msgid ""
1721 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1722 "and paragraph style"
1723 msgstr ""
1724 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1725 "sélectionné et du style de paragraphe"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1728 msgid "Ignore &format"
1729 msgstr "Ignorer le &format"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1732 msgid ""
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "first letter"
1735 msgstr ""
1736 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1737 "chaque chaîne correspondante"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "&Déployer les macros"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1749 msgid "Form"
1750 msgstr "Placement"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1753 msgid "Float Type:"
1754 msgstr "Type de flottant :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Options de placement élaborées"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Haut de la page"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "Ici, à &tout prix"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Ici, si possible"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "&Page de flottants"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Bas de la page"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotation 90°"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 msgid ""
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1803 "LuaTeX)"
1804 msgstr ""
1805 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1806 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Famille im&plicite :"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1821 msgid "&Base Size:"
1822 msgstr "Taille de &base :"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1833 msgid "&Roman:"
1834 msgstr "&Romain :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "&Sans empattement :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1849 msgid "S&cale (%):"
1850 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr ""
1855 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1856 "dimensions de base de la police"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1859 msgid "&Typewriter:"
1860 msgstr "&Chasse fixe :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1863 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1864 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1867 msgid "Sc&ale (%):"
1868 msgstr "Réd&uction (%) :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1871 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr ""
1873 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1874 "base de la police"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1877 msgid "&Math:"
1878 msgstr "&Maths :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1881 msgid "Select the math typeface"
1882 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 msgid "C&JK:"
1886 msgstr "C&JK:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1889 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1890 msgstr ""
1891 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1892 "(CJK)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 msgid "&Graphics"
1912 msgstr "&Graphique"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1919 msgid "Output Size"
1920 msgstr "Taille sortie"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1928 msgstr "&Hauteur :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1939 msgid "Set &width:"
1940 msgstr "&Largeur :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1944 msgstr ""
1945 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1946 "spécifiées"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1949 msgid "Rotate Graphics"
1950 msgstr "Tourner le graphique"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1953 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1954 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1957 msgid "Ro&tate after scaling"
1958 msgstr "&Tourner après réduction"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1961 msgid "Or&igin:"
1962 msgstr "Or&igine :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1965 msgid "A&ngle (Degrees):"
1966 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1970 msgid "File name of image"
1971 msgstr "Nom du fichier image"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 msgid "&Clipping"
1975 msgstr "&Rogner"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 msgid "y:"
1980 msgstr "y :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 msgid "x:"
1985 msgstr "x :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1988 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1989 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1992 msgid "Don't un&zip on export"
1993 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Autres options LaTeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Options LaTe&X :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2005 msgid ""
2006 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2007 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2008 msgstr ""
2009 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2010 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "Sho&w in LyX"
2014 msgstr "Afficher dans &LyX"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2017 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2018 msgstr ""
2019 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2022 msgid "Graphics Group"
2023 msgstr "Groupe de graphiques"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2026 msgid "A&ssigned to group:"
2027 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Click to define a new graphics group."
2031 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2034 msgid "O&pen new group..."
2035 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2038 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2039 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2042 msgid "Draft mode"
2043 msgstr "Mode brouillon"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2046 msgid "&Draft mode"
2047 msgstr "Mode &brouillon"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2050 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2051 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2054 msgid "..............."
2055 msgstr "..............."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2058 msgid "________"
2059 msgstr "________"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2062 msgid "<-----------"
2063 msgstr "<-----------"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2066 msgid "----------->"
2067 msgstr "----------->"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2070 msgid "\\-----v-----/"
2071 msgstr "\\-----v-----/"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2074 msgid "/-----^-----\\"
2075 msgstr "/-----^-----\\"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2078 msgid "&Spacing:"
2079 msgstr "&Interligne :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2082 msgid "Supported spacing types"
2083 msgstr "Types d'espacement supportés"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2086 msgid "&Value:"
2087 msgstr "&Valeur :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2090 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2091 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2094 msgid "&Fill Pattern:"
2095 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2098 msgid "&Protect:"
2099 msgstr "&Protégé :"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cible :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2118 msgid "Name associated with the URL"
2119 msgstr "Nom associé à l'URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2123 msgid "&Name:"
2124 msgstr "&Nom :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Spécifier le lien cible"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2131 msgid "Link type"
2132 msgstr "Type de lien"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2139 msgid "&Web"
2140 msgstr "&Web"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2147 msgid "&Email"
2148 msgstr "&E-mail"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Lien vers un fichier"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2155 msgid "&File"
2156 msgstr "&Fichier"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Paramètre de listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "Éviter la &validation"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2175 msgid "C&aption:"
2176 msgstr "&Légende :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2179 msgid "La&bel:"
2180 msgstr "É&tiquette :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "Autres pa&ramètres"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Marquer les espaces"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Afficher un &aperçu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "Type de &sous-document :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2211 msgid "Include"
2212 msgstr "Inclus (include)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2215 msgid "Input"
2216 msgstr "Incorporé (input)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Verbatim"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Listing de code source"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Modifier le fichier"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2232 msgid "&Edit"
2233 msgstr "Mo&difier"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2236 msgid "A&vailable Indexes:"
2237 msgstr "Index &disponibles :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2240 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2244 msgid ""
2245 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2246 msgstr ""
2247 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2248 "ses options."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2252 msgid "Index generation"
2253 msgstr "Construction de l'index"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2256 msgid "Define program options of the selected processor."
2257 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2260 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2261 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2264 msgid "&Use multiple indexes"
2265 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2268 msgid "&New:[[index]]"
2269 msgstr "&Nouvel index :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2272 msgid ""
2273 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2274 msgstr ""
2275 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2276 "Add »"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2279 msgid "Add a new index to the list"
2280 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2284 msgid "1"
2285 msgstr "1"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2288 msgid "Remove the selected index"
2289 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2292 msgid "Rename the selected index"
2293 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2296 msgid "R&ename..."
2297 msgstr "&Renommer..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2300 msgid "Define or change button color"
2301 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2304 msgid "Information Type:"
2305 msgstr "Type d'information :"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2308 msgid "Information Name:"
2309 msgstr "Nom de l'information :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2312 msgid "Inset Parameter Configuration"
2313 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2316 msgid "Update dialog when moving context"
2317 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2320 msgid "S&ynchronize Dialog"
2321 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2324 msgid "Apply settings immediately"
2325 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2329 msgid "I&mmediate Apply"
2330 msgstr "Application i&mmédiate"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2333 msgid "Restore initial values in dialog"
2334 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2337 msgid "Push new inset into the document"
2338 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2341 msgid "New Inset"
2342 msgstr "Nouvel insert"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2345 msgid "&Quote Style:"
2346 msgstr "Style des &guillemets :"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2349 msgid "Encoding"
2350 msgstr "Encodage"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2353 msgid "Language &Default"
2354 msgstr "Langue i&mplicite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2357 msgid "&Other:"
2358 msgstr "&Autre :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2361 msgid "Language pac&kage:"
2362 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2366 msgid "Select which language package LyX should use"
2367 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2371 msgid ""
2372 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2373 msgstr ""
2374 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2375 "\\usepackage{babel})"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2378 msgid "Document &class"
2379 msgstr "&Classe de document"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2382 msgid "Click to select a local document class definition file"
2383 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2386 msgid "&Local Layout..."
2387 msgstr "&Format local..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2390 msgid "Class options"
2391 msgstr "Options de classe"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2394 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2395 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2398 msgid "&Predefined:"
2399 msgstr "P&rédéfinie :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2402 msgid ""
2403 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2404 "select/deselect."
2405 msgstr ""
2406 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2407 "sélectionner."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2410 msgid "Cus&tom:"
2411 msgstr "Régl&able :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Pilote &graphique :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2426 msgid "&Master:"
2427 msgstr "&Maître :"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2439 msgstr ""
2440 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgid "Of&fset:"
2444 msgstr "&Décalage :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2455 msgid "&Thickness:"
2456 msgstr "&Épaisseur :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenêtre d'information"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Listing"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Paramètres principaux"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Emplacement"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Listing en &ligne"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "&Flottant"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "&Emplacement :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numérotation des lignes"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "&Côté :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "&Pas :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "&Taille de police :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Style"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "&Taille de police :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "&Famille de police :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr ""
2577 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "Lan&gue :"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Choisir le language de programmation"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialecte :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Intervalle"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Première Ligne :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "La première ligne à afficher"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "&Dernière ligne :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "&Avancé"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Autres paramètres"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "&Valider"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2658 msgid "Convert"
2659 msgstr "Convertir"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr ""
2664 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Type de journal :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "Mettre à &jour"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2680 msgid "Copy to Clip&board"
2681 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Go!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "&Avertissement suivant"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "&Erreur suivante"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default Margins"
2709 msgstr "&Marges implicites"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Haute :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Basse :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Intérieure :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "E&xtérieure :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "&Séparation en-tête :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Espacement pied :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column Sep:"
2741 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Document maître résultant"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr ""
2750 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2762 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Nombre de lignes"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2785 msgid "&Rows:"
2786 msgstr "&Lignes :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Nombre de colonnes"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2797 msgid "&Columns:"
2798 msgstr "&Colonnes :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Alignement vertical"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertical :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontal :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2821 msgid "Decoration"
2822 msgstr "Décoration"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 msgid "&Type:"
2826 msgstr "&Type :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Tous les paquetages :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2837 msgid "Load a&utomatically"
2838 msgstr "Charger &automatiquement"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2841 msgid "Load alwa&ys"
2842 msgstr "Toujours char&ger"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2845 msgid "Do &not load"
2846 msgstr "&Ne pas charger"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 msgid "A&vailable:"
2850 msgstr "&Disponible :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2855 msgid "A&dd"
2856 msgstr "A&jouter"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2859 msgid "De&lete"
2860 msgstr "Supprim&er"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2863 msgid "S&elected:"
2864 msgstr "Sél&ectionné :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2867 msgid "Nomenclature"
2868 msgstr "Glossaire"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2871 msgid "Sort &as:"
2872 msgstr "&Classé comme :"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2875 msgid "&Description:"
2876 msgstr "&Description :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2879 msgid "&Symbol:"
2880 msgstr "&Symbole :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2883 msgid "Type"
2884 msgstr "Type"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2887 msgid "LyX internal only"
2888 msgstr "Interne à LyX seulement"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2891 msgid "LyX &Note"
2892 msgstr "&Note LyX"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2895 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2896 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2899 msgid "&Comment"
2900 msgstr "&Commentaire"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2903 msgid "Print as grey text"
2904 msgstr "Imprime en texte grisé"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2907 msgid "&Greyed out"
2908 msgstr "&Grisée"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2911 msgid "&List in Table of Contents"
2912 msgstr "Dans la &table des matières"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2915 msgid "&Numbering"
2916 msgstr "&Numérotation"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2919 msgid "Output Format"
2920 msgstr "Format du résultat"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2923 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2924 msgstr ""
2925 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2928 msgid "De&fault Output Format:"
2929 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2932 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 msgstr ""
2934 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2935 "SyncTeX)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2938 msgid "S&ynchronize with Output"
2939 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2942 msgid "C&ustom Macro:"
2943 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "Options export XHTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "Traduction des &maths :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2970 msgid "MathML"
2971 msgstr "MathML"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2974 msgid "HTML"
2975 msgstr "HTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2978 msgid "Images"
2979 msgstr "Images"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2982 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2986 msgid "LaTeX"
2987 msgstr "LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3002 msgid "Paper Format"
3003 msgstr "Format papier"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3008 msgid "&Format:"
3009 msgstr "&Format :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3013 msgstr ""
3014 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3015 "réglable »"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3018 msgid "&Orientation:"
3019 msgstr "&Orientation :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3022 msgid "&Portrait"
3023 msgstr "&Portrait"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3026 msgid "&Landscape"
3027 msgstr "Pa&ysage"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3031 msgid "Page Layout"
3032 msgstr "Format de la page"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3035 msgid "Page &style:"
3036 msgstr "St&yle de page :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3039 msgid "Style used for the page header and footer"
3040 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3044 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3047 msgid "&Two-sided document"
3048 msgstr "Document &recto-verso"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3051 msgid "Label Width"
3052 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3056 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3057 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3060 msgid "Lo&ngest label"
3061 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3064 msgid "Line &spacing"
3065 msgstr "&Interligne"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3069 msgid "Single"
3070 msgstr "Simple"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3073 msgid "1.5"
3074 msgstr "Un et demi"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3078 msgid "Double"
3079 msgstr "Double"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3086 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3094 msgid "Custom"
3095 msgstr "Réglable"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3098 msgid "&Indent Paragraph"
3099 msgstr "In&denter paragraphe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3102 msgid "&Justified"
3103 msgstr "&Justifié"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3106 msgid "&Left"
3107 msgstr "À &Gauche"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3110 msgid "C&enter"
3111 msgstr "C&entré"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3114 msgid "Ri&ght"
3115 msgstr "À d&roite"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3118 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3119 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3122 msgid "Paragraph's &Default"
3123 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3126 msgid "&Use hyperref support"
3127 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3130 msgid "&General"
3131 msgstr "&Général"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3134 msgid "Header Information"
3135 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3138 msgid "&Title:"
3139 msgstr "&Titre :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3142 msgid "&Author:"
3143 msgstr "&Auteur :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3146 msgid "&Subject:"
3147 msgstr "&Sujet :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3150 msgid "&Keywords:"
3151 msgstr "Mots-&clés :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3154 msgid ""
3155 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3156 msgstr ""
3157 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3158 "environnements appropriés"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3161 msgid "Automatically fi&ll header"
3162 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3165 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3166 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3169 msgid "Load in &fullscreen mode"
3170 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3173 msgid "H&yperlinks"
3174 msgstr "H&yperlien"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3177 msgid "Allows link text to break across lines."
3178 msgstr "Permettre la césure des liens."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3181 msgid "B&reak links over lines"
3182 msgstr "&Césure les liens"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3185 msgid "No &frames around links"
3186 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3189 msgid "C&olor links"
3190 msgstr "C&ouleurs des liens"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3193 msgid "Bibliographical backreferences"
3194 msgstr "Renvois bibliographiques"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3197 msgid "B&ackreferences:"
3198 msgstr "R&envois :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3201 msgid "&Bookmarks"
3202 msgstr "&Signets"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3205 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3206 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3209 msgid "&Numbered bookmarks"
3210 msgstr "Signets &numérotés"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3213 msgid "&Open bookmark tree"
3214 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3217 msgid "Number of levels"
3218 msgstr "Nombre de niveaux"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3221 msgid "Additional o&ptions"
3222 msgstr "Autres o&ptions"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3225 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3226 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3229 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3230 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 msgid "&Phantom"
3234 msgstr "Espacement &fantôme"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3237 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3238 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3241 msgid "&Horizontal Phantom"
3242 msgstr "Fantôme &horizontal"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3245 msgid "Vertical space of the phantom content"
3246 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3249 msgid "&Vertical Phantom"
3250 msgstr "Fantôme &vertical"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3253 msgid "A&lter..."
3254 msgstr "&Modifier..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3257 msgid "&Use system colors"
3258 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3261 msgid "In Math"
3262 msgstr "En mode mathématique"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3265 msgid ""
3266 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3267 "delay."
3268 msgstr ""
3269 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3270 "après la temporisation."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr ""
3279 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "C&orrection auto"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "Dans le texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr ""
3298 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3299 "la temporisation."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3314 msgid ""
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "mode."
3317 msgstr ""
3318 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3319 "mode texte."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "I&ndicateur curseur"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3327 msgid "General"
3328 msgstr "Général"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3336 "affichée si elle est disponible."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3343 msgid ""
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3346 msgstr ""
3347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3348 "complétion est affichée si elle est disponible."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3355 msgid "."
3356 msgstr "."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3359 msgid "Minimum word length for completion"
3360 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3368 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr ""
3373 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgid "C&onverter:"
3385 msgstr "&Convertisseur :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "&Autres Options :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "Depuis le &format :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3396 msgid "&To format:"
3397 msgstr "&Vers le format :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3401 msgid "&Modify"
3402 msgstr "&Modifier"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3407 msgid "Remo&ve"
3408 msgstr "&Enlever"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3419 msgid "&Enabled"
3420 msgstr "Ac&tivé"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3424 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &Graphics"
3428 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &Preview:"
3432 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3436 msgid "Off"
3437 msgstr "Désactivé"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3440 msgid "No math"
3441 msgstr "Pas de maths"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3444 msgid "On"
3445 msgstr "Activé"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview Si&ze:"
3449 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr ""
3458 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session handling"
3466 msgstr "Gestion de session"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3474 msgstr ""
3475 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3476 "dernière fois"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3479 msgid "Restore cursor &positions"
3480 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3483 msgid "&Load opened files from last session"
3484 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3487 msgid "&Clear all session information"
3488 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3491 msgid "Backup && saving"
3492 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3495 msgid "Backup &original documents when saving"
3496 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3499 msgid "&Backup documents, every"
3500 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 msgid "&minutes"
3504 msgstr "&minutes"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3507 msgid "&Save documents compressed by default"
3508 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3511 msgid "Windows && work area"
3512 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3515 msgid "Open documents in &tabs"
3516 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3519 msgid ""
3520 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3521 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3522 msgstr ""
3523 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3524 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3525 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3528 msgid "Use s&ingle instance"
3529 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3532 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3533 msgstr ""
3534 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3535 "global en haut à gauche."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 msgid "Displa&y single close-tab button"
3539 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3542 msgid "Closing last &view:"
3543 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3546 msgid "Closes document"
3547 msgstr "Ferme le document"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3550 msgid "Hides document"
3551 msgstr "Cache le document"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3554 msgid "Ask the user"
3555 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3558 msgid "Editing"
3559 msgstr "Saisie"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3562 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3563 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3566 msgid ""
3567 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3568 "width used when set to 0."
3569 msgstr ""
3570 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3571 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3574 msgid "Cursor width (&pixels):"
3575 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3578 msgid "Scroll &below end of document"
3579 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3582 msgid "Skip trailing non-word characters"
3583 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3588 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3591 msgid "Sort &environments alphabetically"
3592 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3595 msgid "&Group environments by their category"
3596 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3599 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3600 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3603 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3604 msgstr ""
3605 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3608 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3609 msgstr ""
3610 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3611 "LyX < 1.6)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3614 msgid "Fullscreen"
3615 msgstr "Plein écran"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3618 msgid "&Hide toolbars"
3619 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3622 msgid "Hide scr&ollbar"
3623 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3626 msgid "Hide &tabbar"
3627 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3630 msgid "Hide &menubar"
3631 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3634 msgid "&Limit text width"
3635 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3638 msgid "Screen used (&pixels):"
3639 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3642 msgid "&New..."
3643 msgstr "&Nouveau..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3646 msgid "Re&move"
3647 msgstr "&Enlever"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3650 msgid "&Document format"
3651 msgstr "Format de &document"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3654 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3655 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3658 msgid "Sho&w in export menu"
3659 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3662 msgid "Vector &graphics format"
3663 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3666 msgid "S&hort Name:"
3667 msgstr "Nom cour&t :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3670 msgid "E&xtensions:"
3671 msgstr "S&uffixes :"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3674 msgid "&MIME:"
3675 msgstr "&MIME:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3678 msgid "Shortc&ut:"
3679 msgstr "&Raccourci :"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3682 msgid "Ed&itor:"
3683 msgstr "É&diteur :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3686 msgid "&Viewer:"
3687 msgstr "&Visionneuse :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3690 msgid "Co&pier:"
3691 msgstr "&Copieur :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3694 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3695 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Default Output Formats"
3700 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3703 msgid "With &TeX fonts:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3707 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3711 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3715 #, fuzzy
3716 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3717 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3720 msgid "&E-mail:"
3721 msgstr "&E-mail :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3724 msgid "Your name"
3725 msgstr "Votre nom"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3728 msgid "Your E-mail address"
3729 msgstr "Votre adresse électronique"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3732 msgid "Keyboard"
3733 msgstr "Clavier"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3736 msgid "Use &keyboard map"
3737 msgstr "&Réaffectation clavier"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3740 msgid "&Primary:"
3741 msgstr "&Primaire :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3745 msgid "Br&owse..."
3746 msgstr "&Parcourir..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3749 msgid "S&econdary:"
3750 msgstr "S&econdaire :"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3753 msgid ""
3754 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3755 "time LyX is launched."
3756 msgstr ""
3757 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3758 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3761 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3762 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3765 msgid "Mouse"
3766 msgstr "Souris"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3770 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3773 msgid ""
3774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3775 "speed it up, low values slow it down."
3776 msgstr ""
3777 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3778 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3781 msgid "Scroll wheel zoom"
3782 msgstr "Zoom via la molette"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3785 msgid "Enable"
3786 msgstr "Activer"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3789 msgid "Ctrl"
3790 msgstr "Ctrl"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3793 msgid "Shift"
3794 msgstr "Maj-"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3797 msgid "Alt"
3798 msgstr "Alt"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3801 msgid "User &interface language:"
3802 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3805 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3806 msgstr ""
3807 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3810 msgid "Language &package:"
3811 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3816 msgid "Automatic"
3817 msgstr "Automatique"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3821 msgid "Always Babel"
3822 msgstr "Toujours utiliser babel"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3826 msgid "None[[language package]]"
3827 msgstr "Aucun"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3830 msgid "Command s&tart:"
3831 msgstr "Commande de &début :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3834 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3835 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3838 msgid "Command e&nd:"
3839 msgstr "Commande de &fin :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3842 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3843 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3846 msgid "Default Decimal &Separator:"
3847 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3850 msgid "Default length &unit:"
3851 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3854 msgid ""
3855 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3856 "the language package)"
3857 msgstr ""
3858 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3859 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3862 msgid "Set languages &globally"
3863 msgstr "Régler les langues &globalement"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3866 msgid ""
3867 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3868 "command"
3869 msgstr ""
3870 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3871 "explicitement par une commande de changement de langue"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3874 msgid "Auto &begin"
3875 msgstr "Début &auto"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3878 msgid ""
3879 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3880 "switch command"
3881 msgstr ""
3882 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3883 "explicitement par une commande de changement de langue"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3886 msgid "Auto &end"
3887 msgstr "Fin a&uto"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3890 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3891 msgstr ""
3892 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3893 "zone de travail"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3896 msgid "Mark &foreign languages"
3897 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3900 msgid "Right-to-left language support"
3901 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3904 msgid ""
3905 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3906 msgstr ""
3907 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3908 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3911 msgid "Enable &RTL support"
3912 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3915 msgid "Cursor movement:"
3916 msgstr "Mouvement du curseur :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3919 msgid "&Logical"
3920 msgstr "&Logique"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3923 msgid "&Visual"
3924 msgstr "&Visuel"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3927 msgid ""
3928 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3929 msgstr ""
3930 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3931 "que T1)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3934 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3935 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3938 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3939 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3942 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3943 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3946 msgid "BibTeX command and options"
3947 msgstr "Commande et options BibTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3951 msgid "Processor for &Japanese:"
3952 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3955 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3956 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3959 msgid "Pr&ocessor:"
3960 msgstr "Pr&ocesseur :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3964 msgid "Op&tions:"
3965 msgstr "O&ptions :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3969 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3972 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3973 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3976 msgid "&Nomenclature command:"
3977 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3980 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3981 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3984 msgid "Chec&kTeX command:"
3985 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3988 msgid "CheckTeX start options and flags"
3989 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3992 msgid ""
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3994 "files.\n"
3995 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3996 "configure time.\n"
3997 "Warning: Your changes here will not be saved."
3998 msgstr ""
3999 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4000 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4001 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4002 "détectée lors de la configuration.\n"
4003 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4006 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4007 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4010 msgid "Set class options to default on class change"
4011 msgstr ""
4012 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4013 "change"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4016 msgid "R&eset class options when document class changes"
4017 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4020 msgid "Output &line length:"
4021 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4024 msgid ""
4025 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4026 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4027 "paragraphs are separated by a blank line."
4028 msgstr ""
4029 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4030 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4031 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4032 "les uns des autres par une ligne vide."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4035 msgid "&Date format:"
4036 msgstr "Format de la &date :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4039 msgid "Date format for strftime output"
4040 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4043 msgid "&Overwrite on export:"
4044 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4047 msgid "Ask permission"
4048 msgstr "Demander la permission"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4051 msgid "Main file only"
4052 msgstr "Fichier maître seulement"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4055 msgid "All files"
4056 msgstr "Tous les fichiers"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4059 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4060 msgstr ""
4061 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4062 "lors des exportations."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4065 msgid "Forward search"
4066 msgstr "Recherche directe"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4069 msgid "DV&I command:"
4070 msgstr "Commande DV&I :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4073 msgid "&PDF command:"
4074 msgstr "Commande &PDF :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4077 msgid "&PATH prefix:"
4078 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
4081 msgid ""
4082 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4083 "variable.\n"
4084 "Use the OS native format."
4085 msgstr ""
4086 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4087 "d'environnement PATH.\n"
4088 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4091 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4092 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4095 msgid ""
4096 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4097 "environment variable.\n"
4098 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4099 msgstr ""
4100 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4101 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4102 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4103 "d'exploitation."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4113 msgid "Browse..."
4114 msgstr "Parcourir..."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4117 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4118 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4121 msgid "&Temporary directory:"
4122 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4125 msgid "Ly&XServer pipe:"
4126 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4129 msgid "&Backup directory:"
4130 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4133 msgid "&Example files:"
4134 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4137 msgid "&Document templates:"
4138 msgstr "&Modèles de document :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4141 msgid "&Working directory:"
4142 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4145 msgid "H&unspell dictionaries:"
4146 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4149 msgid "Printer Command Options"
4150 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4153 msgid "Extension to be used when printing to file."
4154 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4157 msgid "File ex&tension:"
4158 msgstr "&Extension de fichier :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4161 msgid "Option used to print to a file."
4162 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4165 msgid "Print to &file:"
4166 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4169 msgid "Option used to print to non-default printer."
4170 msgstr ""
4171 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4172 "imprimante donnée."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4175 msgid "Set &printer:"
4176 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4179 msgid "Option used with spool command to set printer."
4180 msgstr ""
4181 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4182 "utiliser."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4189 msgid ""
4190 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4191 msgstr ""
4192 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4195 msgid "Spool co&mmand:"
4196 msgstr "Commande de &spoule :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4199 msgid "Option used to reverse page order."
4200 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4203 msgid "Re&verse pages:"
4204 msgstr "&Ordre inverse :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4207 msgid "Lan&dscape:"
4208 msgstr "Pa&ysage :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4211 msgid "&Number of copies:"
4212 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4215 msgid "Option used to set number of copies."
4216 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4219 msgid "Option used to print a range of pages."
4220 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4223 msgid "Co&llated:"
4224 msgstr "A&ccolées :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4227 msgid "Pa&ge range:"
4228 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4231 msgid "Option used to collate multiple copies."
4232 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4235 msgid "&Odd pages:"
4236 msgstr "Pages i&mpaires :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4239 msgid "&Even pages:"
4240 msgstr "Pages &paires :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4243 msgid "Paper t&ype:"
4244 msgstr "T&ype de papier :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4247 msgid "Paper si&ze:"
4248 msgstr "&Taille de papier :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4252 msgstr ""
4253 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4256 msgid "E&xtra options:"
4257 msgstr "A&utres Options :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4261 msgstr ""
4262 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4263 "expérimenté."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4266 msgid ""
4267 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4268 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4269 "printers."
4270 msgstr ""
4271 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4272 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4273 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4276 msgid "Adapt &output to printer"
4277 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4280 msgid "Name of the default printer"
4281 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4284 msgid "Default &printer:"
4285 msgstr "Im&primante implicite :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4288 msgid "Printer co&mmand:"
4289 msgstr "Commande d'im&pression :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Sans empattement :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "&Chasse fixe :"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4300 msgid "R&oman:"
4301 msgstr "&Romain :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4304 msgid "&Zoom %:"
4305 msgstr "&Zoom % :"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4308 msgid "Font Sizes"
4309 msgstr "Tailles de police"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4312 msgid "&Large:"
4313 msgstr "&Grand :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4316 msgid "&Larger:"
4317 msgstr "Très &grand :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4320 msgid "&Largest:"
4321 msgstr "Très très &grand :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4324 msgid "&Huge:"
4325 msgstr "Énorm&e :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4328 msgid "&Hugest:"
4329 msgstr "Très très énorm&e :"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4332 msgid "S&mallest:"
4333 msgstr "Tout &petit :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4336 msgid "S&maller:"
4337 msgstr "Très &petit :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4340 msgid "S&mall:"
4341 msgstr "&Petit :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4344 msgid "&Normal:"
4345 msgstr "&Normal :"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "Min&uscule :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4352 msgid ""
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4354 "of fonts"
4355 msgstr ""
4356 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4357 "des caractères"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4364 msgid "&New"
4365 msgstr "&Nouveau"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4368 msgid "&Bind file:"
4369 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr ""
4378 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4379 "vérification orthographique"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4382 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4383 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4386 msgid "&Spellchecker engine:"
4387 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4391 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4394 msgid "Accept compound &words"
4395 msgstr "Accepter les mots &composés"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4398 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4399 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4402 msgid "S&pellcheck continuously"
4403 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4407 msgstr ""
4408 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Caractères &protégés :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4424 msgid "&Save"
4425 msgstr "&Enregistrer"
4426
4427 # ou ergonomie ?
4428 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4429 # A faire (27/01/13) JPC
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Apparence générale"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 #, fuzzy
4440 msgid "&Icon set:"
4441 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4446 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4449 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4450 "les préférences et redémarré LyX."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Use icons from system's &theme"
4455 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4458 msgid "Context help"
4459 msgstr "Aide contextuelle"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4462 msgid ""
4463 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4464 "the main work area of an edited document"
4465 msgstr ""
4466 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4467 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4468 "modification"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr ""
4473 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4476 msgid "Menus"
4477 msgstr "Menus"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4484 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4485 msgstr ""
4486 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4487 "précédent."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Sous-index"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4494 msgid "A&vailable indexes:"
4495 msgstr "Index &disponibles :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4498 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4499 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4502 msgid "Nomenclature settings"
4503 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4507 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4508 msgstr ""
4509 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4510 "nomenclature."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4513 msgid "&List Indentation:"
4514 msgstr "&Indentation de liste :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4517 msgid "Custom &Width:"
4518 msgstr "&Largeur réglable :"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4521 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4522 msgstr ""
4523 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4524 "« réglable »."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4527 msgid "Pages"
4528 msgstr "Pages"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4531 msgid "Page number to print from"
4532 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4535 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4536 msgstr "&À :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4539 msgid "Page number to print to"
4540 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4543 msgid "Print all pages"
4544 msgstr "Imprime toutes les pages"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4547 msgid "Fro&m"
4548 msgstr "&De"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4552 msgid "&All"
4553 msgstr "&Toutes"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4556 msgid "Print &odd-numbered pages"
4557 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4560 msgid "Print &even-numbered pages"
4561 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4564 msgid "Print in reverse order"
4565 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4568 msgid "Re&verse order"
4569 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4572 msgid "Copie&s"
4573 msgstr "Exemplaire&s"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4576 msgid "Number of copies"
4577 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4580 msgid "Collate copies"
4581 msgstr "Accoler les exemplaires"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4584 msgid "&Collate"
4585 msgstr "A&ccoler"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4588 msgid "&Print"
4589 msgstr "&Imprimer"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4592 msgid "Print Destination"
4593 msgstr "Destination"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4596 msgid "Send output to the printer"
4597 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4600 msgid "P&rinter:"
4601 msgstr "I&mprimante :"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4604 msgid "Send output to the given printer"
4605 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4608 msgid "Send output to a file"
4609 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4613 msgid "Output"
4614 msgstr "Sortie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4617 msgid "Settings"
4618 msgstr "Paramètres"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4621 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4622 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4625 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4626 msgstr ""
4627 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4630 msgid "&Clear automatically"
4631 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4634 msgid "Debug messages"
4635 msgstr "Messages d'analyse"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4638 msgid "Display no debug messages"
4639 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4642 msgid "&None"
4643 msgstr "&Aucun"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4646 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4647 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4650 msgid "S&elected"
4651 msgstr "Sél&ectionné"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4654 msgid "Display all debug messages"
4655 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4658 msgid "Display statusbar messages?"
4659 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4662 msgid "&Statusbar messages"
4663 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4666 msgid "La&bels in:"
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4670 msgid "&References"
4671 msgstr "&Références"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4674 msgid "Fil&ter:"
4675 msgstr "Fil&tre :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4678 msgid "Enter string to filter the label list"
4679 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4682 msgid "Filter case-sensitively"
4683 msgstr "Filtrer selon la casse"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4686 msgid "Case-sensiti&ve"
4687 msgstr "Selon la &casse"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4690 msgid ""
4691 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4692 "sensitive option is checked)"
4693 msgstr ""
4694 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4695 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4698 msgid "&Sort"
4699 msgstr "&Trier"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4702 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4703 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4706 msgid "Cas&e-sensitive"
4707 msgstr "Selon la &casse"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4710 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4711 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4714 msgid "Grou&p"
4715 msgstr "Grou&pe"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4718 msgid "&Go to Label"
4719 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4722 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4723 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4726 msgid "<reference>"
4727 msgstr "<référence>"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4730 msgid "(<reference>)"
4731 msgstr "(<référence>)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4734 msgid "<page>"
4735 msgstr "<page>"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4738 msgid "on page <page>"
4739 msgstr "sur la page <page>"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4742 msgid "<reference> on page <page>"
4743 msgstr "<référence> page <page>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4746 msgid "Formatted reference"
4747 msgstr "référence mise en forme"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4750 msgid "Textual reference"
4751 msgstr "Référence textuelle"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4754 msgid "Update the label list"
4755 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4758 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4759 msgstr "Selon la &casse"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4762 msgid "Match w&hole words only"
4763 msgstr "&Mots complets seulement"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4766 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4767 msgstr ""
4768 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4769 "fichier)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4772 msgid "&Export formats:"
4773 msgstr "&Formats d'exportation :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4776 msgid "&Send exported file to command:"
4777 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4780 msgid "Edit shortcut"
4781 msgstr "Modifier le raccourci"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4784 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4785 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4788 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4789 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4792 msgid "&Delete Key"
4793 msgstr "Touche Suppri&mer"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4796 msgid "Clear current shortcut"
4797 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4801 msgid "C&lear"
4802 msgstr "&Effacer"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4805 msgid "&Shortcut:"
4806 msgstr "&Raccourci :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4809 msgid "&Function:"
4810 msgstr "&Fonction :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4813 msgid ""
4814 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4815 "the 'Clear' button"
4816 msgstr ""
4817 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4818 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4824 msgid "Spell Checker"
4825 msgstr "Correcteur orthographique"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4828 msgid ""
4829 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4830 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Mot inconnu :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Mot actuel"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4841 msgid "&Find Next"
4842 msgstr "&Recherche suivante"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Rem&placement :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "Su&ggestions :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Ignorer le mot"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 msgid "&Ignore"
4866 msgstr "&Ignorer"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4869 msgid "Ignore this word throughout this session"
4870 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4873 msgid "I&gnore All"
4874 msgstr "&Tout ignorer"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4877 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4878 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4881 msgid ""
4882 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4883 "full range."
4884 msgstr ""
4885 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4886 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4889 msgid "Ca&tegory:"
4890 msgstr "Ca&tegorie :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4893 msgid "Select this to display all available characters at once"
4894 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4897 msgid "&Display all"
4898 msgstr "Tout &afficher"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Case actuelle :"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Position actuelle en lignes"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4913 msgid "&Table Settings"
4914 msgstr "Paramètres du &tableau"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4917 msgid "Row setting"
4918 msgstr "Paramètres de ligne"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4921 msgid "Merge cells of different rows"
4922 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4925 msgid "M&ultirow"
4926 msgstr "M&ulti-lignes"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4929 msgid "&Vertical Offset:"
4930 msgstr "&Espacement vertical :"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4933 msgid "Optional vertical offset"
4934 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4937 msgid "Cell setting"
4938 msgstr "Paramètres de cellule"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4941 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4942 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "angle de rotation"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4949 msgid "degrees"
4950 msgstr "degrés"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 msgid "Table-wide settings"
4954 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4957 msgid "W&idth:"
4958 msgstr "&Largeur :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4961 msgid "Verti&cal alignment:"
4962 msgstr "Alignement &vertical :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4965 msgid "Vertical alignment of the table"
4966 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4969 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4970 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4973 msgid "&Rotate"
4974 msgstr "&Rotation"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4977 msgid "Column settings"
4978 msgstr "Paramètres de colonne"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4981 msgid "&Horizontal alignment:"
4982 msgstr "Alignement &horizontal :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4985 msgid "Horizontal alignment in column"
4986 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4990 msgid "Justified"
4991 msgstr "Justifié"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4995 msgid "At Decimal Separator"
4996 msgstr "Au séparateur décimal"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4999 msgid "&Decimal separator:"
5000 msgstr "Séparateur &décimal :"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5003 msgid "Fixed width of the column"
5004 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5007 msgid "&Vertical alignment in row:"
5008 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5011 msgid ""
5012 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5013 "the row."
5014 msgstr ""
5015 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5016 "ligne."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5019 msgid "Merge cells of different columns"
5020 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5023 msgid "&Multicolumn"
5024 msgstr "&Multi-colonnes"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5027 msgid "LaTe&X argument:"
5028 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5032 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5035 msgid "&Borders"
5036 msgstr "&Bordures"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5039 msgid "Set Borders"
5040 msgstr "Régler les bordures"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5043 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5047 msgid "All Borders"
5048 msgstr "Toutes les bordures"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5051 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5055 msgid "&Set"
5056 msgstr "&Fixer"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5059 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5063 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5064 msgstr ""
5065 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5066 "verticales"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5069 msgid "Fo&rmal"
5070 msgstr "&Formel"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5073 msgid "Use default (grid-like) border style"
5074 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5077 msgid "De&fault"
5078 msgstr "Im&plicite"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5081 msgid "Additional Space"
5082 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5085 msgid "T&op of row:"
5086 msgstr "&Haut de ligne :"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5089 msgid "Botto&m of row:"
5090 msgstr "&Bas de ligne :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5093 msgid "Bet&ween rows:"
5094 msgstr "E&ntre les lignes :"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5097 msgid "&Longtable"
5098 msgstr "Tableau lon&g"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5101 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5102 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5105 msgid "&Use long table"
5106 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Paramètres de ligne"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5113 msgid "Status"
5114 msgstr "Statut"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Bordure haute"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Bordure basse"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5125 msgid "Contents"
5126 msgstr "Contenu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5129 msgid "Header:"
5130 msgstr "En-tête :"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5142 msgid "on"
5143 msgstr "activé"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 msgid "double"
5154 msgstr "double"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Premier en-tête :"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 msgid "is empty"
5171 msgstr "est vide"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 msgid "Footer:"
5175 msgstr "Pied :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5179 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5182 msgid "Last footer:"
5183 msgstr "Dernier pied :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5186 msgid "This row is the footer of the last page"
5187 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5190 msgid "Don't output the last footer"
5191 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5194 msgid "Caption:"
5195 msgstr "Légende :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5198 msgid "Set a page break on the current row"
5199 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5202 msgid "Page &break on current row"
5203 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5206 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5207 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5210 msgid "Longtable alignment"
5211 msgstr "Alignement de tableau long"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5214 msgid "Close this dialog"
5215 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5218 msgid "Rebuild the file lists"
5219 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5222 msgid ""
5223 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5224 msgstr ""
5225 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5226 "chemin est affiché."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5229 msgid "&View"
5230 msgstr "&Affichage"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5233 msgid "Selected classes or styles"
5234 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5237 msgid "LaTeX classes"
5238 msgstr "Classes LaTeX"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5241 msgid "LaTeX styles"
5242 msgstr "Styles LaTeX"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5245 msgid "BibTeX styles"
5246 msgstr "Styles BibTeX"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5249 msgid "BibTeX databases"
5250 msgstr "Base de données BibTeX"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5253 msgid "Toggles view of the file list"
5254 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5257 msgid "Show &path"
5258 msgstr "&Afficher le chemin"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5261 msgid "Separate paragraphs with"
5262 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5265 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5266 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5269 msgid "&Indentation:"
5270 msgstr "&Indentation :"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5273 msgid "Size of the indentation"
5274 msgstr "Taille de l'indentation"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Espacement vertical :"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5285 msgid "Spacing"
5286 msgstr "Espacement"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Interligne :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Type d'espacement"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Nombre de lignes"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5309 msgid ""
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr ""
5313 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5314 "dans la sortie)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Entrée d'index"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "Mot-&Clé :"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Mot à chercher"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr "&Recherche"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "&Sélection :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 msgid "Filter:"
5359 msgstr "Filtre :"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5366 msgid ""
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5369 msgstr ""
5370 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5371 "tableaux, et autres"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5380 msgid "..."
5381 msgstr "..."
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5400 msgid "Sort"
5401 msgstr "Trier"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5408 msgid "Keep"
5409 msgstr "Conserver"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX : saisir un texte"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5424 msgid "&Do not show this warning again!"
5425 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5428 msgid "F&ormat:"
5429 msgstr "&Format :"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5437 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "&Master's perspective"
5441 msgstr "Vue du document &maître"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Mise à jour automatique"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Paragraphe courant"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Code source complet"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Seulement le préambule"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgid "Body Only"
5461 msgstr "Seulement le corps"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5464 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5465 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5468 msgid "DefSkip"
5469 msgstr "Implicite"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5472 msgid "SmallSkip"
5473 msgstr "Petit"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5476 msgid "MedSkip"
5477 msgstr "Moyen"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5480 msgid "BigSkip"
5481 msgstr "Grand"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5484 msgid "VFill"
5485 msgstr "Ressort vertical"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5488 msgid "Unit of width value"
5489 msgstr "Unité de largeur"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5492 msgid "number of needed lines"
5493 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5496 msgid "use number of lines"
5497 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5500 msgid "&Line span:"
5501 msgstr "Portée de la &ligne :"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5504 msgid "Outer (default)"
5505 msgstr "Extérieure (implicite)"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5508 msgid "Inner"
5509 msgstr "Intérieure"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5512 msgid "use overhang"
5513 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5516 msgid "Over&hang:"
5517 msgstr "Dé&bordement :"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5520 msgid "Overhang value"
5521 msgstr "Valeur du débordement"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5524 msgid "Unit of overhang value"
5525 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5528 msgid "Check this to allow flexible placement"
5529 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5532 msgid "Allow &floating"
5533 msgstr "Autoriser le &flottement"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:3
5536 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5537 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5542 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5543 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5545 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5547 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5549 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5550 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5552 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5558 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5561 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5566 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5568 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5569 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5570 msgid "Articles"
5571 msgstr "Articles"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5579 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5580 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5599 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5600 msgid "Standard"
5601 msgstr "Standard"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5614 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5617 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5631 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5638 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5640 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5641 msgid "MainText"
5642 msgstr "Corps"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5650 msgid "Subtitle"
5651 msgstr "SousTitre"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5654 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5655 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5673 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5674 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5675 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5676 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5677 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5678 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5683 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5721 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5733 msgid "FrontMatter"
5734 msgstr "Préliminaires"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5738 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5741 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5745 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5749 msgid "Address"
5750 msgstr "Adresse"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5754 msgid "Offprint"
5755 msgstr "Tiré à part"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5758 msgid "Offprint Requests to:"
5759 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5763 msgid "Mail"
5764 msgstr "Courrier"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:140
5767 msgid "Correspondence to:"
5768 msgstr "Correspondance pour :"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5785 msgid "Acknowledgement"
5786 msgstr "Remerciements"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5793 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5794 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5809 msgid "BackMatter"
5810 msgstr "Compléments"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5813 msgid "Acknowledgements."
5814 msgstr "Remerciements."
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5825 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5834 msgid "Section"
5835 msgstr "Section"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5847 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5852 msgid "Subsection"
5853 msgstr "SousSection"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5862 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "SousSousSection"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5875 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5879 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5881 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5897 msgid "Title"
5898 msgstr "Titre"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5907 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5909 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5922 msgid "Author"
5923 msgstr "Auteur"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5928 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5929 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5941 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5942 #: lib/external_templates:348
5943 msgid "Date"
5944 msgstr "Date"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:239
5947 msgid "institutemark"
5948 msgstr "marqueinstitution"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5951 msgid "Institute Mark"
5952 msgstr "Marque d'institution"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:262
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Abstract (unstructured)"
5957 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5960 msgid "ABSTRACT"
5961 msgstr "RÉSUMÉ"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5970 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5973 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5979 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5981 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5983 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5985 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5986 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5988 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5994 msgid "Abstract"
5995 msgstr "Résumé"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:296
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Abstract (structured)"
6000 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:300
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Context"
6005 msgstr "Contenu"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:301
6008 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:305
6012 msgid "Aims"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:306
6016 msgid "Aims of your work"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:310
6020 msgid "Methods"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:311
6024 msgid "Methods used in your work"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:315
6028 msgid "Results"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:316
6032 msgid "Results of your work"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6044 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6051 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6054 msgid "Keywords"
6055 msgstr "Mots-clés"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:337
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Key words."
6060 msgstr "Mots-clés :"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6065 msgid "Institute"
6066 msgstr "Institut"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6069 msgid "E-Mail"
6070 msgstr "E-mail"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6078 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
6080 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6084 msgid "Email"
6085 msgstr "E-mail"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6088 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6089 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6090
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6092 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6093 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6096 msgid "Itemize"
6097 msgstr "ListePuces"
6098
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6100 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6101 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6104 msgid "Enumerate"
6105 msgstr "Énumération"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6108 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6109 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6114 msgid "Description"
6115 msgstr "Description"
6116
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6119 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6120 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6122 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6123 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6130 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6131 msgid "List"
6132 msgstr "Liste"
6133
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6136 msgid "Thesaurus"
6137 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6138
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6141 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6149 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6150 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6151 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6152 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6153 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6161 msgid "Bibliography"
6162 msgstr "Bibliographie"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6165 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6166 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6169 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6175 msgid "Affiliation"
6176 msgstr "Affiliation"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6179 msgid "Altaffilation"
6180 msgstr "AutreAffiliation"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6184 msgid "Number"
6185 msgstr "Numéro"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6189 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6192 msgid "Alternative affiliation:"
6193 msgstr "Autre affiliation :"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6196 msgid "And"
6197 msgstr "Et"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6203 msgid "and"
6204 msgstr "et"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6207 msgid "altaffilmark"
6208 msgstr "altaffilmark"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6211 msgid "altaffiliation mark"
6212 msgstr "marque autraffiliation"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6215 msgid "Subject headings:"
6216 msgstr "En-têtes de sujet :"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6219 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6220 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6223 msgid "Acknowledgements"
6224 msgstr "Remerciements"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6227 msgid "[Acknowledgements]"
6228 msgstr "[Remerciements]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6231 msgid "PlaceFigure"
6232 msgstr "PlacementFigure"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6235 msgid "Place Figure here:"
6236 msgstr "Placez une figure ici :"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6239 msgid "PlaceTable"
6240 msgstr "PlacementTableau"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Placez un tableau ici :"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6250 msgid "Appendix"
6251 msgstr "Appendice"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6254 msgid "[Appendix]"
6255 msgstr "[Appendice]"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6258 msgid "MathLetters"
6259 msgstr "LettresMathématiques"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6273 msgid "References"
6274 msgstr "Références"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6277 msgid "NoteToEditor"
6278 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Note à l'éditeur :"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6285 msgid "TableRefs"
6286 msgstr "RéfsTableau"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6289 msgid "References. ---"
6290 msgstr " Références. ---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "RemarquesTableau"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6297 msgid "Note. ---"
6298 msgstr "Note. ---"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6301 msgid "Table note"
6302 msgstr "Note de tableau"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6305 msgid "Table note:"
6306 msgstr "Note de tableau :"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6309 msgid "tablenotemark"
6310 msgstr "tablenotemark"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6313 msgid "tablenote mark"
6314 msgstr "tablenote mark"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6317 msgid "FigCaption"
6318 msgstr "LégendeFig"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6321 msgid "fig."
6322 msgstr "fig."
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6325 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6339 msgid "Short Title|S"
6340 msgstr "Titre court|c"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6343 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6344 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6347 msgid "Facility"
6348 msgstr "Facilité"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6351 msgid "Facility:"
6352 msgstr "Facilité :"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6355 msgid "Objectname"
6356 msgstr "NomObjet"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6359 msgid "Obj:"
6360 msgstr "Obj :"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6363 msgid "Recognized Name"
6364 msgstr "Nom reconnu"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6368 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6371 msgid "Dataset"
6372 msgstr "EnsembleDonnées"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6375 msgid "Dataset:"
6376 msgstr "Ensemble de données :"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6379 msgid "Separate the dataset ID from text"
6380 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6383 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6384 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6387 msgid "Short title which will appear in the running header"
6388 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6391 msgid "Short name"
6392 msgstr "Nom raccourci"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6396 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6399 msgid "Alt Affiliation"
6400 msgstr "Autre affiliation"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6403 msgid "Also Affiliation"
6404 msgstr "Également affiliation"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6407 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 #: lib/configure.py:622
6410 msgid "Fax"
6411 msgstr "Fax"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6414 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6415 msgid "Fax:"
6416 msgstr "Télécopie :"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6420 msgid "Phone"
6421 msgstr "Téléphone"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6425 msgid "Phone:"
6426 msgstr "Téléphone :"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6429 msgid "Abbreviations"
6430 msgstr "Abréviations"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6433 msgid "Abbreviations:"
6434 msgstr "Abréviations :"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6438 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6441 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6443 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6445 msgid "Keywords:"
6446 msgstr "Mots-clés :"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6449 msgid "Scheme"
6450 msgstr "Schéma"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6453 msgid "List of Schemes"
6454 msgstr "Liste des schémas"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6457 msgid "Chart"
6458 msgstr "Diagramme"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6461 msgid "List of Charts"
6462 msgstr "Liste des diagrammes"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6465 msgid "Graph"
6466 msgstr "Graphique"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6469 msgid "List of Graphs"
6470 msgstr "Liste des graphiques"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6473 msgid "SupplementalInfo"
6474 msgstr "InfoSupplémentaire"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6477 msgid "Supporting Information Available"
6478 msgstr "Information complémentaire disponible"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6481 msgid "TOC entry"
6482 msgstr "Entrée TdM"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6485 msgid "Graphical TOC Entry"
6486 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6489 msgid "Bibnote"
6490 msgstr "Bibnote"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6493 msgid "bibnote"
6494 msgstr "bibnote"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6497 msgid "Chemistry"
6498 msgstr "Chimie"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6501 msgid "chemistry"
6502 msgstr "chimie"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6505 msgid "ACM SIGGRAPH"
6506 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6509 msgid "TOG online ID"
6510 msgstr "TOG online ID"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6513 msgid "Online ID:"
6514 msgstr "Online ID :"
6515
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6517 msgid "TOG volume"
6518 msgstr "TOG volume"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6521 msgid "Volume number:"
6522 msgstr "Volume number :"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6525 msgid "TOG number"
6526 msgstr "TOG number"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6529 msgid "Article number:"
6530 msgstr "Article number:"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6533 msgid "TOG article DOI"
6534 msgstr "TOG article DOI"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6537 msgid "Article DOI:"
6538 msgstr "Article DOI :"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6541 msgid "TOG project URL"
6542 msgstr "TOG project URL"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6545 msgid "Project URL:"
6546 msgstr "Project URL :"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6549 msgid "TOG video URL"
6550 msgstr "TOG video URL"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6553 msgid "Video URL:"
6554 msgstr "Video URL :"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6557 msgid "TOG data URL"
6558 msgstr "TOG data URL"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6561 msgid "Data URL:"
6562 msgstr "Data URL :"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6565 msgid "TOG code URL"
6566 msgstr "TOG code URL"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6569 msgid "Code URL:"
6570 msgstr "Code URL :"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6573 msgid "PDF author"
6574 msgstr "PDF author"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6577 msgid "PDF author:"
6578 msgstr "PDF author :"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6581 msgid "Teaser"
6582 msgstr "Teaser"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6585 msgid "Teaser image:"
6586 msgstr "Image Teaser :"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6589 msgid "CR categories"
6590 msgstr "Catégories CR"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6593 msgid "CR Categories:"
6594 msgstr "CR Categories :"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6597 msgid "CRcat"
6598 msgstr "CRcat"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6601 msgid "CR category"
6602 msgstr "Catégorie CR"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6605 msgid "CR-number"
6606 msgstr "CR-number"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6609 msgid "Number of the category"
6610 msgstr "Number of the category"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6613 msgid "Subcategory"
6614 msgstr "Subcategory"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6617 msgid "Third-level"
6618 msgstr "Troisième niveau"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6621 msgid "Third-level of the category"
6622 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6625 msgid "ShortCite"
6626 msgstr "ShortCite"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6629 msgid "Short cite"
6630 msgstr "Short cite"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6635 msgid "Thanks"
6636 msgstr "Remerciements"
6637
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6639 msgid "E-mail"
6640 msgstr "E-mail"
6641
6642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6643 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6644 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6649 #: lib/layouts/spie.layout:91
6650 msgid "Acknowledgments"
6651 msgstr "Remerciements"
6652
6653 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6654 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6658 #, fuzzy
6659 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6660 msgstr "SPIE Proceedings"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6663 msgid "American Economic Association (AEA)"
6664 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6667 #: lib/layouts/apa.layout:96
6668 msgid "ShortTitle"
6669 msgstr "TitreCourt"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6672 msgid "Publication Month"
6673 msgstr "Mois de publication"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6676 msgid "Publication Month:"
6677 msgstr "Mois de publication :"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6680 msgid "Publication Year"
6681 msgstr "Année de publication"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6684 msgid "Publication Year:"
6685 msgstr "Année de publication :"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6688 msgid "Publication Volume"
6689 msgstr "Volume de publication"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6692 msgid "Publication Volume:"
6693 msgstr "Volume de publication :"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6696 msgid "Publication Issue"
6697 msgstr "Parution de la publication"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6700 msgid "Publication Issue:"
6701 msgstr "Parution de la publication :"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6704 msgid "JEL"
6705 msgstr "JEL"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6708 msgid "JEL:"
6709 msgstr "JEL :"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6714 msgid "Acknowledgement."
6715 msgstr "Remerciements."
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6718 msgid "Figure Notes"
6719 msgstr "Notes de figure"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6722 msgid "Figure Note"
6723 msgstr "Note de figure"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6726 msgid "Text of a note in a figure"
6727 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6731 msgid "Note:"
6732 msgstr "Note :"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6735 msgid "Table Notes"
6736 msgstr "Notes de tableau"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6739 msgid "Table Note"
6740 msgstr "Note de tableau"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6743 msgid "Text of a note in a table"
6744 msgstr "Texte de note de tableau"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6767 msgid "Theorem"
6768 msgstr "Théorème"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6783 msgid "Algorithm"
6784 msgstr "Algorithme"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6797 msgid "Axiom"
6798 msgstr "Axiome"
6799
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6807 msgid "Case"
6808 msgstr "Cas"
6809
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6811 msgid "Case \\thecase."
6812 msgstr "Cas \\thecase."
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6833 msgid "Claim"
6834 msgstr "Affirmation"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6847 msgid "Conclusion"
6848 msgstr "Conclusion"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6861 msgid "Condition"
6862 msgstr "Condition"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6882 msgid "Conjecture"
6883 msgstr "Conjecture"
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6887 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6904 msgid "Corollary"
6905 msgstr "Corollaire"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6918 msgid "Criterion"
6919 msgstr "Critère"
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6923 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6939 msgid "Definition"
6940 msgstr "Définition"
6941
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6960 msgid "Example"
6961 msgstr "Exemple"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6981 msgid "Exercise"
6982 msgstr "Exercice"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7003 msgid "Lemma"
7004 msgstr "Lemme"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7007 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7018 msgid "Notation"
7019 msgstr "Notation"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7037 msgid "Problem"
7038 msgstr "Problème"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7041 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7058 msgid "Proposition"
7059 msgstr "Proposition"
7060
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7078 msgid "Remark"
7079 msgstr "Remarque"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7085 msgid "Remark \\theremark."
7086 msgstr "Remarque \\theremark."
7087
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7093 msgid "Solution"
7094 msgstr "Solution"
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7097 msgid "Solution \\thesolution."
7098 msgstr "Solution \\thesolution."
7099
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7114 msgid "Summary"
7115 msgstr "Résumé"
7116
7117 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7119 msgid "Caption"
7120 msgstr "Légende"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7123 msgid "Caption: "
7124 msgstr "Légende : "
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7128 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7135 msgid "Proof"
7136 msgstr "Preuve"
7137
7138 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7139 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7140 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7141
7142 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7143 msgid "Articles (DocBook)"
7144 msgstr "Articles (DocBook)"
7145
7146 #: lib/layouts/agums.layout:3
7147 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7148 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7149
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7151 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7152 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7155 msgid "Authors"
7156 msgstr "Auteurs"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7159 msgid "Affiliation Mark"
7160 msgstr "Marque d'affiliation"
7161
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7163 msgid "Author affiliation"
7164 msgstr "Affiliation d'auteur"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7167 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7168 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7169
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7171 msgid "Author affiliation:"
7172 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7173
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7175 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7176 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7177 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7179 msgid "Abstract."
7180 msgstr "Résumé."
7181
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7184 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7192 msgid "Paragraph"
7193 msgstr "Paragraphe"
7194
7195 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7196 msgid "Acknowledgments."
7197 msgstr "Remerciements."
7198
7199 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7200 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7201 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7202
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7208 msgid "Section*"
7209 msgstr "Section*"
7210
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7212 msgid "SpecialSection"
7213 msgstr "Section-spéciale"
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7216 msgid "SpecialSection*"
7217 msgstr "Section-spéciale*"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7226 msgid "Unnumbered"
7227 msgstr "NonNuméroté"
7228
7229 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7231 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7234 msgid "Subsection*"
7235 msgstr "SousSection*"
7236
7237 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7241 msgid "Subsubsection*"
7242 msgstr "SousSousSection*"
7243
7244 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7245 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7246 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7247
7248 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7249 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7250 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7252 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7253 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7254 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7255 msgid "Books"
7256 msgstr "Livres"
7257
7258 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7259 msgid "Chapter Exercises"
7260 msgstr "Exercices_Chapitre"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7263 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7264 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7267 msgid "Short title:"
7268 msgstr "Titre court :"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7271 msgid "TwoAuthors"
7272 msgstr "DeuxAuteurs"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7275 msgid "ThreeAuthors"
7276 msgstr "TroisAuteurs"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7279 msgid "FourAuthors"
7280 msgstr "QuatreAuteurs"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7283 msgid "FiveAuthors"
7284 msgstr "CinqAuteurs"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7287 msgid "SixAuthors"
7288 msgstr "SixAuteurs"
7289
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7291 msgid "LeftHeader"
7292 msgstr "EnTêteGauche"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7295 msgid "Left header:"
7296 msgstr "En-tête gauche :"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7299 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7301 msgid "Affiliation:"
7302 msgstr "Affiliation :"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7305 msgid "TwoAffiliations"
7306 msgstr "DeuxAffiliations"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7309 msgid "ThreeAffiliations"
7310 msgstr "TroisAffiliations"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7313 msgid "FourAffiliations"
7314 msgstr "QuatreAffiliations"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7317 msgid "FiveAffiliations"
7318 msgstr "CinqAffiliations"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7321 msgid "SixAffiliations"
7322 msgstr "SixAffiliations"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7327 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7341 msgid "Note"
7342 msgstr "Note"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7345 msgid "Abstract:"
7346 msgstr "Résumé :"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7349 msgid "AuthorNote"
7350 msgstr "NoteAuteur"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7353 msgid "Author Note:"
7354 msgstr "Note d'auteur :"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7357 msgid "Journal"
7358 msgstr "Journal"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7362 msgid "Preamble"
7363 msgstr "Préambule"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7366 msgid "CopNum"
7367 msgstr "NumCopie"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7371 msgid "Volume"
7372 msgstr "Volume"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7375 msgid "ThickLine"
7376 msgstr "LigneÉpaisse"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7379 msgid "Centered"
7380 msgstr "Centré"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7384 msgid "standard"
7385 msgstr "standard"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7390 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7391 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7394 msgid "FitFigure"
7395 msgstr "AjusteFigure"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7398 msgid "FitBitmap"
7399 msgstr "AjusteBitmap"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7402 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7404 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7407 msgid "Subparagraph"
7408 msgstr "SousParagraphe"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7411 msgid "*"
7412 msgstr "*"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7415 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7417 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7421 msgid "Custom Item|s"
7422 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7423
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7425 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7427 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7431 msgid "A customized item string"
7432 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7435 msgid "Seriate"
7436 msgstr "Sérié"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7439 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7441 msgid "(\\alph{enumii})"
7442 msgstr "(\\alph{enumii})"
7443
7444 #: lib/layouts/apa.layout:3
7445 msgid "American Psychological Association (APA)"
7446 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7447
7448 #: lib/layouts/apa.layout:54
7449 msgid "RightHeader"
7450 msgstr "En-têteDroit"
7451
7452 #: lib/layouts/apa.layout:63
7453 msgid "Right header:"
7454 msgstr "En-tête droit :"
7455
7456 #: lib/layouts/apa.layout:225
7457 msgid "Acknowledgements:"
7458 msgstr "Remerciements :"
7459
7460 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7461 msgid "Arabic Article"
7462 msgstr "Article arabe"
7463
7464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7465 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7466 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7467
7468 #: lib/layouts/article.layout:3
7469 msgid "Article (Standard Class)"
7470 msgstr "Article (classe standard)"
7471
7472 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7474 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7479 msgid "Part"
7480 msgstr "Partie"
7481
7482 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7485 msgid "Part*"
7486 msgstr "Partie*"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7489 msgid "Beamer"
7490 msgstr "Beamer"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7494 #: lib/layouts/slides.layout:4
7495 msgid "Presentations"
7496 msgstr "Présentations"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7505 msgid "Overlay Specifications|v"
7506 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7510 msgid "Overlay specifications for this list"
7511 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7516 msgid "Item Overlay Specifications"
7517 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7526 msgid "On Slide"
7527 msgstr "Sur la diapo"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7532 msgid "Overlay specifications for this item"
7533 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7536 msgid "Mini Template"
7537 msgstr "Mini modèle"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7540 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7541 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7544 msgid "Longest label|s"
7545 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7548 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7549 msgstr ""
7550 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7551 "d'indentation)"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7555 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7565 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7566 msgid "Sectioning"
7567 msgstr "Sectionnement"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7573 msgid "Mode"
7574 msgstr "Mode"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7580 msgid "Mode Specification|S"
7581 msgstr "Spécification de mode|m"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7587 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7588 msgstr ""
7589 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7594 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7595 msgstr ""
7596 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7599 msgid "Section \\arabic{section}"
7600 msgstr "Section \\arabic{section}"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7604 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7605 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7606 msgstr ""
7607 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7611 msgid "\\Alph{section}"
7612 msgstr "\\Alph{section}"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7616 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7619 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7620 msgstr ""
7621 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7622 "courants"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7629 msgid ""
7630 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7631 msgstr ""
7632 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7633 "{subsubsection}"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7636 msgid ""
7637 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7638 msgstr ""
7639 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7640 "en-têtes courants"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7647 msgid "Frame"
7648 msgstr "Cadre"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7652 msgid "Frames"
7653 msgstr "Cadres"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7662 msgid "Action"
7663 msgstr "Action"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7666 msgid "Overlay specifications for this frame"
7667 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7670 msgid "Default Overlay Specifications"
7671 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7674 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7675 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7679 msgid "Frame Options"
7680 msgstr "Options du cadre"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7685 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7686 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7687 msgid "Options"
7688 msgstr "Options"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7692 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7693 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7696 msgid "Frame Title"
7697 msgstr "Titre du cadre"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7700 msgid "Enter the frame title here"
7701 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7704 msgid "PlainFrame"
7705 msgstr "CadreSimple"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7708 msgid "Frame (plain)"
7709 msgstr "Cadre (simple)"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7712 msgid "FragileFrame"
7713 msgstr "CadreFragile"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7716 msgid "Frame (fragile)"
7717 msgstr "Cadre (fragile)"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7720 msgid "AgainFrame"
7721 msgstr "RepriseCadre"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7726 msgid "Slide"
7727 msgstr "Diapo"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7730 msgid "Repeat frame with label"
7731 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7734 msgid "FrameTitle"
7735 msgstr "TitreCadre"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7747 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7748 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7751 msgid "Short Frame Title|S"
7752 msgstr "Titre cadre court|c"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7755 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7756 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7759 msgid "FrameSubtitle"
7760 msgstr "SousTitreCadre"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7764 msgid "Column"
7765 msgstr "Colonne"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7770 msgid "Columns"
7771 msgstr "Colonnes"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7775 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7778 msgid "Column Options"
7779 msgstr "Options de colonne"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7782 msgid "Column options (see beamer manual)"
7783 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7786 msgid "Column Placement Options"
7787 msgstr "Options de placement de colonne"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7790 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7791 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7794 msgid "ColumnsCenterAligned"
7795 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7798 msgid "Columns (center aligned)"
7799 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7802 msgid "ColumnsTopAligned"
7803 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7806 msgid "Columns (top aligned)"
7807 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7810 msgid "Pause"
7811 msgstr "Pause"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7816 msgid "Overlays"
7817 msgstr "Recouvrements"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7820 msgid "Pause number"
7821 msgstr "Numéro de pause"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7824 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7825 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7832 msgid "Overprint"
7833 msgstr "SurImpression"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7836 msgid "Overprint Area Width"
7837 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7841 msgid "Width"
7842 msgstr "Largeur"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7846 msgstr ""
7847 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7850 msgid "OverlayArea"
7851 msgstr "ZoneRecouvrement"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7854 msgid "Overlayarea"
7855 msgstr "ZoneRecouvrement"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7858 msgid "Overlay Area Width"
7859 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7862 msgid "The width of the overlay area"
7863 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7866 msgid "Overlay Area Height"
7867 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7871 msgid "Height"
7872 msgstr "Hauteur"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7875 msgid "The height of the overlay area"
7876 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7880 msgid "Uncover"
7881 msgstr "Découvrir"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7884 msgid "Uncovered on slides"
7885 msgstr "Découvrir sur diapos"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7889 msgid "Only"
7890 msgstr "Seulement"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7893 msgid "Only on slides"
7894 msgstr "Seulement sur diapos"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7897 msgid "Block"
7898 msgstr "Bloc"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7901 msgid "Blocks"
7902 msgstr "Blocs"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7905 msgid "Block:"
7906 msgstr "Bloc :"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7909 msgid "Action Specification|S"
7910 msgstr "Spécification d'action|S"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7913 msgid "Block Title"
7914 msgstr "Titre de bloc"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7917 msgid "Enter the block title here"
7918 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7921 msgid "ExampleBlock"
7922 msgstr "BlocExemple"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7925 msgid "Example Block:"
7926 msgstr "Bloc exemple :"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7929 msgid "AlertBlock"
7930 msgstr "BlocAlerte"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7933 msgid "Alert Block:"
7934 msgstr "Bloc alerte :"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7939 msgid "Titling"
7940 msgstr "Titrage"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7943 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7944 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7945
7946 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7947 # Oui JOC
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7949 msgid "Title (Plain Frame)"
7950 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7953 msgid "Short Subtitle|S"
7954 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7958 msgstr ""
7959 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7962 msgid "Short Author|S"
7963 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7967 msgstr ""
7968 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7971 msgid "Short Institute|S"
7972 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7975 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7976 msgstr ""
7977 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
7978 "tête"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7981 msgid "InstituteMark"
7982 msgstr "MarqueInstitution"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7985 msgid "Short Date|S"
7986 msgstr "Date raccourcie|d"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7989 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7990 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7993 msgid "TitleGraphic"
7994 msgstr "GraphiqueTitre"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7999 msgid "Quotation"
8000 msgstr "Citation"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8005 msgid "Quote"
8006 msgstr "Cite"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8010 msgid "Verse"
8011 msgstr "Vers"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8014 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8018 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8024 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8025 msgid "Reasoning"
8026 msgstr "Démonstration"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8030 msgid "Corollary."
8031 msgstr "Corollaire."
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8039 msgid "Action Specifications|S"
8040 msgstr "Spécification d'action|S"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8043 msgid "Additional Theorem Text"
8044 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8047 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8048 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8052 msgid "Definition."
8053 msgstr "Définition."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8056 msgid "Definitions"
8057 msgstr "Définitions"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8060 msgid "Definitions."
8061 msgstr "Définitions."
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8064 msgid "Example."
8065 msgstr "Exemple."
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8068 msgid "Examples"
8069 msgstr "Exemples"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8072 msgid "Examples."
8073 msgstr "Exemples."
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8088 msgid "Fact"
8089 msgstr "Fait"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8092 msgid "Fact."
8093 msgstr "Fait."
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8097 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8098 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8100 msgid "Proof."
8101 msgstr "Preuve."
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8105 msgid "Theorem."
8106 msgstr "Théorème."
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8109 msgid "Separator"
8110 msgstr "Séparateur"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8113 msgid "___"
8114 msgstr "___"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8118 msgid "LyX-Code"
8119 msgstr "LyX-Code"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8122 msgid "NoteItem"
8123 msgstr "ÉlémentNote"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8126 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8127 msgid "Bold"
8128 msgstr "Grasse"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8131 msgid "Emphasize"
8132 msgstr "En évidence"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8135 msgid "Emph."
8136 msgstr "En évid."
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8139 msgid "Alert"
8140 msgstr "Alerte"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8145 msgid "Structure"
8146 msgstr "Structure"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8150 msgid "Visible"
8151 msgstr "Visible"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8154 msgid "Invisible"
8155 msgstr "Invisible"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8158 msgid "Alternative"
8159 msgstr "Alternative"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8162 msgid "Default Text"
8163 msgstr "Texte implicite"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8166 msgid "Enter the default text here"
8167 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8170 msgid "Beamer Note"
8171 msgstr "Note Beamer"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8174 msgid "Note Options"
8175 msgstr "Options de note"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8178 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8179 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8182 msgid "ArticleMode"
8183 msgstr "ModeArticle"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8186 msgid "Article"
8187 msgstr "Article"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8190 msgid "PresentationMode"
8191 msgstr "ModePresentation"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8194 msgid "Presentation"
8195 msgstr "Présentation"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8200 msgid "Table"
8201 msgstr "Tableau"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8205 msgid "List of Tables"
8206 msgstr "Liste des tableaux"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8210 msgid "Figure"
8211 msgstr "Figure"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8215 msgid "List of Figures"
8216 msgstr "Liste des figures"
8217
8218 #: lib/layouts/book.layout:3
8219 msgid "Book (Standard Class)"
8220 msgstr "Book (classe standard)"
8221
8222 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8223 msgid "Broadway"
8224 msgstr "Broadway"
8225
8226 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8227 msgid "Scripts"
8228 msgstr "Scripts"
8229
8230 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8231 msgid "Dialogue"
8232 msgstr "Dialogue"
8233
8234 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8235 msgid "Narrative"
8236 msgstr "Narratif"
8237
8238 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8239 msgid "ACT"
8240 msgstr "ACTE"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8243 msgid "ACT \\arabic{act}"
8244 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8247 msgid "SCENE"
8248 msgstr "SCÈNE"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8251 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8252 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8255 msgid "SCENE*"
8256 msgstr "SCÈNE*"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8259 msgid "AT RISE:"
8260 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8261
8262 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8263 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8264 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8265 msgid "Speaker"
8266 msgstr "Acteur"
8267
8268 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8269 msgid "Parenthetical"
8270 msgstr "Parenthèses"
8271
8272 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8273 msgid "("
8274 msgstr "("
8275
8276 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8277 msgid ")"
8278 msgstr ")"
8279
8280 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8281 msgid "CURTAIN"
8282 msgstr "RIDEAU"
8283
8284 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8287 msgid "Right Address"
8288 msgstr "Adresse_À_Droite"
8289
8290 #: lib/layouts/chess.layout:3
8291 msgid "Chess"
8292 msgstr "Échiquier"
8293
8294 #: lib/layouts/chess.layout:36
8295 msgid "Mainline"
8296 msgstr "Ligne_Principale"
8297
8298 #: lib/layouts/chess.layout:43
8299 msgid "Mainline:"
8300 msgstr "Ligne Principale :"
8301
8302 #: lib/layouts/chess.layout:62
8303 msgid "Variation"
8304 msgstr "Variante"
8305
8306 #: lib/layouts/chess.layout:66
8307 msgid "Variation:"
8308 msgstr "Variante :"
8309
8310 #: lib/layouts/chess.layout:72
8311 msgid "SubVariation"
8312 msgstr "SousVariante"
8313
8314 #: lib/layouts/chess.layout:75
8315 msgid "Subvariation:"
8316 msgstr "Sous-Variante :"
8317
8318 #: lib/layouts/chess.layout:81
8319 msgid "SubVariation2"
8320 msgstr "SousVariante2"
8321
8322 #: lib/layouts/chess.layout:84
8323 msgid "Subvariation(2):"
8324 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:90
8327 msgid "SubVariation3"
8328 msgstr "SousVariante3"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:93
8331 msgid "Subvariation(3):"
8332 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:99
8335 msgid "SubVariation4"
8336 msgstr "SousVariante4"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:102
8339 msgid "Subvariation(4):"
8340 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:108
8343 msgid "SubVariation5"
8344 msgstr "SousVariante5"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:111
8347 msgid "Subvariation(5):"
8348 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:118
8351 msgid "HideMoves"
8352 msgstr "Cache_Mouvements"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:123
8355 msgid "HideMoves:"
8356 msgstr "Cache_Mouvements :"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:128
8359 msgid "ChessBoard"
8360 msgstr "Échiquier"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:132
8363 msgid "[chessboard]"
8364 msgstr "[échiquier]"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:141
8367 msgid "BoardCentered"
8368 msgstr "ÉchiquierCentré"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:146
8371 msgid "[centered board]"
8372 msgstr "[échiquier centré]"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:156
8375 msgid "HighLight"
8376 msgstr "Mise_en_Valeur"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:161
8379 msgid "Highlights:"
8380 msgstr "Mises  en valeur :"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:176
8383 msgid "Arrow"
8384 msgstr "Flèche"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:181
8387 msgid "Arrow:"
8388 msgstr "Flèche :"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:187
8391 msgid "KnightMove"
8392 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:192
8395 msgid "KnightMove:"
8396 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8397
8398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8399 msgid "Springer cl2emult"
8400 msgstr "Springer cl2emult"
8401
8402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8403 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8404 msgstr "Article chinois (CTex)"
8405
8406 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8408 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8409
8410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8412 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8413
8414 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8415 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8416 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8417 #: lib/layouts/treport.layout:4
8418 msgid "Reports"
8419 msgstr "Reports"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8422 msgid "DIN-Brief"
8423 msgstr "DIN-Brief"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8426 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8428 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8430 msgid "Letters"
8431 msgstr "Lettres"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8434 msgid "DinBrief"
8435 msgstr "DinBrief"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8446 msgid "Letter"
8447 msgstr "Lettre"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8450 msgid "Addresses"
8451 msgstr "Adresses"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8457 msgid "Postal Data"
8458 msgstr "Données postales"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8463 msgid "Send To Address"
8464 msgstr "Envoi à l'adresse"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8473 msgid "Address:"
8474 msgstr "Adresse :"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8479 msgid "My Address"
8480 msgstr "Mon_Adresse"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8483 msgid "Sender Address:"
8484 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8487 msgid "Return address"
8488 msgstr "Adresse de retour"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8492 msgid "Backaddress:"
8493 msgstr "AdresseRetour :"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8496 msgid "Postal comment"
8497 msgstr "Commentaire postal"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8500 msgid "Postal Remark:"
8501 msgstr "Commentaire postal :"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8504 msgid "Handling"
8505 msgstr "Handling"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8508 msgid "Handling:"
8509 msgstr "Étiquette :"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8514 msgid "YourRef"
8515 msgstr "VotreRéf"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8519 msgid "Your ref.:"
8520 msgstr "Vos réf. :"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8525 msgid "MyRef"
8526 msgstr "MaRéf"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8530 msgid "Our ref.:"
8531 msgstr "Nos réf. :"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8534 msgid "Writer"
8535 msgstr "Auteur"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8538 msgid "Writer:"
8539 msgstr "Auteur :"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8546 msgid "Signature"
8547 msgstr "Signature"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8554 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8555 msgid "Closings"
8556 msgstr "Annexes"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8562 msgid "Signature:"
8563 msgstr "Signature :"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8566 msgid "Bottomtext"
8567 msgstr "Texte de bas de page"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8570 msgid "Bottom text:"
8571 msgstr "Texte de bas de page :"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8574 msgid "Area code"
8575 msgstr "Code de zone"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8578 msgid "Area Code:"
8579 msgstr "Code de zone :"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8585 msgid "Telephone"
8586 msgstr "Téléphone"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8590 msgid "Telephone:"
8591 msgstr "Téléphone :"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8596 msgid "Location"
8597 msgstr "Adresse"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8601 msgid "Location:"
8602 msgstr "Adresse :"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8607 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8610 msgid "Date:"
8611 msgstr "Date :"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8616 msgid "Subject"
8617 msgstr "Sujet"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8621 msgid "Subject:"
8622 msgstr "Sujet :"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8629 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8630 msgid "Opening"
8631 msgstr "Ouverture"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8636 msgid "Opening:"
8637 msgstr "Ouverture :"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8644 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8645 msgid "Closing"
8646 msgstr "Fermeture"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8651 msgid "Closing:"
8652 msgstr "Fermeture :"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8655 msgid "Signature|S"
8656 msgstr "Signature|S"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8659 msgid "Here you can insert a signature scan"
8660 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8664 msgid "encl"
8665 msgstr "P.J."
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8669 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8670 msgid "encl:"
8671 msgstr "P.J. :"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8676 msgid "cc"
8677 msgstr "cc"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8680 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8682 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8683 msgid "cc:"
8684 msgstr "cc :"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8688 msgid "PS"
8689 msgstr "PS"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8692 msgid "Post Scriptum:"
8693 msgstr "Post Scriptum :"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8696 msgid "SenderAddress"
8697 msgstr "AdresseExpéditeur"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8701 msgid "Backaddress"
8702 msgstr "Adresse_Retour"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8705 msgid "RetourAdresse"
8706 msgstr "RetourAdresse"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8709 msgid "Adresse"
8710 msgstr "Adresse"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8713 msgid "Postvermerk"
8714 msgstr "Postvermerk"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8717 msgid "Zusatz"
8718 msgstr "Post scriptum"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8721 msgid "IhrZeichen"
8722 msgstr "VotreRéférence"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8726 msgid "YourMail"
8727 msgstr "VotreMail"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8730 msgid "IhrSchreiben"
8731 msgstr "IhrSchreiben"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8734 msgid "MeinZeichen"
8735 msgstr "MaRéférence"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8738 msgid "Unterschrift"
8739 msgstr "Signature"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8742 msgid "Telefon"
8743 msgstr "Téléphone"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8748 msgid "Place"
8749 msgstr "Lieu"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8752 msgid "Stadt"
8753 msgstr "Ville"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8756 msgid "Town"
8757 msgstr "Ville"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8760 msgid "Ort"
8761 msgstr "Lieu"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8764 msgid "Datum"
8765 msgstr "Date"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8769 msgid "Reference"
8770 msgstr "Référence"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8773 msgid "Betreff"
8774 msgstr "Objet"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8777 msgid "Anrede"
8778 msgstr "Ouverture"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8781 msgid "Brieftext"
8782 msgstr "Texte"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8785 msgid "Gruss"
8786 msgstr "Salutation"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8789 msgid "ps"
8790 msgstr "ps"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8794 msgid "Encl."
8795 msgstr "P.J."
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8798 msgid "Anlagen"
8799 msgstr "Anlagen"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8803 msgid "CC"
8804 msgstr "CC"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8807 msgid "Verteiler"
8808 msgstr "Distributeur"
8809
8810 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8811 msgid "DocBook Book (SGML)"
8812 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8813
8814 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8816 msgid "Books (DocBook)"
8817 msgstr "Livres (DocBook)"
8818
8819 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8820 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8821 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8822
8823 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8824 msgid "DocBook Article (SGML)"
8825 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8826
8827 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8828 msgid "DocBook Section (SGML)"
8829 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8830
8831 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8832 msgid "Inderscience A4 Journals"
8833 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8834
8835 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8836 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8837 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8840 msgid "Econometrica"
8841 msgstr "Econometrica"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8844 msgid "RunTitle"
8845 msgstr "TitreCourant"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8848 msgid "Running Title:"
8849 msgstr "Titre courant :"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8852 msgid "RunAuthor"
8853 msgstr "AuteurCourant"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8856 msgid "Running Author:"
8857 msgstr "Auteur courant :"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8860 msgid "Address Option"
8861 msgstr "Option d'adresse"
8862
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8864 msgid "Optional argument for the address"
8865 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8866
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8868 msgid "E-Mail Option"
8869 msgstr "Options d'adresse électronique"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8872 msgid "Optional argument for the e-mail"
8873 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8876 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8877 msgid "E-mail:"
8878 msgstr "E-mail :"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8881 msgid "Web Address"
8882 msgstr "Adresse web"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8885 msgid "Web address:"
8886 msgstr "Adresse web :"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8889 msgid "Authors Block"
8890 msgstr "Bloc auteurs"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8893 msgid "Authors Block:"
8894 msgstr "Bloc auteurs :"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8899 msgid "Keyword"
8900 msgstr "Mot-Clé"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8903 msgid "Thanks Text"
8904 msgstr "Texte de remerciements"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8907 msgid "Thanks \\theThanks:"
8908 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8911 msgid "Thanks Reference"
8912 msgstr "Référence aux remerciements"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8915 msgid "Thanks Ref"
8916 msgstr "Ref. aux remerciements"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8919 msgid "Internet Address Reference"
8920 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8923 msgid "Internet Addess Ref"
8924 msgstr "Référence à une adresse internet"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8927 msgid "Corresponding Author"
8928 msgstr "Auteur référent"
8929
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8931 msgid "Name (First Name)"
8932 msgstr "Nom (prénom)"
8933
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8935 msgid "First Name"
8936 msgstr "Prénom"
8937
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8939 msgid "Name (Surname)"
8940 msgstr "Nom (de famille)"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8946 msgid "Surname"
8947 msgstr "Nom"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8950 msgid "By Same Author (bib)"
8951 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8954 msgid "bysame"
8955 msgstr "du même"
8956
8957 #: lib/layouts/egs.layout:3
8958 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8959 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8962 msgid "00.00.0000"
8963 msgstr "00.00.0000"
8964
8965 #: lib/layouts/egs.layout:285
8966 msgid "LaTeX Title"
8967 msgstr "Titre_LaTeX"
8968
8969 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8970 msgid "Author:"
8971 msgstr "Auteur :"
8972
8973 #: lib/layouts/egs.layout:329
8974 msgid "Affil"
8975 msgstr "Affil."
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:364
8978 msgid "Journal:"
8979 msgstr "Journal :"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:373
8982 msgid "msnumber"
8983 msgstr "numéro_ms"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:387
8986 msgid "MS_number:"
8987 msgstr "Numéro_MS :"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:397
8990 msgid "FirstAuthor"
8991 msgstr "PremierAuteur"
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:410
8994 msgid "1st_author_surname:"
8995 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9001 msgid "Received"
9002 msgstr "Reçu"
9003
9004 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9006 msgid "Received:"
9007 msgstr "Reçu :"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9011 msgid "Accepted"
9012 msgstr "Accepté"
9013
9014 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9016 msgid "Accepted:"
9017 msgstr "Accepté :"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:463
9020 msgid "Offsets"
9021 msgstr "Offsets"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:476
9024 msgid "reprint_reqs_to:"
9025 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9028 msgid "Elsevier"
9029 msgstr "Elsevier"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9032 msgid "BeginFrontmatter"
9033 msgstr "DébutPréliminaires"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9036 msgid "Begin frontmatter"
9037 msgstr "Début préliminaires"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9040 msgid "EndFrontmatter"
9041 msgstr "FinPréliminaires"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9044 msgid "End frontmatter"
9045 msgstr "Fin préliminaires"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9048 msgid "Titlenotemark"
9049 msgstr "MarqueNoteTitre"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9052 msgid "Titlenote mark"
9053 msgstr "Marque de note de titre"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9056 msgid "Title footnote"
9057 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9060 msgid "Footnote Label"
9061 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9064 msgid "Label you refer to in the title"
9065 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9068 msgid "Title footnote:"
9069 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9072 msgid "Author Label"
9073 msgstr "Étiquette d'auteur"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9076 msgid "Label you will reference in the address"
9077 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9080 msgid "Authormark"
9081 msgstr "MarqueAuteur"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9084 msgid "Author mark"
9085 msgstr "Marque d'auteur"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9088 msgid "Author footnote"
9089 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9092 msgid "Author footnote:"
9093 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9096 msgid "Author Footnote Label"
9097 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9100 msgid "Label you refer to for an author"
9101 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9104 msgid "CorAuthormark"
9105 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9108 msgid "CorAuthor mark"
9109 msgstr "Marque d'auteur référent"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9112 msgid "Corresponding author"
9113 msgstr "Auteur référent"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9116 msgid "Corresponding author text:"
9117 msgstr "Texte auteur référent :"
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9120 msgid "Address Label"
9121 msgstr "Étiquette d'adresse"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9124 msgid "Label of the author you refer to"
9125 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9128 msgid "Internet"
9129 msgstr "Internet"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9133 msgstr ""
9134 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9135 "internet"
9136
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9138 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9139 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9140
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9142 msgid "Author Option"
9143 msgstr "Option d'auteur"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Adresse Auteur"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "E-mail auteur"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9160 msgid "Email:"
9161 msgstr "E-mail :"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9165 msgid "Author URL"
9166 msgstr "URL Auteur"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9170 msgid "URL:"
9171 msgstr "URL :"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9174 msgid "Thanks Option"
9175 msgstr "Option de remerciements"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9178 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9179 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9180
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9182 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9183 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9186 msgid "PROOF."
9187 msgstr "PREUVE."
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9190 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9194 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9198 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9202 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9206 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9210 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9219 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9222 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9234 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9236
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9238 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9239 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9242 msgid "Case \\arabic{case}"
9243 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9244
9245 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9246 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9247 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9248
9249 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9250 msgid "Key words:"
9251 msgstr "Mots-clés :"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9254 msgid "Europe CV"
9255 msgstr "Europe CV"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9259 msgid "Curricula Vitae"
9260 msgstr "Curricula Vitae"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9265 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9269 msgid "Name"
9270 msgstr "Nom"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9275 msgid "Name:"
9276 msgstr "Nom :"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9279 msgid "FooterName"
9280 msgstr "NomDePied"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9283 msgid "Footer name:"
9284 msgstr "Nom de pied de page :"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9287 msgid "Nationality"
9288 msgstr "Nationalité"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9291 msgid "Nationality:"
9292 msgstr "Nationalité :"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9295 msgid "Birthday"
9296 msgstr "Date de naissance"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9299 msgid "Date of birth:"
9300 msgstr "Date de naissance :"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9303 msgid "Mobile"
9304 msgstr "Mobile"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9307 msgid "Mobile phone number"
9308 msgstr "Numéro de mobile"
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9311 msgid "Gender"
9312 msgstr "Sexe"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9315 msgid "Gender:"
9316 msgstr "Sexe :"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9319 msgid "BeforePicture"
9320 msgstr "AvantImage"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9323 msgid "Space before picture:"
9324 msgstr "Espace avant l'image :"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9327 msgid "Picture"
9328 msgstr "Image"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9331 msgid "Picture:"
9332 msgstr "Image :"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9335 msgid "Size"
9336 msgstr "Taille"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9339 msgid "Size the photo is resized to"
9340 msgstr "Changement de taille de la photo"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9343 msgid "AfterPicture"
9344 msgstr "AprèsImage"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9347 msgid "Space after picture:"
9348 msgstr "Espace après l'image :"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9351 msgid "Page"
9352 msgstr "Page"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9355 msgid "The title as it appears in the header"
9356 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9359 msgid "Item"
9360 msgstr "ÉlémentListe"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9363 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9364 msgid "Vertical Space"
9365 msgstr "Espacement vertical"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9368 msgid "Additional vertical space"
9369 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9372 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9373 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9376 msgid "Item:"
9377 msgstr "Élément de liste :"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9380 msgid "BulletedItem"
9381 msgstr "ÉlémentListePuces"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9384 msgid "Bulleted Item:"
9385 msgstr "Élément liste à puces :"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9388 msgid "Begin"
9389 msgstr "Début"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9392 msgid "Begin of CV"
9393 msgstr "Début de CV"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9396 msgid "PersonalInfo"
9397 msgstr "InfoPersonnelles"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9400 msgid "Personal Info"
9401 msgstr "Info personnelles"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9404 msgid "MotherTongue"
9405 msgstr "LangueMaternelle"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9408 msgid "Mother Tongue:"
9409 msgstr "Langue maternelle :"
9410
9411 # Paquetage europCV - début tableau langues
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9413 msgid "LangHeader"
9414 msgstr "LangueDébut"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9417 msgid "Language Header:"
9418 msgstr "Début langues :"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9421 msgid "Language:"
9422 msgstr "Langue :"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9425 msgid "Name of the language"
9426 msgstr "Nom de la langue"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9429 msgid "Listening"
9430 msgstr "Compréhension"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9433 msgid "Level how good you think you can listen"
9434 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9437 msgid "Reading"
9438 msgstr "Lecture"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9441 msgid "Level how good you think you can read"
9442 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9445 msgid "Interaction"
9446 msgstr "Échange"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9449 msgid "Level how good you think you can conversate"
9450 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9453 msgid "Production"
9454 msgstr "Production"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9458 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9461 msgid "LastLanguage"
9462 msgstr "DernièreLangue"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9465 msgid "Last Language:"
9466 msgstr "Dernière langue :"
9467
9468 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9470 msgid "LangFooter"
9471 msgstr "FinLangues"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9474 msgid "Language Footer:"
9475 msgstr "Fin langues :"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9478 msgid "End"
9479 msgstr "Fin"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9482 msgid "End of CV"
9483 msgstr "Fin de CV"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9486 msgid "VerticalSpace"
9487 msgstr "EspacementVertical"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9490 msgid "Vertical space"
9491 msgstr "Espacement vertical"
9492
9493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9496
9497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9500
9501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9504
9505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:3
9510 msgid "FoilTeX"
9511 msgstr "FoilTeX"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:44
9514 msgid "Foilhead"
9515 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:63
9518 msgid "ShortFoilhead"
9519 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:69
9522 msgid "Rotatefoilhead"
9523 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:75
9526 msgid "ShortRotatefoilhead"
9527 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:84
9530 msgid "TickList"
9531 msgstr "ListeMarques"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:99
9534 msgid "_/"
9535 msgstr "_/"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:103
9538 msgid "CrossList"
9539 msgstr "ListeCroix"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:118
9542 msgid "><"
9543 msgstr "><"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:162
9546 msgid "My Logo"
9547 msgstr "Mon_Logo"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:170
9550 msgid "My Logo:"
9551 msgstr "Mon logo :"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:179
9554 msgid "Restriction"
9555 msgstr "Restriction"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:183
9558 msgid "Restriction:"
9559 msgstr "Restriction :"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9563 msgid "Left Header"
9564 msgstr "En-tête gauche"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9568 msgid "Left Header:"
9569 msgstr "En-tête gauche :"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9573 msgid "Right Header"
9574 msgstr "En-tête droit"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9578 msgid "Right Header:"
9579 msgstr "En-tête droit :"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9582 msgid "Right Footer"
9583 msgstr "Pied droit"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9586 msgid "Right Footer:"
9587 msgstr "Pied droit :"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9591 msgid "Theorem #."
9592 msgstr "Théorème #."
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9596 msgid "Lemma #."
9597 msgstr "Lemme #."
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9601 msgid "Corollary #."
9602 msgstr "Corollaire #."
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9605 msgid "Proposition #."
9606 msgstr "Proposition #."
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9610 msgid "Definition #."
9611 msgstr "Définition #."
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9615 msgid "Theorem*"
9616 msgstr "Théorème*"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9620 msgid "Lemma*"
9621 msgstr "Lemme*"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9624 msgid "Lemma."
9625 msgstr "Lemme."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9629 msgid "Corollary*"
9630 msgstr "Corollaire*"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9634 msgid "Proposition*"
9635 msgstr "Proposition*"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9638 msgid "Proposition."
9639 msgstr "Proposition."
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9643 msgid "Definition*"
9644 msgstr "Définition*"
9645
9646 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9647 msgid "French Letter (frletter)"
9648 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9651 msgid "G-Brief (V. 2)"
9652 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9656 msgid "PostalComment"
9657 msgstr "CommentairePostal"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9660 msgid "Letter:"
9661 msgstr "Lettre :"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9664 msgid "NameRowA"
9665 msgstr "NomLigneA"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9668 msgid "NameRowA:"
9669 msgstr "NomLigneA :"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9672 msgid "NameRowB"
9673 msgstr "NomLigneB"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9676 msgid "NameRowB:"
9677 msgstr "NomLigneB :"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9680 msgid "NameRowC"
9681 msgstr "NomLigneC"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9684 msgid "NameRowC:"
9685 msgstr "NomLigneC :"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9688 msgid "NameRowD"
9689 msgstr "NomLigneD"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9692 msgid "NameRowD:"
9693 msgstr "NomLigneD :"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9696 msgid "NameRowE"
9697 msgstr "NomLigneE"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9700 msgid "NameRowE:"
9701 msgstr "NomLigneE :"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9704 msgid "NameRowF"
9705 msgstr "NomLigneF"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9708 msgid "NameRowF:"
9709 msgstr "NomLigneF :"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9712 msgid "NameRowG"
9713 msgstr "NomLigneG"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9716 msgid "NameRowG:"
9717 msgstr "NomLigneG :"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9720 msgid "AddressRowA"
9721 msgstr "AdresseLigneA"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9724 msgid "AddressRowA:"
9725 msgstr "AdresseLigneA :"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9728 msgid "AddressRowB"
9729 msgstr "AdresseLigneB"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9732 msgid "AddressRowB:"
9733 msgstr "AdresseLigneB :"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9736 msgid "AddressRowC"
9737 msgstr "AdresseLigneC"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9740 msgid "AddressRowC:"
9741 msgstr "AdresseLigneC :"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9744 msgid "AddressRowD"
9745 msgstr "AdresseLigneD"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9748 msgid "AddressRowD:"
9749 msgstr "AdresseLigneD :"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9752 msgid "AddressRowE"
9753 msgstr "AdresseLigneE"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9756 msgid "AddressRowE:"
9757 msgstr "AdresseLigneE :"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9760 msgid "AddressRowF"
9761 msgstr "AdresseLigneF"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9764 msgid "AddressRowF:"
9765 msgstr "AdresseLigneF :"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9768 msgid "TelephoneRowA"
9769 msgstr "TéléphoneLigneA"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9772 msgid "TelephoneRowA:"
9773 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9776 msgid "TelephoneRowB"
9777 msgstr "TéléphoneLigneB"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9780 msgid "TelephoneRowB:"
9781 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9784 msgid "TelephoneRowC"
9785 msgstr "TéléphoneLigneC"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9788 msgid "TelephoneRowC:"
9789 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9792 msgid "TelephoneRowD"
9793 msgstr "TéléphoneLigneD"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9796 msgid "TelephoneRowD:"
9797 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9800 msgid "TelephoneRowE"
9801 msgstr "TéléphoneLigneE"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9804 msgid "TelephoneRowE:"
9805 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9808 msgid "TelephoneRowF"
9809 msgstr "TéléphoneLigneF"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9812 msgid "TelephoneRowF:"
9813 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9816 msgid "InternetRowA"
9817 msgstr "InternetLigneA"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9820 msgid "InternetRowA:"
9821 msgstr "InternetLigneA :"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9824 msgid "InternetRowB"
9825 msgstr "InternetLigneB"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9828 msgid "InternetRowB:"
9829 msgstr "InternetLigneB :"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9832 msgid "InternetRowC"
9833 msgstr "InternetLigneC"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9836 msgid "InternetRowC:"
9837 msgstr "InternetLigneC :"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9840 msgid "InternetRowD"
9841 msgstr "InternetLigneD"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9844 msgid "InternetRowD:"
9845 msgstr "InternetLigneD :"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9848 msgid "InternetRowE"
9849 msgstr "InternetLigneE"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9852 msgid "InternetRowE:"
9853 msgstr "InternetLigneE :"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9856 msgid "InternetRowF"
9857 msgstr "InternetLigneF"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9860 msgid "InternetRowF:"
9861 msgstr "InternetLigneF :"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9864 msgid "BankRowA"
9865 msgstr "BanqueLigneA"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9868 msgid "BankRowA:"
9869 msgstr "BanqueLigneA :"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9872 msgid "BankRowB"
9873 msgstr "BanqueLigneB"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9876 msgid "BankRowB:"
9877 msgstr "BanqueLigneB :"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9880 msgid "BankRowC"
9881 msgstr "BanqueLigneC"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9884 msgid "BankRowC:"
9885 msgstr "BanqueLigneC :"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9888 msgid "BankRowD"
9889 msgstr "BanqueLigneD"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9892 msgid "BankRowD:"
9893 msgstr "BanqueLigneD :"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9896 msgid "BankRowE"
9897 msgstr "BanqueLigneE"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9900 msgid "BankRowE:"
9901 msgstr "BanqueLigneE :"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9904 msgid "BankRowF"
9905 msgstr "BanqueLigneF"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9908 msgid "BankRowF:"
9909 msgstr "BanqueLigneF :"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9912 msgid "ReturnAddress"
9913 msgstr "AdresseRetour"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9916 msgid "ReturnAddress:"
9917 msgstr "AdresseRetour :"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9920 msgid "PostalComment:"
9921 msgstr "CommentairePostal :"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9925 msgid "MyRef:"
9926 msgstr "MaRéf :"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9930 msgid "YourRef:"
9931 msgstr "VotreRéf :"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9934 msgid "YourMail:"
9935 msgstr "VotreMail :"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9938 msgid "Reference:"
9939 msgstr "Référence :"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9942 msgid "Encl.:"
9943 msgstr "P.J. :"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9946 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9947 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9951 msgid "Street"
9952 msgstr "Rue"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9955 msgid "Street:"
9956 msgstr "Rue :"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9959 msgid "Addition"
9960 msgstr "Addition"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9963 msgid "Addition:"
9964 msgstr "Addition :"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9967 msgid "Town:"
9968 msgstr "Ville :"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9972 msgid "State"
9973 msgstr "État"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9976 msgid "State:"
9977 msgstr "État :"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9980 msgid "Telefax"
9981 msgstr "Telefax"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9984 msgid "Telefax:"
9985 msgstr "Telefax:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9988 msgid "Telex"
9989 msgstr "Telex"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9992 msgid "Telex:"
9993 msgstr "Telex:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9996 msgid "EMail"
9997 msgstr "E-mail"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10000 msgid "EMail:"
10001 msgstr "E-mail :"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10004 msgid "HTTP"
10005 msgstr "HTTP"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10008 msgid "HTTP:"
10009 msgstr "HTTP:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10012 msgid "Bank"
10013 msgstr "Banque"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10016 msgid "Bank:"
10017 msgstr "Banque :"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10020 msgid "BankCode"
10021 msgstr "CodeBanque"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10024 msgid "BankCode:"
10025 msgstr "CodeBanque :"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10028 msgid "BankAccount"
10029 msgstr "CompteBancaire"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10032 msgid "BankAccount:"
10033 msgstr "CompteBancaire :"
10034
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10036 msgid "Hebrew Article"
10037 msgstr "Article hébreu"
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10040 msgid "Claim #."
10041 msgstr "Affirmation #."
10042
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10044 msgid "Remarks"
10045 msgstr "Remarques"
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10048 msgid "Remarks #."
10049 msgstr "Remarques #."
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10053 msgid "Proof:"
10054 msgstr "Preuve :"
10055
10056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10057 msgid "Hebrew Letter"
10058 msgstr "Lettre hébreu"
10059
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10061 msgid "Hollywood"
10062 msgstr "Hollywood"
10063
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10065 msgid "More"
10066 msgstr "Poursuivre"
10067
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10069 msgid "(MORE)"
10070 msgstr "(POURSUIVRE)"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10073 msgid "FADE IN:"
10074 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10077 msgid "INT."
10078 msgstr "INT."
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10081 msgid "EXT."
10082 msgstr "EXT."
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10085 msgid "Continuing"
10086 msgstr "Suite"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10089 msgid "(continuing)"
10090 msgstr "(suite)"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10093 msgid "Transition"
10094 msgstr "Transition"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10097 msgid "TITLE OVER:"
10098 msgstr "TITRE DESSUS :"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10101 msgid "INTERCUT"
10102 msgstr "COUPE"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10105 msgid "INTERCUT WITH:"
10106 msgstr "COUPE AVEC :"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10109 msgid "FADE OUT"
10110 msgstr "FONDU FERMETURE"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10113 msgid "Scene"
10114 msgstr "Scène"
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10117 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10118 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10119
10120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10122 msgid "Standard in Title"
10123 msgstr "Standard en titre"
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10126 msgid "Author Footnote"
10127 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10130 msgid "Author foot"
10131 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10135 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10136 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10140 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10141 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10142
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10144 msgid "IEEE Transactions"
10145 msgstr "Transactions IEEE"
10146
10147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10148 msgid "IEEE membership"
10149 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10150
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10153 msgid "Lowercase"
10154 msgstr "Minuscules"
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10157 msgid "lowercase"
10158 msgstr "minuscules"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10161 msgid "A short version of the author name"
10162 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10165 msgid "Author Name"
10166 msgstr "Noms d'auteur"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10169 msgid "Author name"
10170 msgstr "Noms d'auteur"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10173 msgid "Author Affiliation"
10174 msgstr "Affiliation d'auteur"
10175
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10177 msgid "Author Mark"
10178 msgstr "Marque d'auteur"
10179
10180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10181 msgid "Special Paper Notice"
10182 msgstr "Noter le papier spécial"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10185 msgid "After Title Text"
10186 msgstr "Texte après le titre"
10187
10188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10189 msgid "Page headings"
10190 msgstr "En-têtes des pages"
10191
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10193 msgid "Left Side"
10194 msgstr "Côté gauche"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10197 msgid "Left side of the header line"
10198 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10202 msgid "MarkBoth"
10203 msgstr "DoubleMarque"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10206 msgid "Publication ID"
10207 msgstr "ID publication"
10208
10209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10210 msgid "Abstract---"
10211 msgstr "Résumé---"
10212
10213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10214 msgid "Index Terms---"
10215 msgstr "Termes d'index---"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10218 msgid "Paragraph Start"
10219 msgstr "Début de paragraphe"
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10222 msgid "First Char"
10223 msgstr "Premier caractère"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10226 msgid "First character of first word"
10227 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10230 msgid "Appendices"
10231 msgstr "Appendices"
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10234 msgid "Peer Review Title"
10235 msgstr "Titre de revue d'expert"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10238 msgid "PeerReviewTitle"
10239 msgstr "TitreRevueExpert"
10240
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10242 msgid "Short Title"
10243 msgstr "Titre court"
10244
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10246 msgid "Short title for the appendix"
10247 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
10248
10249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10250 msgid "Biography"
10251 msgstr "Biographie"
10252
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10254 msgid "Photo"
10255 msgstr "Photo"
10256
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10258 msgid "Optional photo for biography"
10259 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10260
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10263 msgid "Name of the author"
10264 msgstr "Nom de l'auteur"
10265
10266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10267 msgid "Biography without photo"
10268 msgstr "Biographie_sans_photo"
10269
10270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10271 msgid "BiographyNoPhoto"
10272 msgstr "BiographieSansPhoto"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10276 msgid "Alternative Proof String"
10277 msgstr "Autre expression de la preuve"
10278
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10280 msgid "An alternative proof string"
10281 msgstr "Une autre preuve"
10282
10283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10284 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10285 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10288 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10292 msgid "Author Names"
10293 msgstr "Noms des auteurs"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10296 msgid "Author names that will appear in the header line"
10297 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10302 msgid "Catchline"
10303 msgstr "Catchline"
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10306 msgid "History"
10307 msgstr "Historique"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10311 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10312 msgid "Revised"
10313 msgstr "Révisé"
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10316 msgid "Classification Codes"
10317 msgstr "Codes de classification"
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10320 msgid "TableCaption"
10321 msgstr "LégendeTableau"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10324 msgid "Table caption"
10325 msgstr "Légende de tableau"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10328 msgid "Refcite"
10329 msgstr "CiteRef"
10330
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10332 msgid "Cite reference"
10333 msgstr "Citer la référence"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10336 msgid "ItemList"
10337 msgstr "ListeÉlements"
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10340 msgid "RomanList"
10341 msgstr "ListeRomaine"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10344 msgid "Numbering Scheme"
10345 msgstr "Principe de numérotation"
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10348 msgid ""
10349 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10350 "items"
10351 msgstr ""
10352 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10353 "4 éléments numérotés en romain"
10354
10355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10359 msgid "Theorem \\thetheorem."
10360 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10365 msgid "Corollary \\thecorollary."
10366 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10371 msgid "Lemma \\thelemma."
10372 msgstr "Lemme \\thelemma."
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10377 msgid "Proposition \\theproposition."
10378 msgstr "Proposition \\theproposition."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10389 msgid "Question"
10390 msgstr "Question"
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10394 msgid "Question \\thequestion."
10395 msgstr "Question \\thequestion."
10396
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10399 msgid "Claim \\theclaim."
10400 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10406 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10407
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10409 msgid "Prop"
10410 msgstr "Prop"
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10414 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10417 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10418 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10421 msgid "Comby"
10422 msgstr "CommuniquéPar"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10425 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10426 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10429 msgid "Short title that will appear in header line"
10430 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10433 msgid "Review"
10434 msgstr "Suivi modifications"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10437 msgid "Topical"
10438 msgstr "Topical"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10441 msgid "Comment"
10442 msgstr "Commentaire"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10445 msgid "Paper"
10446 msgstr "IdPapier"
10447
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10449 msgid "Prelim"
10450 msgstr "CommPrelim"
10451
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10453 msgid "Rapid"
10454 msgstr "CommRapide"
10455
10456 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10459 msgid "PACS"
10460 msgstr "PACS"
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10463 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10464 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10467 msgid "MSC"
10468 msgstr "MSC"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10471 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10472 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10475 msgid "submitto"
10476 msgstr "SoumisÀ"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10479 msgid "submit to paper:"
10480 msgstr "Comm. soumise à :"
10481
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10483 msgid "Bibliography (plain)"
10484 msgstr "Bibliographie (simple)"
10485
10486 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10487 msgid "Bibliography heading"
10488 msgstr "En-tête de bibliographie"
10489
10490 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10491 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10492 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10493
10494 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10495 msgid "ABSTRACT:"
10496 msgstr "RÉSUMÉ :"
10497
10498 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10499 msgid "KEY WORDS:"
10500 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10501
10502 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10503 msgid "Commission"
10504 msgstr "Commission"
10505
10506 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10508 msgstr "REMERCIEMENTS"
10509
10510 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10511 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10512 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10513
10514 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10515 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10516 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10517
10518 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10519 msgid "Alternative Affiliation"
10520 msgstr "Autre affiliation"
10521
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10523 msgid "Affiliation Prefix"
10524 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10525
10526 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10527 msgid "A prefix like 'Also at '"
10528 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10529
10530 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10531 msgid "Homepage"
10532 msgstr "Page d'accueil"
10533
10534 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10535 msgid "PACS numbers:"
10536 msgstr "Numéros PACS :"
10537
10538 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10539 msgid "Preprint number"
10540 msgstr "Numéro de preprint"
10541
10542 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10543 msgid "Preprint number:"
10544 msgstr "Numéro de preprint :"
10545
10546 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10547 msgid "Online citation"
10548 msgstr "Citation en ligne"
10549
10550 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10551 msgid "Japanese Book (jbook)"
10552 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10553
10554 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10555 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10556 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10557
10558 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10559 msgid "Japanese Report (jreport)"
10560 msgstr "Report japonais (jreport)"
10561
10562 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10563 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10564 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10565
10566 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10567 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10568 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10569
10570 #: lib/layouts/jss.layout:3
10571 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10572 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10573
10574 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10575 msgid "Kluwer"
10576 msgstr "Kluwer"
10577
10578 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10579 msgid "AddressForOffprints"
10580 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10581
10582 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10583 msgid "Address for Offprints:"
10584 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10585
10586 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10587 msgid "RunningTitle"
10588 msgstr "TitreCourant"
10589
10590 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10591 msgid "Running title:"
10592 msgstr "Titre courant :"
10593
10594 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10595 msgid "RunningAuthor"
10596 msgstr "AuteurCourant"
10597
10598 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10599 msgid "Running author:"
10600 msgstr "Auteur courant :"
10601
10602 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10603 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10604 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10605
10606 #: lib/layouts/letter.layout:3
10607 msgid "Letter (Standard Class)"
10608 msgstr "Letter (classe standard)"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10611 msgid "French Letter (lettre)"
10612 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10615 msgid "NoTelephone"
10616 msgstr "Sans téléphone"
10617
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10620 msgid "NoFax"
10621 msgstr "Sans télécopie"
10622
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10625 msgid "NoPlace"
10626 msgstr "Sans lieu"
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10630 msgid "NoDate"
10631 msgstr "Sans date"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10634 msgid "Post Scriptum"
10635 msgstr "Post Scriptum"
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10638 msgid "EndOfMessage"
10639 msgstr "Fin de lettre"
10640
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10642 msgid "EndOfFile"
10643 msgstr "Fin de fichier"
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10650 msgid "Headings"
10651 msgstr "En-têtes"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10654 msgid "City:"
10655 msgstr "Ville :"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10658 msgid "Office:"
10659 msgstr "Bureau :"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10662 msgid "Tel:"
10663 msgstr "Tel :"
10664
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10666 msgid "NoTel"
10667 msgstr "Sans téléphone"
10668
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10670 msgid "EndOfMessage."
10671 msgstr "Fin de lettre."
10672
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10674 msgid "EndOfFile."
10675 msgstr "Fin de fichier."
10676
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10678 msgid "P.S.:"
10679 msgstr "P.S. :"
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10683 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10687 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10689 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10690 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10691 msgid "Chapter"
10692 msgstr "Chapitre"
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10695 msgid "Running LaTeX Title"
10696 msgstr "Titre Latex courant"
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10699 msgid "TOC Title"
10700 msgstr "Titre TdM"
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10703 msgid "TOC Title:"
10704 msgstr "Titre TdM :"
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10707 msgid "Author Running"
10708 msgstr "Auteur courant"
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10711 msgid "Author Running:"
10712 msgstr "AuteurCourant :"
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10715 msgid "TOC Author"
10716 msgstr "Auteur TdM"
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10719 msgid "TOC Author:"
10720 msgstr "Auteur TdM :"
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10723 msgid "Case #."
10724 msgstr "Cas #."
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10728 msgid "Claim."
10729 msgstr "Affirmation."
10730
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10732 msgid "Conjecture #."
10733 msgstr "Conjecture #."
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10736 msgid "Example #."
10737 msgstr "Exemple #."
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10740 msgid "Exercise #."
10741 msgstr "Exercice #."
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10744 msgid "Note #."
10745 msgstr "Note #."
10746
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10748 msgid "Problem #."
10749 msgstr "Problème #."
10750
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10754 msgid "Property"
10755 msgstr "Propriété"
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10758 msgid "Property #."
10759 msgstr "Propriété #."
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10762 msgid "Question #."
10763 msgstr "Question #."
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10766 msgid "Remark #."
10767 msgstr "Remarque #."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10770 msgid "Solution #."
10771 msgstr "Solution #."
10772
10773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10774 msgid "TUGboat"
10775 msgstr "TUGboat"
10776
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10778 msgid "Memoir"
10779 msgstr "Memoir"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10786 msgid "Short Title (TOC)|S"
10787 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10790 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10799
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10801 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10802 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10803
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10806 msgid "Chapter*"
10807 msgstr "Chapitre*"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10810 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10814 msgid "The section as it appears in the running headers"
10815 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10818 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10819 msgstr ""
10820 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10824 msgstr ""
10825 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10828 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10829 msgstr ""
10830 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10831 "matières"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10834 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10835 msgstr ""
10836 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10837 "courants"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10840 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10844 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10845 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10848 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10849 msgstr ""
10850 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10854 msgstr ""
10855 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10858 msgid "Chapterprecis"
10859 msgstr "ChapitrePrécis"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10862 msgid "Epigraph"
10863 msgstr "Épigraphe"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10866 msgid "Epigraph Source|S"
10867 msgstr "Source épigraphique|S"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10870 msgid "Source"
10871 msgstr "Source"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10874 msgid "The source/author of this epigraph"
10875 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10878 msgid "Poemtitle"
10879 msgstr "TitrePoème"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10882 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10886 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10890 msgid "Poemtitle*"
10891 msgstr "TitrePoème*"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10894 msgid "Legend"
10895 msgstr "Légende"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10898 msgid "Modern CV"
10899 msgstr "Modern CV"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10902 msgid "CVStyle"
10903 msgstr "StyleCV"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10906 msgid "CV Style:"
10907 msgstr "Style CV :"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10910 msgid "CVColor"
10911 msgstr "CouleurCV"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10914 msgid "CV Color Scheme:"
10915 msgstr "Thème du CV :"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10918 msgid "PDF Page Mode"
10919 msgstr "Mode page PDF"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10922 msgid "PDF Page Mode:"
10923 msgstr "Mode page PDF :"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10926 msgid "FirstName"
10927 msgstr "Prénom"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10930 msgid "FamilyName"
10931 msgstr "Nom de famille"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10934 msgid "Family Name:"
10935 msgstr "Nom de famille :"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10938 msgid "Line 1"
10939 msgstr "Ligne 1"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10942 msgid "Optional address line"
10943 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10946 msgid "Line 2"
10947 msgstr "Ligne 2"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10950 msgid "Mobile:"
10951 msgstr "Mobile :"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10954 msgid "Homepage:"
10955 msgstr "Page d'accueil :"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Social"
10960 msgstr "Caractères spéciaux"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Social:"
10965 msgstr "Caractères spéciaux"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Name of the social network"
10970 msgstr "Nom de l'auteur"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10973 msgid "ExtraInfo"
10974 msgstr "InfoComplémentaire"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10977 msgid "Extra Info:"
10978 msgstr "Informations complémentaires :"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10981 msgid "Photo:"
10982 msgstr "Photo :"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10985 msgid "Height the photo is resized to"
10986 msgstr "Hauteur de la photo"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10989 msgid "Thickness"
10990 msgstr "Épaisseur"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10993 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10994 msgstr "Épaisseur du cadre"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10997 msgid "EmptySection"
10998 msgstr "SectionVide"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11001 msgid "Empty Section"
11002 msgstr "Section Vide"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11005 msgid "CloseSection"
11006 msgstr "FermeSection"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11009 msgid "Columns:"
11010 msgstr "Colonnes :"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11013 msgid "Optional width"
11014 msgstr "Lergeur optionnelle"
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11017 msgid "Header"
11018 msgstr "En-tête"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11021 msgid "Header content"
11022 msgstr "Contenu d'en-tête"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11025 msgid "Entry"
11026 msgstr "Entrée"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11029 msgid "Time"
11030 msgstr "Temps"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11033 msgid "What?"
11034 msgstr "Quoi ?"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11038 msgid "City"
11039 msgstr "Cité"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11043 msgid "Country"
11044 msgstr "Pays"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11047 msgid "Entry:"
11048 msgstr "Entrée :"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11051 msgid "ItemWithComment"
11052 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11055 msgid "Item with Comment:"
11056 msgstr "Élément avec commentaire :"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11059 msgid "Text"
11060 msgstr "Texte"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11063 msgid "ListItem"
11064 msgstr "ÉlémentDeListe"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11067 msgid "List Item:"
11068 msgstr "Élément de liste :"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11071 msgid "DoubleItem"
11072 msgstr "ÉlémentDouble"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11075 msgid "Double Item:"
11076 msgstr "Élement double :"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11079 msgid "Left Summary"
11080 msgstr "Résumé à gauche"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11083 msgid "Left summary"
11084 msgstr "Résumé à gauche"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11087 msgid "Left Text"
11088 msgstr "Texte à gauche"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11091 msgid "Left text"
11092 msgstr "Texte à gauche"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11095 msgid "Right Summary"
11096 msgstr "Résumé à droite"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11099 msgid "Right summary"
11100 msgstr "Résumé à droite"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11103 msgid "DoubleListItem"
11104 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11107 msgid "Double List Item:"
11108 msgstr "Élément de liste double :"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11111 msgid "First Item"
11112 msgstr "Premier élément"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11115 msgid "First item"
11116 msgstr "Premier élément"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11119 msgid "Computer"
11120 msgstr "Informatique"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11123 msgid "MakeCVtitle"
11124 msgstr "FaireTitreCV"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11127 msgid "Make CV Title"
11128 msgstr "Faire titre CV"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11131 msgid "MakeLetterTitle"
11132 msgstr "FaireTitreLettre"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11135 msgid "Make Letter Title"
11136 msgstr "Faire titre lettre"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11139 msgid "MakeLetterClosing"
11140 msgstr "FaireFinitionLettre"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11143 msgid "Close Letter"
11144 msgstr "Finir la lettre"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11147 msgid "--Separator--"
11148 msgstr "--Séparateur--"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11151 msgid "--- Separate Environment ---"
11152 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11155 msgid "Recipient"
11156 msgstr "Destinataire"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11159 msgid "Company Name"
11160 msgstr "Nom de la société"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11163 msgid "Company name"
11164 msgstr "Nom de la société"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11167 msgid "Enclosing"
11168 msgstr "PiècesJointes"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11171 msgid "Alternative Name"
11172 msgstr "Autre nom"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11175 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11176 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11179 msgid "Enclosing:"
11180 msgstr "Pièces jointes :"
11181
11182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11184 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11185
11186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11188 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11189
11190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11192 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11193
11194 #: lib/layouts/paper.layout:3
11195 msgid "Paper (Standard Class)"
11196 msgstr "Paper (classe standard)"
11197
11198 #: lib/layouts/paper.layout:149
11199 msgid "SubTitle"
11200 msgstr "SousTitre"
11201
11202 #: lib/layouts/paper.layout:161
11203 msgid "Institution"
11204 msgstr "Institution"
11205
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11207 msgid "Powerdot"
11208 msgstr "Powerdot"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11212 msgid "TitleSlide"
11213 msgstr "TitreDiapo"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11217 msgid "Slides"
11218 msgstr "Diapos"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11221 msgid "    "
11222 msgstr "    "
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11225 msgid "Slide Option"
11226 msgstr "Option de diapo"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11229 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11230 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11233 msgid "EndSlide"
11234 msgstr "FinDiapo"
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11237 msgid "~=~"
11238 msgstr "~=~"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11241 msgid "WideSlide"
11242 msgstr "DiapoLarge"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11245 msgid "EmptySlide"
11246 msgstr "DiapoVide"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11249 msgid "Empty slide:"
11250 msgstr "Diapo vide :"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11253 msgid "\\arabic{section}"
11254 msgstr "\\arabic{section}"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11257 msgid "Section Option"
11258 msgstr "Options de section"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11261 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11262 msgstr ""
11263 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11266 msgid "Lists"
11267 msgstr "Listes"
11268
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11270 msgid "Itemize Type"
11271 msgstr "Type ListePuces"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11276 msgstr ""
11277 "Spécification du type de puces dans ListePuces (voir le manuel de powerdot)"
11278
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11280 msgid "Itemize Options"
11281 msgstr "Options de liste à puces"
11282
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11284 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11286 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11287 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11290 msgid "ItemizeType1"
11291 msgstr "ListePucesType1"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11294 msgid "Enumerate Type"
11295 msgstr "Type d'énumération"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11300 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11303 msgid "Enumerate Options"
11304 msgstr "Options d'énumération"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11307 msgid "EnumerateType1"
11308 msgstr "ÉnumérationType1"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11311 msgid "Twocolumn"
11312 msgstr "DeuxColonnes"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11319 msgid "Left Column"
11320 msgstr "Colonne gauche"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11323 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11324 msgstr ""
11325 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11326 "principal)"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11329 msgid "List of Algorithms"
11330 msgstr "Liste des algorithmes"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11333 msgid "Onslide"
11334 msgstr "Sur la diapo"
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11337 msgid "On Slides"
11338 msgstr "Sur les diapos"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11341 msgid "Overlay Specification|S"
11342 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11345 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11346 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11349 msgid "Onslide+"
11350 msgstr "Sur la diapo+"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11353 msgid "Onslide*"
11354 msgstr "Sur la diapo*"
11355
11356 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11357 msgid "Recipe Book"
11358 msgstr "Livre de recettes"
11359
11360 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11361 msgid "\\thechapter"
11362 msgstr "\\thechapter"
11363
11364 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11365 msgid "Recipe"
11366 msgstr "Recette"
11367
11368 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11369 msgid "Recipe:"
11370 msgstr "Recette :"
11371
11372 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11373 msgid "Ingredients"
11374 msgstr "Ingrédients"
11375
11376 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11377 msgid "Ingredients Header"
11378 msgstr "En-tête ingrédients"
11379
11380 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11381 msgid "Specify an optional ingredients header"
11382 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11383
11384 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11385 msgid "Ingredients:"
11386 msgstr "Ingrédients :"
11387
11388 #: lib/layouts/report.layout:3
11389 msgid "Report (Standard Class)"
11390 msgstr "Report (classe standard)"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11393 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11394 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11397 msgid "Affiliation (alternate)"
11398 msgstr "Affiliation (autre)"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11401 msgid "Affiliation (alternate):"
11402 msgstr "Affiliation (autre) :"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11405 msgid "Alternate Affiliation Option"
11406 msgstr "Option d'autre affiliation"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11409 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11410 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11413 msgid "Affiliation (none)"
11414 msgstr "Affiliation (sans)"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11417 msgid "No affiliation"
11418 msgstr "Pas d'affiliation"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11421 msgid "Electronic Address:"
11422 msgstr "Adresse électronique :"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11425 msgid "Electronic Address Option|s"
11426 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11429 msgid "Optional argument to the email command"
11430 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11433 msgid "Author URL Option"
11434 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11437 msgid "Optional argument to the homepage command"
11438 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11441 msgid "Collaboration"
11442 msgstr "Collaboration"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11445 msgid "Collaboration:"
11446 msgstr "Collaboration :"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11449 msgid "Preprint"
11450 msgstr "Preprint"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11454 msgid "Thanks:"
11455 msgstr "Remerciements :"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11458 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11459 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11460
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11462 msgid "acknowledgments"
11463 msgstr "remerciements"
11464
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11466 msgid "Ruled Table"
11467 msgstr "Tableau avec règles"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11471 msgid "Specials"
11472 msgstr "Caractères spéciaux"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11475 msgid "Turn Page"
11476 msgstr "Tourner la page"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11479 msgid "Wide Text"
11480 msgstr "Texte large"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11483 msgid "Video"
11484 msgstr "Video"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11487 msgid "List of Videos"
11488 msgstr "Liste des vidéos"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11491 msgid "Float Link"
11492 msgstr "Lien vers un flottant"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11495 msgid "REVTeX (V. 4)"
11496 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11499 msgid "AltAffiliation"
11500 msgstr "AffiliationAlt"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11503 msgid "PACS number:"
11504 msgstr "Numéro PACS :"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11507 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11508 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11509
11510 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11511 msgid "report (R Journal)"
11512 msgstr "rapport (R journal)"
11513
11514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11515 msgid "KOMA-Script Article"
11516 msgstr "Article KOMA-Script"
11517
11518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11519 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11520 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11521
11522 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11523 msgid "KOMA-Script Book"
11524 msgstr "Book KOMA-Script"
11525
11526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11527 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11528 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11529
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11531 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11533 msgid "Labeling"
11534 msgstr "Étiquetage"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11537 msgid "L"
11538 msgstr "L"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11541 msgid "O"
11542 msgstr "O"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11545 msgid "Encl"
11546 msgstr "P.J."
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11549 msgid "Place:"
11550 msgstr "Lieu :"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11553 msgid "Specialmail"
11554 msgstr "CourrierSpécial"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11557 msgid "Specialmail:"
11558 msgstr "CourrierSpécial :"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11561 msgid "Title:"
11562 msgstr "Titre :"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11565 msgid "Yourref"
11566 msgstr "VotreRéf"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11569 msgid "Yourmail"
11570 msgstr "VotreMail"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11573 msgid "Your letter of:"
11574 msgstr "Votre lettre du :"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11577 msgid "Myref"
11578 msgstr "MaRéf"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11581 msgid "Customer"
11582 msgstr "Client"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11585 msgid "Customer no.:"
11586 msgstr "Numéro de client :"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11589 msgid "Invoice"
11590 msgstr "Facture"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11593 msgid "Invoice no.:"
11594 msgstr "Numéro de facture :"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11598 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11599
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11601 msgid "NextAddress"
11602 msgstr "AdresseSuivante"
11603
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11605 msgid "Next Address:"
11606 msgstr "Adresse suivante :"
11607
11608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11609 msgid "Sender Name:"
11610 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11611
11612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11613 msgid "Sender Phone:"
11614 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11615
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11617 msgid "Sender Fax:"
11618 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11619
11620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11621 msgid "Sender E-Mail:"
11622 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11625 msgid "Sender URL:"
11626 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11627
11628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11629 msgid "Logo"
11630 msgstr "Logo"
11631
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11633 msgid "Logo:"
11634 msgstr "Logo :"
11635
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11637 msgid "EndLetter"
11638 msgstr "FinLettre"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11641 msgid "End of letter"
11642 msgstr "Fin de lettre"
11643
11644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Report"
11646 msgstr "Report KOMA-Script"
11647
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11649 msgid "Seminar"
11650 msgstr "Seminar"
11651
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11653 msgid "LandscapeSlide"
11654 msgstr "DiapoPaysage"
11655
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11657 msgid "Landscape Slide"
11658 msgstr "Diapo paysage"
11659
11660 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11661 msgid "PortraitSlide"
11662 msgstr "DiapoPortrait"
11663
11664 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11665 msgid "Portrait Slide"
11666 msgstr "Diapo portrait"
11667
11668 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11669 msgid "SlideHeading"
11670 msgstr "TitreDiapo"
11671
11672 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11673 msgid "SlideSubHeading"
11674 msgstr "SousTitreDiapo"
11675
11676 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11677 msgid "ListOfSlides"
11678 msgstr "ListeDiapos"
11679
11680 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11681 msgid "List of Slides"
11682 msgstr "Liste des diapos"
11683
11684 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11685 msgid "SlideContents"
11686 msgstr "ContenuDiapo"
11687
11688 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11689 msgid "Slide Contents"
11690 msgstr "Contenu diapo"
11691
11692 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11693 msgid "ProgressContents"
11694 msgstr "SommaireProgression"
11695
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11697 msgid "Progress Contents"
11698 msgstr "Sommaire progression"
11699
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11701 msgid "Landscape Slide:"
11702 msgstr "Diapo paysage :"
11703
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11705 msgid "Portrait Slide:"
11706 msgstr "Diapo portrait :"
11707
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11709 msgid "Slide*"
11710 msgstr "Diapo*"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11713 msgid "EndOfSlide"
11714 msgstr "FinDiapo"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11717 msgid "[List Of Slides]"
11718 msgstr "[Liste des diapos]"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11721 msgid "[Slide Contents]"
11722 msgstr "[Contenu des diapos]"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11725 msgid "[Progress Contents]"
11726 msgstr "[Progession]"
11727
11728 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11729 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11730 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11731
11732 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11734 msgid "Conjecture*"
11735 msgstr "Conjecture*"
11736
11737 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11740 msgid "Algorithm*"
11741 msgstr "Algorithme*"
11742
11743 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11744 msgid "AMS"
11745 msgstr "AMS"
11746
11747 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11748 msgid "The title as it appears in the running headers"
11749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11750
11751 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11752 msgid "Subjectclass"
11753 msgstr "ClassificationSujet"
11754
11755 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11756 msgid "AMS subject classifications:"
11757 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11758
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11760 msgid "ACM SIGPLAN"
11761 msgstr "ACM SIGPLAN"
11762
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11764 msgid "Conference"
11765 msgstr "Conférence"
11766
11767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11768 msgid "Name of the conference"
11769 msgstr "Nom du congrès"
11770
11771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11772 msgid "Conference:"
11773 msgstr "Conférence :"
11774
11775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11776 msgid "CopyrightYear"
11777 msgstr "AnnéeCopyright"
11778
11779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11780 msgid "Copyright year:"
11781 msgstr "Année de copyright :"
11782
11783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11784 msgid "Copyrightdata"
11785 msgstr "DonnéesCopyright"
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11788 msgid "Copyright data:"
11789 msgstr "Données de copyright :"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11792 msgid "TitleBanner"
11793 msgstr "BannièreTitre"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11796 msgid "Title banner:"
11797 msgstr "Bannière de titre :"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11800 msgid "PreprintFooter"
11801 msgstr "PiedDePreprint"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11804 msgid "Preprint footer:"
11805 msgstr "Pied de preprint :"
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11808 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11809 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11810
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11812 msgid "Terms"
11813 msgstr "Termes"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11816 msgid "Terms:"
11817 msgstr "Termes :"
11818
11819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11820 msgid "Simple CV"
11821 msgstr "CV simple"
11822
11823 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11824 msgid "Topic"
11825 msgstr "Sujet"
11826
11827 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11828 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11829 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11830
11831 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11832 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11833 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11834
11835 #: lib/layouts/slides.layout:107
11836 msgid "New Slide:"
11837 msgstr "Nouvelle diapo :"
11838
11839 #: lib/layouts/slides.layout:129
11840 msgid "Overlay"
11841 msgstr "Surcouche"
11842
11843 #: lib/layouts/slides.layout:144
11844 msgid "New Overlay:"
11845 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11846
11847 #: lib/layouts/slides.layout:184
11848 msgid "New Note:"
11849 msgstr "Nouvelle note :"
11850
11851 #: lib/layouts/slides.layout:209
11852 msgid "InvisibleText"
11853 msgstr "TexteInvisible"
11854
11855 #: lib/layouts/slides.layout:216
11856 msgid "<Invisible Text Follows>"
11857 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11858
11859 #: lib/layouts/slides.layout:233
11860 msgid "VisibleText"
11861 msgstr "TexteVisible"
11862
11863 #: lib/layouts/slides.layout:240
11864 msgid "<Visible Text Follows>"
11865 msgstr "<Texte Visible Après>"
11866
11867 #: lib/layouts/spie.layout:3
11868 msgid "SPIE Proceedings"
11869 msgstr "SPIE Proceedings"
11870
11871 #: lib/layouts/spie.layout:56
11872 msgid "Authorinfo"
11873 msgstr "InfoAuteur"
11874
11875 #: lib/layouts/spie.layout:68
11876 msgid "Authorinfo:"
11877 msgstr "InfoAuteur :"
11878
11879 #: lib/layouts/spie.layout:96
11880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11881 msgstr "REMERCIEMENTS"
11882
11883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11884 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11885 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11888 msgid "Subclass"
11889 msgstr "Sous-classe"
11890
11891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11892 msgid "Mathematics Subject Classification"
11893 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11896 msgid "CRSC"
11897 msgstr "CRSC"
11898
11899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11900 msgid "CR Subject Classification"
11901 msgstr "Classification de sujet CR"
11902
11903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11904 msgid "Solution \\thesolution"
11905 msgstr "Solution \\thesolution"
11906
11907 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11908 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11909 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11912 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11913 msgid "Headnote"
11914 msgstr "Note d'en-tête"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11918 msgid "Headnote (optional):"
11919 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11922 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11923 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11924 msgid "thanks"
11925 msgstr "remerciements"
11926
11927 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11929 msgid "Inst"
11930 msgstr "Inst"
11931
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11934 msgid "Institute #"
11935 msgstr "Num. institut"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11939 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11940 msgid "Dedication"
11941 msgstr "Dédicace"
11942
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11945 msgid "Dedication:"
11946 msgstr "Dédicace :"
11947
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11950 msgid "Corr Author:"
11951 msgstr "Auteur réf. :"
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11955 msgid "Offprints"
11956 msgstr "Tirés à part"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11960 msgid "Offprints:"
11961 msgstr "Tirés à part :"
11962
11963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11964 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11965 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11966
11967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11968 msgid "Springer SV Mono"
11969 msgstr "Springer SV Mono"
11970
11971 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11972 msgid "Proof(QED)"
11973 msgstr "Preuve(CQFD)"
11974
11975 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11976 msgid "Proof(smartQED)"
11977 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
11978
11979 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11980 msgid "Springer SV Mult"
11981 msgstr "Springer SV Mult"
11982
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11984 msgid "Title*"
11985 msgstr "Titre*"
11986
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11988 msgid "Title*: "
11989 msgstr "Titre* : "
11990
11991 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11992 msgid "Contributors"
11993 msgstr "Collaborateurs"
11994
11995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11996 msgid "List of Contributors"
11997 msgstr "Liste des collaborateurs"
11998
11999 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12000 msgid "Contributor List"
12001 msgstr "Liste des collaborateurs"
12002
12003 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12006 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12009 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12010 msgid "For editors"
12011 msgstr "Pour éditeurs"
12012
12013 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12014 msgid "PartBacktext"
12015 msgstr "PartieTexteVerso"
12016
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12018 msgid "Running Chapter"
12019 msgstr "Chapitre courant"
12020
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12022 msgid "ChapAuthor"
12023 msgstr "AuteurChapitre"
12024
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12026 msgid "ChapSubtitle"
12027 msgstr "SousTitreChapitre"
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12030 msgid "extrachap"
12031 msgstr "extrachap"
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12034 msgid "Extrachap"
12035 msgstr "Extrachap"
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12038 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12039 msgid "Foreword"
12040 msgstr "Préambule"
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12043 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12044 msgid "Preface"
12045 msgstr "Préface"
12046
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12048 msgid "ChapMotto"
12049 msgstr "ChapDevise"
12050
12051 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12052 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12053 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12054
12055 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12056 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12057 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12058
12059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12060 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12061 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12062
12063 #: lib/layouts/treport.layout:3
12064 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12065 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12066
12067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12068 msgid "Tufte Book"
12069 msgstr "Book Tufte"
12070
12071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12072 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12074 msgstr ""
12075 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12076 "têtes courants"
12077
12078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12079 msgid "Sidenote"
12080 msgstr "Note latérale"
12081
12082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12083 msgid "sidenote"
12084 msgstr "note latérale"
12085
12086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12087 msgid "Marginnote"
12088 msgstr "Note en marge"
12089
12090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12091 msgid "marginnote"
12092 msgstr "note en marge"
12093
12094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12095 msgid "NewThought"
12096 msgstr "Nouvelle idée"
12097
12098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12099 msgid "new thought"
12100 msgstr "nouvelle idée"
12101
12102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12103 msgid "AllCaps"
12104 msgstr "Tout en capitales"
12105
12106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12107 msgid "allcaps"
12108 msgstr "Tout en capitales"
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12111 msgid "SmallCaps"
12112 msgstr "Petites capitales"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12115 msgid "smallcaps"
12116 msgstr "petites capitales"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12119 msgid "Full Width"
12120 msgstr "Pleine largeur"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12123 msgid "MarginTable"
12124 msgstr "Tableau en marge"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12127 msgid "MarginFigure"
12128 msgstr "Figure en marge"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12131 msgid "Tufte Handout"
12132 msgstr "Handout Tufte"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12135 msgid "Handouts"
12136 msgstr "Handouts"
12137
12138 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12139 msgid "email:"
12140 msgstr "E-mail :"
12141
12142 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12144 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12145
12146 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12147 #, fuzzy
12148 msgid "General terms:"
12149 msgstr "Général"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12153 msgid "Paragraph*"
12154 msgstr "Paragraphe*"
12155
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12157 msgid "Revised:"
12158 msgstr "Révisé :"
12159
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12161 msgid "CCC"
12162 msgstr "CCC"
12163
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12165 msgid "CCC code:"
12166 msgstr "Code CCC :"
12167
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12169 msgid "PaperId"
12170 msgstr "IdPapier"
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12173 msgid "Paper Id:"
12174 msgstr "Id papier :"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12177 msgid "AuthorAddr"
12178 msgstr "AdresseAuteur"
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12181 msgid "Author Address:"
12182 msgstr "Adresse auteur :"
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12185 msgid "SlugComment"
12186 msgstr "CommentaireSlug"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12189 msgid "Slug Comment:"
12190 msgstr "Commentaire Slug :"
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12193 msgid "Plate"
12194 msgstr "Planche"
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12197 msgid "Planotable"
12198 msgstr "Planche de tableaux"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12201 msgid "table"
12202 msgstr "tableau"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12206 msgid "Firstname"
12207 msgstr "Prénom"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12210 msgid "Fname"
12211 msgstr "Prénom"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12216 msgid "Literal"
12217 msgstr "Littéral"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12221 msgid "Emph"
12222 msgstr "En évidence"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12225 msgid "Abbrev"
12226 msgstr "Abrévié"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12230 msgid "Citation-number"
12231 msgstr "Numéro-Citation"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12234 msgid "Day"
12235 msgstr "Jour"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12238 msgid "Month"
12239 msgstr "Mois"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12242 msgid "Year"
12243 msgstr "Année"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12246 msgid "Issue-number"
12247 msgstr "Numéro d'émission"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12250 msgid "Issue-day"
12251 msgstr "Date de publication"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12254 msgid "Issue-months"
12255 msgstr "Mois de publication"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12258 msgid "Subsubparagraph"
12259 msgstr "SousSousParagraphe"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12262 msgid "-- Header --"
12263 msgstr "-- En-tête --"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12266 msgid "Special-section"
12267 msgstr "Section-spéciale"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12270 msgid "Special-section:"
12271 msgstr "Section-spéciale :"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12274 msgid "AGU-journal"
12275 msgstr "Journal-AGU"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12278 msgid "AGU-journal:"
12279 msgstr "Journal-AGU :"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12282 msgid "Citation-number:"
12283 msgstr "Numéro-Citation :"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12286 msgid "AGU-volume"
12287 msgstr "Volume-AGU"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12290 msgid "AGU-volume:"
12291 msgstr "Volume-AGU :"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12294 msgid "AGU-issue"
12295 msgstr "Numéro-AGU"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12298 msgid "AGU-issue:"
12299 msgstr "Numéro-AGU :"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12302 msgid "Copyright:"
12303 msgstr "Copyright :"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12306 msgid "Index-terms"
12307 msgstr "Termes-d'index"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12310 msgid "Index-terms..."
12311 msgstr "Termes-d'index..."
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12314 msgid "Index-term"
12315 msgstr "Terme-d'index"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12318 msgid "Index-term:"
12319 msgstr "Terme-d'index :"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12322 msgid "Cross-term"
12323 msgstr "Terme-Croisé"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12326 msgid "Cross-term:"
12327 msgstr "Terme-Croisé :"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12330 msgid "Supplementary"
12331 msgstr "Supplémentaire"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12334 msgid "Supplementary..."
12335 msgstr "Supplémentaire..."
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12338 msgid "Supp-note"
12339 msgstr "Note-Supp"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12342 msgid "Sup-mat-note:"
12343 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12346 msgid "Cite-other"
12347 msgstr "Cite-autre"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12350 msgid "Cite-other:"
12351 msgstr "Cite-autre :"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12354 msgid "Ident-line"
12355 msgstr "Ligne-Ident"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12358 msgid "Ident-line:"
12359 msgstr "Ligne-Ident :"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12362 msgid "Runhead"
12363 msgstr "En-Tête-Courant"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12366 msgid "Runhead:"
12367 msgstr "En-Tête-Courant :"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12370 msgid "Published-online:"
12371 msgstr "Publié-en-ligne :"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12374 msgid "Citation"
12375 msgstr "Citation"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12378 msgid "Citation:"
12379 msgstr "Citation :"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12382 msgid "Posting-order"
12383 msgstr "Ordre-envoi"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12386 msgid "Posting-order:"
12387 msgstr "Ordre-envoi :"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12390 msgid "AGU-pages"
12391 msgstr "Pages-AGU"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12394 msgid "AGU-pages:"
12395 msgstr "Pages-AGU :"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12398 msgid "Words"
12399 msgstr "Mots"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12402 msgid "Words:"
12403 msgstr "Mots :"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12406 msgid "Figures"
12407 msgstr "Figures"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12410 msgid "Figures:"
12411 msgstr "Figures :"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12414 msgid "Tables"
12415 msgstr "Tableaux"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12418 msgid "Tables:"
12419 msgstr "Tableaux :"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12422 msgid "Datasets"
12423 msgstr "EnsemblesDonnées"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12426 msgid "Datasets:"
12427 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12430 msgid "ISSN"
12431 msgstr "ISSN"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12434 msgid "CODEN"
12435 msgstr "CODEN"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12438 msgid "SS-Code"
12439 msgstr "Code SS"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12442 msgid "SS-Title"
12443 msgstr "Titre SS"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12446 msgid "CCC-Code"
12447 msgstr "Code CCC"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12451 msgid "Code"
12452 msgstr "Code"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12455 msgid "Dscr"
12456 msgstr "Dscr"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12459 msgid "Orgdiv"
12460 msgstr "Division organisation"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12463 msgid "Orgname"
12464 msgstr "Nom organisation"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12467 msgid "Postcode"
12468 msgstr "Code postal"
12469
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12471 msgid "Short title which appears in the running headers"
12472 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12473
12474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12475 msgid "Current Address"
12476 msgstr "Adresse actuelle"
12477
12478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12479 msgid "Current address:"
12480 msgstr "Adresse actuelle :"
12481
12482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12483 msgid "E-mail address:"
12484 msgstr "Adresse E-mail :"
12485
12486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12487 msgid "Key words and phrases:"
12488 msgstr "Mots et phrases clés :"
12489
12490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12491 msgid "Dedicatory"
12492 msgstr "Dédicace"
12493
12494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12495 msgid "Translator"
12496 msgstr "Traducteur"
12497
12498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12499 msgid "Translator:"
12500 msgstr "Traducteur :"
12501
12502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12503 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12504 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12507 msgid "Directory"
12508 msgstr "Répertoire"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12511 msgid "KeyCombo"
12512 msgstr "Combinaison de touches"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12515 msgid "KeyCap"
12516 msgstr "Touche Majuscules"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12519 msgid "GuiMenu"
12520 msgstr "Menu d'interface"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12523 msgid "GuiMenuItem"
12524 msgstr "Élement du menu d'interface"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12527 msgid "GuiButton"
12528 msgstr "Bouton d'interface"
12529
12530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12531 msgid "MenuChoice"
12532 msgstr "Choix de menu"
12533
12534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12535 msgid "SGML"
12536 msgstr "SGML"
12537
12538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12539 msgid "Subparagraph*"
12540 msgstr "SousParagraphe*"
12541
12542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12543 msgid "Authorgroup"
12544 msgstr "GroupeAuteur"
12545
12546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12547 msgid "RevisionHistory"
12548 msgstr "HistoriqueRévisions"
12549
12550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12551 msgid "Revision History"
12552 msgstr "Historique révisions"
12553
12554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12555 msgid "Revision"
12556 msgstr "Révision"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12559 msgid "RevisionRemark"
12560 msgstr "RemarqueRévision"
12561
12562 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Chunk ##"
12565 msgstr "Bloc"
12566
12567 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12568 msgid "Chunk"
12569 msgstr "Bloc"
12570
12571 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12572 msgid "\\arabic{chapter}"
12573 msgstr "\\arabic{chapter}"
12574
12575 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12576 msgid "\\Alph{chapter}"
12577 msgstr "\\Alph{chapter}"
12578
12579 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12580 msgid "\\arabic{footnote}"
12581 msgstr "\\arabic{footnote}"
12582
12583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12584 msgid "\\Roman{section}."
12585 msgstr "\\Roman{section}."
12586
12587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12589 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12590
12591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12592 msgid "\\Alph{subsection}."
12593 msgstr "\\Alph{subsection}."
12594
12595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12596 msgid "\\arabic{subsection}."
12597 msgstr "\\arabic{subsection}."
12598
12599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12602
12603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12604 msgid "\\alph{subsubsection}."
12605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12608 msgid "\\alph{paragraph}."
12609 msgstr "\\alph{paragraph}."
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12612 msgid "Addpart"
12613 msgstr "AjoutPartie"
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12616 msgid "Addchap"
12617 msgstr "AjoutChap"
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12620 msgid "Addsec"
12621 msgstr "AjoutSec"
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12624 msgid "Addchap*"
12625 msgstr "AjoutChap*"
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12628 msgid "Addsec*"
12629 msgstr "AjoutSec*"
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12632 msgid "Minisec"
12633 msgstr "Minisec"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12636 msgid "Publishers"
12637 msgstr "Éditeurs"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12640 msgid "Titlehead"
12641 msgstr "En-têteTitre"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12644 msgid "Uppertitleback"
12645 msgstr "VersoTitreHaut"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12648 msgid "Lowertitleback"
12649 msgstr "VersoTitreBas"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12652 msgid "Extratitle"
12653 msgstr "TitreSupplémentaire"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12656 msgid "Above"
12657 msgstr "Au-dessus"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12660 msgid "above"
12661 msgstr "au-dessus"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12664 msgid "Below"
12665 msgstr "Au-dessous"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12668 msgid "below"
12669 msgstr "au-dessous"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12672 msgid "Dictum"
12673 msgstr "Dicton"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12676 msgid "Dictum Author"
12677 msgstr "Auteur du dicton"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12680 msgid "The author of this dictum"
12681 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12682
12683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12684 msgid "UNDEFINED"
12685 msgstr "INDÉFINI"
12686
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12688 msgid "pp."
12689 msgstr "pp."
12690
12691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12692 msgid "ed."
12693 msgstr "ed."
12694
12695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12696 msgid "vol."
12697 msgstr "vol."
12698
12699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12700 msgid "no."
12701 msgstr "no."
12702
12703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12704 msgid "in"
12705 msgstr "in"
12706
12707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12708 msgid "\\Roman{part}"
12709 msgstr "\\Roman{part}"
12710
12711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12712 msgid "Part \\Roman{part}"
12713 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12714
12715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12716 msgid "Chapter ##"
12717 msgstr "Chapitre # #"
12718
12719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12721 msgid "Section ##"
12722 msgstr "Section ##"
12723
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12725 msgid "Paragraph ##"
12726 msgstr "Paragraphe # #"
12727
12728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12729 msgid "\\arabic{enumi}."
12730 msgstr "\\arabic{enumi}."
12731
12732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12733 msgid "\\roman{enumiii}."
12734 msgstr "\\roman{enumiii}."
12735
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12737 msgid "\\Alph{enumiv}."
12738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12739
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12741 msgid "Equation ##"
12742 msgstr "Équation # #"
12743
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12745 msgid "Footnote ##"
12746 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12747
12748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12749 msgid "margin"
12750 msgstr "marge"
12751
12752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12753 msgid "foot"
12754 msgstr "bas"
12755
12756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12757 msgid "Greyedout"
12758 msgstr "Grisée"
12759
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12761 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12762 msgid "ERT"
12763 msgstr "TeX"
12764
12765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12766 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12767 msgstr "Liste des listings"
12768
12769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12770 msgid "Listings[[inset]]"
12771 msgstr "Listings"
12772
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12774 msgid "Idx"
12775 msgstr "Idx"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12778 msgid "Argument"
12779 msgstr "Argument"
12780
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12782 msgid "LongTableNoNumber"
12783 msgstr "TableLongueSansNuméros"
12784
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12786 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12787 msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12790 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12791 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12794 msgid "Preview"
12795 msgstr "Aperçu"
12796
12797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12798 msgid "Part \\thepart"
12799 msgstr "Partie \\thepart"
12800
12801 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12802 msgid "Chapter \\thechapter"
12803 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12804
12805 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12806 msgid "Appendix \\thechapter"
12807 msgstr "Appendice \\thechapter"
12808
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12810 msgid "Front Matter"
12811 msgstr "Préliminaires"
12812
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12814 msgid "--- Front Matter ---"
12815 msgstr "--- Préliminaires ---"
12816
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12818 msgid "Main Matter"
12819 msgstr "Corps"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12822 msgid "--- Main Matter ---"
12823 msgstr "--- Corps ---"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12826 msgid "Back Matter"
12827 msgstr "Compléments"
12828
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12830 msgid "--- Back Matter ---"
12831 msgstr "--- Compléments ---"
12832
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12834 msgid "Part Title"
12835 msgstr "Titre de partie"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12838 msgid "Title of this part"
12839 msgstr "Titre de cette partie"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12842 msgid "Run-in headings"
12843 msgstr "En-têtes courants"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12846 msgid "Sub-run-in headings"
12847 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12850 msgid "Author data:"
12851 msgstr "Données auteur :"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12854 msgid "TOC title:"
12855 msgstr "Titre TdM :"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12858 msgid "TOC author:"
12859 msgstr "Auteur TdM :"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12862 msgid "Running Title"
12863 msgstr "Titre courant"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12866 msgid "Running Author"
12867 msgstr "Auteur courant"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12870 msgid "Running chapter:"
12871 msgstr "Chapitre courant :"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12874 msgid "Running Section"
12875 msgstr "Section courante"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12878 msgid "Running section:"
12879 msgstr "Section courante :"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12882 msgid "Abstract*"
12883 msgstr "Résumé*"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12886 msgid "Abstract* (not printed)"
12887 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12890 msgid "Alternative name"
12891 msgstr "Autre nom"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12894 msgid "Longest Description Label"
12895 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12898 msgid "Longest description label"
12899 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12902 msgid "Petit"
12903 msgstr "Petit"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12906 msgid "Svgraybox"
12907 msgstr "Svgraybox"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12912 msgid "Alternative Theorem String"
12913 msgstr "Autre expression du théorème"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12918 msgid "Alternative theorem string"
12919 msgstr "Autre expression du théorème"
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12923 msgid "Fact \\thefact."
12924 msgstr "Fait \\thefact."
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12928 msgid "Definition \\thedefinition."
12929 msgstr "Definition \\thedefinition."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12933 msgid "Example \\theexample."
12934 msgstr "Exemple \\theexample."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12938 msgid "Problem \\theproblem."
12939 msgstr "Problème \\theproblem."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12943 msgid "Exercise \\theexercise."
12944 msgstr "Exercice \\theexercise."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12947 msgid "Corollary \\thetheorem."
12948 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12951 msgid "Lemma \\thetheorem."
12952 msgstr "Lemme \\thetheorem."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12955 msgid "Proposition \\thetheorem."
12956 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12960 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12963 msgid "Fact \\thetheorem."
12964 msgstr "Note \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12967 msgid "Definition \\thetheorem."
12968 msgstr "Définition \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12971 msgid "Example \\thetheorem."
12972 msgstr "Exemple \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12975 msgid "Problem \\thetheorem."
12976 msgstr "Problème \\thetheorem."
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12979 msgid "Exercise \\thetheorem."
12980 msgstr "Exercice \\thetheorem."
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12983 msgid "Remark \\thetheorem."
12984 msgstr "Remarque \\thetheorem."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12987 msgid "Claim \\thetheorem."
12988 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12991 msgid "Case \\arabic{casei}."
12992 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12995 msgid "Case \\roman{caseii}."
12996 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13000 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13004 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13007 msgid "Example*"
13008 msgstr "Exemple*"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13011 msgid "Problem*"
13012 msgstr "Problème*"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13015 msgid "Exercise*"
13016 msgstr "Exercice*"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13019 msgid "Remark*"
13020 msgstr "Remarque*"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13023 msgid "Claim*"
13024 msgstr "Affirmation*"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13027 msgid "Alternative proof string"
13028 msgstr "Autre expression de la preuve"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13031 msgid "Conjecture."
13032 msgstr "Conjecture."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13035 msgid "Fact*"
13036 msgstr "Fait*"
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13039 msgid "Problem."
13040 msgstr "Problème."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13043 msgid "Exercise."
13044 msgstr "Exercice."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13047 msgid "Remark."
13048 msgstr "Remarque."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13051 msgid "Name/Title"
13052 msgstr "Nom/Titre"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13055 msgid "Alternative optional name or title"
13056 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgid "Prop \\theprop."
13060 msgstr "Prop \\theprop."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13063 msgid "Prob"
13064 msgstr "Prob"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13067 msgid "\\theprob."
13068 msgstr "\\theprob."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13071 msgid "Sol"
13072 msgstr "Sol"
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13075 msgid "# [number of Prob]"
13076 msgstr "#"
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13079 msgid "Label of Problem"
13080 msgstr "Étiquette de problème"
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13083 msgid "Label of the corresponding problem"
13084 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13087 msgid "Property \\theproperty."
13088 msgstr "Propriété \\theproperty."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13092 msgid "Note \\thenote."
13093 msgstr "Note \\thenote."
13094
13095 #: lib/layouts/basic.module:2
13096 msgid "Default (basic)"
13097 msgstr "Implicite (basique)"
13098
13099 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13100 #: lib/layouts/natbib.module:9
13101 msgid "Citation engine"
13102 msgstr "Moteur de citation"
13103
13104 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13105 #: lib/layouts/natbib.module:44
13106 msgid "not cited"
13107 msgstr "non cité"
13108
13109 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13110 #: lib/layouts/natbib.module:45
13111 msgid "Add to bibliography only."
13112 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Multilingual Captions"
13117 msgstr "Légendes multilingues|m"
13118
13119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13120 msgid ""
13121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13123 msgstr ""
13124 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13125 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13128 msgid "Caption setup"
13129 msgstr "Mise en forme légende"
13130
13131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13132 msgid ""
13133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13134 msgstr ""
13135 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13136
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13138 msgid "Caption setup:"
13139 msgstr "Mise en forme légende :"
13140
13141 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13142 msgid "Bicaption"
13143 msgstr "Doube légende"
13144
13145 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13146 msgid "bilingual"
13147 msgstr "bilingue"
13148
13149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13150 msgid "Main Language Short Title"
13151 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13152
13153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13154 msgid "Short title for the main(document) language"
13155 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13156
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13158 msgid "Main Language Text"
13159 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13160
13161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13162 msgid "Text in the main(document) language"
13163 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13164
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13166 msgid "Second Language Short Title"
13167 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13168
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13170 msgid "Short title for the second language"
13171 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13172
13173 #: lib/layouts/braille.module:2
13174 msgid "Braille"
13175 msgstr "Braille"
13176
13177 #: lib/layouts/braille.module:6
13178 msgid ""
13179 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13180 "in examples."
13181 msgstr ""
13182 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13183 "Braille.lyx dans les exemples."
13184
13185 #: lib/layouts/braille.module:22
13186 msgid "Braille (default)"
13187 msgstr "Braille (implicite)"
13188
13189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13190 msgid "Braille:"
13191 msgstr "Braille :"
13192
13193 #: lib/layouts/braille.module:45
13194 msgid "Braille (textsize)"
13195 msgstr "Braille (taille du texte)"
13196
13197 #: lib/layouts/braille.module:68
13198 msgid "Braille (dots on)"
13199 msgstr "Braille (points actifs)"
13200
13201 #: lib/layouts/braille.module:83
13202 msgid "Braille_dots_on"
13203 msgstr "Braille_points_actifs"
13204
13205 #: lib/layouts/braille.module:92
13206 msgid "Braille (dots off)"
13207 msgstr "Braille (points inactifs)"
13208
13209 #: lib/layouts/braille.module:107
13210 msgid "Braille_dots_off"
13211 msgstr "Braille_points_inactifs"
13212
13213 #: lib/layouts/braille.module:116
13214 msgid "Braille (mirror on)"
13215 msgstr "Braille (miroir actif)"
13216
13217 #: lib/layouts/braille.module:131
13218 msgid "Braille_mirror_on"
13219 msgstr "Braille_miroir_actif"
13220
13221 #: lib/layouts/braille.module:140
13222 msgid "Braille (mirror off)"
13223 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13224
13225 #: lib/layouts/braille.module:155
13226 msgid "Braille_mirror_off"
13227 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13228
13229 #: lib/layouts/braille.module:163
13230 msgid "Braillebox"
13231 msgstr "BoîteBraille"
13232
13233 #: lib/layouts/braille.module:167
13234 msgid "Braille box"
13235 msgstr "Boîte Braille"
13236
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13238 msgid "Custom Header/Footerlines"
13239 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13240
13241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13242 msgid ""
13243 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13244 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13245 "Page Layout to 'fancy'!"
13246 msgstr ""
13247 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13248 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13249 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13250
13251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13252 msgid "Header/Footer"
13253 msgstr "En-tête/pied"
13254
13255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13256 msgid "Even Header"
13257 msgstr "En-tête page paire"
13258
13259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13260 msgid "Alternative text for the even header"
13261 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13262
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13264 msgid "Center Header"
13265 msgstr "En-tête central"
13266
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13268 msgid "Center Header:"
13269 msgstr "En-tête central :"
13270
13271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13272 msgid "Left Footer"
13273 msgstr "Pied gauche"
13274
13275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13276 msgid "Left Footer:"
13277 msgstr "Pied gauche :"
13278
13279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13280 msgid "Center Footer"
13281 msgstr "Pied central"
13282
13283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13284 msgid "Center Footer:"
13285 msgstr "Pied central :"
13286
13287 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13288 msgid "Endnote"
13289 msgstr "Notes en fin de document"
13290
13291 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13292 msgid ""
13293 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13294 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13295 msgstr ""
13296 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13297 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13298 "regroupées."
13299
13300 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Endnote ##"
13303 msgstr "Notes en fin de document"
13304
13305 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13306 msgid "endnote"
13307 msgstr "endnote"
13308
13309 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13310 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13311 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13312
13313 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13314 msgid ""
13315 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13316 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13317 msgstr ""
13318 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13319 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13320 "l'utilisateur pour les détails."
13321
13322 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13323 msgid "Description Options"
13324 msgstr "Options de description"
13325
13326 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13327 msgid "Enumerate-Resume"
13328 msgstr "Énumération-reprise"
13329
13330 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13331 msgid "Number Equations by Section"
13332 msgstr "Numéroter les équations par section"
13333
13334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13335 msgid ""
13336 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13337 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13338 msgstr ""
13339 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13340 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13341
13342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13343 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13344 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13345
13346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13347 msgid "Number Figures by Section"
13348 msgstr "Numéroter les figures par section"
13349
13350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13351 msgid ""
13352 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13353 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13354 msgstr ""
13355 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13356 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13357
13358 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13359 msgid "Fix cm"
13360 msgstr "fix-cm"
13361
13362 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13363 msgid ""
13364 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13365 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13366 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13367 msgstr ""
13368 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13369 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13370 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13371
13372 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13373 msgid "Fix LaTeX"
13374 msgstr "Correction LaTeX"
13375
13376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13377 msgid ""
13378 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13379 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13380 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13381 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13382 "may provide more bugfixes in future versions."
13383 msgstr ""
13384 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13385 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13386 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13387 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13388 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13389
13390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13391 msgid "Foot to End"
13392 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13393
13394 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13395 msgid ""
13396 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13397 "code where you want the endnotes to appear."
13398 msgstr ""
13399 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13400 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13401 "apparaître les notes regroupées."
13402
13403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13404 msgid "Hanging"
13405 msgstr "Renfoncement"
13406
13407 #: lib/layouts/hanging.module:6
13408 msgid ""
13409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13411 "are indented."
13412 msgstr ""
13413 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13414 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13415 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:2
13418 msgid "Initials"
13419 msgstr "Lettrines"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:6
13422 msgid ""
13423 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13424 "manual for a detailed description."
13425 msgstr ""
13426 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13427 "Objets insérés pour les détails."
13428
13429 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13430 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13431 #: lib/layouts/initials.module:38
13432 msgid "Initial"
13433 msgstr "Lettrine"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:34
13436 msgid "Option(s) for the initial"
13437 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13438
13439 #: lib/layouts/initials.module:39
13440 msgid "Initial letter(s)"
13441 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13442
13443 #: lib/layouts/initials.module:43
13444 msgid "Rest of Initial"
13445 msgstr "Résidu de lettrine"
13446
13447 #: lib/layouts/initials.module:44
13448 msgid "Rest of initial word or text"
13449 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13450
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13452 msgid "Jurabib"
13453 msgstr "Jurabib"
13454
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13456 msgid "bibliography entry"
13457 msgstr "entrée bibliographique"
13458
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13460 msgid "Bibliography entry."
13461 msgstr "Entrée bibliographique."
13462
13463 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13464 msgid "before"
13465 msgstr "avant"
13466
13467 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13468 msgid "short title"
13469 msgstr "titre court"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13472 msgid "Rnw (knitr)"
13473 msgstr "Rnw (knitr)"
13474
13475 #: lib/layouts/knitr.module:6
13476 msgid ""
13477 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13478 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13479 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13480 msgstr ""
13481 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13482 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13483 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13484 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13485
13486 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13487 #: lib/layouts/sweave.module:6
13488 msgid "literate"
13489 msgstr "littéraire"
13490
13491 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13492 msgid "Sweave Options"
13493 msgstr "Options Sweave"
13494
13495 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13496 msgid "Sweave opts"
13497 msgstr "Sweave opts"
13498
13499 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13500 msgid "S/R expression"
13501 msgstr "S/R expression"
13502
13503 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13504 msgid "S/R expr"
13505 msgstr "S/R expr"
13506
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13508 msgid "LilyPond Book"
13509 msgstr "Livre LilyPond"
13510
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13512 msgid ""
13513 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13514 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13515 msgstr ""
13516 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13517 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13518 "lilypond.lyx."
13519
13520 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13521 #: lib/external_templates:251
13522 msgid "LilyPond"
13523 msgstr "LilyPond"
13524
13525 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13526 msgid "LilyPond Options"
13527 msgstr "Options LilyPond"
13528
13529 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13530 msgid ""
13531 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13532 "options)."
13533 msgstr ""
13534 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13535 "Lilypond pour les options disponibles)."
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13538 msgid "Linguistics"
13539 msgstr "Linguistique"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13542 msgid ""
13543 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13544 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13545 "examples."
13546 msgstr ""
13547 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13548 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13549 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13552 msgid "Numbered Example (multiline)"
13553 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13556 msgid "Example:"
13557 msgstr "Exemple :"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13560 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13561 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13564 msgid "Examples:"
13565 msgstr "Exemples :"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13568 msgid "Subexample"
13569 msgstr "Sous-exemple"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13572 msgid "Subexample:"
13573 msgstr "Sous-exemple :"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13576 msgid "Glosse"
13577 msgstr "Glose"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13580 msgid "Tri-Glosse"
13581 msgstr "Tri-glose"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13584 msgid "Expression"
13585 msgstr "Expression"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13588 msgid "expr."
13589 msgstr "expr."
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13592 msgid "Concepts"
13593 msgstr "Concepts"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13596 msgid "concept"
13597 msgstr "concept"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13600 msgid "Meaning"
13601 msgstr "Signification"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13604 msgid "meaning"
13605 msgstr "signification"
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13608 msgid "Tableau"
13609 msgstr "Tableau"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13612 msgid "List of Tableaux"
13613 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13616 msgid "Logical Markup"
13617 msgstr "Balisage logique"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13620 msgid ""
13621 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13622 "code."
13623 msgstr ""
13624 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13625 "emphase, force, et code."
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13628 msgid "charstyles"
13629 msgstr "styles de caractères"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13632 msgid "Noun"
13633 msgstr "Nom propre"
13634
13635 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13636 # Pas nécessaire (JPC)
13637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13638 msgid "noun"
13639 msgstr "nom propre"
13640
13641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13642 msgid "emph"
13643 msgstr "en évidence"
13644
13645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13646 msgid "Strong"
13647 msgstr "Fort"
13648
13649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13650 msgid "strong"
13651 msgstr "fort"
13652
13653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13654 msgid "code"
13655 msgstr "code"
13656
13657 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13658 msgid "Minimalistic"
13659 msgstr "Minimaliste"
13660
13661 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13662 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13663 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13666 msgid "Multiple Columns"
13667 msgstr "Multi-colonnes"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:7
13670 #, fuzzy
13671 msgid ""
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13675 msgstr ""
13676 "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes "
13677 "multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin "
13678 "doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-"
13679 "colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:19
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Number of Columns"
13684 msgstr "Nombre de colonnes"
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:20
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Insert the number of columns here"
13689 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
13690
13691 #: lib/layouts/multicol.module:26
13692 msgid "An optional preface"
13693 msgstr "Une préface facultative"
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:29
13696 msgid "Space Before Page Break"
13697 msgstr "Espacement avant saut de page"
13698
13699 #: lib/layouts/multicol.module:30
13700 msgid ""
13701 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13702 "this page"
13703 msgstr ""
13704 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13705 "multiples"
13706
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13708 msgid "Natbibapa"
13709 msgstr "Natbibapa"
13710
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13712 msgid ""
13713 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13714 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13715 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13716 msgstr ""
13717 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13718 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13719 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13720 "paquetages natbib et apacite)"
13721
13722 #: lib/layouts/natbib.module:2
13723 msgid "Natbib"
13724 msgstr "Natbib"
13725
13726 #: lib/layouts/noweb.module:2
13727 msgid "Noweb"
13728 msgstr "NoWeb"
13729
13730 #: lib/layouts/noweb.module:5
13731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13732 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13733
13734 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13735 msgid "Risk and Safety Statements"
13736 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
13737
13738 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13739 msgid ""
13740 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13741 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13742 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13743 msgstr ""
13744 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
13745 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
13746 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
13747
13748 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13749 msgid "R-S number"
13750 msgstr "Numéro R-S"
13751
13752 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13753 msgid "R-S phrase"
13754 msgstr "Phrase R-S"
13755
13756 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13757 msgid "Safety phrase"
13758 msgstr "Phrase de sécurité"
13759
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13761 msgid "Phrase Text"
13762 msgstr "Texte de la phrase"
13763
13764 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13765 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13766 msgstr ""
13767 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
13768
13769 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13770 msgid "S phrase:"
13771 msgstr "Phrase S :"
13772
13773 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13776 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13779 msgid ""
13780 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13781 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13782 "standard Paragraph Shapes'."
13783 msgstr ""
13784 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
13785 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
13786 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13789 msgid "CD label"
13790 msgstr "Étiquette de CD"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13793 msgid "ShapedParagraphs"
13794 msgstr "ParagraphesEnForme"
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13797 msgid "Circle"
13798 msgstr "Cercle"
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13801 msgid "Diamond"
13802 msgstr "Diamond"
13803
13804 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13805 msgid "Heart"
13806 msgstr "Cœur"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13809 msgid "Hexagon"
13810 msgstr "Hexagone"
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13813 msgid "Nut"
13814 msgstr "Écrou"
13815
13816 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13817 msgid "Square"
13818 msgstr "Carré"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13821 msgid "Star"
13822 msgstr "Étoile"
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13825 msgid "Candle"
13826 msgstr "Chandelle"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13829 msgid "Drop down"
13830 msgstr "Goutte d'eau"
13831
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13833 msgid "Drop up"
13834 msgstr "Goutte inversée"
13835
13836 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13837 msgid "TeX"
13838 msgstr "TeX"
13839
13840 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13841 msgid "Triangle up"
13842 msgstr "Triangle pointe en haut"
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13845 msgid "Triangle down"
13846 msgstr "Triangle pointe en bas"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13849 msgid "Triangle left"
13850 msgstr "Triangle pointe à gauche"
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13853 msgid "Triangle right"
13854 msgstr "Triangle pointe à droite"
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13857 msgid "shapepar"
13858 msgstr "shapepar"
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13861 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13862 msgstr ""
13863 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
13864 "la page"
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13867 msgid "Shape specification"
13868 msgstr "Spécification de forme"
13869
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13871 msgid "Specification of the shape"
13872 msgstr "Spécification de la forme"
13873
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13875 msgid "Shapepar"
13876 msgstr "Shapepar"
13877
13878 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13879 msgid "Sweave"
13880 msgstr "Sweave"
13881
13882 #: lib/layouts/sweave.module:6
13883 msgid ""
13884 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13885 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13886 msgstr ""
13887 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
13888 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
13889 "exemples."
13890
13891 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13892 msgid "Sweave Input File"
13893 msgstr "Fichier source Sweave"
13894
13895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13896 msgid "Number Tables by Section"
13897 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
13898
13899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13900 msgid ""
13901 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13902 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13903 msgstr ""
13904 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
13905 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
13906 "»."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13909 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13910 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13913 msgid ""
13914 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13915 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13916 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13919 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13920 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13921 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13922 msgstr ""
13923 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
13924 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
13925 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
13926 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
13927 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
13928 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
13929 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
13930 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
13931 "par chapitres », respectivement."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13934 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13935 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13938 msgid ""
13939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13942 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13943 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13944 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13945 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13946 msgstr ""
13947 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
13948 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
13949 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
13950 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
13951 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
13952 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
13953 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13956 msgid "Criterion \\thecriterion."
13957 msgstr "Critère \\thecriterion."
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13961 msgid "Criterion*"
13962 msgstr "Critère*"
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13966 msgid "Criterion."
13967 msgstr "Critère."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13970 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13971 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13975 msgid "Algorithm."
13976 msgstr "Algorithme."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13979 msgid "Axiom \\theaxiom."
13980 msgstr "Axiome \\theaxiom."
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13984 msgid "Axiom*"
13985 msgstr "Axiome*"
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13989 msgid "Axiom."
13990 msgstr "Axiome."
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13993 msgid "Condition \\thecondition."
13994 msgstr "Condition \\thecondition."
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13998 msgid "Condition*"
13999 msgstr "Condition*"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14003 msgid "Condition."
14004 msgstr "Condition."
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14008 msgid "Note*"
14009 msgstr "Note*"
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14013 msgid "Note."
14014 msgstr "Note."
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14017 msgid "Notation \\thenotation."
14018 msgstr "Notation \\thenotation."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14022 msgid "Notation*"
14023 msgstr "Notation*"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14027 msgid "Notation."
14028 msgstr "Notation."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14031 msgid "Summary \\thesummary."
14032 msgstr "Résumé \\thesummary."
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14036 msgid "Summary*"
14037 msgstr "Résumé*"
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14041 msgid "Summary."
14042 msgstr "Résumé."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14045 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14046 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14050 msgid "Acknowledgement*"
14051 msgstr "Remerciement*"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14055 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14059 msgid "Conclusion*"
14060 msgstr "Conclusion*"
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14064 msgid "Conclusion."
14065 msgstr "Conclusion."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14077 msgid "Assumption"
14078 msgstr "Hypothèse"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14081 msgid "Assumption \\theassumption."
14082 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14086 msgid "Assumption*"
14087 msgstr "Hypothèse*"
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14091 msgid "Assumption."
14092 msgstr "Hypothèse."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14095 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14096 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14099 msgid ""
14100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14103 "in both numbered and non-numbered forms."
14104 msgstr ""
14105 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14106 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14107 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14108 "Question, numérotés ou non numérotés."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14111 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14113 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14114 msgid "theorems"
14115 msgstr "théorèmes"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14118 msgid "Criterion \\thetheorem."
14119 msgstr "Critère \\thetheorem."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14122 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14123 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14126 msgid "Axiom \\thetheorem."
14127 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14128
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14130 msgid "Condition \\thetheorem."
14131 msgstr "Condition \\thetheorem."
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14134 msgid "Note \\thetheorem."
14135 msgstr "Note \\thetheorem."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14138 msgid "Notation \\thetheorem."
14139 msgstr "Notation \\thetheorem."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14142 msgid "Summary \\thetheorem."
14143 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14147 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14151 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14154 msgid "Assumption \\thetheorem."
14155 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14156
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14158 msgid "Question \\thetheorem."
14159 msgstr "Question \\thetheorem."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14162 msgid "Question*"
14163 msgstr "Question*"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14166 msgid "Question."
14167 msgstr "Question."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14170 msgid "Theorems (AMS)"
14171 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14174 msgid ""
14175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14179 msgstr ""
14180 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14181 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14182 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14183 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14184 "(numérotation par ...) »."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14187 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14188 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14191 msgid ""
14192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14199 msgstr ""
14200 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14201 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14202 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14203 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14204 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14205 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14206 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14207 "respectivement."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14210 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14211 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14214 msgid ""
14215 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14216 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14219 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14220 msgstr ""
14221 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14222 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14223 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14224 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14225 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14226 "chapitre."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14230 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14233 msgid ""
14234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14236 "chapter environment."
14237 msgstr ""
14238 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14239 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
14240 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14243 msgid "Named Theorems"
14244 msgstr "Théorèmes nommés"
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14247 msgid ""
14248 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14249 "'Short Title' inset."
14250 msgstr ""
14251 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
14252 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14255 msgid "Named Theorem"
14256 msgstr "Théorème nommé"
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14259 msgid "Named Theorem."
14260 msgstr "Théorème nommé."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14264 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14267 msgid ""
14268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14273 msgstr ""
14274 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14275 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14276 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14277 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14278 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
14279 "section."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14282 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14283 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14286 msgid ""
14287 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14288 "section start)."
14289 msgstr ""
14290 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
14291 "redémarré à chaque début de chapitre)."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14294 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14295 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14298 msgid ""
14299 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14300 "using the extended AMS machinery."
14301 msgstr ""
14302 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
14303 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14306 msgid "Theorems"
14307 msgstr "Théorèmes"
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14310 msgid ""
14311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14313 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14314 msgstr ""
14315 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
14316 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
14317 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14318 "(numérotation par ...) »."
14319
14320 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14321 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14322 msgid "Ignore"
14323 msgstr "Ignorer"
14324
14325 #: lib/languages:92
14326 msgid "Afrikaans"
14327 msgstr "Afrikaans"
14328
14329 #: lib/languages:100
14330 msgid "Albanian"
14331 msgstr "Albanais"
14332
14333 #: lib/languages:109
14334 msgid "English (USA)"
14335 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
14336
14337 #: lib/languages:120
14338 msgid "Greek (ancient)"
14339 msgstr "Grec (ancien)"
14340
14341 #: lib/languages:131
14342 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14343 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
14344
14345 #: lib/languages:141
14346 msgid "Arabic (Arabi)"
14347 msgstr "Arabe"
14348
14349 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14350 msgid "Armenian"
14351 msgstr "Arménien"
14352
14353 #: lib/languages:161
14354 msgid "English (Australia)"
14355 msgstr "Anglais (Australie)"
14356
14357 #: lib/languages:172
14358 msgid "German (Austria, old spelling)"
14359 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
14360
14361 #: lib/languages:181
14362 msgid "German (Austria)"
14363 msgstr "Allemand (Autriche)"
14364
14365 #: lib/languages:189
14366 msgid "Indonesian"
14367 msgstr "Indonesien"
14368
14369 #: lib/languages:198
14370 msgid "Malay"
14371 msgstr "Malais"
14372
14373 #: lib/languages:207
14374 msgid "Basque"
14375 msgstr "Basque"
14376
14377 #: lib/languages:220
14378 msgid "Belarusian"
14379 msgstr "Biélorusse"
14380
14381 #: lib/languages:229
14382 msgid "Portuguese (Brazil)"
14383 msgstr "Portugais (Brésil)"
14384
14385 #: lib/languages:238
14386 msgid "Breton"
14387 msgstr "Breton"
14388
14389 #: lib/languages:247
14390 msgid "English (UK)"
14391 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
14392
14393 #: lib/languages:257
14394 msgid "Bulgarian"
14395 msgstr "Bulgare"
14396
14397 #: lib/languages:267
14398 msgid "English (Canada)"
14399 msgstr "Anglais (Canada)"
14400
14401 #: lib/languages:278
14402 msgid "French (Canada)"
14403 msgstr "Français (Canadien)"
14404
14405 #: lib/languages:288
14406 msgid "Catalan"
14407 msgstr "Catalan"
14408
14409 #: lib/languages:299
14410 msgid "Chinese (simplified)"
14411 msgstr "Chinois (simplifié)"
14412
14413 #: lib/languages:308
14414 msgid "Chinese (traditional)"
14415 msgstr "Chinois (traditionnel)"
14416
14417 #: lib/languages:317
14418 msgid "Coptic"
14419 msgstr "Copte"
14420
14421 #: lib/languages:324
14422 msgid "Croatian"
14423 msgstr "Croate"
14424
14425 #: lib/languages:333
14426 msgid "Czech"
14427 msgstr "Tchèque"
14428
14429 #: lib/languages:342
14430 msgid "Danish"
14431 msgstr "Danois"
14432
14433 #: lib/languages:352
14434 msgid "Divehi (Maldivian)"
14435 msgstr "Divehi (Maldivien)"
14436
14437 #: lib/languages:359
14438 msgid "Dutch"
14439 msgstr "Néerlandais"
14440
14441 #: lib/languages:369
14442 msgid "English"
14443 msgstr "Anglais"
14444
14445 #: lib/languages:380
14446 msgid "Esperanto"
14447 msgstr "Espéranto"
14448
14449 #: lib/languages:389
14450 msgid "Estonian"
14451 msgstr "Estonien"
14452
14453 #: lib/languages:403
14454 msgid "Farsi"
14455 msgstr "Farsi"
14456
14457 #: lib/languages:416
14458 msgid "Finnish"
14459 msgstr "Finnois"
14460
14461 #: lib/languages:426
14462 msgid "French"
14463 msgstr "Français"
14464
14465 #: lib/languages:441
14466 msgid "Galician"
14467 msgstr "Galicien"
14468
14469 #: lib/languages:454
14470 msgid "German (old spelling)"
14471 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
14472
14473 #: lib/languages:465
14474 msgid "German"
14475 msgstr "Allemand"
14476
14477 #: lib/languages:477
14478 msgid "German (Switzerland)"
14479 msgstr "Allemand (Suisse)"
14480
14481 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14483 msgid "Greek"
14484 msgstr "Grec"
14485
14486 #: lib/languages:497
14487 msgid "Greek (polytonic)"
14488 msgstr "Grec (polytonique)"
14489
14490 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14491 msgid "Hebrew"
14492 msgstr "Hébreu"
14493
14494 #: lib/languages:520
14495 msgid "Hindi"
14496 msgstr "Hindi"
14497
14498 #: lib/languages:538
14499 msgid "Icelandic"
14500 msgstr "Islandais"
14501
14502 #: lib/languages:549
14503 msgid "Interlingua"
14504 msgstr "Interlingua"
14505
14506 #: lib/languages:557
14507 msgid "Irish"
14508 msgstr "Irlandais"
14509
14510 #: lib/languages:566
14511 msgid "Italian"
14512 msgstr "Italien"
14513
14514 #: lib/languages:580
14515 msgid "Japanese"
14516 msgstr "Japonnais"
14517
14518 #: lib/languages:591
14519 msgid "Japanese (CJK)"
14520 msgstr "Japonnais (CJK)"
14521
14522 #: lib/languages:600
14523 msgid "Kazakh"
14524 msgstr "Kazakh"
14525
14526 #: lib/languages:610
14527 msgid "Korean"
14528 msgstr "Coréen"
14529
14530 #: lib/languages:619
14531 msgid "Kurmanji"
14532 msgstr "Kurmanji"
14533
14534 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14535 msgid "Lao"
14536 msgstr "Lao"
14537
14538 #: lib/languages:637
14539 msgid "Latin"
14540 msgstr "Latin"
14541
14542 #: lib/languages:647
14543 msgid "Latvian"
14544 msgstr "Letton"
14545
14546 #: lib/languages:659
14547 msgid "Lithuanian"
14548 msgstr "Lituanien"
14549
14550 # C'est un dialecte allemand
14551 # Non, c'est une langue (JPC)
14552 #: lib/languages:669
14553 msgid "Lower Sorbian"
14554 msgstr "Bas Sorabe"
14555
14556 #: lib/languages:678
14557 msgid "Hungarian"
14558 msgstr "Hongrois"
14559
14560 #: lib/languages:688
14561 msgid "Marathi"
14562 msgstr "Marathi"
14563
14564 #: lib/languages:698
14565 msgid "Mongolian"
14566 msgstr "Mongol"
14567
14568 #: lib/languages:706
14569 msgid "English (New Zealand)"
14570 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
14571
14572 #: lib/languages:716
14573 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14574 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
14575
14576 #: lib/languages:725
14577 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14578 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
14579
14580 #: lib/languages:735
14581 msgid "Occitan"
14582 msgstr "Occitan"
14583
14584 #: lib/languages:753
14585 msgid "Polish"
14586 msgstr "Polonais"
14587
14588 #: lib/languages:762
14589 msgid "Portuguese"
14590 msgstr "Portugais"
14591
14592 #: lib/languages:771
14593 msgid "Romanian"
14594 msgstr "Roumain"
14595
14596 #: lib/languages:780
14597 msgid "Russian"
14598 msgstr "Russe"
14599
14600 #: lib/languages:789
14601 msgid "North Sami"
14602 msgstr "Nord Sami"
14603
14604 #: lib/languages:798
14605 msgid "Sanskrit"
14606 msgstr "Sanskrit"
14607
14608 #: lib/languages:805
14609 msgid "Scottish"
14610 msgstr "Écossais"
14611
14612 #: lib/languages:814
14613 msgid "Serbian"
14614 msgstr "Serbe"
14615
14616 #: lib/languages:824
14617 msgid "Serbian (Latin)"
14618 msgstr "Serbe (latin)"
14619
14620 #: lib/languages:834
14621 msgid "Slovak"
14622 msgstr "Slovaque"
14623
14624 #: lib/languages:843
14625 msgid "Slovene"
14626 msgstr "Slovène"
14627
14628 #: lib/languages:852
14629 msgid "Spanish"
14630 msgstr "Espagnol"
14631
14632 #: lib/languages:865
14633 msgid "Spanish (Mexico)"
14634 msgstr "Espagnol (Mexique)"
14635
14636 #: lib/languages:877
14637 msgid "Swedish"
14638 msgstr "Suédois"
14639
14640 #: lib/languages:887
14641 msgid "Syriac"
14642 msgstr "Syriaque"
14643
14644 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14645 msgid "Tamil"
14646 msgstr "Tamoul"
14647
14648 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14649 msgid "Telugu"
14650 msgstr "Télougou"
14651
14652 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14653 msgid "Thai"
14654 msgstr "Thaï"
14655
14656 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14657 msgid "Tibetan"
14658 msgstr "Tibétain"
14659
14660 #: lib/languages:930
14661 msgid "Turkish"
14662 msgstr "Turc"
14663
14664 #: lib/languages:944
14665 msgid "Turkmen"
14666 msgstr "Turkmen"
14667
14668 #: lib/languages:954
14669 msgid "Ukrainian"
14670 msgstr "Ukrainien"
14671
14672 # C'est un dialecte allemand
14673 # Non, c'est une langue (JPC)
14674 #: lib/languages:963
14675 msgid "Upper Sorbian"
14676 msgstr "Haut Sorabe"
14677
14678 #: lib/languages:973
14679 msgid "Urdu"
14680 msgstr "Urdu"
14681
14682 #: lib/languages:983
14683 msgid "Vietnamese"
14684 msgstr "Vietnamien"
14685
14686 #: lib/languages:994
14687 msgid "Welsh"
14688 msgstr "Gallois"
14689
14690 #: lib/latexfonts:82
14691 msgid "AE (Almost European)"
14692 msgstr "AE (Almost European)"
14693
14694 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14695 msgid "Bera Serif"
14696 msgstr "Bera Serif"
14697
14698 #: lib/latexfonts:104
14699 msgid "Bookman"
14700 msgstr "Bookman"
14701
14702 #: lib/latexfonts:110
14703 msgid "Concrete Roman"
14704 msgstr "Concrete Roman"
14705
14706 #: lib/latexfonts:116
14707 msgid "Zapf Chancery"
14708 msgstr "Zapf Chancery"
14709
14710 #: lib/latexfonts:122
14711 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14712 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:128
14715 msgid "Computer Modern Roman"
14716 msgstr "Computer Modern Roman"
14717
14718 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14719 msgid "URW Garamond"
14720 msgstr "URW Garamond"
14721
14722 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14723 msgid "Libertine"
14724 msgstr "Libertine"
14725
14726 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14727 msgid "Latin Modern Roman"
14728 msgstr "Latin Modern Roman"
14729
14730 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14733
14734 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14737
14738 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14741
14742 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14743 msgid "Minion Pro"
14744 msgstr "Minion Pro"
14745
14746 #: lib/latexfonts:272
14747 msgid "New Century Schoolbook"
14748 msgstr "New Century Schoolbook"
14749
14750 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14751 #: lib/latexfonts:310
14752 msgid "Palatino"
14753 msgstr "Palatino"
14754
14755 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14756 msgid "Times Roman"
14757 msgstr "Times Roman"
14758
14759 #: lib/latexfonts:344
14760 msgid "TeX Gyre Bonum"
14761 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14762
14763 #: lib/latexfonts:350
14764 msgid "TeX Gyre Chorus"
14765 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14766
14767 #: lib/latexfonts:356
14768 msgid "TeX Gyre Pagella"
14769 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14770
14771 #: lib/latexfonts:362
14772 msgid "TeX Gyre Schola"
14773 msgstr "TeX Gyre Schola"
14774
14775 #: lib/latexfonts:368
14776 msgid "TeX Gyre Termes"
14777 msgstr "TeX Gyre Termes"
14778
14779 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14780 msgid "Utopia (Fourier)"
14781 msgstr "Utopia (Fourier)"
14782
14783 #: lib/latexfonts:411
14784 msgid "Avant Garde"
14785 msgstr "Avant Garde"
14786
14787 #: lib/latexfonts:417
14788 msgid "Bera Sans"
14789 msgstr "Bera Sans"
14790
14791 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14792 msgid "Biolinum"
14793 msgstr "Biolinum"
14794
14795 #: lib/latexfonts:443
14796 msgid "CM Bright"
14797 msgstr "CM Bright"
14798
14799 #: lib/latexfonts:450
14800 msgid "Computer Modern Sans"
14801 msgstr "Computer Modern Sans"
14802
14803 #: lib/latexfonts:456
14804 msgid "Helvetica"
14805 msgstr "Helvetica"
14806
14807 #: lib/latexfonts:464
14808 msgid "Iwona"
14809 msgstr "Iwona"
14810
14811 #: lib/latexfonts:471
14812 msgid "Iwona (Light)"
14813 msgstr "Iwona (Light)"
14814
14815 #: lib/latexfonts:478
14816 msgid "Iwona (Condensed)"
14817 msgstr "Iwona (Condensed)"
14818
14819 #: lib/latexfonts:485
14820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14821 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14822
14823 #: lib/latexfonts:492
14824 msgid "Kurier"
14825 msgstr "Kurier"
14826
14827 #: lib/latexfonts:499
14828 msgid "Kurier (Light)"
14829 msgstr "Kurier (léger)"
14830
14831 #: lib/latexfonts:506
14832 msgid "Kurier (Condensed)"
14833 msgstr "Kurier (Condensed)"
14834
14835 #: lib/latexfonts:513
14836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14837 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14838
14839 #: lib/latexfonts:520
14840 msgid "Latin Modern Sans"
14841 msgstr "Latin Modern Sans"
14842
14843 #: lib/latexfonts:527
14844 msgid "TeX Gyre Adventor"
14845 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14846
14847 #: lib/latexfonts:533
14848 msgid "TeX Gyre Heros"
14849 msgstr "TeX Gyre Heros"
14850
14851 #: lib/latexfonts:539
14852 msgid "URW Classico (Optima)"
14853 msgstr "URW Classico (Optima)"
14854
14855 #: lib/latexfonts:551
14856 msgid "Bera Mono"
14857 msgstr "Bera Mono"
14858
14859 #: lib/latexfonts:559
14860 msgid "CM Typewriter Light"
14861 msgstr "CM chasse fixe léger"
14862
14863 #: lib/latexfonts:566
14864 msgid "Computer Modern Typewriter"
14865 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14866
14867 #: lib/latexfonts:572
14868 msgid "Courier"
14869 msgstr "Courier"
14870
14871 #: lib/latexfonts:579
14872 msgid "Libertine Mono"
14873 msgstr "Libertine mono"
14874
14875 #: lib/latexfonts:586
14876 msgid "Latin Modern Typewriter"
14877 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14878
14879 #: lib/latexfonts:593
14880 msgid "LuxiMono"
14881 msgstr "LuxiMono"
14882
14883 #: lib/latexfonts:600
14884 msgid "TeX Gyre Cursor"
14885 msgstr "Curseur TeX Gyre"
14886
14887 #: lib/latexfonts:606
14888 msgid "TX Typewriter"
14889 msgstr "Chasse fixe TX"
14890
14891 #: lib/latexfonts:618
14892 msgid "Euler VM"
14893 msgstr "Euler VM"
14894
14895 #: lib/latexfonts:624
14896 msgid "URW Garamond (New TX)"
14897 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14898
14899 #: lib/latexfonts:632
14900 msgid "Iwona (Math)"
14901 msgstr "Iwona (math)"
14902
14903 #: lib/latexfonts:645
14904 msgid "Kurier (Math)"
14905 msgstr "Kurier (Math)"
14906
14907 #: lib/latexfonts:658
14908 msgid "Libertine (New TX)"
14909 msgstr "Libertine (New TX)"
14910
14911 #: lib/latexfonts:666
14912 msgid "Minion Pro (New TX)"
14913 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14914
14915 #: lib/latexfonts:675
14916 msgid "Times Roman (New TX)"
14917 msgstr "Times Roman (new TX)"
14918
14919 #: lib/encodings:31
14920 msgid "Unicode (utf8)"
14921 msgstr "Unicode (utf8)"
14922
14923 #: lib/encodings:36
14924 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14925 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
14926
14927 #: lib/encodings:40
14928 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14929 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
14930
14931 #: lib/encodings:43
14932 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14933 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
14934
14935 #: lib/encodings:46
14936 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14937 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
14938
14939 #: lib/encodings:49
14940 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14941 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
14942
14943 #: lib/encodings:52
14944 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14945 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
14946
14947 #: lib/encodings:55
14948 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14949 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
14950
14951 #: lib/encodings:59
14952 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14953 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
14954
14955 #: lib/encodings:62
14956 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14957 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
14958
14959 #: lib/encodings:65
14960 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14961 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
14962
14963 #: lib/encodings:68
14964 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14965 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
14966
14967 #: lib/encodings:72
14968 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14969 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
14970
14971 #: lib/encodings:75
14972 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14973 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
14974
14975 #: lib/encodings:78
14976 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14977 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
14978
14979 #: lib/encodings:81
14980 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14981 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
14982
14983 #: lib/encodings:84
14984 msgid "DOS (CP 437)"
14985 msgstr "DOS (CP 437)"
14986
14987 #: lib/encodings:88
14988 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14989 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14990
14991 #: lib/encodings:91
14992 msgid "Western European (CP 850)"
14993 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
14994
14995 #: lib/encodings:94
14996 msgid "Central European (CP 852)"
14997 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
14998
14999 #: lib/encodings:97
15000 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15001 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15002
15003 #: lib/encodings:100
15004 msgid "Western European (CP 858)"
15005 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15006
15007 #: lib/encodings:103
15008 msgid "Hebrew (CP 862)"
15009 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15010
15011 #: lib/encodings:106
15012 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15013 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15014
15015 #: lib/encodings:109
15016 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15017 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15018
15019 #: lib/encodings:112
15020 msgid "Central European (CP 1250)"
15021 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15022
15023 #: lib/encodings:115
15024 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15025 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15026
15027 #: lib/encodings:119
15028 msgid "Western European (CP 1252)"
15029 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15030
15031 #: lib/encodings:122
15032 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15033 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15034
15035 #: lib/encodings:126
15036 msgid "Arabic (CP 1256)"
15037 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15038
15039 #: lib/encodings:129
15040 msgid "Baltic (CP 1257)"
15041 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15042
15043 #: lib/encodings:132
15044 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15045 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15046
15047 #: lib/encodings:135
15048 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15049 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15050
15051 #: lib/encodings:138
15052 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15053 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15054
15055 #: lib/encodings:141
15056 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15057 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15058
15059 #: lib/encodings:152
15060 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15061 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15062
15063 #: lib/encodings:162
15064 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15065 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15066
15067 #: lib/encodings:169
15068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15069 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15070
15071 #: lib/encodings:173
15072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15073 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15074
15075 #: lib/encodings:177
15076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15077 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15078
15079 #: lib/encodings:181
15080 msgid "Korean (EUC-KR)"
15081 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15082
15083 #: lib/encodings:185
15084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15085 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15086
15087 #: lib/encodings:189
15088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15089 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15090
15091 #: lib/encodings:193
15092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15093 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15094
15095 #: lib/encodings:200
15096 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15097 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15098
15099 #: lib/encodings:202
15100 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15101 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15102
15103 #: lib/encodings:204
15104 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15105 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15106
15107 #: lib/encodings:206
15108 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15109 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15110
15111 #: lib/encodings:213
15112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15114
15115 #: lib/encodings:218
15116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15118
15119 #: lib/encodings:222
15120 msgid "ASCII"
15121 msgstr "ASCII"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15124 msgid "Array Environment|y"
15125 msgstr "Environnement tableau|b"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15128 msgid "Cases Environment|C"
15129 msgstr "Environnement cas|c"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15132 msgid "Aligned Environment|l"
15133 msgstr "Environnement Aligné|v"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15136 msgid "AlignedAt Environment|v"
15137 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15140 msgid "Gathered Environment|h"
15141 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15144 msgid "Split Environment|S"
15145 msgstr "Environnement disjoint|j"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15148 msgid "Delimiters...|r"
15149 msgstr "Délimiteurs...|r"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15152 msgid "Matrix...|x"
15153 msgstr "Matrice...|t"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15156 msgid "Macro|o"
15157 msgstr "Macro|o"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15160 msgid "AMS align Environment|a"
15161 msgstr "Environnement AMS align|S"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15164 msgid "AMS alignat Environment|t"
15165 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15168 msgid "AMS flalign Environment|f"
15169 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15172 msgid "AMS gather Environment|g"
15173 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15176 msgid "AMS multline Environment|m"
15177 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15180 msgid "Inline Formula|I"
15181 msgstr "Formule en ligne|l"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15184 msgid "Displayed Formula|D"
15185 msgstr "Formule hors ligne|h"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15188 msgid "Eqnarray Environment|E"
15189 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15192 msgid "AMS Environment|A"
15193 msgstr "Environnement AMS|S"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15196 msgid "Number Whole Formula|N"
15197 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15200 msgid "Number This Line|u"
15201 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15204 msgid "Equation Label|L"
15205 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15208 msgid "Copy as Reference|R"
15209 msgstr "Copier comme référence|C"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Fractionner cellule|u"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15216 msgid "Insert|s"
15217 msgstr "Insertion|I"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15220 msgid "Add Line Above|o"
15221 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15224 msgid "Add Line Below|B"
15225 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15228 msgid "Delete Line Above|v"
15229 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15232 msgid "Delete Line Below|w"
15233 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15236 msgid "Add Line to Left"
15237 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15240 msgid "Add Line to Right"
15241 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15244 msgid "Delete Line to Left"
15245 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15248 msgid "Delete Line to Right"
15249 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15252 msgid "Show Math Toolbar"
15253 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15257 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15260 msgid "Show Table Toolbar"
15261 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15264 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15265 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15268 msgid "Next Cross-Reference|N"
15269 msgstr "Référence croisée suivante|v"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15272 msgid "Go to Label|G"
15273 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15276 msgid "<Reference>|R"
15277 msgstr "<Référence>|r"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15280 msgid "(<Reference>)|e"
15281 msgstr "(<Référence>)|e"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15284 msgid "<Page>|P"
15285 msgstr "<Page>|P"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15288 msgid "On Page <Page>|O"
15289 msgstr "Sur la page <page>|g"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15292 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15293 msgstr "<Référence> page <page>|f"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15296 msgid "Formatted Reference|t"
15297 msgstr "Référence mise en forme|o"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15300 msgid "Textual Reference|x"
15301 msgstr "Référence textuelle|x"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15316 msgid "Settings...|S"
15317 msgstr "Paramètres...|m"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15320 msgid "Go Back|G"
15321 msgstr "Revenir|R"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15324 msgid "Copy as Reference|C"
15325 msgstr "Copier comme référence|C"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15328 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15329 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15332 msgid "Open Inset|O"
15333 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15336 msgid "Close Inset|C"
15337 msgstr "Fermer l'insert|i"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15341 msgid "Dissolve Inset|D"
15342 msgstr "Supprimer l'insert|u"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15345 msgid "Show Label|L"
15346 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15349 msgid "Frameless|l"
15350 msgstr "Sans cadre|S"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15353 msgid "Simple Frame|F"
15354 msgstr "Cadre simple|p"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15357 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15358 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15361 msgid "Oval, Thin|a"
15362 msgstr "Ovale, fin|O"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15365 msgid "Oval, Thick|v"
15366 msgstr "Ovale, épais|v"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15369 msgid "Drop Shadow|w"
15370 msgstr "Ombre en relief|f"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15373 msgid "Shaded Background|B"
15374 msgstr "Fond ombré|b"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15377 msgid "Double Frame|u"
15378 msgstr "Double cadre|D"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15381 msgid "LyX Note|N"
15382 msgstr "Note LyX|N"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15385 msgid "Comment|m"
15386 msgstr "Commentaire|C"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15389 msgid "Greyed Out|G"
15390 msgstr "Grisée|G"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15393 msgid "Open All Notes|A"
15394 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15397 msgid "Close All Notes|l"
15398 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15401 msgid "Phantom|P"
15402 msgstr "Fantôme|F"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15405 msgid "Horizontal Phantom|H"
15406 msgstr "Fantôme horizontal|z"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15409 msgid "Vertical Phantom|V"
15410 msgstr "Fantôme vertical|c"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15413 msgid "Interword Space|w"
15414 msgstr "Espace entre mots|t"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15417 msgid "Protected Space|o"
15418 msgstr "Espace insécable|E"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15421 msgid "Visible Space|a"
15422 msgstr "Espace visible|b"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15425 msgid "Thin Space|T"
15426 msgstr "Espace fine|f"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15429 msgid "Negative Thin Space|N"
15430 msgstr "Espace fine négative|v"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15433 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15434 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15437 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15438 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15441 msgid "Quad Space|Q"
15442 msgstr "Espace cadratin|c"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15445 msgid "Double Quad Space|u"
15446 msgstr "Espace double cadratin|u"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15449 msgid "Horizontal Fill|F"
15450 msgstr "Ressort horizontal|t"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15453 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15454 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15458 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15461 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15462 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15466 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15470 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15473 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15474 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15478 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15481 msgid "Custom Length|C"
15482 msgstr "Dimension réglable|a"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15485 msgid "Medium Space|M"
15486 msgstr "Espace moyenne|m"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15489 msgid "Thick Space|h"
15490 msgstr "Espace large|l"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15493 msgid "Negative Medium Space|u"
15494 msgstr "Espace moyenne négative|n"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15497 msgid "Negative Thick Space|i"
15498 msgstr "Espace large négative|g"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15501 msgid "DefSkip|D"
15502 msgstr "Implicite|I"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15505 msgid "SmallSkip|S"
15506 msgstr "Petit|P"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15509 msgid "MedSkip|M"
15510 msgstr "Moyen|y"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15513 msgid "BigSkip|B"
15514 msgstr "Grand|G"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15517 msgid "VFill|F"
15518 msgstr "Ressort vertical|v"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15521 msgid "Custom|C"
15522 msgstr "Réglable|R"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15525 msgid "Settings...|e"
15526 msgstr "Paramètres...|e"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15529 msgid "Include|c"
15530 msgstr "Inclus (include)|c"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15533 msgid "Input|p"
15534 msgstr "Incorporé (input)|p"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15537 msgid "Verbatim|V"
15538 msgstr "Verbatim|V"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15542 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15545 msgid "Listing|L"
15546 msgstr "Listing|L"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15549 msgid "Edit Included File...|E"
15550 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15553 msgid "New Page|N"
15554 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15557 msgid "Page Break|a"
15558 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15561 msgid "Clear Page|C"
15562 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15565 msgid "Clear Double Page|D"
15566 msgstr "Saut de page impaire|u"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15569 msgid "Ragged Line Break|R"
15570 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15573 msgid "Justified Line Break|J"
15574 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15577 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15578 msgid "Cut"
15579 msgstr "Couper"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15582 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15583 msgid "Copy"
15584 msgstr "Copier"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15587 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15589 msgid "Paste"
15590 msgstr "Coller"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15593 msgid "Paste Recent|e"
15594 msgstr "Coller une sélection récente|é"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15597 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15598 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15601 msgid "Forward Search|F"
15602 msgstr "Recherche directe|d"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15605 msgid "Move Paragraph Up|o"
15606 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15609 msgid "Move Paragraph Down|v"
15610 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15613 msgid "Promote Section|r"
15614 msgstr "Promouvoir la section|m"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15617 msgid "Demote Section|m"
15618 msgstr "Rétrograder la section|g"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15621 msgid "Move Section Down|D"
15622 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15625 msgid "Move Section Up|U"
15626 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15629 msgid "Insert Regular Expression"
15630 msgstr "Insérer une expression régulière"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15633 msgid "Accept Change|c"
15634 msgstr "Accepter la modification|A"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15637 msgid "Reject Change|j"
15638 msgstr "Rejeter la modification|R"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15641 msgid "Apply Last Text Style|A"
15642 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15645 msgid "Text Style|x"
15646 msgstr "Style de texte|y"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15649 msgid "Paragraph Settings...|P"
15650 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15653 msgid "Fullscreen Mode"
15654 msgstr "Plein écran"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15657 msgid "Close Current View"
15658 msgstr "Fermer la vue active"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15661 msgid "Anything|A"
15662 msgstr "Tout|T"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15665 msgid "Anything Non-Empty|o"
15666 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15669 msgid "Any Word|W"
15670 msgstr "Un mot quelconque|m"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15673 msgid "Any Number|N"
15674 msgstr "Un nombre quelconque|n"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15677 msgid "User Defined|U"
15678 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15681 msgid "Append Argument"
15682 msgstr "Ajouter un argument"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15685 msgid "Remove Last Argument"
15686 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15690 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15694 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15697 msgid "Insert Optional Argument"
15698 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15701 msgid "Remove Optional Argument"
15702 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15706 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15710 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15713 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15714 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15717 msgid "Reload|R"
15718 msgstr "Recharger|R"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15722 msgid "Edit Externally...|x"
15723 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15726 msgid "Multicolumn|u"
15727 msgstr "Multi-colonnes|n"
15728
15729 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
15730 # Résolu (Au-milieu -> centré)
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15732 msgid "Multirow|w"
15733 msgstr "Multi-lignes|e"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15736 msgid "Top Line|n"
15737 msgstr "Ligne du haut|h"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15740 msgid "Bottom Line|i"
15741 msgstr "Ligne du bas|b"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15744 msgid "Left Line|L"
15745 msgstr "Ligne de gauche|g"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15748 msgid "Right Line|R"
15749 msgstr "Ligne de droite|d"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15752 msgid "Left|f"
15753 msgstr "À gauche|À"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15756 msgid "Center|C"
15757 msgstr "Centré|é"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15760 msgid "Right|h"
15761 msgstr "À droite|r"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15764 msgid "Decimal"
15765 msgstr "Décimal"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15768 msgid "Top|T"
15769 msgstr "En haut|t"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15772 msgid "Middle|M"
15773 msgstr "Au milieu|l"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15776 msgid "Bottom|B"
15777 msgstr "En bas|s"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15780 msgid "Append Row|A"
15781 msgstr "Ajouter une ligne|j"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15784 msgid "Delete Row|D"
15785 msgstr "Supprimer la ligne|u"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15788 msgid "Copy Row|o"
15789 msgstr "Copier la ligne|o"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15792 msgid "Move Row Up"
15793 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15796 msgid "Move Row Down"
15797 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15800 msgid "Append Column|p"
15801 msgstr "Ajouter une colonne|A"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15804 msgid "Delete Column|e"
15805 msgstr "Supprimer la colonne|p"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15808 msgid "Copy Column|y"
15809 msgstr "Copier la colonne|i"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15812 msgid "Move Column Right|v"
15813 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15816 msgid "Move Column Left"
15817 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15820 msgid "File|F"
15821 msgstr "Fichier|F"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15824 msgid "Path|P"
15825 msgstr "Répertoires|R"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15828 msgid "Class|C"
15829 msgstr "Classe|C"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15832 msgid "File Revision|R"
15833 msgstr "Révision du fichier|R"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15836 msgid "Tree Revision|T"
15837 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15840 msgid "Revision Author|A"
15841 msgstr "Auteur de la révision|A"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15844 msgid "Revision Date|D"
15845 msgstr "date de la révision|D"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15848 msgid "Revision Time|i"
15849 msgstr "Heure de la révision|H"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15852 msgid "LyX Version|X"
15853 msgstr "Version de LyX|X"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15856 msgid "Document Info|D"
15857 msgstr "Informations sur le document|d"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15860 msgid "Copy Text|o"
15861 msgstr "Copier le texte|C"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15864 msgid "Activate Branch|A"
15865 msgstr "Activer la branche|A"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15868 msgid "Deactivate Branch|e"
15869 msgstr "Désactiver la branche|e"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15872 msgid "Activate Branch in Master|M"
15873 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15876 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15877 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15880 msgid "Add Unknown Branch|w"
15881 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15884 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15885 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15888 msgid "All Indexes|A"
15889 msgstr "Tous les index|A"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15892 msgid "Subindex|b"
15893 msgstr "Sous-index|S"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15896 msgid "Reject Change|R"
15897 msgstr "Rejeter la modification|R"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15900 msgid "Promote Section|P"
15901 msgstr "Promouvoir la section|m"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15904 msgid "Demote Section|D"
15905 msgstr "Rétrograder la section|g"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15908 msgid "Move Section Down|w"
15909 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15912 msgid "Select Section|S"
15913 msgstr "Sélectionner la section|S"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15916 msgid "Wrap by Preview|y"
15917 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15920 msgid "Edit|E"
15921 msgstr "Édition|É"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15924 msgid "View|V"
15925 msgstr "Affichage|A"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15928 msgid "Insert|I"
15929 msgstr "Insertion|I"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15932 msgid "Navigate|N"
15933 msgstr "Navigation|N"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15936 msgid "Document|D"
15937 msgstr "Document|u"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15940 msgid "Tools|T"
15941 msgstr "Outils|O"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15944 msgid "Help|H"
15945 msgstr "Aide|d"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15948 msgid "New|N"
15949 msgstr "Nouveau|N"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15952 msgid "New from Template...|m"
15953 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15956 msgid "Open...|O"
15957 msgstr "Ouvrir...|O"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15960 msgid "Open Recent|t"
15961 msgstr "Documents récents|D"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15964 msgid "Close|C"
15965 msgstr "Fermer|F"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15968 msgid "Close All"
15969 msgstr "Tout fermer"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15972 msgid "Save|S"
15973 msgstr "Enregistrer|E"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15976 msgid "Save As...|A"
15977 msgstr "Enregistrer sous...|s"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15980 msgid "Save All|l"
15981 msgstr "Enregistrer tout|g"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15984 msgid "Revert to Saved|R"
15985 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15988 msgid "Version Control|V"
15989 msgstr "Contrôle de version|v"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15992 msgid "Import|I"
15993 msgstr "Importer|I"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15996 msgid "Export|E"
15997 msgstr "Exporter|x"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16000 msgid "Print...|P"
16001 msgstr "Imprimer...|p"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16004 msgid "Fax...|F"
16005 msgstr "Fax...|a"
16006
16007 # Raccouci à revoir
16008 # Apparemment résolu (JPC)
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16010 msgid "New Window|W"
16011 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16014 msgid "Close Window|d"
16015 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16018 msgid "Exit|x"
16019 msgstr "Quitter|Q"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16022 msgid "Register...|R"
16023 msgstr "S'inscrire...|i"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16026 msgid "Check In Changes...|I"
16027 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16030 msgid "Check Out for Edit|O"
16031 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16034 msgid "Copy|p"
16035 msgstr "Copier|C"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16038 msgid "Rename|R"
16039 msgstr "Renommer|R"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16043 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16046 msgid "Revert to Repository Version|v"
16047 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16050 msgid "Undo Last Check In|U"
16051 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16054 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16055 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16058 msgid "Show History...|H"
16059 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16062 msgid "Use Locking Property|L"
16063 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16066 msgid "Export As...|s"
16067 msgstr "Exportation sous...|s"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16070 msgid "More Formats & Options...|O"
16071 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16074 msgid "Undo|U"
16075 msgstr "Annuler|A"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16078 msgid "Redo|R"
16079 msgstr "Refaire|R"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16082 msgid "Paste Special"
16083 msgstr "Collage spécial"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16086 msgid "Select Whole Inset"
16087 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16090 msgid "Select All"
16091 msgstr "Sélectionner tout"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16094 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16095 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16099 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16102 msgid "Text Style|S"
16103 msgstr "Style de texte|y"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16106 msgid "Table|T"
16107 msgstr "Tableau|T"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16110 msgid "Math|M"
16111 msgstr "Maths|M"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16114 msgid "Rows & Columns|C"
16115 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16118 msgid "Increase List Depth|I"
16119 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16122 msgid "Decrease List Depth|D"
16123 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16126 msgid "Dissolve Inset"
16127 msgstr "Supprimer l'insert"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16130 msgid "TeX Code Settings...|C"
16131 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16134 msgid "Float Settings...|a"
16135 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16138 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16139 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16142 msgid "Note Settings...|N"
16143 msgstr "Paramètres de note...|n"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16146 msgid "Phantom Settings...|h"
16147 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16150 msgid "Branch Settings...|B"
16151 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16154 msgid "Box Settings...|x"
16155 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16158 msgid "Index Entry Settings...|y"
16159 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16162 msgid "Index Settings...|x"
16163 msgstr "Paramètres d'index...|x"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16166 msgid "Info Settings...|n"
16167 msgstr "Paramètres d'information...|f"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16170 msgid "Listings Settings...|g"
16171 msgstr "Paramètres de listing...|g"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16174 msgid "Table Settings...|a"
16175 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16178 msgid "Split Environment|l"
16179 msgstr "Environnement disjoint|l"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16182 msgid "Paste from HTML|H"
16183 msgstr "Coller depuis HTML|H"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16186 msgid "Paste from LaTeX|L"
16187 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16191 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16194 msgid "Paste as PDF"
16195 msgstr "Copier en PDF"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16198 msgid "Paste as PNG"
16199 msgstr "Copier en PNG"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16202 msgid "Paste as JPEG"
16203 msgstr "Copier en JPEG"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16206 msgid "Paste as EMF"
16207 msgstr "Copier comme EMF"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16210 msgid "Plain Text|T"
16211 msgstr "Texte brut|T"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16214 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16215 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16218 msgid "Selection|S"
16219 msgstr "Sélection|S"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16222 msgid "Selection, Join Lines|i"
16223 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16226 msgid "Unformatted Text|U"
16227 msgstr "Texte brut|u"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16230 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16231 msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16234 msgid "Dissolve Text Style"
16235 msgstr "Supprimer le style de caractère"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16238 msgid "Customized...|C"
16239 msgstr "Personnalisé...|P"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16242 msgid "Capitalize|a"
16243 msgstr "Majuscule initiale|i"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16246 msgid "Uppercase|U"
16247 msgstr "Majuscule|j"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16250 msgid "Lowercase|L"
16251 msgstr "Minuscules|l"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16254 msgid "Multicolumn|M"
16255 msgstr "Multi-colonnes|n"
16256
16257 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16258 # Au-milieu ->centré (JPC)
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16260 msgid "Multirow|u"
16261 msgstr "Multi-lignes|e"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16264 msgid "Top Line|T"
16265 msgstr "Ligne du haut|h"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16268 msgid "Bottom Line|B"
16269 msgstr "Ligne du bas|b"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16272 msgid "Top|p"
16273 msgstr "En haut|t"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16276 msgid "Middle|i"
16277 msgstr "Au milieu|l"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16280 msgid "Bottom|o"
16281 msgstr "En bas|s"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16284 msgid "Left|L"
16285 msgstr "À gauche|À"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16288 msgid "Right|R"
16289 msgstr "À droite|r"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16292 msgid "Add Row|A"
16293 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16296 msgid "Add Column|u"
16297 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16300 msgid "Copy Column|p"
16301 msgstr "Copier la colonne|i"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16304 msgid "Change Limits Type|L"
16305 msgstr "Changer le type de limite|i"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16308 msgid "Macro Definition"
16309 msgstr "Définition de macro"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16312 msgid "Change Formula Type|F"
16313 msgstr "Changer le type de formule|f"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16316 msgid "Text Style|T"
16317 msgstr "Style de texte|t"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16320 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16321 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16324 msgid "Add Line Above|A"
16325 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16328 msgid "Delete Line Above|D"
16329 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16332 msgid "Delete Line Below|e"
16333 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16336 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16337 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16340 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16341 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16344 msgid "Default|t"
16345 msgstr "Implicite|p"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16348 msgid "Display|D"
16349 msgstr "Hors ligne|H"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16352 msgid "Inline|I"
16353 msgstr "En ligne|l"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16356 msgid "Math Normal Font|N"
16357 msgstr "Math police normale|n"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16361 msgstr "Math famille calligraphique|c"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16364 msgid "Math Formal Script Family|o"
16365 msgstr "Math famille Script formel|o"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16368 msgid "Math Fraktur Family|F"
16369 msgstr "Math famille Fraktur|F"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16372 msgid "Math Roman Family|R"
16373 msgstr "Math famille romaine|r"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16376 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16377 msgstr "Math famille sans empattement|e"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16380 msgid "Math Bold Series|B"
16381 msgstr "Math série grasse|g"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16384 msgid "Text Normal Font|T"
16385 msgstr "Texte police normale|T"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16388 msgid "Text Roman Family"
16389 msgstr "Texte famille romaine"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16392 msgid "Text Sans Serif Family"
16393 msgstr "Texte famille sans empattement"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16396 msgid "Text Typewriter Family"
16397 msgstr "Texte famille chasse fixe"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16400 msgid "Text Bold Series"
16401 msgstr "Texte série grasse"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16404 msgid "Text Medium Series"
16405 msgstr "Texte série moyenne"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16408 msgid "Text Italic Shape"
16409 msgstr "Texte forme italique"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16412 msgid "Text Small Caps Shape"
16413 msgstr "Texte forme petites capitales"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16416 msgid "Text Slanted Shape"
16417 msgstr "Texte forme inclinée"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16420 msgid "Text Upright Shape"
16421 msgstr "Texte forme droite"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16424 msgid "Octave|O"
16425 msgstr "Octave|O"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16428 msgid "Maxima|M"
16429 msgstr "Maxima|M"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16432 msgid "Mathematica|a"
16433 msgstr "Mathematica|a"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16436 msgid "Maple, Simplify|S"
16437 msgstr "Maple, simplify|s"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16440 msgid "Maple, Factor|F"
16441 msgstr "Maple, factor|f"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16444 msgid "Maple, Evalm|E"
16445 msgstr "Maple, evalm|e"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16448 msgid "Maple, Evalf|v"
16449 msgstr "Maple, evalf|v"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16452 msgid "Open All Insets|O"
16453 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16456 msgid "Close All Insets|C"
16457 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16460 msgid "Unfold Math Macro|n"
16461 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16464 msgid "Fold Math Macro|d"
16465 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
16466
16467 # raccourci à revoir
16468 # Fait ? (JPC)
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16470 msgid "Outline Pane|u"
16471 msgstr "Panneau du plan|n"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16474 msgid "Source Pane|S"
16475 msgstr "Panneau du code source|s"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16478 msgid "Messages Pane|g"
16479 msgstr "Panneau des messages|g"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16482 msgid "Toolbars|b"
16483 msgstr "Barres d'outils|B"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16487 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16491 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16494 msgid "Close Current View|w"
16495 msgstr "Fermer la vue active|F"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16498 msgid "Fullscreen|l"
16499 msgstr "Plein écran|l"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16502 msgid "Math|h"
16503 msgstr "Maths|h"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16506 msgid "Special Character|p"
16507 msgstr "Caractère spécial|p"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16510 msgid "Formatting|o"
16511 msgstr "Typographie spéciale|é"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16514 msgid "List / TOC|i"
16515 msgstr "Listes & TdM|L"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16518 msgid "Float|a"
16519 msgstr "Flottant|o"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16522 msgid "Note|N"
16523 msgstr "Annotation|n"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16526 msgid "Branch|B"
16527 msgstr "Branche|e"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16530 msgid "Custom Insets"
16531 msgstr "Inserts personnalisables"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16534 msgid "File|e"
16535 msgstr "Fichier|F"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16538 msgid "Box[[Menu]]"
16539 msgstr "Boîte"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16542 msgid "Citation...|C"
16543 msgstr "Citation...|a"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16546 msgid "Cross-Reference...|R"
16547 msgstr "Référence croisée...|R"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16550 msgid "Label...|L"
16551 msgstr "Étiquette...|q"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16554 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16555 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16558 msgid "Table...|T"
16559 msgstr "Tableau...|T"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16562 msgid "Graphics...|G"
16563 msgstr "Graphique...|G"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16566 msgid "URL|U"
16567 msgstr "URL|U"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16570 msgid "Hyperlink...|k"
16571 msgstr "Hyperlien...|y"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16574 msgid "Footnote|F"
16575 msgstr "Note de bas de page|b"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16578 msgid "Marginal Note|M"
16579 msgstr "Note en marge|m"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16582 msgid "TeX Code|X"
16583 msgstr "Code TeX|X"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16586 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16587 msgstr "Listing de code source"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16590 msgid "Preview|w"
16591 msgstr "Aperçu|ç"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16594 msgid "Symbols...|b"
16595 msgstr "Symboles...|b"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16598 msgid "Ellipsis|i"
16599 msgstr "Points de suspension|s"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16602 msgid "End of Sentence|E"
16603 msgstr "Point final|f"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16606 msgid "Ordinary Quote|Q"
16607 msgstr "Guillemet droit|G"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16610 msgid "Single Quote|S"
16611 msgstr "Guillemet simple|u"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16614 msgid "Protected Hyphen|y"
16615 msgstr "Césure protégée|r"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16618 msgid "Breakable Slash|a"
16619 msgstr "Barre oblique sécable|a"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16622 msgid "Menu Separator|M"
16623 msgstr "Séparateur de menu|m"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16626 msgid "Phonetic Symbols|P"
16627 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16630 msgid "Superscript|S"
16631 msgstr "Exposant|x"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16634 msgid "Subscript|u"
16635 msgstr "Indice|I"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16638 msgid "Protected Space|P"
16639 msgstr "Espace insécable|E"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16642 msgid "Visible Space|i"
16643 msgstr "Espace visible|b"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16646 msgid "Horizontal Space...|o"
16647 msgstr "Espacement horizontal...|p"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16650 msgid "Horizontal Line...|L"
16651 msgstr "Ligne horizontale...|z"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16654 msgid "Vertical Space...|V"
16655 msgstr "Espacement vertical...|v"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16658 msgid "Phantom|m"
16659 msgstr "Fantôme|m"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16662 msgid "Hyphenation Point|H"
16663 msgstr "Point de césure|c"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16666 msgid "Ligature Break|k"
16667 msgstr "Séparation de ligature|a"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16670 msgid "Display Formula|D"
16671 msgstr "Formule hors ligne|h"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16674 msgid "Numbered Formula|N"
16675 msgstr "Formule numérotée|n"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16678 msgid "Figure Wrap Float|F"
16679 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16682 msgid "Table Wrap Float|T"
16683 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16686 msgid "Table of Contents|C"
16687 msgstr "Table des matières|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Liste des listings|g"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Glossaire|o"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "Document LyX...|X"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Texte brut...|T"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Objet externe...|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Sous-document...|d"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16722 msgid "Comment|C"
16723 msgstr "Commentaire|C"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Suivi des modifications|S"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Compiler|C"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Début appendice ici|d"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Visionner le document maître|m"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Comprimé|C"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Suivre les modifications|S"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Accepter la modification|A"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16782 msgid "Bookmarks|B"
16783 msgstr "Signets|S"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Note suivante|N"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Modification suivante|M"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Référence croisée suivante|R"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Enregistrer le signet 2"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Enregistrer le signet 3"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Enregistrer le signet 4"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Enregistrer le signet 5"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Effacer les signets|s"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Naviguer en arrière|r"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Statistiques...|a"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Correcteur TeX|T"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "Informations TeX|X"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Comparer...|e"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Reconfigurer|R"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Préférences...|P"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16862 msgid "Introduction|I"
16863 msgstr "Introduction|I"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16866 msgid "Tutorial|T"
16867 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Options avancées|O"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Objets insérés|b"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Personnalisation|P"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Raccourcis|c"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "Fonctions LyX|y"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "Configuration LaTeX|X"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Manuels spécifiques|s"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "À propos de LyX|L"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16906 msgid "Beamer Presentations|B"
16907 msgstr "Beamer Presentations|B"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16910 msgid "Braille|a"
16911 msgstr "Manuel du Braille|a"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16914 msgid "Feynman-diagram|F"
16915 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16918 msgid "Knitr|K"
16919 msgstr "Knitr|K"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16922 msgid "LilyPond|P"
16923 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16926 msgid "Linguistics|L"
16927 msgstr "Manuel de linguistique|l"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16930 msgid "Multilingual Captions|C"
16931 msgstr "Légendes multilingues|m"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16934 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16935 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16938 msgid "Sweave|S"
16939 msgstr "Sweave|S"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16942 msgid "XY-pic|X"
16943 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16946 msgid "New document"
16947 msgstr "Nouveau document"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16950 msgid "Open document"
16951 msgstr "Ouvrir un document"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16954 msgid "Save document"
16955 msgstr "Enregistrer le document"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16958 msgid "Print document"
16959 msgstr "Imprimer le document"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16962 msgid "Check spelling"
16963 msgstr "Correction orthographique"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16966 msgid "Spellcheck continuously"
16967 msgstr "Correction orthographique à la volée"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16970 msgid "Undo"
16971 msgstr "Annuler"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16974 msgid "Redo"
16975 msgstr "Refaire"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16978 msgid "Find and replace"
16979 msgstr "Rechercher et remplacer"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16982 msgid "Find and replace (advanced)"
16983 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16986 msgid "Navigate back"
16987 msgstr "Naviguer en arrière"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16990 msgid "Toggle emphasis"
16991 msgstr "Mise en évidence"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16994 msgid "Toggle noun"
16995 msgstr "Style nom propre"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16998 msgid "Apply last"
16999 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17002 msgid "Insert math"
17003 msgstr "Insérer des maths"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17006 msgid "Insert graphics"
17007 msgstr "Insérer un graphique"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17010 msgid "Insert table"
17011 msgstr "Insérer un tableau"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17014 msgid "Toggle outline"
17015 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17018 msgid "Toggle math toolbar"
17019 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17022 msgid "Toggle table toolbar"
17023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17026 msgid "View/Update"
17027 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17030 msgid "View"
17031 msgstr "Visionner"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17034 msgid "Update"
17035 msgstr "Mettre à jour"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17038 msgid "View master document"
17039 msgstr "Visionner le document maître"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17042 msgid "Update master document"
17043 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17047 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17050 msgid "View other formats"
17051 msgstr "Visionner les autres formats"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17054 msgid "Update other formats"
17055 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17058 msgid "Extra"
17059 msgstr "Autres"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17062 msgid "Numbered list"
17063 msgstr "Liste numérotée"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17066 msgid "Itemized list"
17067 msgstr "Liste à puces"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17070 msgid "Increase depth"
17071 msgstr "Augmenter la profondeur"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17074 msgid "Decrease depth"
17075 msgstr "Réduire la profondeur"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17078 msgid "Insert figure float"
17079 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17082 msgid "Insert table float"
17083 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17086 msgid "Insert label"
17087 msgstr "Insérer une étiquette"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17090 msgid "Insert cross-reference"
17091 msgstr "Insérer une référence croisée"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17094 msgid "Insert citation"
17095 msgstr "Insérer une citation"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17098 msgid "Insert index entry"
17099 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17102 msgid "Insert nomenclature entry"
17103 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17106 msgid "Insert footnote"
17107 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17110 msgid "Insert margin note"
17111 msgstr "Insérer une note en marge"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17114 msgid "Insert LyX note"
17115 msgstr "Insérer une note LyX"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17118 msgid "Insert box"
17119 msgstr "Insérer une boîte"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17122 msgid "Insert hyperlink"
17123 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17126 msgid "Insert TeX code"
17127 msgstr "Insérer du code TeX"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17130 msgid "Insert math macro"
17131 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17134 msgid "Include file"
17135 msgstr "Fichier sous-document"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17138 msgid "Text style"
17139 msgstr "Style de texte"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17142 msgid "Paragraph settings"
17143 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17146 msgid "Add row"
17147 msgstr "Ajouter une ligne"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17150 msgid "Add column"
17151 msgstr "Ajouter une colonne"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17154 msgid "Delete row"
17155 msgstr "Supprimer la ligne"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17158 msgid "Delete column"
17159 msgstr "Supprimer la colonne"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17162 msgid "Move row up"
17163 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17166 msgid "Move column left"
17167 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17170 msgid "Move row down"
17171 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17174 msgid "Move column right"
17175 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17178 msgid "Set top line"
17179 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17182 msgid "Set bottom line"
17183 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17186 msgid "Set left line"
17187 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17190 msgid "Set right line"
17191 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17194 msgid "Set border lines"
17195 msgstr "Mettre les bordures"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17198 msgid "Set all lines"
17199 msgstr "Mettre toutes les bordures"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17202 msgid "Unset all lines"
17203 msgstr "Enlever toutes les bordures"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17206 msgid "Align left"
17207 msgstr "Aligner à gauche"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17210 msgid "Align center"
17211 msgstr "Centrer horizontalement"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17214 msgid "Align right"
17215 msgstr "Aligner à droite"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17218 msgid "Align on decimal"
17219 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17222 msgid "Align top"
17223 msgstr "Aligner en haut"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17226 msgid "Align middle"
17227 msgstr "Centrer verticalement"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17230 msgid "Align bottom"
17231 msgstr "Aligner en bas"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17234 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17235 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17238 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17239 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17242 msgid "Set multi-column"
17243 msgstr "Multicolonnes"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17246 msgid "Set multi-row"
17247 msgstr "Activer multi-lignes"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17250 msgid "Math"
17251 msgstr "Maths"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17254 msgid "Set display mode"
17255 msgstr "Mode hors ligne"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17258 msgid "Subscript"
17259 msgstr "Indice"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17262 msgid "Superscript"
17263 msgstr "Exposant"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17266 msgid "Insert square root"
17267 msgstr "Insérer une racine carrée"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17270 msgid "Insert root"
17271 msgstr "Insérer une racine"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17274 msgid "Insert standard fraction"
17275 msgstr "Insérer une fraction standard"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17278 msgid "Insert sum"
17279 msgstr "Insérer une somme"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17282 msgid "Insert integral"
17283 msgstr "Insérer une intégrale"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17286 msgid "Insert product"
17287 msgstr "Insérer un produit"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17290 msgid "Insert left/right side scripts"
17291 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17294 msgid "Insert right side scripts"
17295 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17298 msgid "Insert left side scripts"
17299 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17302 msgid "Insert side scripts"
17303 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17306 msgid "Insert ( )"
17307 msgstr "Insérer des parenthèses"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17310 msgid "Insert [ ]"
17311 msgstr "Insérer des crochets"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17314 msgid "Insert { }"
17315 msgstr "Insérer des accolades"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17318 msgid "Insert delimiters"
17319 msgstr "Insérer des délimiteurs"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17322 msgid "Insert matrix"
17323 msgstr "Insérer une matrice"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17326 msgid "Insert cases environment"
17327 msgstr "Insérer un environnement case"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17330 msgid "Toggle math panels"
17331 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17334 msgid "Math Macros"
17335 msgstr "Macros mathématiques"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17338 msgid "Remove last argument"
17339 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17342 msgid "Append argument"
17343 msgstr "Ajouter un argument"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17347 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17351 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17354 msgid "Remove optional argument"
17355 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17358 msgid "Insert optional argument"
17359 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17363 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17366 msgid "Append argument eating from the right"
17367 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17370 msgid "Append optional argument eating from the right"
17371 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17374 msgid "Phonetic Symbols"
17375 msgstr "Symboles phonétiques"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17379 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17386 msgid "IPA Vowels"
17387 msgstr "API : voyelles"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17390 msgid "IPA Other Symbols"
17391 msgstr "Autres symboles API"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17394 msgid "IPA Suprasegmentals"
17395 msgstr "API : suprasegmentaux"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17398 msgid "IPA Diacritics"
17399 msgstr "API : diacritiques"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17402 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17403 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17406 msgid "Command Buffer"
17407 msgstr "Zone de commande"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17410 msgid "Review[[Toolbar]]"
17411 msgstr "Suivi des modifications"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17414 msgid "Track changes"
17415 msgstr "Suivre les modifications"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17418 msgid "Show changes in output"
17419 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17422 msgid "Next change"
17423 msgstr "Modification suivante"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17426 msgid "Accept change inside selection"
17427 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17430 msgid "Reject change inside selection"
17431 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17434 msgid "Merge changes"
17435 msgstr "Fusionner les modifications"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17438 msgid "Accept all changes"
17439 msgstr "Accepter toutes les modifications"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17442 msgid "Reject all changes"
17443 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17446 msgid "Insert note"
17447 msgstr "Insérer une note"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17450 msgid "Next note"
17451 msgstr "Note suivante"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17454 msgid "View Other Formats"
17455 msgstr "Visionner les autres formats"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17458 msgid "Update Other Formats"
17459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17462 msgid "Version Control"
17463 msgstr "Contrôle de version"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17466 msgid "Register"
17467 msgstr "S'inscrire"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17470 msgid "Check-out for edit"
17471 msgstr "Créer version modifiable"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17474 msgid "Check-in changes"
17475 msgstr "Enregistrer les changements"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17478 msgid "View revision log"
17479 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17482 msgid "Revert changes"
17483 msgstr "Rejeter la modification"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17486 msgid "Compare with older revision"
17487 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17490 msgid "Compare with last revision"
17491 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17494 msgid "Insert Version Info"
17495 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17498 msgid "Use SVN file locking property"
17499 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17502 msgid "Update local directory from repository"
17503 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17506 msgid "Math Panels"
17507 msgstr "Palettes mathématiques"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17510 msgid "Math spacings"
17511 msgstr "Espacements mathématiques"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17514 msgid "Styles"
17515 msgstr "Styles"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17518 msgid "Fractions"
17519 msgstr "Fractions"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17523 msgid "Fonts"
17524 msgstr "Polices"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17527 msgid "Functions"
17528 msgstr "Fonctions"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17531 msgid "Frame decorations"
17532 msgstr "Décors de fenêtre"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17535 msgid "Big operators"
17536 msgstr "Grands opérateurs"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17539 msgid "Miscellaneous"
17540 msgstr "Divers"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17544 msgid "Arrows"
17545 msgstr "Flèches"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17548 msgid "Arrows (extended)"
17549 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17552 msgid "Operators"
17553 msgstr "Opérateurs"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17556 msgid "Operators (extended)"
17557 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17560 msgid "Relations"
17561 msgstr "Relations Binaires"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17564 msgid "Relations (extended)"
17565 msgstr "Relations (AMS étendu)"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17568 msgid "Negative relations (extended)"
17569 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17572 msgid "Dots"
17573 msgstr "Points"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17576 msgid "Delimiters (fixed size)"
17577 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17580 msgid "Miscellaneous (extended)"
17581 msgstr "Divers (AMS étendu)"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17584 msgid "arccos"
17585 msgstr "arccos"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17588 msgid "arcsin"
17589 msgstr "arcsin"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17592 msgid "arctan"
17593 msgstr "arctan"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17596 msgid "arg"
17597 msgstr "arg"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17600 msgid "bmod"
17601 msgstr "bmod"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17604 msgid "cos"
17605 msgstr "cos"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17608 msgid "cosh"
17609 msgstr "cosh"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17612 msgid "cot"
17613 msgstr "cot"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17616 msgid "coth"
17617 msgstr "coth"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17620 msgid "csc"
17621 msgstr "csc"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17624 msgid "deg"
17625 msgstr "deg"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17628 msgid "det"
17629 msgstr "det"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17632 msgid "dim"
17633 msgstr "dim"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17636 msgid "exp"
17637 msgstr "exp"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17640 msgid "gcd"
17641 msgstr "gcd"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17644 msgid "hom"
17645 msgstr "hom"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17648 msgid "inf"
17649 msgstr "inf"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17652 msgid "ker"
17653 msgstr "ker"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17656 msgid "lg"
17657 msgstr "lg"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17660 msgid "lim"
17661 msgstr "lim"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17664 msgid "liminf"
17665 msgstr "liminf"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17668 msgid "limsup"
17669 msgstr "limsup"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17672 msgid "ln"
17673 msgstr "ln"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17676 msgid "log"
17677 msgstr "log"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17680 msgid "max"
17681 msgstr "max"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17684 msgid "min"
17685 msgstr "min"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17688 msgid "sec"
17689 msgstr "sec"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17692 msgid "sin"
17693 msgstr "sin"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17696 msgid "sinh"
17697 msgstr "sinh"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17700 msgid "sup"
17701 msgstr "sup"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17704 msgid "tan"
17705 msgstr "tan"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17708 msgid "tanh"
17709 msgstr "tanh"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17712 msgid "Pr"
17713 msgstr "Pr"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17716 msgid "Spacings"
17717 msgstr "Espacements"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17720 msgid "Thin space\t\\,"
17721 msgstr "Espace fine\t\\,"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17724 msgid "Medium space\t\\:"
17725 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17728 msgid "Thick space\t\\;"
17729 msgstr "Espace large\t\\;"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17733 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17737 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17740 msgid "Negative space\t\\!"
17741 msgstr "Espace négative\t\\!"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17744 msgid "Phantom\t\\phantom"
17745 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17748 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17749 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17752 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17753 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17756 msgid "Smash \\smash"
17757 msgstr "Smash \\smash"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17760 msgid "Left overlap \\mathllap"
17761 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17764 msgid "Center overlap \\mathclap"
17765 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17768 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17769 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17772 msgid "Roots"
17773 msgstr "Racines"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17776 msgid "Square root\t\\sqrt"
17777 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17780 msgid "Other root\t\\root"
17781 msgstr "Autre racine\t\\root"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17785 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17789 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17793 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17797 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17800 msgid "Standard\t\\frac"
17801 msgstr "Standard\t\\frac"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17805 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17808 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17809 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17812 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17813 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17817 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17821 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17825 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17829 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17832 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17833 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17837 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17841 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17844 msgid "Binomial\t\\binom"
17845 msgstr "Binomial\t\\binom"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17849 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17853 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17856 msgid "Roman\t\\mathrm"
17857 msgstr "Romain\t\\mathrm"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17860 msgid "Bold\t\\mathbf"
17861 msgstr "Gras\t\\mathbf"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17865 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17869 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17872 msgid "Italic\t\\mathit"
17873 msgstr "Italique\t\\mathit"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17877 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17881 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17889 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17892 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17893 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17897 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17900 msgid "ldots"
17901 msgstr "ldots"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17904 msgid "cdots"
17905 msgstr "cdots"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17908 msgid "vdots"
17909 msgstr "vdots"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17912 msgid "ddots"
17913 msgstr "ddots"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17916 msgid "iddots"
17917 msgstr "iddots"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17920 msgid "Frame Decorations"
17921 msgstr "Décors de fenêtre"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17924 msgid "hat"
17925 msgstr "hat"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17928 msgid "tilde"
17929 msgstr "tilde"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17932 msgid "bar"
17933 msgstr "bar"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17936 msgid "grave"
17937 msgstr "grave"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17940 msgid "dot"
17941 msgstr "dot"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17944 msgid "check"
17945 msgstr "check"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17948 msgid "widehat"
17949 msgstr "widehat"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17952 msgid "widetilde"
17953 msgstr "widetilde"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17956 msgid "utilde"
17957 msgstr "utilde"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17960 msgid "vec"
17961 msgstr "vec"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17964 msgid "acute"
17965 msgstr "acute"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17968 msgid "ddot"
17969 msgstr "ddot"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17972 msgid "dddot"
17973 msgstr "dddot"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17976 msgid "ddddot"
17977 msgstr "ddddot"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17980 msgid "breve"
17981 msgstr "breve"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17984 msgid "mathring"
17985 msgstr "mathring"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17988 msgid "overline"
17989 msgstr "overline"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17992 msgid "overbrace"
17993 msgstr "overbrace"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17996 msgid "overleftarrow"
17997 msgstr "overleftarrow"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18000 msgid "overrightarrow"
18001 msgstr "overrightarrow"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18004 msgid "overleftrightarrow"
18005 msgstr "overleftrightarrow"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18008 msgid "overset"
18009 msgstr "overset"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18012 msgid "underline"
18013 msgstr "underline"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18016 msgid "underbrace"
18017 msgstr "underbrace"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18020 msgid "underleftarrow"
18021 msgstr "underleftarrow"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18024 msgid "underrightarrow"
18025 msgstr "underrightarrow"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18028 msgid "underleftrightarrow"
18029 msgstr "underleftrightarrow"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18032 msgid "underset"
18033 msgstr "underset"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18036 msgid "cancel"
18037 msgstr "cancel"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18040 msgid "bcancel"
18041 msgstr "bcancel"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18044 msgid "xcancel"
18045 msgstr "xcancel"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18048 msgid "cancelto"
18049 msgstr "cancelto"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18052 msgid "stackrel"
18053 msgstr "stackrel"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18056 msgid "stackrelthree"
18057 msgstr "stackrelthree"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18060 msgid "leftarrow"
18061 msgstr "leftarrow"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18064 msgid "rightarrow"
18065 msgstr "rightarrow"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18068 msgid "downarrow"
18069 msgstr "downarrow"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18072 msgid "uparrow"
18073 msgstr "uparrow"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18076 msgid "updownarrow"
18077 msgstr "updownarrow"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18080 msgid "leftrightarrow"
18081 msgstr "leftrightarrow"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18084 msgid "Leftarrow"
18085 msgstr "Leftarrow"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18088 msgid "Rightarrow"
18089 msgstr "Rightarrow"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18092 msgid "Downarrow"
18093 msgstr "Downarrow"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18096 msgid "Uparrow"
18097 msgstr "Uparrow"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18100 msgid "Updownarrow"
18101 msgstr "Updownarrow"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18104 msgid "Leftrightarrow"
18105 msgstr "Leftrightarrow"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18108 msgid "Longleftrightarrow"
18109 msgstr "Longleftrightarrow"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18112 msgid "Longleftarrow"
18113 msgstr "Longleftarrow"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18116 msgid "Longrightarrow"
18117 msgstr "Longrightarrow"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18120 msgid "longleftrightarrow"
18121 msgstr "longleftrightarrow"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18124 msgid "longleftarrow"
18125 msgstr "longleftarrow"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18128 msgid "longrightarrow"
18129 msgstr "longrightarrow"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18132 msgid "leftharpoondown"
18133 msgstr "leftharpoondown"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18136 msgid "rightharpoondown"
18137 msgstr "rightharpoondown"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18140 msgid "mapsto"
18141 msgstr "mapsto"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18144 msgid "longmapsto"
18145 msgstr "longmapsto"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18148 msgid "nwarrow"
18149 msgstr "nwarrow"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18152 msgid "nearrow"
18153 msgstr "nearrow"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18156 msgid "leftharpoonup"
18157 msgstr "leftharpoonup"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18160 msgid "rightharpoonup"
18161 msgstr "rightharpoonup"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18164 msgid "hookleftarrow"
18165 msgstr "hookleftarrow"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18168 msgid "hookrightarrow"
18169 msgstr "hookrightarrow"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18172 msgid "swarrow"
18173 msgstr "swarrow"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18176 msgid "searrow"
18177 msgstr "searrow"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18180 msgid "rightleftharpoons"
18181 msgstr "rightleftharpoons"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18184 msgid "pm"
18185 msgstr "pm"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18188 msgid "cap"
18189 msgstr "cap"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18192 msgid "diamond"
18193 msgstr "diamond"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18196 msgid "oplus"
18197 msgstr "oplus"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18200 msgid "mp"
18201 msgstr "mp"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18204 msgid "cup"
18205 msgstr "cup"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18208 msgid "bigtriangleup"
18209 msgstr "bigtriangleup"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18212 msgid "ominus"
18213 msgstr "ominus"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18216 msgid "times"
18217 msgstr "times"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18220 msgid "uplus"
18221 msgstr "uplus"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18224 msgid "bigtriangledown"
18225 msgstr "bigtriangledown"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18228 msgid "otimes"
18229 msgstr "otimes"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18232 msgid "div"
18233 msgstr "div"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18236 msgid "sqcap"
18237 msgstr "sqcap"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18240 msgid "triangleright"
18241 msgstr "triangleright"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18244 msgid "oslash"
18245 msgstr "oslash"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18248 msgid "cdot"
18249 msgstr "cdot"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18252 msgid "sqcup"
18253 msgstr "sqcup"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18256 msgid "triangleleft"
18257 msgstr "triangleleft"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18260 msgid "odot"
18261 msgstr "odot"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18264 msgid "star"
18265 msgstr "star"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18268 msgid "ast"
18269 msgstr "ast"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18272 msgid "vee"
18273 msgstr "vee"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18276 msgid "amalg"
18277 msgstr "amalg"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18280 msgid "bigcirc"
18281 msgstr "bigcirc"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18284 msgid "setminus"
18285 msgstr "setminus"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18288 msgid "wedge"
18289 msgstr "wedge"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18292 msgid "dagger"
18293 msgstr "dagger"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18296 msgid "circ"
18297 msgstr "circ"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18300 msgid "bullet"
18301 msgstr "bullet"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18304 msgid "wr"
18305 msgstr "wr"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18308 msgid "ddagger"
18309 msgstr "ddagger"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18312 msgid "smallint"
18313 msgstr "smallint"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18316 msgid "leq"
18317 msgstr "leq"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18320 msgid "geq"
18321 msgstr "geq"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18324 msgid "equiv"
18325 msgstr "equiv"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18328 msgid "models"
18329 msgstr "models"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18332 msgid "prec"
18333 msgstr "prec"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18336 msgid "succ"
18337 msgstr "succ"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18340 msgid "sim"
18341 msgstr "sim"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18344 msgid "perp"
18345 msgstr "perp"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18348 msgid "preceq"
18349 msgstr "preceq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18352 msgid "succeq"
18353 msgstr "succeq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18356 msgid "simeq"
18357 msgstr "simeq"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18360 msgid "mid"
18361 msgstr "mid"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18364 msgid "ll"
18365 msgstr "ll"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18368 msgid "gg"
18369 msgstr "gg"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18372 msgid "asymp"
18373 msgstr "asymp"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18376 msgid "parallel"
18377 msgstr "parallel"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18380 msgid "subset"
18381 msgstr "subset"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18384 msgid "supset"
18385 msgstr "supset"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18388 msgid "approx"
18389 msgstr "approx"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18392 msgid "smile"
18393 msgstr "smile"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18396 msgid "subseteq"
18397 msgstr "subseteq"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18400 msgid "supseteq"
18401 msgstr "supseteq"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18404 msgid "cong"
18405 msgstr "cong"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18408 msgid "frown"
18409 msgstr "frown"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18412 msgid "sqsubseteq"
18413 msgstr "sqsubseteq"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18416 msgid "sqsupseteq"
18417 msgstr "sqsupseteq"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18420 msgid "doteq"
18421 msgstr "doteq"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18424 msgid "neq"
18425 msgstr "neq"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18428 msgid "in[[math relation]]"
18429 msgstr "dans"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18432 msgid "ni"
18433 msgstr "ni"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18436 msgid "propto"
18437 msgstr "propto"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18440 msgid "notin"
18441 msgstr "notin"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18444 msgid "vdash"
18445 msgstr "vdash"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18448 msgid "dashv"
18449 msgstr "dashv"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18452 msgid "bowtie"
18453 msgstr "bowtie"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18456 msgid "iff"
18457 msgstr "iff"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18460 msgid "not"
18461 msgstr "not"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18464 msgid "land"
18465 msgstr "land"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18468 msgid "lor"
18469 msgstr "lor"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18472 msgid "lnot"
18473 msgstr "lnot"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18476 msgid "alpha"
18477 msgstr "alpha"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18480 msgid "beta"
18481 msgstr "beta"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18484 msgid "gamma"
18485 msgstr "gamma"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18488 msgid "delta"
18489 msgstr "delta"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18492 msgid "epsilon"
18493 msgstr "epsilon"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18496 msgid "varepsilon"
18497 msgstr "varepsilon"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18500 msgid "zeta"
18501 msgstr "zeta"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18504 msgid "eta"
18505 msgstr "eta"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18508 msgid "theta"
18509 msgstr "theta"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18512 msgid "vartheta"
18513 msgstr "vartheta"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18516 msgid "iota"
18517 msgstr "iota"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18520 msgid "kappa"
18521 msgstr "kappa"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18524 msgid "lambda"
18525 msgstr "lambda"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18528 msgid "mu"
18529 msgstr "mu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18532 msgid "nu"
18533 msgstr "nu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18536 msgid "xi"
18537 msgstr "xi"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18540 msgid "pi"
18541 msgstr "pi"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18544 msgid "varpi"
18545 msgstr "varpi"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18548 msgid "rho"
18549 msgstr "rho"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18552 msgid "varrho"
18553 msgstr "varrho"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18556 msgid "sigma"
18557 msgstr "sigma"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18560 msgid "varsigma"
18561 msgstr "varsigma"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18564 msgid "tau"
18565 msgstr "tau"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18568 msgid "upsilon"
18569 msgstr "upsilon"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18572 msgid "phi"
18573 msgstr "phi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18576 msgid "varphi"
18577 msgstr "varphi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18580 msgid "chi"
18581 msgstr "chi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18584 msgid "psi"
18585 msgstr "psi"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18588 msgid "omega"
18589 msgstr "omega"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18592 msgid "Gamma"
18593 msgstr "Gamma"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18596 msgid "Delta"
18597 msgstr "Delta"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18600 msgid "Theta"
18601 msgstr "Theta"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18604 msgid "Lambda"
18605 msgstr "Lambda"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18608 msgid "Xi"
18609 msgstr "Xi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18612 msgid "Pi"
18613 msgstr "Pi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18616 msgid "Sigma"
18617 msgstr "Sigma"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18620 msgid "Upsilon"
18621 msgstr "Upsilon"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18624 msgid "Phi"
18625 msgstr "Phi"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18628 msgid "Psi"
18629 msgstr "Psi"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18632 msgid "Omega"
18633 msgstr "Omega"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18636 msgid "varGamma"
18637 msgstr "varGamma"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18640 msgid "varDelta"
18641 msgstr "varDelta"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18644 msgid "varTheta"
18645 msgstr "varTheta"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18648 msgid "varLambda"
18649 msgstr "varLambda"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18652 msgid "varXi"
18653 msgstr "varXi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18656 msgid "varPi"
18657 msgstr "varPi"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18660 msgid "varSigma"
18661 msgstr "varSigma"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18664 msgid "varUpsilon"
18665 msgstr "varUpsilon"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18668 msgid "varPhi"
18669 msgstr "varPhi"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18672 msgid "varPsi"
18673 msgstr "varPsi"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18676 msgid "varOmega"
18677 msgstr "varOmega"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18680 msgid "nabla"
18681 msgstr "nabla"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18684 msgid "partial"
18685 msgstr "partial"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18688 msgid "infty"
18689 msgstr "infty"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18692 msgid "prime"
18693 msgstr "prime"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18696 msgid "ell"
18697 msgstr "ell"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18700 msgid "emptyset"
18701 msgstr "emptyset"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18704 msgid "exists"
18705 msgstr "exists"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18708 msgid "forall"
18709 msgstr "forall"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18712 msgid "imath"
18713 msgstr "imath"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18716 msgid "jmath"
18717 msgstr "jmath"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18720 msgid "Re"
18721 msgstr "Re"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18724 msgid "Im"
18725 msgstr "Im"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18728 msgid "aleph"
18729 msgstr "aleph"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18732 msgid "wp"
18733 msgstr "wp"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18736 msgid "hbar"
18737 msgstr "hbar"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18740 msgid "angle"
18741 msgstr "angle"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18744 msgid "top"
18745 msgstr "top"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18748 msgid "bot"
18749 msgstr "bot"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18752 msgid "Vert"
18753 msgstr "Vert"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18756 msgid "neg"
18757 msgstr "neg"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18760 msgid "flat"
18761 msgstr "flat"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18764 msgid "natural"
18765 msgstr "natural"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18768 msgid "sharp"
18769 msgstr "sharp"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18772 msgid "surd"
18773 msgstr "surd"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18776 msgid "lhook"
18777 msgstr "lhook"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18780 msgid "rhook"
18781 msgstr "rhook"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18784 msgid "triangle"
18785 msgstr "triangle"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18788 msgid "diamondsuit"
18789 msgstr "diamondsuit"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18792 msgid "heartsuit"
18793 msgstr "heartsuit"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18796 msgid "clubsuit"
18797 msgstr "clubsuit"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18800 msgid "spadesuit"
18801 msgstr "spadesuit"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18804 msgid "textrm \\AA"
18805 msgstr "textrm \\AA"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18808 msgid "textrm \\O"
18809 msgstr "textrm \\O"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18812 msgid "mathcircumflex"
18813 msgstr "mathcircumflex"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18816 msgid "_"
18817 msgstr "_"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18820 msgid "textdegree"
18821 msgstr "textdegree"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18824 msgid "mathdollar"
18825 msgstr "mathdollar"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18828 msgid "mathparagraph"
18829 msgstr "mathparagraph"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18832 msgid "mathsection"
18833 msgstr "mathsection"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18836 msgid "mathrm T"
18837 msgstr "mathrm T"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18840 msgid "mathbb N"
18841 msgstr "mathbb N"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18844 msgid "mathbb Z"
18845 msgstr "mathbb Z"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18848 msgid "mathbb Q"
18849 msgstr "mathbb Q"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18852 msgid "mathbb R"
18853 msgstr "mathbb R"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18856 msgid "mathbb C"
18857 msgstr "mathbb C"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18860 msgid "mathbb H"
18861 msgstr "mathbb H"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18864 msgid "mathcal F"
18865 msgstr "mathcal F"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18868 msgid "mathcal L"
18869 msgstr "mathcal L"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18872 msgid "mathcal H"
18873 msgstr "mathcal H"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18876 msgid "mathcal O"
18877 msgstr "mathcal O"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18880 msgid "Big Operators"
18881 msgstr "Grands Opérateurs"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18884 msgid "intop"
18885 msgstr "intop"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18888 msgid "int"
18889 msgstr "int"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18892 msgid "iint"
18893 msgstr "iint"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18896 msgid "iintop"
18897 msgstr "iintop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18900 msgid "iiint"
18901 msgstr "iiint"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18904 msgid "iiintop"
18905 msgstr "iiintop"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18908 msgid "iiiint"
18909 msgstr "iiiint"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18912 msgid "iiiintop"
18913 msgstr "iiiintop"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18916 msgid "dotsint"
18917 msgstr "dotsint"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18920 msgid "dotsintop"
18921 msgstr "dotsintop"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18924 msgid "idotsint"
18925 msgstr "idotsint"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18928 msgid "oint"
18929 msgstr "oint"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18932 msgid "ointop"
18933 msgstr "ointop"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18936 msgid "oiint"
18937 msgstr "oiint"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18940 msgid "oiintop"
18941 msgstr "oiintop"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18944 msgid "ointctrclockwiseop"
18945 msgstr "ointctrclockwiseop"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18948 msgid "ointctrclockwise"
18949 msgstr "ointctrclockwise"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18952 msgid "ointclockwiseop"
18953 msgstr "ointclockwiseop"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18956 msgid "ointclockwise"
18957 msgstr "ointclockwise"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18960 msgid "sqint"
18961 msgstr "sqint"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18964 msgid "sqintop"
18965 msgstr "sqintop"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18968 msgid "sqiint"
18969 msgstr "sqiint"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18972 msgid "sqiintop"
18973 msgstr "sqiintop"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18976 msgid "fint"
18977 msgstr "fint"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18980 msgid "fintop"
18981 msgstr "fintop"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18984 msgid "landupint"
18985 msgstr "landupint"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18988 msgid "landupintop"
18989 msgstr "landupintop"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18992 msgid "landdownint"
18993 msgstr "landdownint"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18996 msgid "landdownintop"
18997 msgstr "landdownintop"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19000 msgid "varint"
19001 msgstr "varint"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19004 msgid "varoint"
19005 msgstr "varoint"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19008 msgid "varoiint"
19009 msgstr "varoiint"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19012 msgid "varoiintop"
19013 msgstr "varoiintop"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19016 msgid "varointclockwise"
19017 msgstr "varointclockwise"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19020 msgid "varointclockwiseop"
19021 msgstr "varointclockwiseop"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19024 msgid "varointctrclockwise"
19025 msgstr "varointctrclockwise"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19028 msgid "varointctrclockwiseop"
19029 msgstr "varointctrclockwiseop"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19032 msgid "sum"
19033 msgstr "sum"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19036 msgid "prod"
19037 msgstr "prod"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19040 msgid "coprod"
19041 msgstr "coprod"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19044 msgid "bigsqcup"
19045 msgstr "bigsqcup"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19048 msgid "bigotimes"
19049 msgstr "bigotimes"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19052 msgid "bigodot"
19053 msgstr "bigodot"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19056 msgid "bigoplus"
19057 msgstr "bigoplus"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19060 msgid "bigcap"
19061 msgstr "bigcap"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19064 msgid "bigcup"
19065 msgstr "bigcup"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19068 msgid "biguplus"
19069 msgstr "biguplus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19072 msgid "bigvee"
19073 msgstr "bigvee"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19076 msgid "bigwedge"
19077 msgstr "bigwedge"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19080 msgid "digamma"
19081 msgstr "digamma"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19084 msgid "varkappa"
19085 msgstr "varkappa"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19088 msgid "beth"
19089 msgstr "beth"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19092 msgid "daleth"
19093 msgstr "daleth"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19096 msgid "gimel"
19097 msgstr "gimel"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19100 msgid "ulcorner"
19101 msgstr "ulcorner"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19104 msgid "urcorner"
19105 msgstr "urcorner"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19108 msgid "llcorner"
19109 msgstr "llcorner"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19112 msgid "lrcorner"
19113 msgstr "lrcorner"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19116 msgid "hslash"
19117 msgstr "hslash"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19120 msgid "vartriangle"
19121 msgstr "vartriangle"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19124 msgid "triangledown"
19125 msgstr "triangledown"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19128 msgid "square"
19129 msgstr "square"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19132 msgid "CheckedBox"
19133 msgstr "CheckedBox"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19136 msgid "XBox"
19137 msgstr "XBox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19140 msgid "lozenge"
19141 msgstr "lozenge"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19144 msgid "wasylozenge"
19145 msgstr "wasylozenge"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19148 msgid "circledR"
19149 msgstr "circledR"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19152 msgid "circledS"
19153 msgstr "circledS"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19156 msgid "measuredangle"
19157 msgstr "measuredangle"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19160 msgid "varangle"
19161 msgstr "varangle"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19164 msgid "nexists"
19165 msgstr "nexists"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19168 msgid "mho"
19169 msgstr "mho"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19172 msgid "Finv"
19173 msgstr "Finv"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19176 msgid "Game"
19177 msgstr "Game"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19180 msgid "Bbbk"
19181 msgstr "Bbbk"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19184 msgid "backprime"
19185 msgstr "backprime"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19188 msgid "varnothing"
19189 msgstr "varnothing"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19192 msgid "blacktriangle"
19193 msgstr "blacktriangle"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19196 msgid "blacktriangledown"
19197 msgstr "blacktriangledown"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19200 msgid "blacksquare"
19201 msgstr "blacksquare"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19204 msgid "blacklozenge"
19205 msgstr "blacklozenge"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19208 msgid "bigstar"
19209 msgstr "bigstar"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19212 msgid "sphericalangle"
19213 msgstr "sphericalangle"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19216 msgid "complement"
19217 msgstr "complement"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19220 msgid "eth"
19221 msgstr "eth"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19224 msgid "diagup"
19225 msgstr "diagup"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19228 msgid "diagdown"
19229 msgstr "diagdown"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19232 msgid "lightning"
19233 msgstr "lightning"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19236 msgid "varcopyright"
19237 msgstr "varcopyright"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19240 msgid "Bowtie"
19241 msgstr "Bowtie"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19244 msgid "diameter"
19245 msgstr "diameter"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19248 msgid "invdiameter"
19249 msgstr "invdiameter"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19252 msgid "bell"
19253 msgstr "bell"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19256 msgid "hexagon"
19257 msgstr "hexagon"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19260 msgid "varhexagon"
19261 msgstr "varhexagon"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19264 msgid "pentagon"
19265 msgstr "pentagon"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19268 msgid "octagon"
19269 msgstr "octagon"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19272 msgid "smiley"
19273 msgstr "smiley"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19276 msgid "blacksmiley"
19277 msgstr "blacksmiley"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19280 msgid "frownie"
19281 msgstr "frownie"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19284 msgid "sun"
19285 msgstr "sun"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19288 msgid "leadsto"
19289 msgstr "leadsto"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19292 msgid "Leftcircle"
19293 msgstr "Leftcircle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19296 msgid "Rightcircle"
19297 msgstr "Rightcircle"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19300 msgid "CIRCLE"
19301 msgstr "CIRCLE"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19304 msgid "LEFTCIRCLE"
19305 msgstr "LEFTCIRCLE"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19308 msgid "RIGHTCIRCLE"
19309 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19312 msgid "LEFTcircle"
19313 msgstr "LEFTcircle"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19316 msgid "RIGHTcircle"
19317 msgstr "RIGHTcircle"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19320 msgid "leftturn"
19321 msgstr "leftturn"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19324 msgid "rightturn"
19325 msgstr "rightturn"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19328 msgid "AC"
19329 msgstr "AC"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19332 msgid "HF"
19333 msgstr "HF"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19336 msgid "VHF"
19337 msgstr "VHF"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19340 msgid "photon"
19341 msgstr "photon"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19344 msgid "gluon"
19345 msgstr "gluon"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19348 msgid "permil"
19349 msgstr "permil"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19352 msgid "cent"
19353 msgstr "cent"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19356 msgid "yen"
19357 msgstr "yen"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19360 msgid "hexstar"
19361 msgstr "hexstar"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19364 msgid "varhexstar"
19365 msgstr "varhexstar"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19368 msgid "davidsstar"
19369 msgstr "davidsstar"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19372 msgid "maltese"
19373 msgstr "maltese"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19376 msgid "kreuz"
19377 msgstr "kreuz"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19380 msgid "ataribox"
19381 msgstr "ataribox"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19384 msgid "checked"
19385 msgstr "checked"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19388 msgid "checkmark"
19389 msgstr "checkmark"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19392 msgid "eighthnote"
19393 msgstr "eighthnote"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19396 msgid "quarternote"
19397 msgstr "quarternote"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19400 msgid "halfnote"
19401 msgstr "halfnote"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19404 msgid "fullnote"
19405 msgstr "fullnote"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19408 msgid "twonotes"
19409 msgstr "twonotes"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19412 msgid "female"
19413 msgstr "female"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19416 msgid "male"
19417 msgstr "male"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19420 msgid "vernal"
19421 msgstr "vernal"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19424 msgid "ascnode"
19425 msgstr "ascnode"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19428 msgid "descnode"
19429 msgstr "descnode"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19432 msgid "fullmoon"
19433 msgstr "fullmoon"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19436 msgid "newmoon"
19437 msgstr "newmoon"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19440 msgid "leftmoon"
19441 msgstr "leftmoon"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19444 msgid "rightmoon"
19445 msgstr "rightmoon"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19448 msgid "astrosun"
19449 msgstr "astrosun"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19452 msgid "mercury"
19453 msgstr "mercury"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19456 msgid "venus"
19457 msgstr "venus"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19460 msgid "earth"
19461 msgstr "earth"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19464 msgid "mars"
19465 msgstr "mars"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19468 msgid "jupiter"
19469 msgstr "jupiter"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19472 msgid "saturn"
19473 msgstr "saturn"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19476 msgid "uranus"
19477 msgstr "uranus"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19480 msgid "neptune"
19481 msgstr "neptune"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19484 msgid "pluto"
19485 msgstr "pluto"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19488 msgid "aries"
19489 msgstr "aries"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19492 msgid "taurus"
19493 msgstr "taurus"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19496 msgid "gemini"
19497 msgstr "gemini"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19500 msgid "cancer"
19501 msgstr "cancer"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19504 msgid "leo"
19505 msgstr "leo"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19508 msgid "virgo"
19509 msgstr "virgo"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19512 msgid "libra"
19513 msgstr "libra"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19516 msgid "scorpio"
19517 msgstr "scorpio"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19520 msgid "sagittarius"
19521 msgstr "sagittarius"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19524 msgid "capricornus"
19525 msgstr "capricornus"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19528 msgid "aquarius"
19529 msgstr "aquarius"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19532 msgid "pisces"
19533 msgstr "pisces"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19536 msgid "APLbox"
19537 msgstr "APLbox"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19540 msgid "APLcomment"
19541 msgstr "APLcomment"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19544 msgid "APLdown"
19545 msgstr "APLdown"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "APLdownarrowbox"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19552 msgid "APLinput"
19553 msgstr "APLinput"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19556 msgid "APLinv"
19557 msgstr "APLinv"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19560 msgid "APLleftarrowbox"
19561 msgstr "APLleftarrowbox"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19564 msgid "APLlog"
19565 msgstr "APLlog"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19568 msgid "APLrightarrowbox"
19569 msgstr "APLrightarrowbox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19572 msgid "APLstar"
19573 msgstr "APLstar"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19576 msgid "APLup"
19577 msgstr "APLup"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19580 msgid "APLuparrowbox"
19581 msgstr "APLuparrowbox"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19584 msgid "dashleftarrow"
19585 msgstr "dashleftarrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19588 msgid "dashrightarrow"
19589 msgstr "dashrightarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19592 msgid "leftleftarrows"
19593 msgstr "leftleftarrows"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19596 msgid "leftrightarrows"
19597 msgstr "leftrightarrows"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19600 msgid "rightrightarrows"
19601 msgstr "rightrightarrows"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19604 msgid "rightleftarrows"
19605 msgstr "rightleftarrows"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19608 msgid "Lleftarrow"
19609 msgstr "Lleftarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19612 msgid "Rrightarrow"
19613 msgstr "Rrightarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19616 msgid "twoheadleftarrow"
19617 msgstr "twoheadleftarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19620 msgid "twoheadrightarrow"
19621 msgstr "twoheadrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19624 msgid "leftarrowtail"
19625 msgstr "leftarrowtail"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19628 msgid "rightarrowtail"
19629 msgstr "rightarrowtail"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19632 msgid "looparrowleft"
19633 msgstr "looparrowleft"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19636 msgid "looparrowright"
19637 msgstr "looparrowright"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19640 msgid "curvearrowleft"
19641 msgstr "curvearrowleft"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19644 msgid "curvearrowright"
19645 msgstr "curvearrowright"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19648 msgid "circlearrowleft"
19649 msgstr "circlearrowleft"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19652 msgid "circlearrowright"
19653 msgstr "circlearrowright"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19656 msgid "Lsh"
19657 msgstr "Lsh"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19660 msgid "Rsh"
19661 msgstr "Rsh"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19664 msgid "upuparrows"
19665 msgstr "upuparrows"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19668 msgid "downdownarrows"
19669 msgstr "downdownarrows"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19672 msgid "upharpoonleft"
19673 msgstr "upharpoonleft"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19676 msgid "upharpoonright"
19677 msgstr "upharpoonright"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19680 msgid "downharpoonleft"
19681 msgstr "downharpoonleft"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19684 msgid "downharpoonright"
19685 msgstr "downharpoonright"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19688 msgid "leftrightharpoons"
19689 msgstr "leftrightharpoons"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19692 msgid "rightsquigarrow"
19693 msgstr "rightsquigarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19696 msgid "leftrightsquigarrow"
19697 msgstr "leftrightsquigarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19700 msgid "nleftarrow"
19701 msgstr "nleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19704 msgid "nrightarrow"
19705 msgstr "nrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19708 msgid "nleftrightarrow"
19709 msgstr "nleftrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19712 msgid "nLeftarrow"
19713 msgstr "nLeftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19716 msgid "nRightarrow"
19717 msgstr "nRightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19720 msgid "nLeftrightarrow"
19721 msgstr "nLeftrightarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19724 msgid "multimap"
19725 msgstr "multimap"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19728 msgid "shortleftarrow"
19729 msgstr "shortleftarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19732 msgid "shortrightarrow"
19733 msgstr "shortrightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "shortuparrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 msgid "shortdownarrow"
19741 msgstr "shortdownarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19744 msgid "leftrightarroweq"
19745 msgstr "leftrightarroweq"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19748 msgid "curlyveedownarrow"
19749 msgstr "curlyveedownarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19752 msgid "curlyveeuparrow"
19753 msgstr "curlyveeuparrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19756 msgid "nnwarrow"
19757 msgstr "nnwarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19760 msgid "nnearrow"
19761 msgstr "nnearrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19764 msgid "sswarrow"
19765 msgstr "sswarrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19768 msgid "ssearrow"
19769 msgstr "ssearrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19772 msgid "curlywedgeuparrow"
19773 msgstr "curlywedgeuparrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19776 msgid "curlywedgedownarrow"
19777 msgstr "curlywedgedownarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19780 msgid "leftrightarrowtriangle"
19781 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19784 msgid "leftarrowtriangle"
19785 msgstr "leftarrowtriangle"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19788 msgid "rightarrowtriangle"
19789 msgstr "rightarrowtriangle"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19792 msgid "Mapsto"
19793 msgstr "Mapsto"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19796 msgid "mapsfrom"
19797 msgstr "mapsfrom"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19800 msgid "Mapsfrom"
19801 msgstr "Mapsfrom"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19804 msgid "Longmapsto"
19805 msgstr "Longmapsto"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19808 msgid "longmapsfrom"
19809 msgstr "longmapsfrom"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19812 msgid "Longmapsfrom"
19813 msgstr "Longmapsfrom"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19816 msgid "leqq"
19817 msgstr "leqq"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19820 msgid "geqq"
19821 msgstr "geqq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19824 msgid "leqslant"
19825 msgstr "leqslant"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19828 msgid "geqslant"
19829 msgstr "geqslant"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19832 msgid "eqslantless"
19833 msgstr "eqslantless"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19836 msgid "eqslantgtr"
19837 msgstr "eqslantgtr"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19840 msgid "eqsim"
19841 msgstr "eqsim"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19844 msgid "lesssim"
19845 msgstr "lesssim"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19848 msgid "gtrsim"
19849 msgstr "gtrsim"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19852 msgid "apprge"
19853 msgstr "apprge"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19856 msgid "apprle"
19857 msgstr "apprle"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19860 msgid "lessapprox"
19861 msgstr "lessapprox"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19864 msgid "gtrapprox"
19865 msgstr "gtrapprox"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19868 msgid "approxeq"
19869 msgstr "approxeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19872 msgid "triangleq"
19873 msgstr "triangleq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19876 msgid "lessdot"
19877 msgstr "lessdot"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19880 msgid "gtrdot"
19881 msgstr "gtrdot"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19884 msgid "lll"
19885 msgstr "lll"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19888 msgid "ggg"
19889 msgstr "ggg"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19892 msgid "lessgtr"
19893 msgstr "lessgtr"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19896 msgid "gtrless"
19897 msgstr "gtrless"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19900 msgid "lesseqgtr"
19901 msgstr "lesseqgtr"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19904 msgid "gtreqless"
19905 msgstr "gtreqless"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19908 msgid "lesseqqgtr"
19909 msgstr "lesseqqgtr"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19912 msgid "gtreqqless"
19913 msgstr "gtreqqless"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19916 msgid "eqcirc"
19917 msgstr "eqcirc"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19920 msgid "circeq"
19921 msgstr "circeq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19924 msgid "thicksim"
19925 msgstr "thicksim"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19928 msgid "thickapprox"
19929 msgstr "thickapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19932 msgid "backsim"
19933 msgstr "backsim"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19936 msgid "backsimeq"
19937 msgstr "backsimeq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19940 msgid "subseteqq"
19941 msgstr "subseteqq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19944 msgid "supseteqq"
19945 msgstr "supseteqq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19948 msgid "Subset"
19949 msgstr "Subset"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19952 msgid "Supset"
19953 msgstr "Supset"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19956 msgid "sqsubset"
19957 msgstr "sqsubset"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19960 msgid "sqsupset"
19961 msgstr "sqsupset"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19964 msgid "preccurlyeq"
19965 msgstr "preccurlyeq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19968 msgid "succcurlyeq"
19969 msgstr "succcurlyeq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19972 msgid "curlyeqprec"
19973 msgstr "curlyeqprec"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19976 msgid "curlyeqsucc"
19977 msgstr "curlyeqsucc"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19980 msgid "precsim"
19981 msgstr "precsim"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19984 msgid "succsim"
19985 msgstr "succsim"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19988 msgid "precapprox"
19989 msgstr "precapprox"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19992 msgid "succapprox"
19993 msgstr "succapprox"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19996 msgid "vartriangleleft"
19997 msgstr "vartriangleleft"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20000 msgid "vartriangleright"
20001 msgstr "vartriangleright"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20004 msgid "trianglelefteq"
20005 msgstr "trianglelefteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20008 msgid "trianglerighteq"
20009 msgstr "trianglerighteq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20012 msgid "bumpeq"
20013 msgstr "bumpeq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20016 msgid "Bumpeq"
20017 msgstr "Bumpeq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20020 msgid "doteqdot"
20021 msgstr "doteqdot"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20024 msgid "risingdotseq"
20025 msgstr "risingdotseq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20028 msgid "fallingdotseq"
20029 msgstr "fallingdotseq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20032 msgid "vDash"
20033 msgstr "vDash"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20036 msgid "Vvdash"
20037 msgstr "Vvdash"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20040 msgid "Vdash"
20041 msgstr "Vdash"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20044 msgid "shortmid"
20045 msgstr "shortmid"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20048 msgid "shortparallel"
20049 msgstr "shortparallel"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20052 msgid "smallsmile"
20053 msgstr "smallsmile"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20056 msgid "smallfrown"
20057 msgstr "smallfrown"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20060 msgid "blacktriangleleft"
20061 msgstr "blacktriangleleft"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20064 msgid "blacktriangleright"
20065 msgstr "blacktriangleright"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20068 msgid "because"
20069 msgstr "because"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20072 msgid "therefore"
20073 msgstr "therefore"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20076 msgid "wasytherefore"
20077 msgstr "wasytherefore"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20080 msgid "backepsilon"
20081 msgstr "backepsilon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20084 msgid "varpropto"
20085 msgstr "varpropto"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20088 msgid "between"
20089 msgstr "between"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20092 msgid "pitchfork"
20093 msgstr "pitchfork"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20096 msgid "trianglelefteqslant"
20097 msgstr "trianglelefteqslant"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20100 msgid "trianglerighteqslant"
20101 msgstr "trianglerighteqslant"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20104 msgid "inplus"
20105 msgstr "inplus"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20108 msgid "niplus"
20109 msgstr "niplus"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20112 msgid "subsetplus"
20113 msgstr "subsetplus"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20116 msgid "supsetplus"
20117 msgstr "supsetplus"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20120 msgid "subsetpluseq"
20121 msgstr "subsetpluseq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20124 msgid "supsetpluseq"
20125 msgstr "supsetpluseq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20128 msgid "minuso"
20129 msgstr "minuso"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20132 msgid "baro"
20133 msgstr "baro"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20136 msgid "sslash"
20137 msgstr "sslash"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20140 msgid "bbslash"
20141 msgstr "bbslash"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20144 msgid "moo"
20145 msgstr "moo"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20148 msgid "merge"
20149 msgstr "merge"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20152 msgid "invneg"
20153 msgstr "invneg"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20156 msgid "lbag"
20157 msgstr "lbag"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20160 msgid "rbag"
20161 msgstr "rbag"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20164 msgid "interleave"
20165 msgstr "interleave"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20168 msgid "leftslice"
20169 msgstr "leftslice"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20172 msgid "rightslice"
20173 msgstr "rightslice"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20176 msgid "oblong"
20177 msgstr "oblong"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20180 msgid "talloblong"
20181 msgstr "talloblong"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20184 msgid "fatsemi"
20185 msgstr "fatsemi"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20188 msgid "fatslash"
20189 msgstr "fatslash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20192 msgid "fatbslash"
20193 msgstr "fatbslash"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20196 msgid "ldotp"
20197 msgstr "ldotp"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20200 msgid "cdotp"
20201 msgstr "cdotp"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20204 msgid "colon"
20205 msgstr "colon"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20208 msgid "dblcolon"
20209 msgstr "dblcolon"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20212 msgid "vcentcolon"
20213 msgstr "vcentcolon"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20216 msgid "colonapprox"
20217 msgstr "colonapprox"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20220 msgid "Colonapprox"
20221 msgstr "Colonapprox"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20224 msgid "coloneq"
20225 msgstr "coloneq"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20228 msgid "Coloneq"
20229 msgstr "Coloneq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20232 msgid "coloneqq"
20233 msgstr "coloneqq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20236 msgid "Coloneqq"
20237 msgstr "Coloneqq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20240 msgid "colonsim"
20241 msgstr "colonsim"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20244 msgid "Colonsim"
20245 msgstr "Colonsim"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20248 msgid "eqcolon"
20249 msgstr "eqcolon"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20252 msgid "Eqcolon"
20253 msgstr "Eqcolon"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20256 msgid "eqqcolon"
20257 msgstr "eqqcolon"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20260 msgid "Eqqcolon"
20261 msgstr "Eqqcolon"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20264 msgid "wasypropto"
20265 msgstr "wasypropto"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20268 msgid "logof"
20269 msgstr "logof"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20272 msgid "Join"
20273 msgstr "Join"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20276 msgid "Negative Relations (extended)"
20277 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20280 msgid "nless"
20281 msgstr "nless"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20284 msgid "ngtr"
20285 msgstr "ngtr"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20288 msgid "nleq"
20289 msgstr "nleq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20292 msgid "ngeq"
20293 msgstr "ngeq"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20296 msgid "nleqslant"
20297 msgstr "nleqslant"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20300 msgid "ngeqslant"
20301 msgstr "ngeqslant"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20304 msgid "nleqq"
20305 msgstr "nleqq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20308 msgid "ngeqq"
20309 msgstr "ngeqq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20312 msgid "lneq"
20313 msgstr "lneq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20316 msgid "gneq"
20317 msgstr "gneq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20320 msgid "lneqq"
20321 msgstr "lneqq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20324 msgid "gneqq"
20325 msgstr "gneqq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20328 msgid "lvertneqq"
20329 msgstr "lvertneqq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20332 msgid "gvertneqq"
20333 msgstr "gvertneqq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20336 msgid "lnsim"
20337 msgstr "lnsim"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20340 msgid "gnsim"
20341 msgstr "gnsim"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20344 msgid "lnapprox"
20345 msgstr "lnapprox"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20348 msgid "gnapprox"
20349 msgstr "gnapprox"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20352 msgid "nprec"
20353 msgstr "nprec"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20356 msgid "nsucc"
20357 msgstr "nsucc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20360 msgid "npreceq"
20361 msgstr "npreceq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20364 msgid "nsucceq"
20365 msgstr "nsucceq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20368 msgid "precneqq"
20369 msgstr "precneqq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20372 msgid "succneqq"
20373 msgstr "succneqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20376 msgid "precnsim"
20377 msgstr "precnsim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20380 msgid "succnsim"
20381 msgstr "succnsim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20384 msgid "precnapprox"
20385 msgstr "precnapprox"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20388 msgid "succnapprox"
20389 msgstr "succnapprox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20392 msgid "subsetneq"
20393 msgstr "subsetneq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20396 msgid "supsetneq"
20397 msgstr "supsetneq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20400 msgid "subsetneqq"
20401 msgstr "subsetneqq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20404 msgid "supsetneqq"
20405 msgstr "supsetneqq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20408 msgid "nsubseteq"
20409 msgstr "nsubseteq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20412 msgid "nsubseteqq"
20413 msgstr "nsubseteqq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20416 msgid "nsupseteq"
20417 msgstr "nsupseteq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20420 msgid "nsupseteqq"
20421 msgstr "nsupseteqq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20424 msgid "nvdash"
20425 msgstr "nvdash"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20428 msgid "nvDash"
20429 msgstr "nvDash"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20432 msgid "nVDash"
20433 msgstr "nVDash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20436 msgid "nVdash"
20437 msgstr "nVdash"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20440 msgid "varsubsetneq"
20441 msgstr "varsubsetneq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20444 msgid "varsupsetneq"
20445 msgstr "varsupsetneq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20448 msgid "varsubsetneqq"
20449 msgstr "varsubsetneqq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20452 msgid "varsupsetneqq"
20453 msgstr "varsupsetneqq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20456 msgid "ntriangleleft"
20457 msgstr "ntriangleleft"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20460 msgid "ntriangleright"
20461 msgstr "ntriangleright"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20464 msgid "ntrianglelefteq"
20465 msgstr "ntrianglelefteq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20468 msgid "ntrianglerighteq"
20469 msgstr "ntrianglerighteq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20472 msgid "ncong"
20473 msgstr "ncong"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20476 msgid "nsim"
20477 msgstr "nsim"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20480 msgid "nmid"
20481 msgstr "nmid"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20484 msgid "nshortmid"
20485 msgstr "nshortmid"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20488 msgid "nparallel"
20489 msgstr "nparallel"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20492 msgid "nshortparallel"
20493 msgstr "nshortparallel"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20496 msgid "ntrianglelefteqslant"
20497 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20500 msgid "ntrianglerighteqslant"
20501 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20504 msgid "dotplus"
20505 msgstr "dotplus"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20508 msgid "smallsetminus"
20509 msgstr "smallsetminus"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20512 msgid "Cap"
20513 msgstr "Cap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20516 msgid "Cup"
20517 msgstr "Cup"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20520 msgid "barwedge"
20521 msgstr "barwedge"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20524 msgid "veebar"
20525 msgstr "veebar"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20528 msgid "doublebarwedge"
20529 msgstr "doublebarwedge"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20532 msgid "boxminus"
20533 msgstr "boxminus"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20536 msgid "boxtimes"
20537 msgstr "boxtimes"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20540 msgid "boxdot"
20541 msgstr "boxdot"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20544 msgid "boxplus"
20545 msgstr "boxplus"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20548 msgid "boxast"
20549 msgstr "boxast"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20552 msgid "boxbar"
20553 msgstr "boxbar"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20556 msgid "boxslash"
20557 msgstr "boxslash"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20560 msgid "boxbslash"
20561 msgstr "boxbslash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20564 msgid "boxcircle"
20565 msgstr "boxcircle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20568 msgid "boxbox"
20569 msgstr "boxbox"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20572 msgid "boxempty"
20573 msgstr "boxempty"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20576 msgid "divideontimes"
20577 msgstr "divideontimes"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20580 msgid "ltimes"
20581 msgstr "ltimes"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20584 msgid "rtimes"
20585 msgstr "rtimes"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20588 msgid "leftthreetimes"
20589 msgstr "leftthreetimes"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20592 msgid "rightthreetimes"
20593 msgstr "rightthreetimes"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20596 msgid "curlywedge"
20597 msgstr "curlywedge"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20600 msgid "curlyvee"
20601 msgstr "curlyvee"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20604 msgid "circleddash"
20605 msgstr "circleddash"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20608 msgid "circledast"
20609 msgstr "circledast"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20612 msgid "circledcirc"
20613 msgstr "circledcirc"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20616 msgid "centerdot"
20617 msgstr "centerdot"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20620 msgid "intercal"
20621 msgstr "intercal"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20624 msgid "implies"
20625 msgstr "implies"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20628 msgid "impliedby"
20629 msgstr "impliedby"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20632 msgid "bigcurlyvee"
20633 msgstr "bigcurlyvee"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20636 msgid "bigcurlywedge"
20637 msgstr "bigcurlywedge"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20640 msgid "bigsqcap"
20641 msgstr "bigsqcap"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20644 msgid "bigbox"
20645 msgstr "bigbox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20648 msgid "bigparallel"
20649 msgstr "bigparallel"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20652 msgid "biginterleave"
20653 msgstr "biginterleave"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20656 msgid "bignplus"
20657 msgstr "bignplus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20660 msgid "nplus"
20661 msgstr "nplus"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20664 msgid "Yup"
20665 msgstr "Yup"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20668 msgid "Ydown"
20669 msgstr "Ydown"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20672 msgid "Yleft"
20673 msgstr "Yleft"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20676 msgid "Yright"
20677 msgstr "Yright"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20680 msgid "obar"
20681 msgstr "obar"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20684 msgid "obslash"
20685 msgstr "obslash"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20688 msgid "ocircle"
20689 msgstr "ocircle"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20692 msgid "olessthan"
20693 msgstr "olessthan"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20696 msgid "ogreaterthan"
20697 msgstr "ogreaterthan"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20700 msgid "ovee"
20701 msgstr "ovee"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20704 msgid "owedge"
20705 msgstr "owedge"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20708 msgid "varcurlyvee"
20709 msgstr "varcurlyvee"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20712 msgid "varcurlywedge"
20713 msgstr "varcurlywedge"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20716 msgid "vartimes"
20717 msgstr "vartimes"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20720 msgid "varotimes"
20721 msgstr "varotimes"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20724 msgid "varoast"
20725 msgstr "varoast"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20728 msgid "varobar"
20729 msgstr "varobar"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20732 msgid "varodot"
20733 msgstr "varodot"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20736 msgid "varoslash"
20737 msgstr "varoslash"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20740 msgid "varobslash"
20741 msgstr "varobslash"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20744 msgid "varocircle"
20745 msgstr "varocircle"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20748 msgid "varoplus"
20749 msgstr "varoplus"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20752 msgid "varominus"
20753 msgstr "varominus"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20756 msgid "varovee"
20757 msgstr "varovee"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20760 msgid "varowedge"
20761 msgstr "varowedge"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20764 msgid "varolessthan"
20765 msgstr "varolessthan"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20768 msgid "varogreaterthan"
20769 msgstr "varogreaterthan"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20772 msgid "varbigcirc"
20773 msgstr "varbigcirc"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20776 msgid "brokenvert"
20777 msgstr "brokenvert"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20780 msgid "lfloor"
20781 msgstr "lfloor"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20784 msgid "rfloor"
20785 msgstr "rfloor"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20788 msgid "lceil"
20789 msgstr "lceil"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20792 msgid "rceil"
20793 msgstr "rceil"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20796 msgid "llbracket"
20797 msgstr "llbracket"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20800 msgid "rrbracket"
20801 msgstr "rrbracket"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20804 msgid "llfloor"
20805 msgstr "llfloor"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20808 msgid "rrfloor"
20809 msgstr "rrfloor"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20812 msgid "llceil"
20813 msgstr "llceil"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20816 msgid "rrceil"
20817 msgstr "rrceil"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20820 msgid "Lbag"
20821 msgstr "Lbag"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20824 msgid "Rbag"
20825 msgstr "Rbag"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20828 msgid "llparenthesis"
20829 msgstr "llparenthesis"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20832 msgid "rrparenthesis"
20833 msgstr "rrparenthesis"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20836 msgid "binampersand"
20837 msgstr "binampersand"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20840 msgid "bindnasrepma"
20841 msgstr "bindnasrepma"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20844 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20845 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20848 msgid "Voiced bilabial plosive"
20849 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20852 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20853 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20856 msgid "Voiced alveolar plosive"
20857 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20860 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20861 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20864 msgid "Voiced retroflex plosive"
20865 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20868 msgid "Voiceless palatal plosive"
20869 msgstr "Occlusive palatale sourde"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20872 msgid "Voiced palatal plosive"
20873 msgstr "Occlusive palatale voisée"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20876 msgid "Voiceless velar plosive"
20877 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20880 msgid "Voiced velar plosive"
20881 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20884 msgid "Voiceless uvular plosive"
20885 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20888 msgid "Voiced uvular plosive"
20889 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20892 msgid "Glottal plosive"
20893 msgstr "Occlusive glottale"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20896 msgid "Voiced bilabial nasal"
20897 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20900 msgid "Voiced labiodental nasal"
20901 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20904 msgid "Voiced alveolar nasal"
20905 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20908 msgid "Voiced retroflex nasal"
20909 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20912 msgid "Voiced palatal nasal"
20913 msgstr "Nasale palatale voisée"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20916 msgid "Voiced velar nasal"
20917 msgstr "Nasale vélaire voisée"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20920 msgid "Voiced uvular nasal"
20921 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20924 msgid "Voiced bilabial trill"
20925 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20928 msgid "Voiced alveolar trill"
20929 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20932 msgid "Voiced uvular trill"
20933 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20936 msgid "Voiced alveolar tap"
20937 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20940 msgid "Voiced retroflex flap"
20941 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20944 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20945 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20948 msgid "Voiced bilabial fricative"
20949 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20952 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20953 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20956 msgid "Voiced labiodental fricative"
20957 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20960 msgid "Voiceless dental fricative"
20961 msgstr "Fricative dentale sourde"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20964 msgid "Voiced dental fricative"
20965 msgstr "Fricative dentale voisée"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20968 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20969 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20972 msgid "Voiced alveolar fricative"
20973 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20976 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20977 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20980 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20981 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20984 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20985 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20988 msgid "Voiced retroflex fricative"
20989 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20992 msgid "Voiceless palatal fricative"
20993 msgstr "Fricative palatale sourde"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20996 msgid "Voiced palatal fricative"
20997 msgstr "Fricative palatale voisée"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21000 msgid "Voiceless velar fricative"
21001 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21004 msgid "Voiced velar fricative"
21005 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21008 msgid "Voiceless uvular fricative"
21009 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21012 msgid "Voiced uvular fricative"
21013 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21016 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21017 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21020 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21021 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21024 msgid "Voiceless glottal fricative"
21025 msgstr "Fricative glottale sourde"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21028 msgid "Voiced glottal fricative"
21029 msgstr "Fricative glottale voisée"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21032 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21033 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21036 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21037 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21040 msgid "Voiced labiodental approximant"
21041 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21044 msgid "Voiced alveolar approximant"
21045 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21048 msgid "Voiced retroflex approximant"
21049 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21052 msgid "Voiced palatal approximant"
21053 msgstr "Spirante palatale voisée"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21056 msgid "Voiced velar approximant"
21057 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21060 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21061 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21064 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21065 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21068 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21069 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21072 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21073 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21076 msgid "Bilabial click"
21077 msgstr "Clic bilabial"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21080 msgid "Dental click"
21081 msgstr "Clic dental"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21084 msgid "(Post)alveolar click"
21085 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21088 msgid "Palatoalveolar click"
21089 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21092 msgid "Alveolar lateral click"
21093 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21096 msgid "Voiced bilabial implosive"
21097 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21100 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21101 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21104 msgid "Voiced palatal implosive"
21105 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21108 msgid "Voiced velar implosive"
21109 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21112 msgid "Voiced uvular implosive"
21113 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21116 msgid "Ejective mark"
21117 msgstr "Marque éjective"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21120 msgid "Close front unrounded vowel"
21121 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21124 msgid "Close front rounded vowel"
21125 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21128 msgid "Close central unrounded vowel"
21129 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21132 msgid "Close central rounded vowel"
21133 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21136 msgid "Close back unrounded vowel"
21137 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21140 msgid "Close back rounded vowel"
21141 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21144 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21145 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21148 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21149 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21152 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21153 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21156 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21157 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21160 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21161 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21164 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21165 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21168 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21169 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21172 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21173 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21176 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21177 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21180 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21181 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21184 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21185 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21188 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21189 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21192 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21193 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21196 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21197 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21200 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21201 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21204 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21205 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21208 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21209 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21212 msgid "Near-open vowel"
21213 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21216 msgid "Open front unrounded vowel"
21217 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21220 msgid "Open front rounded vowel"
21221 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21224 msgid "Open back unrounded vowel"
21225 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21228 msgid "Open back rounded vowel"
21229 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21232 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21233 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21236 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21237 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21240 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21241 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21244 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21245 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21248 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21249 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21252 msgid "Epiglottal plosive"
21253 msgstr "Occlusive epiglottale"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21256 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21257 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21260 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21261 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21264 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21265 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21268 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21269 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21272 msgid "Top tie bar"
21273 msgstr "Tirant en chef"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21276 msgid "Bottom tie bar"
21277 msgstr "Tirant souscrit"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21280 msgid "Long"
21281 msgstr "Long"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21284 msgid "Half-long"
21285 msgstr "Mi-long"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21288 msgid "Extra short"
21289 msgstr "Extra bref"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21292 msgid "Primary stress"
21293 msgstr "Accent primaire"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21296 msgid "Secondary stress"
21297 msgstr "Accent secondaire"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21300 msgid "Minor (foot) group"
21301 msgstr "Groupe mineur (racine)"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21304 msgid "Major (intonation) group"
21305 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21308 msgid "Syllable break"
21309 msgstr "Découpage syllabique"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21312 msgid "Linking (absence of a break)"
21313 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21316 msgid "Voiceless"
21317 msgstr "Dévoisement"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21320 msgid "Voiceless (above)"
21321 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21324 msgid "Voiced"
21325 msgstr "Voisement"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21328 msgid "Breathy voiced"
21329 msgstr "Murmure"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21332 msgid "Creaky voiced"
21333 msgstr "Laryngalisation"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21336 msgid "Linguolabial"
21337 msgstr "Articulation linguo-labiale"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21340 msgid "Dental"
21341 msgstr "Articulation dentale"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21344 msgid "Apical"
21345 msgstr "Articulation apicale"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21348 msgid "Laminal"
21349 msgstr "Articulation laminale"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21352 msgid "Aspirated"
21353 msgstr "Aspiration"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21356 msgid "More rounded"
21357 msgstr "Arrondissement"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21360 msgid "Less rounded"
21361 msgstr "Désarrondissement"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21364 msgid "Advanced"
21365 msgstr "Avancement"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21368 msgid "Retracted"
21369 msgstr "Rétraction"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21372 msgid "Centralized"
21373 msgstr "Centralisation"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21376 msgid "Mid-centralized"
21377 msgstr "Semi-centralisation"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21380 msgid "Syllabic"
21381 msgstr "Syllabique"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21384 msgid "Non-syllabic"
21385 msgstr "Non syllabique"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21388 msgid "Rhoticity"
21389 msgstr "Rhoticisation"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21392 msgid "Labialized"
21393 msgstr "Labialisation"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21396 msgid "Palatized"
21397 msgstr "Palatisation"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21400 msgid "Velarized"
21401 msgstr "Vélarisation"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21404 msgid "Pharyngialized"
21405 msgstr "Pharyngalisation"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21408 msgid "Velarized or pharyngialized"
21409 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21412 msgid "Raised"
21413 msgstr "Montée"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21416 msgid "Lowered"
21417 msgstr "Descente"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21420 msgid "Advanced tongue root"
21421 msgstr "Avance de la racine linguale"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21424 msgid "Retracted tongue root"
21425 msgstr "Retrait de la racine linguale"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21428 msgid "Nasalized"
21429 msgstr "Nasalisation"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21432 msgid "Nasal release"
21433 msgstr "Désocclusion nasale"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21436 msgid "Lateral release"
21437 msgstr "Désocclusion latérale"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21440 msgid "No audible release"
21441 msgstr "Désocclusion inaudible"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21444 msgid "Extra high (accent)"
21445 msgstr "Extra haut (diacritique)"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21448 msgid "Extra high (tone letter)"
21449 msgstr "Haut (barre)"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21452 msgid "High (accent)"
21453 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21456 msgid "High (tone letter)"
21457 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21460 msgid "Mid (accent)"
21461 msgstr "Médian (diacritique)"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21464 msgid "Mid (tone letter)"
21465 msgstr "Médian (barre)"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21468 msgid "Low (accent)"
21469 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21472 msgid "Low (tone letter)"
21473 msgstr "Mi-bas (barre)"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21476 msgid "Extra low (accent)"
21477 msgstr "Bas (diacritique)"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21480 msgid "Extra low (tone letter)"
21481 msgstr "Bas (barre)"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21484 msgid "Downstep"
21485 msgstr "Un cran plus bas"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21488 msgid "Upstep"
21489 msgstr "Un cran plus haut"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21492 msgid "Rising (accent)"
21493 msgstr "Ascendant (diacritique)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21496 msgid "Rising (tone letter)"
21497 msgstr "Ascendant (barre)"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21500 msgid "Falling (accent)"
21501 msgstr "Descendant (diacritique)"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21504 msgid "Falling (tone letter)"
21505 msgstr "Descendant (barre)"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21508 msgid "High rising (accent)"
21509 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21512 msgid "High rising (tone letter)"
21513 msgstr "Ascendant haut (barre)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21516 msgid "Low rising (accent)"
21517 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21520 msgid "Low rising (tone letter)"
21521 msgstr "Ascendant bas (barre)"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21524 msgid "Rising-falling (accent)"
21525 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21528 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21529 msgstr "Montant-descendant (barre)"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21532 msgid "Global rise"
21533 msgstr "Montée globale"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21536 msgid "Global fall"
21537 msgstr "Descente globale"
21538
21539 #: lib/external_templates:36
21540 msgid "GnumericSpreadsheet"
21541 msgstr "TableurGnumeric"
21542
21543 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21544 msgid "Spreadsheet"
21545 msgstr "Tableur"
21546
21547 #: lib/external_templates:39
21548 msgid ""
21549 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21550 "It imports as a long table, so any length\n"
21551 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21552 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21553 "both for gnumeric and excel files.\n"
21554 msgstr ""
21555 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
21556 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
21557 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
21558 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
21559 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
21560
21561 #: lib/external_templates:76
21562 msgid "RasterImage"
21563 msgstr "ImageTramée"
21564
21565 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21566 msgid "Raster image"
21567 msgstr "Image tramée"
21568
21569 #: lib/external_templates:84
21570 msgid "A bitmap file.\n"
21571 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
21572
21573 #: lib/external_templates:148
21574 msgid "XFig"
21575 msgstr "XFig"
21576
21577 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21578 msgid "Xfig figure"
21579 msgstr "Figure Xfig"
21580
21581 #: lib/external_templates:151
21582 msgid "An Xfig figure.\n"
21583 msgstr "Une figure Xfig.\n"
21584
21585 #: lib/external_templates:201
21586 msgid "ChessDiagram"
21587 msgstr "Échiquier"
21588
21589 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21590 msgid "Chess diagram"
21591 msgstr "Échiquier"
21592
21593 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
21594 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
21595 #: lib/external_templates:204
21596 msgid ""
21597 "A chess position diagram.\n"
21598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21600 "the position that you want to display.\n"
21601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21602 "and remember to type in a relative path\n"
21603 "to the LyX document location.\n"
21604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21605 "to enable general editing of the board.\n"
21606 "You might also check out the\n"
21607 "'Options->Test legality' option, and\n"
21608 "remember to middle and right click to\n"
21609 "insert new material in the board.\n"
21610 "In order for this to work, you have to\n"
21611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21612 "that TeX will find it, and you will need\n"
21613 "to install the skak package from CTAN.\n"
21614 msgstr ""
21615 "Un échiquier.\n"
21616 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
21617 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
21618 "la position que vous voulez afficher.\n"
21619 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
21620 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
21621 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
21622 "générale de l'échiquier.\n"
21623 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
21624 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
21625 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
21626 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
21627 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
21628 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
21629 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
21630
21631 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21632 msgid "Lilypond typeset music"
21633 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
21634
21635 #: lib/external_templates:254
21636 msgid ""
21637 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21638 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21639 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21640 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21641 msgstr ""
21642 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
21643 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
21644 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
21645 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
21646
21647 #: lib/external_templates:300
21648 msgid "PDFPages"
21649 msgstr "PDFPages"
21650
21651 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21652 msgid "PDF pages"
21653 msgstr "Pages PDF"
21654
21655 #: lib/external_templates:303
21656 msgid ""
21657 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21658 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21659 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21660 "Examples:\n"
21661 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21662 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21663 "* pages=- (to include all pages)\n"
21664 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21665 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21666 "inserted in their original size.\n"
21667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21668 "for further options and details.\n"
21669 msgstr ""
21670 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
21671 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
21672 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
21673 "Exemples :\n"
21674 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
21675 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
21676 "* pages=- (toutes les pages)\n"
21677 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
21678 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
21679 "avec leur taille originale. \n"
21680 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
21681 "pour les autres options et les détails.\n"
21682
21683 #: lib/external_templates:346
21684 msgid ""
21685 "Today's date.\n"
21686 "Read 'info date' for more information.\n"
21687 msgstr ""
21688 "Date du jour.\n"
21689 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
21690
21691 #: lib/external_templates:375
21692 msgid "Dia"
21693 msgstr "Dia"
21694
21695 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21696 msgid "Dia diagram"
21697 msgstr "Diagramme Dia"
21698
21699 #: lib/external_templates:378
21700 msgid "Dia diagram.\n"
21701 msgstr "Diagramme Dia.\n"
21702
21703 #: lib/configure.py:500
21704 msgid "tgo"
21705 msgstr "tgo"
21706
21707 #: lib/configure.py:500
21708 msgid "tgo|Tgif"
21709 msgstr "tgo|Tgif"
21710
21711 #: lib/configure.py:503
21712 msgid "FIG"
21713 msgstr "FIG"
21714
21715 #: lib/configure.py:506
21716 msgid "DIA"
21717 msgstr "DIA"
21718
21719 #: lib/configure.py:509
21720 msgid "sxd"
21721 msgstr "sxd"
21722
21723 #: lib/configure.py:509
21724 msgid "sxd|OpenOffice"
21725 msgstr "sxd|OpenOffice"
21726
21727 #: lib/configure.py:512
21728 msgid "Grace"
21729 msgstr "Grace"
21730
21731 #: lib/configure.py:515
21732 msgid "FEN"
21733 msgstr "FEN"
21734
21735 #: lib/configure.py:518
21736 msgid "SVG"
21737 msgstr "SVG"
21738
21739 #: lib/configure.py:520
21740 msgid "BMP"
21741 msgstr "BMP"
21742
21743 #: lib/configure.py:521
21744 msgid "GIF"
21745 msgstr "GIF"
21746
21747 #: lib/configure.py:522
21748 msgid "jpeg"
21749 msgstr "jpeg"
21750
21751 #: lib/configure.py:522
21752 msgid "jpeg|JPEG"
21753 msgstr "jpeg|JPEG"
21754
21755 #: lib/configure.py:523
21756 msgid "PBM"
21757 msgstr "PBM"
21758
21759 #: lib/configure.py:524
21760 msgid "PGM"
21761 msgstr "PGM"
21762
21763 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21764 msgid "PNG"
21765 msgstr "PNG"
21766
21767 #: lib/configure.py:526
21768 msgid "PPM"
21769 msgstr "PPM"
21770
21771 #: lib/configure.py:527
21772 msgid "TIFF"
21773 msgstr "TIFF"
21774
21775 #: lib/configure.py:528
21776 msgid "XBM"
21777 msgstr "XBM"
21778
21779 #: lib/configure.py:529
21780 msgid "XPM"
21781 msgstr "XPM"
21782
21783 #: lib/configure.py:537
21784 msgid "Plain text (chess output)"
21785 msgstr "Texte brut (échecs)"
21786
21787 #: lib/configure.py:538
21788 msgid "Plain text (image)"
21789 msgstr "Texte brut (image)"
21790
21791 #: lib/configure.py:539
21792 msgid "Plain text (Xfig output)"
21793 msgstr "Texte brut (Xfig)"
21794
21795 #: lib/configure.py:540
21796 msgid "date (output)"
21797 msgstr "date (sortie)"
21798
21799 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21801 msgid "DocBook"
21802 msgstr "DocBook"
21803
21804 #: lib/configure.py:541
21805 msgid "DocBook|B"
21806 msgstr "DocBook|B"
21807
21808 #: lib/configure.py:542
21809 msgid "DocBook (XML)"
21810 msgstr "DocBook (XML)"
21811
21812 #: lib/configure.py:543
21813 msgid "Graphviz Dot"
21814 msgstr "Graphviz Dot"
21815
21816 #: lib/configure.py:544
21817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21818 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21819
21820 #: lib/configure.py:545
21821 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21823
21824 #: lib/configure.py:546
21825 msgid "NoWeb"
21826 msgstr "NoWeb"
21827
21828 #: lib/configure.py:546
21829 msgid "NoWeb|N"
21830 msgstr "NoWeb|N"
21831
21832 #: lib/configure.py:548
21833 msgid "R/S code"
21834 msgstr "R/S code"
21835
21836 #: lib/configure.py:550
21837 msgid "LilyPond music"
21838 msgstr "Format musical LilyPond"
21839
21840 #: lib/configure.py:551
21841 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21842 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
21843
21844 #: lib/configure.py:552
21845 msgid "LaTeX (plain)"
21846 msgstr "LaTeX (standard)"
21847
21848 #: lib/configure.py:552
21849 msgid "LaTeX (plain)|L"
21850 msgstr "LaTeX (standard)|L"
21851
21852 #: lib/configure.py:553
21853 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21854 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21855
21856 #: lib/configure.py:554
21857 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21858 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21859
21860 #: lib/configure.py:555
21861 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21862 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21863
21864 #: lib/configure.py:556
21865 msgid "Plain text"
21866 msgstr "Texte brut"
21867
21868 #: lib/configure.py:556
21869 msgid "Plain text|a"
21870 msgstr "Texte brut|r"
21871
21872 #: lib/configure.py:557
21873 msgid "Plain text (pstotext)"
21874 msgstr "Texte brut (pstotext)"
21875
21876 #: lib/configure.py:558
21877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21878 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
21879
21880 #: lib/configure.py:559
21881 msgid "Plain text (catdvi)"
21882 msgstr "Texte brut (catdvi)"
21883
21884 #: lib/configure.py:560
21885 msgid "Plain Text, Join Lines"
21886 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
21887
21888 #: lib/configure.py:561
21889 msgid "Info (Beamer)"
21890 msgstr "Info (Beamer)"
21891
21892 #: lib/configure.py:564
21893 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21894 msgstr "Tableur Gnumeric"
21895
21896 #: lib/configure.py:565
21897 msgid "Excel spreadsheet"
21898 msgstr "Tableur Excel"
21899
21900 #: lib/configure.py:566
21901 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21902 msgstr "Tableur Openoffice"
21903
21904 #: lib/configure.py:569
21905 msgid "LyXHTML"
21906 msgstr "LyXHTML"
21907
21908 #: lib/configure.py:569
21909 msgid "LyXHTML|y"
21910 msgstr "LyXHTML|y"
21911
21912 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21913 msgid "BibTeX"
21914 msgstr "BibTeX"
21915
21916 #: lib/configure.py:582
21917 msgid "EPS"
21918 msgstr "EPS"
21919
21920 #: lib/configure.py:583
21921 msgid "EPS (uncropped)"
21922 msgstr "EPS (non rogné)"
21923
21924 #: lib/configure.py:584
21925 #, fuzzy
21926 msgid "EPS (cropped)"
21927 msgstr "EPS (non rogné)"
21928
21929 #: lib/configure.py:585
21930 msgid "Postscript"
21931 msgstr "Postscript"
21932
21933 #: lib/configure.py:585
21934 msgid "Postscript|t"
21935 msgstr "Postscript|t"
21936
21937 #: lib/configure.py:590
21938 msgid "PDF (ps2pdf)"
21939 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21940
21941 #: lib/configure.py:590
21942 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21943 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21944
21945 #: lib/configure.py:591
21946 msgid "PDF (pdflatex)"
21947 msgstr "PDF (pdflatex)"
21948
21949 #: lib/configure.py:591
21950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21952
21953 #: lib/configure.py:592
21954 msgid "PDF (dvipdfm)"
21955 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21956
21957 #: lib/configure.py:592
21958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21959 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21960
21961 #: lib/configure.py:593
21962 msgid "PDF (XeTeX)"
21963 msgstr "PDF (XeTeX)"
21964
21965 #: lib/configure.py:593
21966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21967 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21968
21969 #: lib/configure.py:594
21970 msgid "PDF (LuaTeX)"
21971 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21972
21973 #: lib/configure.py:594
21974 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21975 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21976
21977 #: lib/configure.py:595
21978 msgid "PDF (graphics)"
21979 msgstr "PDF (graphiques)"
21980
21981 #: lib/configure.py:596
21982 #, fuzzy
21983 msgid "PDF (cropped)"
21984 msgstr "EPS (non rogné)"
21985
21986 #: lib/configure.py:599
21987 msgid "DVI"
21988 msgstr "DVI"
21989
21990 #: lib/configure.py:599
21991 msgid "DVI|D"
21992 msgstr "DVI|D"
21993
21994 #: lib/configure.py:600
21995 msgid "DVI (LuaTeX)"
21996 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21997
21998 #: lib/configure.py:600
21999 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22000 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22001
22002 #: lib/configure.py:603
22003 msgid "DraftDVI"
22004 msgstr "BrouillonDVI"
22005
22006 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22007 msgid "htm"
22008 msgstr "htm"
22009
22010 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22011 msgid "htm|HTML"
22012 msgstr "htm|HTML"
22013
22014 #: lib/configure.py:609
22015 msgid "Noteedit"
22016 msgstr "Noteedit"
22017
22018 #: lib/configure.py:612
22019 msgid "OpenDocument"
22020 msgstr "OpenDocument"
22021
22022 #: lib/configure.py:613
22023 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22024 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22025
22026 #: lib/configure.py:616
22027 msgid "Rich Text Format"
22028 msgstr "Rich Text Format"
22029
22030 #: lib/configure.py:617
22031 msgid "MS Word"
22032 msgstr "MS Word"
22033
22034 #: lib/configure.py:617
22035 msgid "MS Word|W"
22036 msgstr "MS Word|W"
22037
22038 #: lib/configure.py:620
22039 msgid "date command"
22040 msgstr "commande 'date'"
22041
22042 #: lib/configure.py:621
22043 msgid "Table (CSV)"
22044 msgstr "Tableau (CSV)"
22045
22046 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22048 msgid "LyX"
22049 msgstr "LyX"
22050
22051 #: lib/configure.py:624
22052 msgid "LyX 1.3.x"
22053 msgstr "LyX 1.3.x"
22054
22055 #: lib/configure.py:625
22056 msgid "LyX 1.4.x"
22057 msgstr "LyX 1.4.x"
22058
22059 #: lib/configure.py:626
22060 msgid "LyX 1.5.x"
22061 msgstr "LyX 1.5.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:627
22064 msgid "LyX 1.6.x"
22065 msgstr "LyX 1.6.x"
22066
22067 #: lib/configure.py:628
22068 msgid "LyX 2.0.x"
22069 msgstr "LyX 2.0.x"
22070
22071 #: lib/configure.py:629
22072 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22074
22075 #: lib/configure.py:630
22076 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22078
22079 #: lib/configure.py:631
22080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22082
22083 #: lib/configure.py:632
22084 msgid "LyX Preview"
22085 msgstr "Aperçu"
22086
22087 #: lib/configure.py:633
22088 msgid "PDFTEX"
22089 msgstr "PDFTEX"
22090
22091 #: lib/configure.py:634
22092 msgid "Program"
22093 msgstr "Listing de code source"
22094
22095 #: lib/configure.py:635
22096 msgid "PSTEX"
22097 msgstr "PSTEX"
22098
22099 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22100 msgid "Windows Metafile"
22101 msgstr "Métafichier Windows"
22102
22103 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22104 msgid "Enhanced Metafile"
22105 msgstr "Métafichier amélioré"
22106
22107 #: lib/configure.py:740
22108 msgid "LyXBlogger"
22109 msgstr "LyxBlogger"
22110
22111 #: lib/configure.py:944
22112 msgid "LyX Archive (zip)"
22113 msgstr "Archive LyX (zip)"
22114
22115 #: lib/configure.py:947
22116 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22117 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22118
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22120 #, c-format
22121 msgid "%1$s and %2$s"
22122 msgstr "%1$s et %2$s"
22123
22124 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22125 #, c-format
22126 msgid "%1$s et al."
22127 msgstr "%1$s et al."
22128
22129 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22130 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22131 msgid "ERROR!"
22132 msgstr "ERREUR !"
22133
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22135 msgid "No year"
22136 msgstr "Pas d'année"
22137
22138 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22139 msgid "Bibliography entry not found!"
22140 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:138
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "Could not print the document %1$s.\n"
22146 "Check that your printer is set up correctly."
22147 msgstr ""
22148 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22149 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:141
22152 msgid "Print document failed"
22153 msgstr "Échec de l'impression du document"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:365
22156 msgid "Disk Error: "
22157 msgstr "Erreur disque : "
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:366
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22163 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:483
22166 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22167 msgstr ""
22168 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
22169 "enregistrées !\n"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:485
22172 msgid "Attempting to close changed document!"
22173 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:494
22176 msgid "Could not remove temporary directory"
22177 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:495
22180 #, c-format
22181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22182 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:871
22185 msgid "Unknown document class"
22186 msgstr "Classe de document inconnue"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:872
22189 #, c-format
22190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22191 msgstr ""
22192 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
22193 "inconnue."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22196 #, c-format
22197 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22198 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22201 msgid "Document header error"
22202 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:886
22205 msgid "\\begin_header is missing"
22206 msgstr "il manque \\begin_header"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:909
22209 msgid "\\begin_document is missing"
22210 msgstr "il manque \\begin_document"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22213 #: src/BufferView.cpp:1441
22214 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22215 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22218 msgid ""
22219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22220 "xcolor/ulem are installed.\n"
22221 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22222 "LaTeX preamble."
22223 msgstr ""
22224 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
22225 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
22226 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
22227 "préambule LaTeX."
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22230 msgid ""
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22232 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22233 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22234 "LaTeX preamble."
22235 msgstr ""
22236 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
22237 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
22238 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
22239 "le préambule LaTeX."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22243 msgid "Index"
22244 msgstr "Index"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:1065
22247 msgid "File Not Found"
22248 msgstr "Fichier introuvable"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:1066
22251 #, c-format
22252 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22253 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22256 msgid "Document format failure"
22257 msgstr "Problème de format de document"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:1090
22260 #, c-format
22261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22262 msgstr ""
22263 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
22264 "corrompu."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:1153
22267 #, c-format
22268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22269 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:1178
22272 msgid "Conversion failed"
22273 msgstr "Échec conversion"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:1179
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22279 "it could not be created."
22280 msgstr ""
22281 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
22282 "temporaire de conversion a échoué."
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:1189
22285 msgid "Conversion script not found"
22286 msgstr "Script de conversion introuvable"
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:1190
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22292 "could not be found."
22293 msgstr ""
22294 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
22295 "est introuvable."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22298 msgid "Conversion script failed"
22299 msgstr "Échec du script de conversion"
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:1214
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22305 "convert it."
22306 msgstr ""
22307 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22308 "réussi à le convertir."
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:1221
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22314 "it."
22315 msgstr ""
22316 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
22317 "réussi à le convertir."
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22320 msgid "File is read-only"
22321 msgstr "Fichier en lecture seule"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:1243
22324 #, c-format
22325 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22326 msgstr ""
22327 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:1252
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22333 "overwrite this file?"
22334 msgstr ""
22335 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
22336 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:1254
22339 msgid "Overwrite modified file?"
22340 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22345 msgid "&Overwrite"
22346 msgstr "É&craser"
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:1284
22349 msgid "Backup failure"
22350 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1285
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22356 "Please check whether the directory exists and is writable."
22357 msgstr ""
22358 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
22359 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:1311
22362 #, c-format
22363 msgid "Saving document %1$s..."
22364 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:1326
22367 msgid " could not write file!"
22368 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1334
22371 msgid " done."
22372 msgstr " terminé."
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1349
22375 #, c-format
22376 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22377 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22380 #, c-format
22381 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22382 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1362
22385 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22386 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1376
22389 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22390 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1390
22393 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22394 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1479
22397 msgid "Iconv software exception Detected"
22398 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1479
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22404 "installed"
22405 msgstr ""
22406 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
22407 "installé"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:1509
22410 #, c-format
22411 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22412 msgstr ""
22413 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1512
22416 msgid ""
22417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22418 "chosen encoding.\n"
22419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22420 msgstr ""
22421 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
22422 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
22423 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1519
22426 msgid "iconv conversion failed"
22427 msgstr "Échec conversion iconv"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1524
22430 msgid "conversion failed"
22431 msgstr "Échec conversion"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1624
22434 msgid "Uncodable character in file path"
22435 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1626
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The path of your document\n"
22441 "(%1$s)\n"
22442 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22443 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22444 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22445 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22446 "\n"
22447 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22448 "(such as utf8) or change the file path name."
22449 msgstr ""
22450 "Le chemin d'accès à votre document\n"
22451 "(%1$s)\n"
22452 "contient des caractères inconnus \n"
22453 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
22454 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
22455 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
22456 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
22457 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
22458 "TeX.\n"
22459 "\n"
22460 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
22461 "exemple utf8)\n"
22462 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1979
22465 msgid "Running chktex..."
22466 msgstr "Exécution de chktex..."
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1993
22469 msgid "chktex failure"
22470 msgstr "échec de chktex"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1994
22473 msgid "Could not run chktex successfully."
22474 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:2283
22477 #, c-format
22478 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22479 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:2363
22482 #, c-format
22483 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22484 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:2447
22487 #, c-format
22488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22489 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:2482
22492 #, c-format
22493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22494 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:2547
22497 #, c-format
22498 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22499 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:2554
22502 #, c-format
22503 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22504 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:2561
22507 msgid "Error exporting to DVI."
22508 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The file %1$s already exists.\n"
22514 "\n"
22515 "Do you want to overwrite that file?"
22516 msgstr ""
22517 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
22518 "\n"
22519 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22522 msgid "Overwrite file?"
22523 msgstr "Écraser le fichier ?"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:2646
22526 msgid "Error running external commands."
22527 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:3468
22530 #, c-format
22531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22532 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:3472
22535 #, c-format
22536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22537 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:3526
22540 msgid "Preview source code"
22541 msgstr "Visionner le code LaTeX"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:3528
22544 msgid "Preview preamble"
22545 msgstr "Aperçu préambule"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:3530
22548 msgid "Preview body"
22549 msgstr "Aperçu corps"
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:3545
22552 msgid "Plain text does not have a preamble."
22553 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:3648
22556 #, c-format
22557 msgid "Auto-saving %1$s"
22558 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:3702
22561 msgid "Autosave failed!"
22562 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:3763
22565 msgid "Autosaving current document..."
22566 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:3884
22569 msgid "Couldn't export file"
22570 msgstr "Exportation du fichier impossible"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:3885
22573 #, c-format
22574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22575 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:3946
22578 msgid "File name error"
22579 msgstr "Erreur de nom de fichier"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:3947
22582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22583 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22586 msgid "Document export cancelled."
22587 msgstr "Export du document annulé."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:4062
22590 #, c-format
22591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22592 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
22593
22594 #: src/Buffer.cpp:4069
22595 #, c-format
22596 msgid "Document exported as %1$s"
22597 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4124
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22603 "\n"
22604 "Recover emergency save?"
22605 msgstr ""
22606 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
22607 "\n"
22608 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
22609
22610 #: src/Buffer.cpp:4127
22611 msgid "Load emergency save?"
22612 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:4128
22615 msgid "&Recover"
22616 msgstr "&Récupérer"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:4128
22619 msgid "&Load Original"
22620 msgstr "&Charger l'original"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:4139
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22627 msgstr ""
22628 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
22629 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22630 "un autre nom."
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:4146
22633 msgid "Document was successfully recovered."
22634 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:4148
22637 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22638 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:4149
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "Remove emergency file now?\n"
22644 "(%1$s)"
22645 msgstr ""
22646 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
22647 "(%1$s)"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22650 msgid "Delete emergency file?"
22651 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22654 msgid "&Keep"
22655 msgstr "&Conserver"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:4158
22658 msgid "Emergency file deleted"
22659 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:4159
22662 msgid "Do not forget to save your file now!"
22663 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4166
22666 msgid "Remove emergency file now?"
22667 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4189
22670 #, c-format
22671 msgid ""
22672 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22673 "\n"
22674 "Load the backup instead?"
22675 msgstr ""
22676 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
22677 "\n"
22678 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4191
22681 msgid "Load backup?"
22682 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:4192
22685 msgid "&Load backup"
22686 msgstr "&Charger la sauvegarde"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:4192
22689 msgid "Load &original"
22690 msgstr "Charger l'&original"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4202
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22696 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22697 msgstr ""
22698 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
22699 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
22700 "un autre nom."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22703 msgid "Senseless!!! "
22704 msgstr "Absurde ! "
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:4756
22707 #, c-format
22708 msgid "Document %1$s reloaded."
22709 msgstr "Document %1$s rechargé."
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4760
22712 #, c-format
22713 msgid "Could not reload document %1$s."
22714 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4827
22717 msgid "Included File Invalid"
22718 msgstr "Fichier inclus invalide"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4828
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22724 "  %1$s\n"
22725 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22726 msgstr ""
22727 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
22728 "  %1$s\n"
22729 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
22730
22731 #: src/BufferParams.cpp:452
22732 msgid ""
22733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22735 msgstr ""
22736 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
22737 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
22738 "formules."
22739
22740 #: src/BufferParams.cpp:454
22741 msgid ""
22742 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22743 "are inserted into formulas"
22744 msgstr ""
22745 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
22746 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
22747
22748 #: src/BufferParams.cpp:456
22749 msgid ""
22750 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22751 "formulas"
22752 msgstr ""
22753 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
22754 "insérée dans une formule"
22755
22756 #: src/BufferParams.cpp:458
22757 msgid ""
22758 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22759 "inserted into formulas"
22760 msgstr ""
22761 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
22762 "spécifiques sont insérés dans des formules."
22763
22764 #: src/BufferParams.cpp:460
22765 msgid ""
22766 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22767 "into formulas"
22768 msgstr ""
22769 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
22770 "insérée dans une formule"
22771
22772 #: src/BufferParams.cpp:462
22773 msgid ""
22774 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22775 "inserted into formulas"
22776 msgstr ""
22777 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
22778 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
22779
22780 #: src/BufferParams.cpp:464
22781 msgid ""
22782 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22783 "inserted into formulas"
22784 msgstr ""
22785 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
22786 "sont insérées dans des formules."
22787
22788 #: src/BufferParams.cpp:466
22789 msgid ""
22790 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22791 "subscript is inserted into formulas"
22792 msgstr ""
22793 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
22794 "indice est insérée dans une formule"
22795
22796 #: src/BufferParams.cpp:468
22797 msgid ""
22798 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22799 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22800 msgstr ""
22801 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
22802 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
22803 "dans des formules."
22804
22805 #: src/BufferParams.cpp:470
22806 msgid ""
22807 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22808 "decoration 'utilde'"
22809 msgstr ""
22810 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
22811 "décoration mathématique « utilde »"
22812
22813 #: src/BufferParams.cpp:616
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The selected document class\n"
22817 "\t%1$s\n"
22818 "requires external files that are not available.\n"
22819 "The document class can still be used, but the\n"
22820 "document cannot be compiled until the following\n"
22821 "prerequisites are installed:\n"
22822 "\t%2$s\n"
22823 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22824 "User's Guide for more information."
22825 msgstr ""
22826 "La classe de document sélectionnée\n"
22827 "\t%1$s\n"
22828 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
22829 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
22830 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
22831 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
22832 "\t%2$s\n"
22833 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
22834 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
22835
22836 #: src/BufferParams.cpp:625
22837 msgid "Document class not available"
22838 msgstr "Classe de document non disponible"
22839
22840 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Caractères incodables"
22844
22845 #: src/BufferParams.cpp:1808
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22850 "%1$s."
22851 msgstr ""
22852 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
22853 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22854 "%1$s."
22855
22856 #: src/BufferParams.cpp:2055
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "The layout file:\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "could not be found. A default textclass with default\n"
22862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22863 "correct output."
22864 msgstr ""
22865 "Le fichier de format :\n"
22866 " %1$s\n"
22867 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22868 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22869 "un résultat imprimable correct."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:2061
22872 msgid "Document class not found"
22873 msgstr "Classe de document introuvable"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:2068
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22879 "%1$s\n"
22880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22882 "correct output."
22883 msgstr ""
22884 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
22885 "%1$s\n"
22886 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
22887 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
22888 "un résultat imprimable correct."
22889
22890 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22891 msgid "Could not load class"
22892 msgstr "Chargement de la classe impossible"
22893
22894 #: src/BufferParams.cpp:2124
22895 msgid "Error reading internal layout information"
22896 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
22897
22898 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22899 msgid "Read Error"
22900 msgstr "Erreur de lecture"
22901
22902 #: src/BufferView.cpp:188
22903 msgid "No more insets"
22904 msgstr "Pas d'autre insert"
22905
22906 #: src/BufferView.cpp:731
22907 msgid "Save bookmark"
22908 msgstr "Enregistrer le signet"
22909
22910 #: src/BufferView.cpp:956
22911 msgid "Converting document to new document class..."
22912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:1000
22915 msgid "Document is read-only"
22916 msgstr "Document en lecture seule"
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:1009
22919 msgid "This portion of the document is deleted."
22920 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22924 msgid "Absolute filename expected."
22925 msgstr "Chemin absolu requis."
22926
22927 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22928 #, c-format
22929 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22930 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
22931
22932 #: src/BufferView.cpp:1333
22933 msgid "No further undo information"
22934 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
22935
22936 #: src/BufferView.cpp:1343
22937 msgid "No further redo information"
22938 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
22939
22940 #: src/BufferView.cpp:1590
22941 msgid "Mark off"
22942 msgstr "Marque désactivée"
22943
22944 #: src/BufferView.cpp:1596
22945 msgid "Mark on"
22946 msgstr "Marque activée"
22947
22948 #: src/BufferView.cpp:1603
22949 msgid "Mark removed"
22950 msgstr "Marque enlevée"
22951
22952 #: src/BufferView.cpp:1606
22953 msgid "Mark set"
22954 msgstr "Marque posée"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1662
22957 msgid "Statistics for the selection:"
22958 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1664
22961 msgid "Statistics for the document:"
22962 msgstr "Statistiques pour le document :"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:1667
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$d words"
22967 msgstr "%1$d mots"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1669
22970 msgid "One word"
22971 msgstr "Un mot"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1672
22974 #, c-format
22975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22976 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:1675
22979 msgid "One character (including blanks)"
22980 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
22981
22982 #: src/BufferView.cpp:1678
22983 #, c-format
22984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22985 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
22986
22987 #: src/BufferView.cpp:1681
22988 msgid "One character (excluding blanks)"
22989 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
22990
22991 #: src/BufferView.cpp:1683
22992 msgid "Statistics"
22993 msgstr "Statistiques"
22994
22995 #: src/BufferView.cpp:1839
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22999 msgstr ""
23000 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23001 "%1$d"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1841
23004 #, c-format
23005 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23006 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:1849
23009 msgid "Branch name"
23010 msgstr "Nom de la branche"
23011
23012 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23013 msgid "Branch already exists"
23014 msgstr "La branche existe déjà"
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:2299
23017 msgid "Inverse Search Failed"
23018 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:2300
23021 msgid ""
23022 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23023 "You need to update the viewed document."
23024 msgstr ""
23025 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23026 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:2679
23029 #, c-format
23030 msgid "Inserting document %1$s..."
23031 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:2690
23034 #, c-format
23035 msgid "Document %1$s inserted."
23036 msgstr "Document %1$s inséré."
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:2692
23039 #, c-format
23040 msgid "Could not insert document %1$s"
23041 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2958
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "Could not read the specified document\n"
23047 "%1$s\n"
23048 "due to the error: %2$s"
23049 msgstr ""
23050 "Lecture impossible pour le document\n"
23051 "%1$s\n"
23052 "à cause de l'erreur : %2$s"
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:2960
23055 msgid "Could not read file"
23056 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:2967
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "%1$s\n"
23062 " is not readable."
23063 msgstr ""
23064 "%1$s\n"
23065 "est illisible."
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23068 msgid "Could not open file"
23069 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:2975
23072 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23073 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:2976
23076 msgid ""
23077 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23078 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23079 "If this does not give the correct result\n"
23080 "then please change the encoding of the file\n"
23081 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23082 msgstr ""
23083 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23084 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23085 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23086 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23087
23088 #: src/Changes.cpp:370
23089 msgid "Uncodable character in author name"
23090 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23091
23092 #: src/Changes.cpp:371
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "The author name '%1$s',\n"
23096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23099 "\n"
23100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23101 "or change the spelling of the author name."
23102 msgstr ""
23103 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23104 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23105 "peuvent pas être\n"
23106 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23107 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23108 "\n"
23109 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23110 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23111
23112 #: src/Chktex.cpp:62
23113 #, c-format
23114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23115 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23116
23117 #: src/Chktex.cpp:64
23118 msgid "ChkTeX warning id # "
23119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23120
23121 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23122 # Semble féminin dans tous les cas
23123 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23126 msgid "none"
23127 msgstr "aucune"
23128
23129 #: src/Color.cpp:204
23130 msgid "black"
23131 msgstr "noir"
23132
23133 #: src/Color.cpp:205
23134 msgid "white"
23135 msgstr "blanc"
23136
23137 #: src/Color.cpp:206
23138 msgid "red"
23139 msgstr "rouge"
23140
23141 #: src/Color.cpp:207
23142 msgid "green"
23143 msgstr "vert"
23144
23145 #: src/Color.cpp:208
23146 msgid "blue"
23147 msgstr "bleu"
23148
23149 #: src/Color.cpp:209
23150 msgid "cyan"
23151 msgstr "cyan"
23152
23153 #: src/Color.cpp:210
23154 msgid "magenta"
23155 msgstr "magenta"
23156
23157 #: src/Color.cpp:211
23158 msgid "yellow"
23159 msgstr "jaune"
23160
23161 #: src/Color.cpp:212
23162 msgid "cursor"
23163 msgstr "curseur"
23164
23165 #: src/Color.cpp:213
23166 msgid "background"
23167 msgstr "fond"
23168
23169 #: src/Color.cpp:214
23170 msgid "text"
23171 msgstr "texte"
23172
23173 #: src/Color.cpp:215
23174 msgid "selection"
23175 msgstr "sélection"
23176
23177 #: src/Color.cpp:216
23178 msgid "selected text"
23179 msgstr "texte sélectionné"
23180
23181 #: src/Color.cpp:218
23182 msgid "LaTeX text"
23183 msgstr "texte LaTeX"
23184
23185 #: src/Color.cpp:219
23186 msgid "inline completion"
23187 msgstr "complétion en ligne"
23188
23189 #: src/Color.cpp:221
23190 msgid "non-unique inline completion"
23191 msgstr "complétion en ligne multiple"
23192
23193 #: src/Color.cpp:223
23194 msgid "previewed snippet"
23195 msgstr "aperçu"
23196
23197 #: src/Color.cpp:224
23198 msgid "note label"
23199 msgstr "étiquette de note"
23200
23201 #: src/Color.cpp:225
23202 msgid "note background"
23203 msgstr "fond de note"
23204
23205 #: src/Color.cpp:226
23206 msgid "comment label"
23207 msgstr "étiquette de commentaire"
23208
23209 #: src/Color.cpp:227
23210 msgid "comment background"
23211 msgstr "fond de commentaire"
23212
23213 #: src/Color.cpp:228
23214 msgid "greyedout inset label"
23215 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23216
23217 #: src/Color.cpp:229
23218 msgid "greyedout inset text"
23219 msgstr "texte d'insert grisé"
23220
23221 #: src/Color.cpp:230
23222 msgid "greyedout inset background"
23223 msgstr "fond d'insert grisé"
23224
23225 #: src/Color.cpp:231
23226 msgid "phantom inset text"
23227 msgstr "texte d'insert fantôme"
23228
23229 #: src/Color.cpp:232
23230 msgid "shaded box"
23231 msgstr "boîte ombrée"
23232
23233 #: src/Color.cpp:233
23234 msgid "listings background"
23235 msgstr "fond de listing"
23236
23237 #: src/Color.cpp:234
23238 msgid "branch label"
23239 msgstr "étiquette de branche"
23240
23241 #: src/Color.cpp:235
23242 msgid "footnote label"
23243 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23244
23245 #: src/Color.cpp:236
23246 msgid "index label"
23247 msgstr "étiquette d'index"
23248
23249 #: src/Color.cpp:237
23250 msgid "margin note label"
23251 msgstr "étiquette de note en marge"
23252
23253 #: src/Color.cpp:238
23254 msgid "URL label"
23255 msgstr "étiquette d'URL"
23256
23257 #: src/Color.cpp:239
23258 msgid "URL text"
23259 msgstr "texte d'URL"
23260
23261 #: src/Color.cpp:240
23262 msgid "depth bar"
23263 msgstr "barre de profondeur"
23264
23265 #: src/Color.cpp:241
23266 msgid "language"
23267 msgstr "langue"
23268
23269 #: src/Color.cpp:242
23270 msgid "command inset"
23271 msgstr "insert de commande"
23272
23273 #: src/Color.cpp:243
23274 msgid "command inset background"
23275 msgstr "fond d'insert de commande"
23276
23277 #: src/Color.cpp:244
23278 msgid "command inset frame"
23279 msgstr "cadre d'insert de commande"
23280
23281 #: src/Color.cpp:245
23282 msgid "special character"
23283 msgstr "caractère spécial"
23284
23285 #: src/Color.cpp:246
23286 msgid "math"
23287 msgstr "maths"
23288
23289 #: src/Color.cpp:247
23290 msgid "math background"
23291 msgstr "fond mathématique"
23292
23293 #: src/Color.cpp:248
23294 msgid "graphics background"
23295 msgstr "fond graphique"
23296
23297 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23298 msgid "math macro background"
23299 msgstr "fond de macro mathématique"
23300
23301 #: src/Color.cpp:250
23302 msgid "math frame"
23303 msgstr "cadre mathématique"
23304
23305 #: src/Color.cpp:251
23306 msgid "math corners"
23307 msgstr "coins mathématique"
23308
23309 #: src/Color.cpp:252
23310 msgid "math line"
23311 msgstr "ligne mathématique"
23312
23313 #: src/Color.cpp:254
23314 msgid "math macro hovered background"
23315 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
23316
23317 #: src/Color.cpp:255
23318 msgid "math macro label"
23319 msgstr "étiquette de macro mathématique"
23320
23321 #: src/Color.cpp:256
23322 msgid "math macro frame"
23323 msgstr "cadre de macro mathématique"
23324
23325 #: src/Color.cpp:257
23326 msgid "math macro blended out"
23327 msgstr "macro mathématique désactivée"
23328
23329 #: src/Color.cpp:258
23330 msgid "math macro old parameter"
23331 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
23332
23333 #: src/Color.cpp:259
23334 msgid "math macro new parameter"
23335 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
23336
23337 #: src/Color.cpp:260
23338 msgid "collapsable inset text"
23339 msgstr "texte d'insert repliable"
23340
23341 #: src/Color.cpp:261
23342 msgid "collapsable inset frame"
23343 msgstr "cadre d'insert repliable"
23344
23345 #: src/Color.cpp:262
23346 msgid "inset background"
23347 msgstr "fond d'insert"
23348
23349 #: src/Color.cpp:263
23350 msgid "inset frame"
23351 msgstr "cadre d'insert"
23352
23353 #: src/Color.cpp:264
23354 msgid "LaTeX error"
23355 msgstr "erreur LaTeX"
23356
23357 #: src/Color.cpp:265
23358 msgid "end-of-line marker"
23359 msgstr "marqueur de fin de ligne"
23360
23361 #: src/Color.cpp:266
23362 msgid "appendix marker"
23363 msgstr "marque d'appendice"
23364
23365 #: src/Color.cpp:267
23366 msgid "change bar"
23367 msgstr "barre de changement"
23368
23369 #: src/Color.cpp:268
23370 msgid "deleted text"
23371 msgstr "texte supprimé"
23372
23373 #: src/Color.cpp:269
23374 msgid "added text"
23375 msgstr "texte ajouté"
23376
23377 #: src/Color.cpp:270
23378 msgid "changed text 1st author"
23379 msgstr "texte modifié auteur 1"
23380
23381 #: src/Color.cpp:271
23382 msgid "changed text 2nd author"
23383 msgstr "texte modifié auteur 2"
23384
23385 #: src/Color.cpp:272
23386 msgid "changed text 3rd author"
23387 msgstr "texte modifié auteur 3"
23388
23389 #: src/Color.cpp:273
23390 msgid "changed text 4th author"
23391 msgstr "texte modifié auteur 4"
23392
23393 #: src/Color.cpp:274
23394 msgid "changed text 5th author"
23395 msgstr "texte modifié auteur 5"
23396
23397 #: src/Color.cpp:275
23398 msgid "deleted text modifier"
23399 msgstr "modificateur de texte supprimé"
23400
23401 #: src/Color.cpp:276
23402 msgid "added space markers"
23403 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
23404
23405 #: src/Color.cpp:277
23406 msgid "table line"
23407 msgstr "ligne de tableau"
23408
23409 #: src/Color.cpp:278
23410 msgid "table on/off line"
23411 msgstr "ligne on/off de tableau"
23412
23413 #: src/Color.cpp:280
23414 msgid "bottom area"
23415 msgstr "zone du bas"
23416
23417 #: src/Color.cpp:281
23418 msgid "new page"
23419 msgstr "saut de page"
23420
23421 #: src/Color.cpp:282
23422 msgid "page break / line break"
23423 msgstr "saut de page / saut de ligne"
23424
23425 #: src/Color.cpp:283
23426 msgid "frame of button"
23427 msgstr "bordure du bouton"
23428
23429 #: src/Color.cpp:284
23430 msgid "button background"
23431 msgstr "fond du bouton"
23432
23433 #: src/Color.cpp:285
23434 msgid "button background under focus"
23435 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
23436
23437 #: src/Color.cpp:286
23438 msgid "paragraph marker"
23439 msgstr "marquer de paragraphe"
23440
23441 #: src/Color.cpp:287
23442 msgid "preview frame"
23443 msgstr "cadre d'aperçu"
23444
23445 #: src/Color.cpp:288
23446 msgid "inherit"
23447 msgstr "hériter"
23448
23449 #: src/Color.cpp:289
23450 msgid "regexp frame"
23451 msgstr "cadre d'expression régulière"
23452
23453 #: src/Color.cpp:290
23454 msgid "ignore"
23455 msgstr "ignorer"
23456
23457 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23458 #: src/Converter.cpp:582
23459 msgid "Cannot convert file"
23460 msgstr "Conversion du fichier impossible"
23461
23462 #: src/Converter.cpp:327
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23466 "Define a converter in the preferences."
23467 msgstr ""
23468 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
23469 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
23470 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
23471
23472 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23473 msgid "Executing command: "
23474 msgstr "Exécution de la commande : "
23475
23476 #: src/Converter.cpp:511
23477 msgid "Build errors"
23478 msgstr "Erreurs de compilation"
23479
23480 #: src/Converter.cpp:512
23481 msgid "There were errors during the build process."
23482 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
23483
23484 #: src/Converter.cpp:517
23485 #, c-format
23486 msgid ""
23487 "An error occurred while running:\n"
23488 "%1$s"
23489 msgstr ""
23490 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
23491 "%1$s."
23492
23493 #: src/Converter.cpp:540
23494 #, c-format
23495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23496 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
23497
23498 #: src/Converter.cpp:584
23499 #, c-format
23500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23501 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
23502
23503 #: src/Converter.cpp:585
23504 #, c-format
23505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23506 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
23507
23508 #: src/Converter.cpp:641
23509 msgid "Running LaTeX..."
23510 msgstr "Exécution de LaTeX..."
23511
23512 #: src/Converter.cpp:660
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23516 "log %1$s."
23517 msgstr ""
23518 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
23519 "fichier journal LaTeX %1$s."
23520
23521 #: src/Converter.cpp:663
23522 msgid "LaTeX failed"
23523 msgstr "Échec de LaTeX"
23524
23525 #: src/Converter.cpp:665
23526 msgid "Output is empty"
23527 msgstr "La sortie est vide"
23528
23529 #: src/Converter.cpp:666
23530 msgid "An empty output file was generated."
23531 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
23532
23533 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23537 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23538 msgstr ""
23539 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
23540 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
23541
23542 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23543 msgid "Unknown branch"
23544 msgstr "Branche inconnue"
23545
23546 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23547 msgid "&Don't Add"
23548 msgstr "&Ne pas ajouter"
23549
23550 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23551 #, c-format
23552 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23553 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
23554
23555 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23556 msgid "Layout Not Found"
23557 msgstr "Format introuvable"
23558
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23560 #, c-format
23561 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23562 msgstr ""
23563 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
23564 "»."
23565
23566 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23570 "%3$s'."
23571 msgstr ""
23572 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
23573 "%2$s » vers « %3$s »."
23574
23575 # à revoir
23576 # Fait JPC
23577 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23578 msgid "Undefined flex inset"
23579 msgstr "Insert flexible non défini"
23580
23581 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23582 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23584 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23585 msgid "LyX Warning: "
23586 msgstr "Avertissement LyX : "
23587
23588 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23589 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23590 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23591 msgid "uncodable character"
23592 msgstr "caractère incodable"
23593
23594 #: src/Exporter.cpp:50
23595 msgid "&Keep file"
23596 msgstr "&Conserver le fichier"
23597
23598 #: src/Exporter.cpp:51
23599 msgid "Overwrite &all"
23600 msgstr "Écraser &tout"
23601
23602 #: src/Exporter.cpp:51
23603 msgid "&Cancel export"
23604 msgstr "&Annuler l'exportation"
23605
23606 #: src/Exporter.cpp:97
23607 msgid "Couldn't copy file"
23608 msgstr "Copie du fichier impossible"
23609
23610 #: src/Exporter.cpp:98
23611 #, c-format
23612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23613 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
23614
23615 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23618 msgid "Roman"
23619 msgstr "Romain"
23620
23621 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23624 msgid "Sans Serif"
23625 msgstr "Sans empattement"
23626
23627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23630 msgid "Typewriter"
23631 msgstr "Chasse fixe"
23632
23633 #: src/Font.cpp:59
23634 msgid "Symbol"
23635 msgstr "Symbole"
23636
23637 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23638 #: src/Font.cpp:76
23639 msgid "Inherit"
23640 msgstr "Hériter"
23641
23642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23643 msgid "Medium"
23644 msgstr "Maigre"
23645
23646 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23647 msgid "Upright"
23648 msgstr "Droite"
23649
23650 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23651 msgid "Italic"
23652 msgstr "Italique"
23653
23654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23655 msgid "Slanted"
23656 msgstr "Inclinée"
23657
23658 #: src/Font.cpp:67
23659 msgid "Smallcaps"
23660 msgstr "Petites capitales"
23661
23662 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23663 msgid "Increase"
23664 msgstr "Augmenter"
23665
23666 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23667 msgid "Decrease"
23668 msgstr "Diminuer"
23669
23670 #: src/Font.cpp:76
23671 msgid "Toggle"
23672 msgstr "(Dés)Activer"
23673
23674 #: src/Font.cpp:162
23675 #, c-format
23676 msgid "Emphasis %1$s, "
23677 msgstr "En évidence %1$s, "
23678
23679 #: src/Font.cpp:165
23680 #, c-format
23681 msgid "Underline %1$s, "
23682 msgstr "Souligné %1$s, "
23683
23684 #: src/Font.cpp:168
23685 #, c-format
23686 msgid "Strikeout %1$s, "
23687 msgstr "Rayer %1$s, "
23688
23689 #: src/Font.cpp:171
23690 #, c-format
23691 msgid "Double underline %1$s, "
23692 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
23693
23694 #: src/Font.cpp:174
23695 #, c-format
23696 msgid "Wavy underline %1$s, "
23697 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
23698
23699 #: src/Font.cpp:177
23700 #, c-format
23701 msgid "Noun %1$s, "
23702 msgstr "Nom propre %1$s, "
23703
23704 #: src/Font.cpp:191
23705 #, c-format
23706 msgid "Language: %1$s, "
23707 msgstr "Langue : %1$s, "
23708
23709 #: src/Font.cpp:194
23710 #, c-format
23711 msgid "Number %1$s"
23712 msgstr "Numéro %1$s"
23713
23714 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23715 msgid "Cannot view file"
23716 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
23717
23718 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23719 #, c-format
23720 msgid "File does not exist: %1$s"
23721 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
23722
23723 #: src/Format.cpp:650
23724 #, c-format
23725 msgid "No information for viewing %1$s"
23726 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
23727
23728 #: src/Format.cpp:660
23729 #, c-format
23730 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23731 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
23732
23733 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23734 msgid "Cannot edit file"
23735 msgstr "Modification du fichier impossible"
23736
23737 #: src/Format.cpp:716
23738 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23739 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
23740
23741 #: src/Format.cpp:729
23742 #, c-format
23743 msgid "No information for editing %1$s"
23744 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
23745
23746 #: src/Format.cpp:740
23747 #, c-format
23748 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23749 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
23750
23751 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23752 msgid "Could not find bind file"
23753 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
23754
23755 #: src/KeyMap.cpp:227
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "Unable to find the bind file\n"
23759 "%1$s.\n"
23760 "Please check your installation."
23761 msgstr ""
23762 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
23763 "%1$s.\n"
23764 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
23765
23766 #: src/KeyMap.cpp:234
23767 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23768 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
23769
23770 #: src/KeyMap.cpp:235
23771 msgid ""
23772 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23773 "Please check your installation."
23774 msgstr ""
23775 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
23776 "Veuillez vérifier votre installation."
23777
23778 #: src/KeyMap.cpp:242
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Unable to find the bind file\n"
23782 "%1$s.\n"
23783 "Falling back to default."
23784 msgstr ""
23785 "Fichier de raccourcis\n"
23786 "%1$s\n"
23787 "introuvable. Retour au fichier implicite."
23788
23789 #: src/KeySequence.cpp:181
23790 msgid "   options: "
23791 msgstr "   options : "
23792
23793 #: src/LaTeX.cpp:57
23794 #, c-format
23795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23796 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
23797
23798 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23799 msgid "Running Index Processor."
23800 msgstr "Construction de l'index."
23801
23802 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23803 msgid "Running BibTeX."
23804 msgstr "Exécution de BibTeX."
23805
23806 #: src/LaTeX.cpp:467
23807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23808 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
23809
23810 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23811 #, fuzzy
23812 msgid "BibTeX error: "
23813 msgstr "erreur LaTeX"
23814
23815 #: src/LaTeX.cpp:1301
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Biber error: "
23818 msgstr "Erreur disque : "
23819
23820 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23821 msgid "Font not available"
23822 msgstr "Police non disponible"
23823
23824 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23828 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23829 msgstr ""
23830 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
23831 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
23832
23833 #: src/LyX.cpp:120
23834 msgid "Could not read configuration file"
23835 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
23836
23837 #: src/LyX.cpp:121
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Error while reading the configuration file\n"
23841 "%1$s.\n"
23842 "Please check your installation."
23843 msgstr ""
23844 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
23845 "%1$s.\n"
23846 "Veuillez vérifier votre installation."
23847
23848 #: src/LyX.cpp:130
23849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23850 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
23851
23852 #: src/LyX.cpp:134
23853 msgid "Done!"
23854 msgstr "Terminé !"
23855
23856 #: src/LyX.cpp:378
23857 msgid "The following files could not be loaded:"
23858 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
23859
23860 #: src/LyX.cpp:415
23861 #, c-format
23862 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23863 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
23864
23865 #: src/LyX.cpp:417
23866 msgid "Cannot remove temporary directory"
23867 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23868
23869 #: src/LyX.cpp:423
23870 #, c-format
23871 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23872 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23873
23874 #: src/LyX.cpp:425
23875 msgid "Unable to remove temporary directory"
23876 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23877
23878 #: src/LyX.cpp:453
23879 #, c-format
23880 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23881 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
23882
23883 #: src/LyX.cpp:471
23884 msgid "Missing filename for this operation."
23885 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
23886
23887 #: src/LyX.cpp:510
23888 #, c-format
23889 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23890 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
23891
23892 #: src/LyX.cpp:536
23893 msgid "No textclass is found"
23894 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
23895
23896 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
23897 # textclass->classe
23898 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
23899 #: src/LyX.cpp:537
23900 msgid ""
23901 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23902 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23903 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23904 msgstr ""
23905 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
23906 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
23907 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
23908
23909 #: src/LyX.cpp:541
23910 msgid "&Reconfigure"
23911 msgstr "&Reconfigurer"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:542
23914 msgid "&Without LaTeX"
23915 msgstr "&Sans LaTeX"
23916
23917 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23918 msgid "&Continue"
23919 msgstr "&Continuer"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:646
23922 msgid ""
23923 "SIGHUP signal caught!\n"
23924 "Bye."
23925 msgstr ""
23926 "Signal SIGHUP perçu !\n"
23927 "Au revoir."
23928
23929 #: src/LyX.cpp:650
23930 msgid ""
23931 "SIGFPE signal caught!\n"
23932 "Bye."
23933 msgstr ""
23934 "Signal SIGFPE perçu !\n"
23935 "Au revoir."
23936
23937 #: src/LyX.cpp:653
23938 msgid ""
23939 "SIGSEGV signal caught!\n"
23940 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23941 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23942 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23943 "Bye."
23944 msgstr ""
23945 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
23946 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
23947 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
23948 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
23949 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
23950 "Merci  et au revoir !"
23951
23952 #: src/LyX.cpp:669
23953 msgid "LyX crashed!"
23954 msgstr "Crash LyX !"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23957 msgid "LyX: "
23958 msgstr "LyX : "
23959
23960 #: src/LyX.cpp:837
23961 msgid "Could not create temporary directory"
23962 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
23963
23964 #: src/LyX.cpp:838
23965 #, c-format
23966 msgid ""
23967 "Could not create a temporary directory in\n"
23968 "\"%1$s\"\n"
23969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23970 msgstr ""
23971 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
23972 "\"%1$s\"\n"
23973 "Vérifier que ce chemin\n"
23974 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
23975
23976 #: src/LyX.cpp:921
23977 msgid "Missing user LyX directory"
23978 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
23979
23980 #: src/LyX.cpp:922
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23984 "It is needed to keep your own configuration."
23985 msgstr ""
23986 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
23987 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
23988
23989 #: src/LyX.cpp:927
23990 msgid "&Create directory"
23991 msgstr "&Créer un répertoire"
23992
23993 #: src/LyX.cpp:928
23994 msgid "&Exit LyX"
23995 msgstr "&Quitter LyX"
23996
23997 #: src/LyX.cpp:929
23998 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23999 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24000
24001 #: src/LyX.cpp:933
24002 #, c-format
24003 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24004 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24005
24006 #: src/LyX.cpp:938
24007 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24008 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24009
24010 #: src/LyX.cpp:1011
24011 msgid "List of supported debug flags:"
24012 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24013
24014 #: src/LyX.cpp:1015
24015 #, c-format
24016 msgid "Setting debug level to %1$s"
24017 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24018
24019 #: src/LyX.cpp:1026
24020 msgid ""
24021 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24022 "Command line switches (case sensitive):\n"
24023 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24024 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24025 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24026 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24027 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24028 "                  select the features to debug.\n"
24029 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24030 "\t-x [--execute] command\n"
24031 "                  where command is a lyx command.\n"
24032 "\t-e [--export] fmt\n"
24033 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24034 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24035 "Name\n"
24036 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24037 "name\n"
24038 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24039 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24040 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24041 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24042 "                  and filename is the destination filename.\n"
24043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24044 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24045 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24047 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24048 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24049 "files,\n"
24050 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24051 "export.\n"
24052 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24053 "consumed.\n"
24054 "\t-n [--no-remote]\n"
24055 "                  open documents in a new instance\n"
24056 "\t-r [--remote]\n"
24057 "                  open documents in an already running instance\n"
24058 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24059 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24060 "\t-version  summarize version and build info\n"
24061 "Check the LyX man page for more details."
24062 msgstr ""
24063 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24064 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24065 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24066 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24067 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24068 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24069 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24070 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24071 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24072 "\t-x [--execute] commande\n"
24073 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24074 "\t-e [--export] fmt\n"
24075 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24076 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24077 "de Fichiers->Nom court\n"
24078 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24079 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24080 ">Exporter).\n"
24081 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24082 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24083 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24084 "export),\n"
24085 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24086 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24087 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24088 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24089 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24090 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24091 "»,\n"
24092 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24093 "principal,\n"
24094 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24095 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24096 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24097 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24098 "\t-n [--no-remote]\n"
24099 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24100 "\t-r [--remote]\n"
24101 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24102 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24103 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24104 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24105 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24106
24107 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24108 #, c-format
24109 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24110 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24113 msgid "No system directory"
24114 msgstr "Pas de répertoire système"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:1084
24117 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24118 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:1095
24121 msgid "No user directory"
24122 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:1096
24125 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24126 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1107
24129 msgid "Incomplete command"
24130 msgstr "Commande incomplète"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:1108
24133 msgid "Missing command string after --execute switch"
24134 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:1119
24137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24138 msgstr ""
24139 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24140
24141 #: src/LyX.cpp:1124
24142 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24143 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24144
24145 #: src/LyX.cpp:1137
24146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24147 msgstr ""
24148 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24149
24150 #: src/LyX.cpp:1150
24151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24152 msgstr ""
24153 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24154
24155 #: src/LyX.cpp:1155
24156 msgid "Missing filename for --import"
24157 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24158
24159 # Trouver un meilleur exemple !
24160 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24161 #: src/LyXRC.cpp:3090
24162 msgid ""
24163 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24164 "legal words?"
24165 msgstr ""
24166 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
24167 "drive » ?"
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3094
24170 msgid ""
24171 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24172 "document."
24173 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3102
24176 msgid ""
24177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24178 "automatically by what you type."
24179 msgstr ""
24180 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
24181 "automatiquement par ce que vous tapez."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3106
24184 msgid ""
24185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24186 "class change."
24187 msgstr ""
24188 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
24189 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3110
24192 msgid ""
24193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24194 msgstr ""
24195 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
24196 "signifie pas de sauvegarde automatique."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3117
24199 msgid ""
24200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24201 "the backup file in the same directory as the original file."
24202 msgstr ""
24203 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
24204 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3121
24207 msgid ""
24208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24210 msgstr ""
24211 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
24212 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3125
24215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24216 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3129
24219 msgid ""
24220 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24221 "its global and local bind/ directories."
24222 msgstr ""
24223 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24224 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3133
24227 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24228 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3137
24231 msgid ""
24232 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24233 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24234 msgstr ""
24235 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
24236 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3147
24239 msgid ""
24240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24242 msgstr ""
24243 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
24244 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
24245 "le curseur à l'écran."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3155
24248 msgid ""
24249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24251 "the top of the screen"
24252 msgstr ""
24253 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
24254 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
24255 "la fenêtre."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3159
24258 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24259 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3163
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24264 msgstr ""
24265 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
24266 "mots"
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3167
24269 msgid ""
24270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24271 "inside."
24272 msgstr ""
24273 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
24274 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3172
24277 #, no-c-format
24278 msgid ""
24279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24281 msgstr ""
24282 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
24283 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3176
24286 msgid ""
24287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24288 "look in its global and local commands/ directories."
24289 msgstr ""
24290 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
24291 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3180
24294 #, fuzzy
24295 msgid ""
24296 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24297 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3184
24300 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24301 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3188
24304 msgid ""
24305 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24306 "shown after the change has been made.)"
24307 msgstr ""
24308 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
24309 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3192
24312 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24313 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3196
24316 msgid ""
24317 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24318 "LyX was started from."
24319 msgstr ""
24320 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
24321 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3200
24324 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24325 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3204
24328 msgid ""
24329 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24330 "value selects the directory LyX was started from."
24331 msgstr ""
24332 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
24333 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3208
24336 msgid ""
24337 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24338 "recommended for non-English languages."
24339 msgstr ""
24340 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
24341 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3212
24344 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24345 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3219
24348 msgid ""
24349 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24350 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24351 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24352 msgstr ""
24353 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
24354 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
24355 "makeindex.sh -m $$lang »."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3223
24358 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24359 msgstr ""
24360 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3227
24363 msgid ""
24364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24365 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24366 msgstr ""
24367 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
24368 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3236
24371 msgid ""
24372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24374 msgstr ""
24375 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
24376 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3240
24379 msgid ""
24380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24381 "document."
24382 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3244
24385 msgid ""
24386 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3248
24390 msgid ""
24391 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24392 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24393 "name of the second language."
24394 msgstr ""
24395 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
24396 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3252
24399 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24400 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3256
24403 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24404 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3260
24407 msgid ""
24408 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24409 "\\documentclass."
24410 msgstr ""
24411 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
24412 "\\documentclass."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3264
24415 msgid ""
24416 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24417 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24418 msgstr ""
24419 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
24420 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3268
24423 msgid ""
24424 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24425 "document is the default language."
24426 msgstr ""
24427 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
24428 "document est la langue implicite."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3272
24431 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24432 msgstr ""
24433 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
24434 "enregistré."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3276
24437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24438 msgstr ""
24439 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
24440 "dernière session LyX."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3280
24443 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24444 msgstr ""
24445 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3284
24448 msgid ""
24449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24450 "of the document."
24451 msgstr ""
24452 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
24453 "celle du document."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3288
24456 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24457 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3293
24460 msgid "The completion popup delay."
24461 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3297
24464 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24465 msgstr ""
24466 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
24467 "mathématique."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3301
24470 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24471 msgstr ""
24472 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3305
24475 msgid ""
24476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24477 msgstr ""
24478 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
24479 "de complétion multiple."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3309
24482 msgid ""
24483 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24484 "available."
24485 msgstr ""
24486 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
24487 "est disponible."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3313
24490 msgid "The inline completion delay."
24491 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3317
24494 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24495 msgstr ""
24496 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3321
24499 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24500 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3325
24503 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24504 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3329
24507 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24508 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3333
24511 #, c-format
24512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24513 msgstr ""
24514 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
24515 "menu Fichier."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3344
24518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24519 msgstr ""
24520 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3348
24523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24524 msgstr ""
24525 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
24526 "numéros."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3352
24529 msgid "Scale the preview size to suit."
24530 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3356
24533 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24534 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3360
24537 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24538 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3364
24541 msgid ""
24542 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24543 "environment variable PRINTER."
24544 msgstr ""
24545 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
24546 "d'environnement PRINTER."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3368
24549 msgid "The option to print only even pages."
24550 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3372
24553 msgid ""
24554 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24555 "the filename of the DVI file to be printed."
24556 msgstr ""
24557 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
24558 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3376
24561 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24562 msgstr ""
24563 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
24564 "« .ps »."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3380
24567 msgid "The option to print out in landscape."
24568 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3384
24571 msgid "The option to print only odd pages."
24572 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3388
24575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24576 msgstr ""
24577 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
24578 "virgule."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3392
24581 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24582 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3396
24585 msgid "The option to specify paper type."
24586 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3400
24589 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24590 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3404
24593 msgid ""
24594 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24595 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24596 "arguments."
24597 msgstr ""
24598 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
24599 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
24600 "le nom et les paramètres indiqués."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3408
24603 msgid ""
24604 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24605 "prepended along with the printer name after the spool command."
24606 msgstr ""
24607 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
24608 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3412
24611 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24612 msgstr ""
24613 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
24614 "donné."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3416
24617 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24618 msgstr ""
24619 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
24620 "imprimante donnée."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3420
24623 msgid ""
24624 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24625 "command."
24626 msgstr ""
24627 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
24628 "votre commande d'impression."
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3424
24631 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24632 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3432
24635 msgid ""
24636 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24637 msgstr ""
24638 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
24639 "désélectionner pour un mouvement logique."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3436
24642 msgid ""
24643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24645 msgstr ""
24646 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
24647 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3440
24650 msgid ""
24651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24652 "wrong, override the setting here."
24653 msgstr ""
24654 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
24655 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3446
24658 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24659 msgstr ""
24660 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3455
24663 msgid ""
24664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24667 msgstr ""
24668 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
24669 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
24670 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
24671 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3459
24674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24675 msgstr ""
24676 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3464
24679 #, no-c-format
24680 msgid ""
24681 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24682 "roughly the same size as on paper."
24683 msgstr ""
24684 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
24685 "peu près la même taille que sur le papier."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3468
24688 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24689 msgstr ""
24690 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
24691 "position des fenêtres."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3472
24694 msgid ""
24695 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24696 "\".out\". Only for advanced users."
24697 msgstr ""
24698 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
24699 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3479
24702 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24703 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3483
24706 msgid ""
24707 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24708 "when you quit LyX."
24709 msgstr ""
24710 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
24711 "quitterez LyX."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3487
24714 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24715 msgstr ""
24716 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3491
24719 msgid ""
24720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24721 "value selects the directory LyX was started from."
24722 msgstr ""
24723 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
24724 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3508
24727 msgid ""
24728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24729 "will look in its global and local ui/ directories."
24730 msgstr ""
24731 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
24732 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3518
24735 msgid ""
24736 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24737 "selection."
24738 msgstr ""
24739 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
24740 "principale et la sélection."
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3522
24743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24744 msgstr ""
24745 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3526
24748 msgid ""
24749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24750 msgstr ""
24751 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
24752 "Windows."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3530
24755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24756 msgstr ""
24757 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
24758 "mettre « -paper »)"
24759
24760 #: src/LyXVC.cpp:104
24761 #, c-format
24762 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24763 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
24764
24765 #: src/LyXVC.cpp:106
24766 msgid "Retrieve from version control?"
24767 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
24768
24769 #: src/LyXVC.cpp:107
24770 msgid "&Retrieve"
24771 msgstr "É&diter"
24772
24773 #: src/LyXVC.cpp:141
24774 msgid "Document not saved"
24775 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
24776
24777 #: src/LyXVC.cpp:142
24778 msgid "You must save the document before it can be registered."
24779 msgstr ""
24780 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
24781 "version."
24782
24783 #: src/LyXVC.cpp:178
24784 msgid "LyX VC: Initial description"
24785 msgstr "LyX VC : Description initiale"
24786
24787 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24788 msgid "(no initial description)"
24789 msgstr "(pas de description initiale)"
24790
24791 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24792 msgid "LyX VC: Log message"
24793 msgstr "LyX VC : message de journal"
24794
24795 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24796 #: src/LyXVC.cpp:235
24797 msgid "(no log message)"
24798 msgstr "(aucun message de journal)"
24799
24800 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24801 msgid "LyX VC: Log Message"
24802 msgstr "LyX VC : Message de journal"
24803
24804 #: src/LyXVC.cpp:291
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24808 "changes.\n"
24809 "\n"
24810 "Do you want to revert to the older version?"
24811 msgstr ""
24812 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
24813 "les modifications.\n"
24814 "\n"
24815 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
24816
24817 #: src/LyXVC.cpp:296
24818 msgid "Revert to stored version of document?"
24819 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
24820
24821 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24822 msgid "&Revert"
24823 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
24824
24825 #: src/Paragraph.cpp:2048
24826 msgid "Senseless with this layout!"
24827 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
24828
24829 #: src/Paragraph.cpp:2109
24830 msgid "Alignment not permitted"
24831 msgstr "Alignement non autorisé"
24832
24833 #: src/Paragraph.cpp:2110
24834 msgid ""
24835 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24836 "Setting to default."
24837 msgstr ""
24838 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
24839 "précédemment.\n"
24840 "Utilise l'alignement implicite."
24841
24842 #: src/Text.cpp:429
24843 msgid "Unknown Inset"
24844 msgstr "Insert inconnu"
24845
24846 #: src/Text.cpp:516
24847 msgid "Change tracking error"
24848 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
24849
24850 #: src/Text.cpp:517
24851 #, c-format
24852 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24853 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
24854
24855 #: src/Text.cpp:528
24856 msgid "Unknown token"
24857 msgstr "Élément inconnu"
24858
24859 #: src/Text.cpp:989
24860 msgid ""
24861 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24862 "Tutorial."
24863 msgstr ""
24864 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
24865 "d'Apprentissage."
24866
24867 #: src/Text.cpp:998
24868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24869 msgstr ""
24870 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
24871 "d'Apprentissage."
24872
24873 #: src/Text.cpp:1836
24874 msgid "[Change Tracking] "
24875 msgstr "[Suivi des Modifications] "
24876
24877 #: src/Text.cpp:1842
24878 msgid "Change: "
24879 msgstr "Modification : "
24880
24881 #: src/Text.cpp:1846
24882 msgid " at "
24883 msgstr " le "
24884
24885 #: src/Text.cpp:1856
24886 #, c-format
24887 msgid "Font: %1$s"
24888 msgstr "Police : %1$s"
24889
24890 #: src/Text.cpp:1861
24891 #, c-format
24892 msgid ", Depth: %1$d"
24893 msgstr ", Profondeur : %1$d"
24894
24895 #: src/Text.cpp:1867
24896 msgid ", Spacing: "
24897 msgstr ", Espacement : "
24898
24899 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24900 msgid "OneHalf"
24901 msgstr "Un et Demi"
24902
24903 #: src/Text.cpp:1879
24904 msgid "Other ("
24905 msgstr "Autre ("
24906
24907 #: src/Text.cpp:1888
24908 msgid ", Inset: "
24909 msgstr ", Insert : "
24910
24911 #: src/Text.cpp:1889
24912 msgid ", Paragraph: "
24913 msgstr ", Paragraphe : "
24914
24915 #: src/Text.cpp:1890
24916 msgid ", Id: "
24917 msgstr ", Identifiant : "
24918
24919 #: src/Text.cpp:1891
24920 msgid ", Position: "
24921 msgstr ", Position : "
24922
24923 #: src/Text.cpp:1897
24924 msgid ", Char: 0x"
24925 msgstr ", Char: 0x"
24926
24927 #: src/Text.cpp:1899
24928 msgid ", Boundary: "
24929 msgstr ", Frontière : "
24930
24931 #: src/Text2.cpp:404
24932 msgid "No font change defined."
24933 msgstr "Aucune modification de police définie."
24934
24935 #: src/Text2.cpp:444
24936 msgid "Nothing to index!"
24937 msgstr "Rien à faire !"
24938
24939 #: src/Text2.cpp:446
24940 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24941 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
24942
24943 #: src/Text3.cpp:196
24944 msgid "Math editor mode"
24945 msgstr "Mode éditeur mathématique"
24946
24947 #: src/Text3.cpp:198
24948 msgid "No valid math formula"
24949 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
24950
24951 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24952 msgid "Already in regular expression mode"
24953 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
24954
24955 #: src/Text3.cpp:219
24956 msgid "Regexp editor mode"
24957 msgstr "Mode « expression régulière »"
24958
24959 #: src/Text3.cpp:1342
24960 msgid "Layout "
24961 msgstr "Environnement "
24962
24963 #: src/Text3.cpp:1343
24964 msgid " not known"
24965 msgstr " inconnu"
24966
24967 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24968 msgid "Missing argument"
24969 msgstr "Paramètre manquant"
24970
24971 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24972 msgid "Character set"
24973 msgstr "Encodage"
24974
24975 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24976 msgid "Paragraph layout set"
24977 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
24978
24979 #: src/TextClass.cpp:158
24980 msgid "Plain Layout"
24981 msgstr "Format ordinaire"
24982
24983 #: src/TextClass.cpp:828
24984 msgid "Missing File"
24985 msgstr "Fichier manquant"
24986
24987 #: src/TextClass.cpp:829
24988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24989 msgstr ""
24990 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:832
24993 msgid "Corrupt File"
24994 msgstr "Fichier corrompu"
24995
24996 #: src/TextClass.cpp:833
24997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24998 msgstr ""
24999 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25000
25001 #: src/TextClass.cpp:1503
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "The module %1$s has been requested by\n"
25005 "this document but has not been found in the list of\n"
25006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25008 msgstr ""
25009 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25010 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25011 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25012 "LyX.\n"
25013
25014 #: src/TextClass.cpp:1507
25015 msgid "Module not available"
25016 msgstr "Module non disponible"
25017
25018 #: src/TextClass.cpp:1513
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25024 "Missing prerequisites:\n"
25025 "\t%2$s\n"
25026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25027 msgstr ""
25028 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25029 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25030 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25031 "Pré-requis manquants :\n"
25032 "\t%2$s\n"
25033 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25034 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25035
25036 #: src/TextClass.cpp:1520
25037 msgid "Package not available"
25038 msgstr "Paquetage indisponible"
25039
25040 #: src/TextClass.cpp:1525
25041 #, c-format
25042 msgid "Error reading module %1$s\n"
25043 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25044
25045 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25046 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25047 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25048 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25050 msgid "Revision control error."
25051 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25052
25053 #: src/VCBackend.cpp:60
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Some problem occured while running the command:\n"
25057 "'%1$s'."
25058 msgstr ""
25059 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25060 "'%1$s'."
25061
25062 #: src/VCBackend.cpp:623
25063 msgid "Up-to-date"
25064 msgstr "Mis à jour"
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:625
25067 msgid "Locally Modified"
25068 msgstr "Modifié localement"
25069
25070 #: src/VCBackend.cpp:627
25071 msgid "Locally Added"
25072 msgstr "Ajouté localement"
25073
25074 #: src/VCBackend.cpp:629
25075 msgid "Needs Merge"
25076 msgstr "Nécessite une fusion"
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:631
25079 msgid "Needs Checkout"
25080 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:633
25083 msgid "No CVS file"
25084 msgstr "Pas de fichier CVS"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:635
25087 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25088 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:863
25091 msgid ""
25092 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25093 "You have to update from repository first or revert your changes."
25094 msgstr ""
25095 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25096 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25097 "abandonner vos modifications."
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:868
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "Bad status when checking in changes.\n"
25103 "\n"
25104 "'%1$s'\n"
25105 "\n"
25106 msgstr ""
25107 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25108 "\n"
25109 "« %1$s »\n"
25110 "\n"
25111
25112 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "Error when updating from repository.\n"
25116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25117 "'%1$s'.\n"
25118 "\n"
25119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25120 msgstr ""
25121 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25122 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25123 "'%1$s'\n"
25124 "\n"
25125 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:950
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "There were detected changes in the working directory:\n"
25131 "%1$s\n"
25132 "\n"
25133 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25134 "revert back to the repository version."
25135 msgstr ""
25136 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25137 "%1$s\n"
25138 "\n"
25139 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
25140 "revenir à la version du dépôt."
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25143 #: src/VCBackend.cpp:1517
25144 msgid "Changes detected"
25145 msgstr "Modifications détectées"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25148 msgid "&Abort"
25149 msgstr "&Interrompu"
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25152 msgid "View &Log ..."
25153 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:977
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25160 "'%2$s'.\n"
25161 "\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25163 msgstr ""
25164 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25165 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25166 "« %2$s ».\n"
25167 "\n"
25168 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25169
25170 #: src/VCBackend.cpp:1038
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "The document %1$s is not in repository.\n"
25174 "You have to check in the first revision before you can revert."
25175 msgstr ""
25176 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25177 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25178
25179 #: src/VCBackend.cpp:1046
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25183 "The status '%2$s' is unexpected."
25184 msgstr ""
25185 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25186 "L'état « %2$s » est inattendu."
25187
25188 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25189 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25190 msgid "Error: Could not generate logfile."
25191 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25194 msgid ""
25195 "Error when committing to repository.\n"
25196 "You have to manually resolve the problem.\n"
25197 "LyX will reopen the document after you press OK."
25198 msgstr ""
25199 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25200 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25201 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25202
25203 #: src/VCBackend.cpp:1444
25204 msgid ""
25205 "Error while acquiring write lock.\n"
25206 "Another user is most probably editing\n"
25207 "the current document now!\n"
25208 "Also check the access to the repository."
25209 msgstr ""
25210 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25211 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25212 "de modifier le document courant !\n"
25213 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:1450
25216 msgid ""
25217 "Error while releasing write lock.\n"
25218 "Check the access to the repository."
25219 msgstr ""
25220 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25221 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:1508
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "There were detected changes in the working directory:\n"
25227 "%1$s\n"
25228 "\n"
25229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25230 "preferred.\n"
25231 "\n"
25232 "Continue?"
25233 msgstr ""
25234 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25235 "%1$s\n"
25236 "\n"
25237 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25238 "\n"
25239 "Poursuivre ?"
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25244 msgid "&Yes"
25245 msgstr "&Oui"
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25250 msgid "&No"
25251 msgstr "&Non"
25252
25253 #: src/VCBackend.cpp:1580
25254 msgid "SVN File Locking"
25255 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25258 msgid "Locking property unset."
25259 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25262 msgid "Locking property set."
25263 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:1582
25266 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25267 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25268
25269 #: src/VSpace.cpp:162
25270 msgid "Default skip"
25271 msgstr "Implicite"
25272
25273 #: src/VSpace.cpp:165
25274 msgid "Small skip"
25275 msgstr "Petit"
25276
25277 #: src/VSpace.cpp:168
25278 msgid "Medium skip"
25279 msgstr "Moyen"
25280
25281 #: src/VSpace.cpp:171
25282 msgid "Big skip"
25283 msgstr "Grand"
25284
25285 #: src/VSpace.cpp:174
25286 msgid "Vertical fill"
25287 msgstr "Ressort vertical"
25288
25289 #: src/VSpace.cpp:181
25290 msgid "protected"
25291 msgstr "protégé"
25292
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25297 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25298 msgstr ""
25299 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25300 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25301
25302 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25303 msgid "Reload saved document?"
25304 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25305
25306 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25307 msgid "&Reload"
25308 msgstr "&Recharger"
25309
25310 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25311 msgid "&Keep Changes"
25312 msgstr "&Garder les modifications"
25313
25314 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25315 #, c-format
25316 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25317 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25320 msgid "File not readable!"
25321 msgstr "Fichier illisible !"
25322
25323 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25327 "\n"
25328 "Do you want to create a new document?"
25329 msgstr ""
25330 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25331 "\n"
25332 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25333
25334 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25335 msgid "Create new document?"
25336 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25337
25338 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25339 msgid "&Create"
25340 msgstr "&Créer"
25341
25342 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "The specified document template\n"
25346 "%1$s\n"
25347 "could not be read."
25348 msgstr ""
25349 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25350 "%1$s\n"
25351 "n'a pas pu être ouvert."
25352
25353 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25354 msgid "Could not read template"
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25358 msgid "Standard[[Bullets]]"
25359 msgstr "Standard"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25362 msgid "Maths"
25363 msgstr "Maths"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25366 msgid "Dings 1"
25367 msgstr "Dings 1"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25370 msgid "Dings 2"
25371 msgstr "Dings 2"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25374 msgid "Dings 3"
25375 msgstr "Dings 3"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25378 msgid "Dings 4"
25379 msgstr "Dings 4"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25382 msgid "Unavailable:"
25383 msgstr "Indisponible :"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25386 #, c-format
25387 msgid "Unavailable: %1$s"
25388 msgstr "Indisponible : %1$s"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25391 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25393 msgid "Uncategorized"
25394 msgstr "Sans catégorie"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25397 msgid "Directories"
25398 msgstr "Répertoires"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25401 msgid "File"
25402 msgstr "Fichier"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25405 msgid "Master document"
25406 msgstr "Document maître"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25409 msgid "Open files"
25410 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25413 msgid "Manuals"
25414 msgstr "Manuels"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25420 "Continue searching from the beginning?"
25421 msgstr ""
25422 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25423 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25429 "Continue searching from the end?"
25430 msgstr ""
25431 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25432 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25435 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25436 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25437
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25439 msgid "Advanced search cancelled by user"
25440 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25444 msgid "Wrap search?"
25445 msgstr "Recherche récursive ?"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25448 msgid "Nothing to search"
25449 msgstr "Rien à rechercher"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25452 msgid "No open document(s) in which to search"
25453 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25456 msgid "Advanced Find and Replace"
25457 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25461 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25465 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25469 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25475 "1995--%1$s LyX Team"
25476 msgstr ""
25477 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25478 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25481 msgid ""
25482 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25483 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25484 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25485 "any later version."
25486 msgstr ""
25487 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
25488 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
25489 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
25490 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25493 msgid ""
25494 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25495 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25496 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25498 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25499 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25501 msgstr ""
25502 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
25503 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
25504 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
25505 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
25506 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
25507 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
25508 "MA 02139, USA."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "pas encore publié"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "LyX Version %1$s\n"
25518 "(%2$s)"
25519 msgstr ""
25520 "Version LyX  %1$s\n"
25521 "(%2$s)"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Répertoire système : "
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Répertoire utilisateur : "
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25532 #, c-format
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25534 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25537 #, c-format
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25539 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25542 msgid "About LyX"
25543 msgstr "À propos de LyX"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25548 #, c-format
25549 msgid "LyX: %1$s"
25550 msgstr "LyX : %1$s"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25553 msgid "About %1"
25554 msgstr "À propos de %1"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25558 msgid "Preferences"
25559 msgstr "Préférences"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Reconfigurer"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25566 msgid "Quit %1"
25567 msgstr "Quitter %1"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Rien à faire"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Action inconnue"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Commande non gérée"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Commande désactivée"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25586 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25587 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25590 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25591 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25594 msgid "Running configure..."
25595 msgstr "Lancement de configure..."
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25598 msgid "Reloading configuration..."
25599 msgstr "Rechargement de la configuration..."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25602 msgid "System reconfiguration failed"
25603 msgstr "Échec de la reconfiguration"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25606 msgid ""
25607 "The system reconfiguration has failed.\n"
25608 "Default textclass is used but LyX may\n"
25609 "not be able to work properly.\n"
25610 "Please reconfigure again if needed."
25611 msgstr ""
25612 "La reconfiguration a échoué.\n"
25613 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
25614 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
25615 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25618 msgid "System reconfigured"
25619 msgstr "Système reconfiguré"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25622 msgid ""
25623 "The system has been reconfigured.\n"
25624 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25625 "updated document class specifications."
25626 msgstr ""
25627 "Le système a été reconfiguré.\n"
25628 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
25629 "les classes de document mises à jour."
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25632 msgid "Exiting."
25633 msgstr "Quitte."
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25636 #, c-format
25637 msgid "Opening help file %1$s..."
25638 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25642 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25645 #, c-format
25646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25647 msgstr ""
25648 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
25649 "être redéfinie"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25652 #, c-format
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25657 #, c-format
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Fonction inconnue."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Le document courant était fermé."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25674 msgid ""
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25677 "\n"
25678 "Exception: "
25679 msgstr ""
25680 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
25681 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
25682 "\n"
25683 "Exception : "
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25687 msgid "Software exception Detected"
25688 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25691 msgid ""
25692 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25693 "unsaved documents and exit."
25694 msgstr ""
25695 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
25696 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25700 msgid "Could not find UI definition file"
25701 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Error while reading the included file\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "Please check your installation."
25709 msgstr ""
25710 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
25711 "%1$s.\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25715 msgid "Could not find default UI file"
25716 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25719 msgid ""
25720 "LyX could not find the default UI file!\n"
25721 "Please check your installation."
25722 msgstr ""
25723 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
25724 "Veuillez vérifier votre installation."
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Error while reading the configuration file\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "Falling back to default.\n"
25732 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25733 "check which User Interface file you are using."
25734 msgstr ""
25735 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
25736 "%1$s.\n"
25737 "Retour à la configuration implicite.\n"
25738 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
25739 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25742 msgid "BibTeX Bibliography"
25743 msgstr "Bibliographie BibTeX"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25753 msgid "Documents|#o#O"
25754 msgstr "Documents|#D"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25757 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25758 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25761 msgid "Select a BibTeX database to add"
25762 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25765 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25766 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25769 msgid "Select a BibTeX style"
25770 msgstr "Choisir un style BibTeX"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25773 msgid "No frame"
25774 msgstr "Aucun cadre tracé"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25777 msgid "Simple rectangular frame"
25778 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25781 msgid "Oval frame, thin"
25782 msgstr "Cadre oval, fin"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25785 msgid "Oval frame, thick"
25786 msgstr "Cadre oval, épais"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25789 msgid "Drop shadow"
25790 msgstr "Ombre en relief"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25793 msgid "Shaded background"
25794 msgstr "Fond ombré"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25797 msgid "Double rectangular frame"
25798 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25801 msgid "Depth"
25802 msgstr "Profondeur"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25805 msgid "Total Height"
25806 msgstr "Hauteur totale"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25809 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25810 msgid "Makebox"
25811 msgstr "Makebox"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25814 msgid "Branch"
25815 msgstr "Branche"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25818 msgid "Activated"
25819 msgstr "Activées"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25822 msgid "Color"
25823 msgstr "Couleurs"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25826 msgid "Filename Suffix"
25827 msgstr "Suffixe du fichier"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25835 msgid "Yes"
25836 msgstr "Oui"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25844 msgid "No"
25845 msgstr "Non"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25848 msgid "Enter new branch name"
25849 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25855 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25856 msgstr ""
25857 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
25858 "\n"
25859 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25862 msgid "&Merge"
25863 msgstr "&Fusionner"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25866 msgid "Renaming failed"
25867 msgstr "Échec de la modification du nom"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25870 msgid "The branch could not be renamed."
25871 msgstr "Impossible de renommer la branche."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25874 msgid "Merge Changes"
25875 msgstr "Fusionner les modifications"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "Change by %1$s\n"
25881 "\n"
25882 msgstr ""
25883 "Modifié par %1$s\n"
25884 "\n"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25887 #, c-format
25888 msgid "Change made at %1$s\n"
25889 msgstr "Modifié le %1$s\n"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25896 msgid "No change"
25897 msgstr "Inchangé"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25900 msgid "Small Caps"
25901 msgstr "Petites capitales"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25909 msgid "Reset"
25910 msgstr "RàZ"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25913 msgid "Underbar"
25914 msgstr "Souligné"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25917 msgid "Double underbar"
25918 msgstr "Doublement souligné"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25921 msgid "Wavy underbar"
25922 msgstr "Vaguement souligné"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25925 msgid "Strikeout"
25926 msgstr "Rayé"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25929 msgid "No color"
25930 msgstr "Pas de couleur"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25933 msgid "Black"
25934 msgstr "Noir"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25937 msgid "White"
25938 msgstr "Blanc"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25941 msgid "Red"
25942 msgstr "Rouge"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25945 msgid "Green"
25946 msgstr "Vert"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25949 msgid "Blue"
25950 msgstr "Bleu"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25953 msgid "Cyan"
25954 msgstr "Cyan"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25957 msgid "Magenta"
25958 msgstr "Magenta"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25961 msgid "Yellow"
25962 msgstr "Jaune"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25965 msgid "Text Style"
25966 msgstr "Style de texte"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25969 msgid "Keys"
25970 msgstr "Clés"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25973 msgid "LinkBack PDF"
25974 msgstr "LinkBack PDF"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25977 msgid "PDF"
25978 msgstr "PDF"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25981 msgid "JPEG"
25982 msgstr "JPEG"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25985 msgid "pasted"
25986 msgstr "collé"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25989 #, c-format
25990 msgid "%1$s Files"
25991 msgstr "Fichiers %1$s"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25994 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25995 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26001 msgid "Canceled."
26002 msgstr "Annulé."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26005 msgid "Overwrite external file?"
26006 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26009 #, c-format
26010 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26011 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26014 msgid "List of previous commands"
26015 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26018 msgid "Next command"
26019 msgstr "Commande suivante"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26022 msgid "Compare LyX files"
26023 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26026 msgid "Select document"
26027 msgstr "Sélectionner le document"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26032 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26033 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26038 msgid "Error"
26039 msgstr "Erreur"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26042 msgid "Error while comparing documents."
26043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26046 msgid "Aborted"
26047 msgstr "Interrompu"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26050 msgid "Finished"
26051 msgstr "Terminé"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26054 msgid "Aborting process..."
26055 msgstr "Interruption du traitement..."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26058 msgid "differences"
26059 msgstr "différences"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26062 msgid "Compare different revisions"
26063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26066 msgid "big[[delimiter size]]"
26067 msgstr "big"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26070 msgid "Big[[delimiter size]]"
26071 msgstr "Big"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26075 msgstr "bigg"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26079 msgstr "Bigg"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26082 msgid "Math Delimiter"
26083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26087 msgid "(None)"
26088 msgstr "(Aucun)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26091 msgid "Variable"
26092 msgstr "Variable"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26095 msgid "Module not found!"
26096 msgstr "Module introuvable !"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26099 msgid "Press button to check validity..."
26100 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26103 msgid "Conversion Failed!"
26104 msgstr "Échec conversion !"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26107 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26108 msgstr ""
26109 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26112 msgid "Layout is valid!"
26113 msgstr "Le format est valide !"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26116 msgid "Layout is invalid!"
26117 msgstr "Format invalide !"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26120 msgid "Convert to current format"
26121 msgstr "Conversion vers le format courant"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26124 msgid "Document Settings"
26125 msgstr "Paramètres du document"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26129 msgid "Child Document"
26130 msgstr "Sous-document"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26133 msgid "Include to Output"
26134 msgstr "Inclus dans le résultat"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26137 msgid "10"
26138 msgstr "10"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26141 msgid "11"
26142 msgstr "11"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26145 msgid "12"
26146 msgstr "12"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26149 msgid "None (no fontenc)"
26150 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26153 msgid ""
26154 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26155 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26156 msgstr ""
26157 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
26158 "ou LuaTeX indispensable).\n"
26159 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
26160 "fonctionnalité."
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26163 msgid "empty"
26164 msgstr "vide"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26167 msgid "plain"
26168 msgstr "ordinaire"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26171 msgid "headings"
26172 msgstr "en-têtes"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26175 msgid "fancy"
26176 msgstr "sophistiqué"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26179 msgid "US letter"
26180 msgstr "Lettre US"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26183 msgid "US legal"
26184 msgstr "Légal US"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26187 msgid "US executive"
26188 msgstr "Executive US"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26191 msgid "A0"
26192 msgstr "A0"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26195 msgid "A1"
26196 msgstr "A1"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26199 msgid "A2"
26200 msgstr "A2"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26203 msgid "A3"
26204 msgstr "A3"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26207 msgid "A4"
26208 msgstr "A4"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26211 msgid "A5"
26212 msgstr "A5"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26215 msgid "A6"
26216 msgstr "A6"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26219 msgid "B0"
26220 msgstr "B0"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26223 msgid "B1"
26224 msgstr "B1"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26227 msgid "B2"
26228 msgstr "B2"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26231 msgid "B3"
26232 msgstr "B3"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26235 msgid "B4"
26236 msgstr "B4"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26239 msgid "B5"
26240 msgstr "B5"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26243 msgid "B6"
26244 msgstr "B6"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26247 msgid "C0"
26248 msgstr "C0"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26251 msgid "C1"
26252 msgstr "C1"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26255 msgid "C2"
26256 msgstr "C2"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26259 msgid "C3"
26260 msgstr "C3"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26263 msgid "C4"
26264 msgstr "C4"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26267 msgid "C5"
26268 msgstr "C5"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26271 msgid "C6"
26272 msgstr "C6"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26275 msgid "JIS B0"
26276 msgstr "JIS B0"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26279 msgid "JIS B1"
26280 msgstr "JIS B1"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26283 msgid "JIS B2"
26284 msgstr "JIS B2"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26287 msgid "JIS B3"
26288 msgstr "JIS B3"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26291 msgid "JIS B4"
26292 msgstr "JIS B4"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26295 msgid "JIS B5"
26296 msgstr "JIS B5"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26299 msgid "JIS B6"
26300 msgstr "JIS B6"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26303 msgid "Language Default (no inputenc)"
26304 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26307 msgid "``text''"
26308 msgstr "``text''"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26311 msgid "''text''"
26312 msgstr "''text''"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26315 msgid ",,text``"
26316 msgstr ",,text``"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26319 msgid ",,text''"
26320 msgstr ",,text''"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26323 msgid "<<text>>"
26324 msgstr "«texte»"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26327 msgid ">>text<<"
26328 msgstr "»texte«"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26331 msgid "Numbered"
26332 msgstr "Numéroté"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26335 msgid "Appears in TOC"
26336 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26339 msgid "Author-year"
26340 msgstr "Auteur-année"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26343 msgid "Numerical"
26344 msgstr "Numéroté"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26347 msgid "Package"
26348 msgstr "Paquetage"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26351 msgid "Load automatically"
26352 msgstr "Charger automatiquement"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26355 msgid "Load always"
26356 msgstr "Toujours charger"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Ne pas charger"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26367 #, c-format
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26372 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26373 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26376 #, c-format
26377 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26378 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26382 #, c-format
26383 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26384 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26390 "all required packages (%2$s) installed."
26391 msgstr ""
26392 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
26393 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26398 msgstr ""
26399 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
26400 "paramètres."
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26403 msgid "Document Class"
26404 msgstr "Classe de document"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26407 msgid "Child Documents"
26408 msgstr "Sous-documents"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26411 msgid "Modules"
26412 msgstr "Modules"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26415 msgid "Local Layout"
26416 msgstr "Format local"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26419 msgid "Text Layout"
26420 msgstr "Format du texte"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26423 msgid "Page Margins"
26424 msgstr "Marges"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26427 msgid "Colors"
26428 msgstr "Couleurs"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26431 msgid "Numbering & TOC"
26432 msgstr "Numérotation & TdM"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26435 msgid "Indexes"
26436 msgstr "Index"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26439 msgid "PDF Properties"
26440 msgstr "Propriétés du PDF"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26443 msgid "Math Options"
26444 msgstr "Options mode math"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26447 msgid "Float Placement"
26448 msgstr "Placement des flottants"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26451 msgid "Bullets"
26452 msgstr "Puces"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26455 msgid "Branches"
26456 msgstr "Branches"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26459 msgid "LaTeX Preamble"
26460 msgstr "Préambule LaTeX"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26464 msgid "&Default..."
26465 msgstr "&Implicite..."
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26472 msgid " (not installed)"
26473 msgstr " (pas installé)"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26476 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26477 msgstr "Polices non-TeX implicites"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr " (indisponible)"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26484 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26485 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26489 msgid "Class Default"
26490 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26493 msgid "Layouts|#o#O"
26494 msgstr "Format|#t#T"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26497 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26498 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26502 msgid "Local layout file"
26503 msgstr "Fichier de format local"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26506 msgid ""
26507 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26508 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26509 "document may not work with this layout if you do not\n"
26510 "keep the layout file in the document directory."
26511 msgstr ""
26512 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
26513 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
26514 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
26515 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
26516 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sélectionner le format"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26527 msgid "This is a local layout file."
26528 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26531 msgid "Select master document"
26532 msgstr "Sélectionner le document maître"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26536 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26540 msgid "Unapplied changes"
26541 msgstr "Modifications non appliquées"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26545 msgid ""
26546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26548 msgstr ""
26549 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
26550 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26554 msgid "&Dismiss"
26555 msgstr "Aban&donner"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26559 msgid "Unable to set document class."
26560 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26563 #, c-format
26564 msgid "%1$s, %2$s"
26565 msgstr "%1$s, %2$s"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26568 #, c-format
26569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26570 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26573 #, c-format
26574 msgid "%1$s (unavailable)"
26575 msgstr "%1$s (indisponible)"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26578 msgid "Module provided by document class."
26579 msgstr "Module fourni par la classe de document."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26582 #, c-format
26583 msgid "Category: %1$s."
26584 msgstr "Categorie : %1$s."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26587 #, c-format
26588 msgid "Package(s) required: %1$s."
26589 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26592 msgid "or"
26593 msgstr "ou"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26596 #, c-format
26597 msgid "Modules required: %1$s."
26598 msgstr "Modules requis : %1$s."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26601 #, c-format
26602 msgid "Modules excluded: %1$s."
26603 msgstr "Modules exclus : %1$s."
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26607 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26610 msgid "[No options predefined]"
26611 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26614 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26615 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26618 msgid "&Use Hyperref Support"
26619 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26622 msgid "Can't set layout!"
26623 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26626 #, c-format
26627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26628 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26631 msgid "Not Found"
26632 msgstr "Introuvable"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26635 msgid "Assigned master does not include this file"
26636 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "You must include this file in the document\n"
26642 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26643 "feature."
26644 msgstr ""
26645 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
26646 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
26647 "« document maître »."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26650 msgid "Could not load master"
26651 msgstr "Chargement du document maître impossible"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "The master document '%1$s'\n"
26657 "could not be loaded."
26658 msgstr ""
26659 "Le document maître  %1$s\n"
26660 " n'a pas pu être chargé."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26663 msgid "Literate"
26664 msgstr "Littéraire"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26667 msgid "pLaTeX"
26668 msgstr "pLaTeX"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26671 msgid "Error List"
26672 msgstr "Liste des erreurs"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26675 #, c-format
26676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26677 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26680 msgid "Top left"
26681 msgstr "Haut gauche"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26684 msgid "Bottom left"
26685 msgstr "Bas gauche"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26688 msgid "Baseline left"
26689 msgstr "Ligne de base gauche"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26692 msgid "Top center"
26693 msgstr "Haut centre"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26696 msgid "Bottom center"
26697 msgstr "Bas centre"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26700 msgid "Baseline center"
26701 msgstr "Ligne de Base Centre"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26704 msgid "Top right"
26705 msgstr "Haut droite"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26708 msgid "Bottom right"
26709 msgstr "Bas Droite"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26712 msgid "Baseline right"
26713 msgstr "Ligne de base droite"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26716 msgid "External Material"
26717 msgstr "Objet externe"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26720 msgid "Scale%"
26721 msgstr "Échelle%"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26724 msgid "Select external file"
26725 msgstr "Choisir le fichier externe"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26728 msgid "automatically"
26729 msgstr "automatiquement"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26732 msgid "Graphics"
26733 msgstr "Graphique"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26736 msgid "Dissolve previous group?"
26737 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26746 msgstr ""
26747 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
26748 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
26749 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26750 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26753 #, c-format
26754 msgid "Stick with group '%1$s'"
26755 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26758 #, c-format
26759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26760 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26766 "the group will be dissolved,\n"
26767 "because this graphic was its only member.\n"
26768 "How do you want to proceed?"
26769 msgstr ""
26770 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
26771 "le groupe  sera supprimé,\n"
26772 "parce que ce graphique y est seul.\n"
26773 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26776 #, c-format
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Groupe déjà défini !"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26789 #, c-format
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26794 msgid "bp"
26795 msgstr "bp"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26798 msgid "cm"
26799 msgstr "cm"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26802 msgid "mm"
26803 msgstr "mm"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26807 msgstr "in"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Choisir le fichier graphique"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Clipart|#C"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Espace entre mots"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26824 msgid "Thin Space"
26825 msgstr "Espace fine"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Espace moyenne"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Espace large"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Espace fine négative"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Espace moyenne négative"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Espace large négative"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Cadratin (1 em)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Double cadratin (2 em)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Ressort horizontal"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26868 msgid "Visible Space"
26869 msgstr "Espace visible"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26872 msgid ""
26873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26876 msgstr ""
26877 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
26878 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
26879 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26884 msgid ""
26885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26886 msgstr ""
26887 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
26888 "paramètres disponibles."
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26891 msgid "Select document to include"
26892 msgstr "Choisir le sous-document"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26895 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26896 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26899 msgid "Index Entry Settings"
26900 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26903 msgid "Label Color"
26904 msgstr "Couleur de l'étiquette"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26907 msgid "Cannot remove standard index"
26908 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26911 msgid "The default index cannot be removed."
26912 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26915 msgid "Enter new index name"
26916 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26919 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26920 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26923 msgid "unknown"
26924 msgstr "inconnu"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26927 msgid "shortcut"
26928 msgstr "raccourci"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26931 msgid "shortcuts"
26932 msgstr "raccourcis"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26935 msgid "lyxrc"
26936 msgstr "lyxrc"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26939 msgid "package"
26940 msgstr "paquetage"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26943 msgid "textclass"
26944 msgstr "textclass"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26947 msgid "menu"
26948 msgstr "menu"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26951 msgid "icon"
26952 msgstr "icon"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26955 msgid "buffer"
26956 msgstr "buffer"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26959 msgid "lyxinfo"
26960 msgstr "lyxinfo"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26963 msgid "Shift-"
26964 msgstr "Maj-"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26967 msgid "Control-"
26968 msgstr "Control-"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26971 msgid "Option-"
26972 msgstr "Option-"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26975 msgid "Command-"
26976 msgstr "Command-"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26979 msgid "No language"
26980 msgstr "Pas de language"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26983 msgid "Program Listing Settings"
26984 msgstr "Paramètres de listing de programme"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26987 msgid "No dialect"
26988 msgstr "Pas de dialecte"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26991 msgid "LaTeX Log"
26992 msgstr "Fichier journal LaTeX"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26995 msgid "LyX2LyX"
26996 msgstr "LyX2LyX"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26999 msgid "Literate Programming Build Log"
27000 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27003 msgid "lyx2lyx Error Log"
27004 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27007 msgid "Version Control Log"
27008 msgstr "Historique du contrôle de version"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27011 msgid "Log file not found."
27012 msgstr "Fichier journal introuvable."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27015 msgid "No literate programming build log file found."
27016 msgstr ""
27017 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27021 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27024 msgid "No version control log file found."
27025 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27028 msgid "[x]"
27029 msgstr "[x]"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27032 msgid "(x)"
27033 msgstr "(x)"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27036 msgid "{x}"
27037 msgstr "{x}"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27040 msgid "|x|"
27041 msgstr "|x|"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27044 msgid "||x||"
27045 msgstr "||x||"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27048 msgid "bmatrix"
27049 msgstr "Insérer une matrice"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27052 msgid "pmatrix"
27053 msgstr "Insérer une matrice"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27056 msgid "Bmatrix"
27057 msgstr "Insérer une matrice"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27060 msgid "vmatrix"
27061 msgstr "Insérer une matrice"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27064 msgid "Vmatrix"
27065 msgstr "Insérer une matrice"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27068 msgid "Math Matrix"
27069 msgstr "Matrice mathématique"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27072 msgid "Note Settings"
27073 msgstr "Paramètres de note"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27076 msgid "Paragraph Settings"
27077 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27080 msgid ""
27081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27083 "\n"
27084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27085 "the items is used."
27086 msgstr ""
27087 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27088 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27089 "comme Liste et Description.\n"
27090 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27091 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27094 msgid "Phantom Settings"
27095 msgstr "Paramètres fantôme"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27098 msgid "System files|#S#s"
27099 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27102 msgid "User files|#U#u"
27103 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27104
27105 # ou ergonomie ?
27106 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27107 # A faire (27/01/13) JPC
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27109 msgid "Look & Feel"
27110 msgstr "Apparence"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27113 msgid "Language Settings"
27114 msgstr "Paramètres de langue"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27117 msgid "File Handling"
27118 msgstr "Gestion des fichiers"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27121 msgid "Keyboard/Mouse"
27122 msgstr "Clavier/Souris"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27125 msgid "Input Completion"
27126 msgstr "Complétion de saisie"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27130 msgid "Co&mmand:"
27131 msgstr "&Commande :"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27134 msgid "Screen Fonts"
27135 msgstr "Polices d'écran"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27138 msgid "Paths"
27139 msgstr "Répertoires"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27142 msgid "Select directory for example files"
27143 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27146 msgid "Select a document templates directory"
27147 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27150 msgid "Select a temporary directory"
27151 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27154 msgid "Select a backups directory"
27155 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27158 msgid "Select a document directory"
27159 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27162 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27163 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27166 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27167 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27170 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27171 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27175 msgid "Spellchecker"
27176 msgstr "Correcteur Orthographique"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27179 msgid "Native"
27180 msgstr "natif"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27183 msgid "Aspell"
27184 msgstr "Aspell"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27187 msgid "Enchant"
27188 msgstr "Enchant"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27191 msgid "Hunspell"
27192 msgstr "Hunspell"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27195 msgid "Converters"
27196 msgstr "Convertisseurs"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27199 msgid "File Formats"
27200 msgstr "Formats de fichier"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27203 msgid "Format in use"
27204 msgstr "Format utilisé"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27207 msgid ""
27208 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27209 "converter. Please remove the converter first."
27210 msgstr ""
27211 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
27212 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27216 msgstr ""
27217 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
27218 "le convertisseur."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27221 msgid "LyX needs to be restarted!"
27222 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27225 msgid ""
27226 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27227 "restart."
27228 msgstr ""
27229 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
27230 "qu'après un redémarrage de LyX."
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27233 msgid "Printer"
27234 msgstr "Imprimante"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27237 msgid "User Interface"
27238 msgstr "Interface utilisateur"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27241 msgid "Classic"
27242 msgstr "Classique"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27245 msgid "Oxygen"
27246 msgstr "Oxygen"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27249 msgid "Document Handling"
27250 msgstr "Gestion des documents"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27253 msgid "Control"
27254 msgstr "Contrôle"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27257 msgid "Shortcuts"
27258 msgstr "Raccourcis"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27261 msgid "Function"
27262 msgstr "Fonction"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27265 msgid "Shortcut"
27266 msgstr "Raccourci"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27269 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27270 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27273 msgid "Mathematical Symbols"
27274 msgstr "Symboles mathématiques"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27277 msgid "Document and Window"
27278 msgstr "Document et fenêtre"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27281 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27282 msgstr "Polices, formats et classes"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27285 msgid "System and Miscellaneous"
27286 msgstr "Système et divers"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27289 msgid "Res&tore"
27290 msgstr "&Restaurer"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27294 msgid "Failed to create shortcut"
27295 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27299 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27302 msgid "Invalid or empty key sequence"
27303 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27309 "%2$s\n"
27310 "You need to remove that binding before creating a new one."
27311 msgstr ""
27312 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27313 "%2$s\n"
27314 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27317 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27318 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27321 msgid "Identity"
27322 msgstr "Identité"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27325 msgid "Choose bind file"
27326 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27329 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27330 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27333 msgid "Choose UI file"
27334 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27337 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27338 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27341 msgid "Choose keyboard map"
27342 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27345 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27346 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27349 msgid "Print Document"
27350 msgstr "Imprimer le document"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27353 msgid "Print to file"
27354 msgstr "Imprimer vers"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27357 msgid "PostScript files (*.ps)"
27358 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27361 msgid "Longest label width"
27362 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27365 msgid "Index Settings"
27366 msgstr "Paramètres d'index"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27369 msgid "<All indexes>"
27370 msgstr "<Tous les index>"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27373 msgid "Progress/Debug Messages"
27374 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27377 msgid "Debug Level"
27378 msgstr "Niveau d'analyse"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27381 msgid "Set"
27382 msgstr "Fixer"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27385 msgid "Cross-reference"
27386 msgstr "Référence croisée"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27389 msgid "&Go Back"
27390 msgstr "&Revenir"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27393 msgid "Jump back"
27394 msgstr "Revient en arrière"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27397 msgid "Jump to label"
27398 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27401 msgid "<No prefix>"
27402 msgstr "<Sans prefixe>"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27405 msgid "Find and Replace"
27406 msgstr "Rechercher et remplacer"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27409 #, fuzzy
27410 msgid ""
27411 "End of file reached while searching forward.\n"
27412 "Continue searching from the beginning?"
27413 msgstr ""
27414 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27415 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27418 #, fuzzy
27419 msgid ""
27420 "End of file reached while searching backward.\n"
27421 "Continue searching from the end?"
27422 msgstr ""
27423 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27424 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27427 msgid "String not found."
27428 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27431 msgid "Export or Send Document"
27432 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27435 msgid "Show File"
27436 msgstr "Afficher le fichier"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27439 msgid "Error -> Cannot load file!"
27440 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27443 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27444 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27447 msgid ""
27448 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27449 "beginning?"
27450 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27453 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27454 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27457 msgid "Basic Latin"
27458 msgstr "Latin de base"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27461 msgid "Latin-1 Supplement"
27462 msgstr "Supplément Latin-1"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27465 msgid "Latin Extended-A"
27466 msgstr "Latin étendu A"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27469 msgid "Latin Extended-B"
27470 msgstr "Latin étendu B"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27473 msgid "IPA Extensions"
27474 msgstr "Alphabet phonétique international"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27477 msgid "Spacing Modifier Letters"
27478 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27481 msgid "Combining Diacritical Marks"
27482 msgstr "Diacritiques"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27485 msgid "Cyrillic"
27486 msgstr "Cyrillique"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27489 msgid "Arabic"
27490 msgstr "Arabe"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27493 msgid "Devanagari"
27494 msgstr "Dévanâgarî"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27497 msgid "Bengali"
27498 msgstr "Bengali"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27501 msgid "Gurmukhi"
27502 msgstr "Gourmoukhî"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27505 msgid "Gujarati"
27506 msgstr "Goudjarati"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27509 msgid "Oriya"
27510 msgstr "Oriya"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27513 msgid "Kannada"
27514 msgstr "Kannara"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27517 msgid "Malayalam"
27518 msgstr "Malayalam"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27521 msgid "Georgian"
27522 msgstr "Géorgien"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27525 msgid "Hangul Jamo"
27526 msgstr "Jamos hangûl"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27529 msgid "Phonetic Extensions"
27530 msgstr "Supplément phonétique"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27533 msgid "Latin Extended Additional"
27534 msgstr "Latin étendu additionnel"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27537 msgid "Greek Extended"
27538 msgstr "Grec étendu"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27541 msgid "General Punctuation"
27542 msgstr "Ponctuation générale"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27545 msgid "Superscripts and Subscripts"
27546 msgstr "Exposant et indices"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27549 msgid "Currency Symbols"
27550 msgstr "Symboles monétaires"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27554 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27557 msgid "Letterlike Symbols"
27558 msgstr "Symboles de type lettre"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27561 msgid "Number Forms"
27562 msgstr "Formes numérales"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27565 msgid "Mathematical Operators"
27566 msgstr "Opérateurs mathématiques"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27569 msgid "Miscellaneous Technical"
27570 msgstr "Signes techniques divers"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27573 msgid "Control Pictures"
27574 msgstr "Pictogrammes de commande"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27577 msgid "Optical Character Recognition"
27578 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27582 msgstr "Alphanumériques cerclés"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27585 msgid "Box Drawing"
27586 msgstr "Filets"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27589 msgid "Block Elements"
27590 msgstr "Pavés"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27593 msgid "Geometric Shapes"
27594 msgstr "Formes géométriques"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27597 msgid "Miscellaneous Symbols"
27598 msgstr "Symboles divers"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27601 msgid "Dingbats"
27602 msgstr "Casseau"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27605 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27606 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27609 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27610 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27613 msgid "Hiragana"
27614 msgstr "Hiragana"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27617 msgid "Katakana"
27618 msgstr "Katakana"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27621 msgid "Bopomofo"
27622 msgstr "Bopomofo"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27625 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27626 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27629 msgid "Kanbun"
27630 msgstr "Kanboun"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27633 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27634 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27637 msgid "CJK Compatibility"
27638 msgstr "Compatibilité CJC"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27641 msgid "CJK Unified Ideographs"
27642 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27645 msgid "Hangul Syllables"
27646 msgstr "Syllabes hangûl"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27649 msgid "High Surrogates"
27650 msgstr "Demi-zone haute"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27653 msgid "Private Use High Surrogates"
27654 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27657 msgid "Low Surrogates"
27658 msgstr "Demi-zone basse"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27661 msgid "Private Use Area"
27662 msgstr "Zone à usage privé"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27665 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27666 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27669 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27670 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27674 msgstr "Formes A de présentation arabes"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27677 msgid "Combining Half Marks"
27678 msgstr "Demi-signes combinatoires"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27681 msgid "CJK Compatibility Forms"
27682 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27685 msgid "Small Form Variants"
27686 msgstr "Petites variantes de forme"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27689 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27690 msgstr "Formes B de présentation arabes"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27693 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27694 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27697 msgid "Linear B Syllabary"
27698 msgstr "Syllabaire linéaire B"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27701 msgid "Linear B Ideograms"
27702 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27705 msgid "Aegean Numbers"
27706 msgstr "Nombres égéens"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27709 msgid "Ancient Greek Numbers"
27710 msgstr "Nombres grecs anciens"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27713 msgid "Old Italic"
27714 msgstr "Alphabet italique"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27717 msgid "Gothic"
27718 msgstr "Gotique"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27721 msgid "Ugaritic"
27722 msgstr "Ougaritique"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27725 msgid "Old Persian"
27726 msgstr "Vieux perse"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27729 msgid "Deseret"
27730 msgstr "Déséret"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27733 msgid "Shavian"
27734 msgstr "Shavien"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27737 msgid "Osmanya"
27738 msgstr "Osmanya"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27741 msgid "Cypriot Syllabary"
27742 msgstr "Syllabaire chypriote"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27745 msgid "Kharoshthi"
27746 msgstr "Kharochthî"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27750 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27753 msgid "Musical Symbols"
27754 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27758 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27762 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27766 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27770 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27774 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27777 msgid "Tags"
27778 msgstr "Étiquettes"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27781 msgid "Variation Selectors Supplement"
27782 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27786 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27790 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27793 msgid "Character: "
27794 msgstr "Caractère : "
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27797 msgid "Code Point: "
27798 msgstr "Code point : "
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27801 msgid "Symbols"
27802 msgstr "Symboles"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27805 msgid "Insert Table"
27806 msgstr "Insérer un tableau"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27809 msgid "TeX Information"
27810 msgstr "Informations TeX"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27813 msgid "No thesaurus available for this language!"
27814 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27817 msgid "Outline"
27818 msgstr "Plan"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27821 msgid "auto"
27822 msgstr "auto"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27825 msgid "off"
27826 msgstr "désactivé"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27829 #, c-format
27830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27831 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27834 msgid "version "
27835 msgstr "version "
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27838 msgid "unknown version"
27839 msgstr "version inconnue"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27842 msgid "Small-sized icons"
27843 msgstr "Icônes de petite taille"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27846 msgid "Normal-sized icons"
27847 msgstr "Icônes de taille normale"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27850 msgid "Big-sized icons"
27851 msgstr "Icônes de grande taille"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27854 #, c-format
27855 msgid "Successful export to format: %1$s"
27856 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27859 #, c-format
27860 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27861 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27864 #, c-format
27865 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27866 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27869 #, c-format
27870 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27871 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27874 msgid "Exit LyX"
27875 msgstr "Quitter LyX"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27879 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27882 msgid "Welcome to LyX!"
27883 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27886 msgid "Automatic save done."
27887 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27890 msgid "Automatic save failed!"
27891 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27894 msgid "Command not allowed without any document open"
27895 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27898 #, c-format
27899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27900 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27903 msgid "Select template file"
27904 msgstr "Choisir le modèle"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27907 msgid "Templates|#T#t"
27908 msgstr "Modèles|#M#m"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27911 msgid "Document not loaded."
27912 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27915 msgid "Select document to open"
27916 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27920 msgid "Examples|#E#e"
27921 msgstr "Exemples|#E#e"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27925 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27929 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27933 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27937 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27942 msgid "Invalid filename"
27943 msgstr "Nom de fichier invalide"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "The directory in the given path\n"
27949 "%1$s\n"
27950 "does not exist."
27951 msgstr ""
27952 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
27953 "%1$s\n"
27954 "n'existe pas."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27957 #, c-format
27958 msgid "Opening document %1$s..."
27959 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27962 #, c-format
27963 msgid "Document %1$s opened."
27964 msgstr "Document %1$s ouvert."
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27967 msgid "Version control detected."
27968 msgstr "Contrôle de version détecté."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27971 #, c-format
27972 msgid "Could not open document %1$s"
27973 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27976 msgid "Couldn't import file"
27977 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27980 #, c-format
27981 msgid "No information for importing the format %1$s."
27982 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27985 #, c-format
27986 msgid "Select %1$s file to import"
27987 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "The document %1$s already exists.\n"
27994 "\n"
27995 "Do you want to overwrite that document?"
27996 msgstr ""
27997 "Le document %1$s existe déjà.\n"
27998 "\n"
27999 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28003 msgid "Overwrite document?"
28004 msgstr "Écraser le document ?"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28007 #, c-format
28008 msgid "Importing %1$s..."
28009 msgstr "Importe %1$s..."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28012 msgid "imported."
28013 msgstr "importé."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28016 msgid "file not imported!"
28017 msgstr "fichier non importé !"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28020 msgid "newfile"
28021 msgstr "nouveau"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28024 msgid "Select LyX document to insert"
28025 msgstr "Choisir le document à insérer"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28028 msgid "Choose a filename to save document as"
28029 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "The file\n"
28035 "%1$s\n"
28036 "is already open in your current session.\n"
28037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28038 "Do you want to choose a new filename?"
28039 msgstr ""
28040 "Le fichier\n"
28041 "%1$s\n"
28042 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28043 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28044 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28047 msgid "Chosen File Already Open"
28048 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28053 msgid "&Rename"
28054 msgstr "&Renommer"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "The document %1$s is already registered.\n"
28060 "\n"
28061 "Do you want to choose a new name?"
28062 msgstr ""
28063 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28064 "\n"
28065 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28068 msgid "Rename document?"
28069 msgstr "Renommer le document ?"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28072 msgid "Copy document?"
28073 msgstr "Copier le document ?"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28076 msgid "&Copy"
28077 msgstr "&Copier"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28080 msgid "Choose a filename to export the document as"
28081 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The document %1$s could not be saved.\n"
28087 "\n"
28088 "Do you want to rename the document and try again?"
28089 msgstr ""
28090 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28091 "\n"
28092 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28095 msgid "Rename and save?"
28096 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28099 msgid "&Retry"
28100 msgstr "&Réessayer"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28103 #, c-format
28104 msgid ""
28105 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28106 "Would you like to close or hide the document?\n"
28107 "\n"
28108 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28109 "the menu: View->Hidden->...\n"
28110 "\n"
28111 "To remove this question, set your preference in:\n"
28112 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28113 msgstr ""
28114 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28115 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28116 "\n"
28117 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28118 "Affichage->Caché->...\n"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28121 msgid "Close or hide document?"
28122 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28125 msgid "&Hide"
28126 msgstr "&Cacher"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28129 msgid "Close document"
28130 msgstr "Fermer le document"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28133 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28134 msgstr ""
28135 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28138 #, c-format
28139 msgid ""
28140 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28141 "\n"
28142 "Do you want to save the document?"
28143 msgstr ""
28144 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28145 "\n"
28146 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28149 msgid "Save new document?"
28150 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28156 "\n"
28157 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28158 msgstr ""
28159 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28160 "\n"
28161 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28164 msgid "Save changed document?"
28165 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28168 msgid "&Discard"
28169 msgstr "I&gnorer"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28175 "\n"
28176 "Do you want to save the document?"
28177 msgstr ""
28178 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28179 "\n"
28180 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Document \n"
28186 "%1$s\n"
28187 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28188 msgstr ""
28189 "Le document \n"
28190 "%1$s\n"
28191 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
28192 "les modifications locales seront perdues."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28195 msgid "Reload externally changed document?"
28196 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28199 msgid "Document could not be checked in."
28200 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28203 msgid "Error when setting the locking property."
28204 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28207 msgid "Directory is not accessible."
28208 msgstr "Répertoire inaccessible."
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28211 #, c-format
28212 msgid "Opening child document %1$s..."
28213 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28216 #, c-format
28217 msgid "No buffer for file: %1$s."
28218 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28221 msgid "Export Error"
28222 msgstr "Exporter l'erreur"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28225 msgid "Error cloning the Buffer."
28226 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28229 msgid "Exporting ..."
28230 msgstr "Exportation en cours..."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28233 msgid "Previewing ..."
28234 msgstr "Visionnement en cours..."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28237 msgid "Document not loaded"
28238 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28241 msgid "Select file to insert"
28242 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28245 msgid "All Files (*)"
28246 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28252 "version of the document %1$s?"
28253 msgstr ""
28254 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
28255 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28258 msgid "Revert to saved document?"
28259 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28262 msgid "Saving all documents..."
28263 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28266 msgid "All documents saved."
28267 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28270 #, c-format
28271 msgid "%1$s unknown command!"
28272 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28275 msgid "Please, preview the document first."
28276 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28279 msgid "Couldn't proceed."
28280 msgstr "Impossible de poursuivre."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28284 msgid "LaTeX Source"
28285 msgstr "Source LaTeX"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28288 msgid "DocBook Source"
28289 msgstr "Source DocBook"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28292 msgid "Literate Source"
28293 msgstr "Source Literate"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28296 msgid " (version control, locking)"
28297 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28300 msgid " (version control)"
28301 msgstr " (contrôle de version)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28304 msgid " (changed)"
28305 msgstr " (modifié)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28308 msgid " (read only)"
28309 msgstr " (en lecture seule)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28312 msgid "Close File"
28313 msgstr "Fermer le fichier"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28316 msgid "Hide tab"
28317 msgstr "Cacher l'onglet"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28320 msgid "Close tab"
28321 msgstr "Fermer l'onglet"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28324 msgid "Wrap Float Settings"
28325 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28328 msgid "Click to detach"
28329 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28332 #, c-format
28333 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28334 msgstr ""
28335 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
28336 "filtre."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28339 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28340 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28343 #, c-format
28344 msgid "%1$s (unknown)"
28345 msgstr "%1$s (inconnu)"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28348 msgid "More...|M"
28349 msgstr "Plus...|P"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28352 msgid "No Group"
28353 msgstr "Aucun groupe défini"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28356 msgid "More Spelling Suggestions"
28357 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28360 msgid "Add to personal dictionary|n"
28361 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28364 msgid "Ignore all|I"
28365 msgstr "Tout ignorer|i"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28368 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28369 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28372 msgid "Language|L"
28373 msgstr "Langue|g"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28376 msgid "More Languages ...|M"
28377 msgstr "Autres langues...|A"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28380 msgid "Hidden|H"
28381 msgstr "Caché|é"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28384 msgid "<No Documents Open>"
28385 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28388 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28389 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28392 msgid "View (Other Formats)|F"
28393 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28396 msgid "Update (Other Formats)|p"
28397 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28400 #, c-format
28401 msgid "View [%1$s]|V"
28402 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28405 #, c-format
28406 msgid "Update [%1$s]|U"
28407 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28410 msgid "No Custom Insets Defined!"
28411 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28414 msgid "<No Document Open>"
28415 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28418 msgid "Master Document"
28419 msgstr "Document maître"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28422 msgid "Open Navigator..."
28423 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28426 msgid "Other Lists"
28427 msgstr "Autres listes"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28430 msgid "<Empty Table of Contents>"
28431 msgstr "<Table des matières vide>"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28434 msgid "Other Toolbars"
28435 msgstr "Autres barres d'outils"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28438 msgid "No Branches Set for Document!"
28439 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28442 msgid "Index List|I"
28443 msgstr "Index|I"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28446 msgid "Index Entry|d"
28447 msgstr "Entrée d'index|i"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28450 #, c-format
28451 msgid "Index: %1$s"
28452 msgstr "Index : %1$s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28455 #, c-format
28456 msgid "Index Entry (%1$s)"
28457 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28460 msgid "No Citation in Scope!"
28461 msgstr "Aucune citation accessible !"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28465 msgid "No citations selected!"
28466 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28469 #, c-format
28470 msgid "Caption (%1$s)"
28471 msgstr "Légende (%1$s)"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28474 msgid "No Action Defined!"
28475 msgstr "Aucune action définie !"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28478 msgid "Search"
28479 msgstr "Rechercher"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28482 msgid "Clear text"
28483 msgstr "Effacer le texte"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28486 #, c-format
28487 msgid "Export %1$s"
28488 msgstr "Exporter %1$s"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28491 #, c-format
28492 msgid "Import %1$s"
28493 msgstr "Importer %1$s"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28496 #, c-format
28497 msgid "Update %1$s"
28498 msgstr "Mettre à jour %1$s"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28501 #, c-format
28502 msgid "View %1$s"
28503 msgstr "Visionner %1$s"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28506 msgid "space"
28507 msgstr "espace"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28510 msgid ""
28511 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28512 "characters:\n"
28513 msgstr ""
28514 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
28515 "de ces caractères :\n"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28518 msgid "Could not update TeX information"
28519 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28522 #, c-format
28523 msgid "The script `%1$s' failed."
28524 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28527 msgid "All Files "
28528 msgstr "Tous les fichiers "
28529
28530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28531 msgid "Table of Contents"
28532 msgstr "Table des matières"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28535 msgid "Equations"
28536 msgstr "Équations"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28539 msgid "Footnotes"
28540 msgstr "Notes de bas de page"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28543 msgid "Listings"
28544 msgstr "Listings"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28547 msgid "Index Entries"
28548 msgstr "Entrées d'index"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28551 msgid "Marginal notes"
28552 msgstr "Notes en marge"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28555 msgid "Nomenclature Entries"
28556 msgstr "Entrées de glossaire"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28559 msgid "Notes"
28560 msgstr "Notes"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28563 msgid "Citations"
28564 msgstr "Citations"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28567 msgid "Labels and References"
28568 msgstr "Étiquettes et références"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28571 msgid "Changes"
28572 msgstr "Modifications"
28573
28574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28576 msgid ""
28577 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28578 "through LaTeX: "
28579 msgstr ""
28580 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28581 "exporté sera traité avec LaTeX : "
28582
28583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28585 msgid "Problematic filename for DVI"
28586 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
28587
28588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28590 msgid ""
28591 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28592 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28593 msgstr ""
28594 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
28595 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
28596
28597 #: src/insets/Inset.cpp:88
28598 msgid "Bibliography Entry"
28599 msgstr "Entrée bibliographique"
28600
28601 #: src/insets/Inset.cpp:91
28602 msgid "TeX Code"
28603 msgstr "Code TeX"
28604
28605 #: src/insets/Inset.cpp:94
28606 msgid "Float"
28607 msgstr "Flottant"
28608
28609 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28610 msgid "Box"
28611 msgstr "Boîte"
28612
28613 #: src/insets/Inset.cpp:114
28614 msgid "Horizontal Space"
28615 msgstr "Espacement horizontal"
28616
28617 #: src/insets/Inset.cpp:118
28618 msgid "Info"
28619 msgstr "Info"
28620
28621 #: src/insets/Inset.cpp:163
28622 msgid "Horizontal Math Space"
28623 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
28624
28625 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28626 msgid "Unknown Argument"
28627 msgstr "Argument inconnu"
28628
28629 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28630 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28631 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
28632
28633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28634 msgid "Keys must be unique!"
28635 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
28636
28637 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "The key %1$s already exists,\n"
28641 "it will be changed to %2$s."
28642 msgstr ""
28643 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
28644 "elle va être remplacés par %2$s."
28645
28646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28650 "If you proceed, all of them will be opened."
28651 msgstr ""
28652 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
28653 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
28654
28655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28656 msgid "Open Databases?"
28657 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
28658
28659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28660 msgid "&Proceed"
28661 msgstr "&Poursuivre"
28662
28663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28664 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28665 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28666
28667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28668 msgid "Databases:"
28669 msgstr "Bases de données :"
28670
28671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28672 msgid "Style File:"
28673 msgstr "Fichier de style :"
28674
28675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28676 msgid "Lists:"
28677 msgstr "Listes :"
28678
28679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28680 msgid "included in TOC"
28681 msgstr "inclus dans la TDM"
28682
28683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28684 msgid "Export Warning!"
28685 msgstr "Alerte d'exportation !"
28686
28687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28688 msgid ""
28689 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28690 "BibTeX will be unable to find them."
28691 msgstr ""
28692 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
28693 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28694
28695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28696 msgid ""
28697 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28698 "BibTeX will be unable to find it."
28699 msgstr ""
28700 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
28701 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
28702
28703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28704 msgid "simple frame"
28705 msgstr "cadre simple"
28706
28707 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28708 msgid "frameless"
28709 msgstr "sans cadre"
28710
28711 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28712 msgid "simple frame, page breaks"
28713 msgstr "cadre simple, sauts de page"
28714
28715 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28716 msgid "oval, thin"
28717 msgstr "ovale, fin"
28718
28719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28720 msgid "oval, thick"
28721 msgstr "ovale, épais"
28722
28723 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28724 msgid "drop shadow"
28725 msgstr "ombre en relief"
28726
28727 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28728 msgid "shaded background"
28729 msgstr "fond ombré"
28730
28731 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28732 msgid "double frame"
28733 msgstr "double cadre"
28734
28735 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28736 #, c-format
28737 msgid "%1$s (%2$s)"
28738 msgstr "%1$s (%2$s)"
28739
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28741 #, c-format
28742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28744
28745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28746 msgid "active"
28747 msgstr "actif"
28748
28749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28751 msgid "non-active"
28752 msgstr "non-actif"
28753
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28755 #, c-format
28756 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28757 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
28758
28759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28760 #, c-format
28761 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28762 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
28763
28764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28765 msgid "Branch: "
28766 msgstr "Branche : "
28767
28768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28769 msgid "Branch (child only): "
28770 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
28771
28772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28773 msgid "Branch (master only): "
28774 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
28775
28776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28777 msgid "Branch (undefined): "
28778 msgstr "Branche (indéfinie) : "
28779
28780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28781 msgid "Undef: "
28782 msgstr "Undef : "
28783
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28785 msgid "Branch state changes in master document"
28786 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
28787
28788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28792 "sure to save the master."
28793 msgstr ""
28794 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
28795 "soin de sauvegarder ce document maître."
28796
28797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28798 #, c-format
28799 msgid "Sub-%1$s"
28800 msgstr "Sous-%1$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28803 msgid "No bibliography defined!"
28804 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
28805
28806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28807 msgid "LaTeX Command: "
28808 msgstr "Commande LaTeX : "
28809
28810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28811 msgid "InsetCommand Error: "
28812 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
28813
28814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28815 msgid "Incompatible command name."
28816 msgstr "Nom de commande incompatible."
28817
28818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28819 msgid "InsetCommandParams Error: "
28820 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
28821
28822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28823 msgid "InsetCommandParams: "
28824 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
28825
28826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28827 msgid "Unknown parameter name: "
28828 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
28829
28830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28832 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
28833
28834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28839 "%2$s."
28840 msgstr ""
28841 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
28842 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28843 "%2$s."
28844
28845 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28846 #, c-format
28847 msgid "External template %1$s is not installed"
28848 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
28849
28850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28851 msgid "float: "
28852 msgstr "flottant : "
28853
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28855 #, c-format
28856 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28857 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
28858
28859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28860 msgid "float"
28861 msgstr "flottant"
28862
28863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28864 msgid "subfloat: "
28865 msgstr "sous-flottant : "
28866
28867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28868 msgid " (sideways)"
28869 msgstr " (couché)"
28870
28871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28872 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28873 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
28874
28875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28876 #, c-format
28877 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28878 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
28879
28880 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28881 msgid "footnote"
28882 msgstr "note de bas de page"
28883
28884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Could not copy the file\n"
28888 "%1$s\n"
28889 "into the temporary directory."
28890 msgstr ""
28891 "Impossible de copier le fichier\n"
28892 "%1$s\n"
28893 "dans le répertoire temporaire."
28894
28895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28896 #, c-format
28897 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28898 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
28899
28900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28901 #, c-format
28902 msgid "Graphics file: %1$s"
28903 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
28904
28905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28910 "%1$s."
28911 msgstr ""
28912 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
28913 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
28914 "%1$s."
28915
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28917 msgid "www"
28918 msgstr "www"
28919
28920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28921 msgid "email"
28922 msgstr "e-mail"
28923
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28925 msgid "file"
28926 msgstr "fichier"
28927
28928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28929 #, c-format
28930 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28931 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
28932
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28934 msgid "Verbatim Input"
28935 msgstr "Incorporation verbatim"
28936
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28938 msgid "Verbatim Input*"
28939 msgstr "Incorporation verbatim*"
28940
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28942 msgid "Include (excluded)"
28943 msgstr "Inclure (exclus)"
28944
28945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28946 msgid "Unknown"
28947 msgstr "Inconnu"
28948
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28951 msgid "Recursive input"
28952 msgstr "Inclusions récursives"
28953
28954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28956 #, c-format
28957 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28958 msgstr ""
28959 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
28960
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "Could not load included file\n"
28965 "`%1$s'\n"
28966 "Please, check whether it actually exists."
28967 msgstr ""
28968 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
28969 "« %1$s ».\n"
28970 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
28971
28972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28973 msgid "Missing included file"
28974 msgstr "Fichier inclus manquant"
28975
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "Included file `%1$s'\n"
28980 "has textclass `%2$s'\n"
28981 "while parent file has textclass `%3$s'."
28982 msgstr ""
28983 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
28984 "est de la classe '%2$s'\n"
28985 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
28986
28987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28988 msgid "Different textclasses"
28989 msgstr "Classes de document différentes"
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "Included file `%1$s'\n"
28995 "uses module `%2$s'\n"
28996 "which is not used in parent file."
28997 msgstr ""
28998 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
28999 "utilise le module '%2$s'\n"
29000 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29001
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29003 msgid "Module not found"
29004 msgstr "Module introuvable"
29005
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29010 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29011 msgstr ""
29012 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29013 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29014
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29016 msgid "Export failure"
29017 msgstr "Échec de l'exportation"
29018
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29020 msgid "Unsupported Inclusion"
29021 msgstr "Inclusion non acceptée"
29022
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29027 "Offending file:\n"
29028 "%1$s"
29029 msgstr ""
29030 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29031 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29032 "%1$s"
29033
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29035 msgid "Index sorting failed"
29036 msgstr "Échec du tri d'index"
29037
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29042 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29043 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29044 "explained in the User Guide."
29045 msgstr ""
29046 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29047 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29048 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29049 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29050
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29052 msgid "Index Entry"
29053 msgstr "Entrée d'index"
29054
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29056 msgid "unknown type!"
29057 msgstr "type  inconnu !"
29058
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29060 msgid "Unknown index type!"
29061 msgstr "Type d'index inconnu !"
29062
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29064 msgid "All indexes"
29065 msgstr "Tous les index"
29066
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29068 msgid "subindex"
29069 msgstr "sous-index"
29070
29071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29072 #, c-format
29073 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29074 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29075
29076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29077 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29078 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29079
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29082 msgid "undefined"
29083 msgstr "indéfini"
29084
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29086 msgid "yes"
29087 msgstr "oui"
29088
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29090 msgid "no"
29091 msgstr "non"
29092
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29094 msgid "No version control"
29095 msgstr "Pas de contrôle de version"
29096
29097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29098 msgid "Label names must be unique!"
29099 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29100
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "The label %1$s already exists,\n"
29105 "it will be changed to %2$s."
29106 msgstr ""
29107 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29108 "elle va être remplacée par %2$s."
29109
29110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29111 msgid "DUPLICATE: "
29112 msgstr "DUPLICATION : "
29113
29114 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29115 msgid "Horizontal line"
29116 msgstr "Ligne horizontale"
29117
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29119 msgid "no more lstline delimiters available"
29120 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29121
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29123 msgid "Running out of delimiters"
29124 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29125
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29127 msgid ""
29128 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29129 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29130 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29131 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29132 "must investigate!"
29133 msgstr ""
29134 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29135 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29136 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29137 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29138 "mais vous devez approfondir !"
29139
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29141 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29142 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29143
29144 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The following characters in one of the program listings are\n"
29148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29149 "%1$s."
29150 msgstr ""
29151 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29152 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29153 "%1$s."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29156 msgid "A value is expected."
29157 msgstr "Il faut une valeur."
29158
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29165 msgid "Unbalanced braces!"
29166 msgstr "Accolades non appariées !"
29167
29168 # A condition que ce soit traduit !
29169 # ??? JPC
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29171 msgid "Please specify true or false."
29172 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29173
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29175 msgid "Only true or false is allowed."
29176 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29177
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29179 msgid "Please specify an integer value."
29180 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29181
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29183 msgid "An integer is expected."
29184 msgstr "Il faut un entier."
29185
29186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29188 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29189
29190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29192 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29195 #, c-format
29196 msgid "Please specify one of %1$s."
29197 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29200 #, c-format
29201 msgid "Try one of %1$s."
29202 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29203
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29205 #, c-format
29206 msgid "I guess you mean %1$s."
29207 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29210 #, c-format
29211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29212 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29215 #, c-format
29216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29217 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29220 msgid ""
29221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29222 msgstr ""
29223 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
29224 "même genre"
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29227 msgid ""
29228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29229 "trblTRBL"
29230 msgstr ""
29231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29232 "trblTRBL"
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29235 msgid ""
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29238 msgstr ""
29239 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
29240 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
29241 "gauche."
29242
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29244 msgid "Enter something like \\color{white}"
29245 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29248 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29249 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29250
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29252 msgid "auto, last or a number"
29253 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29256 msgid ""
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29259 "defining a listing inset)"
29260 msgstr ""
29261 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
29262 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29263 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29266 msgid ""
29267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29269 "a listing inset)"
29270 msgstr ""
29271 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
29272 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
29273 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29276 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29277 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29280 #, c-format
29281 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29282 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29285 #, c-format
29286 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29287 msgstr ""
29288 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29291 #, c-format
29292 msgid "Parameter %1$s: "
29293 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29294
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29296 #, c-format
29297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29298 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29301 #, c-format
29302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29303 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29304
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29306 msgid "New Page"
29307 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29308
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29310 msgid "Page Break"
29311 msgstr "Saut de page (justifié)"
29312
29313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29314 msgid "Clear Page"
29315 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29316
29317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29318 msgid "Clear Double Page"
29319 msgstr "Saut de page impaire"
29320
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29322 msgid "Nom: "
29323 msgstr "Nom : "
29324
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29326 msgid "Nomenclature Symbol: "
29327 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29328
29329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29330 msgid "Description: "
29331 msgstr "Description : "
29332
29333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29334 msgid "Sorting: "
29335 msgstr "Tri : "
29336
29337 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29338 msgid "note"
29339 msgstr "note"
29340
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29342 msgid "Phantom"
29343 msgstr "Fantôme"
29344
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29346 msgid "HPhantom"
29347 msgstr "HFantôme"
29348
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29350 msgid "VPhantom"
29351 msgstr "VFantôme"
29352
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29354 msgid "phantom"
29355 msgstr "fantôme"
29356
29357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29358 msgid "hphantom"
29359 msgstr "hfantôme"
29360
29361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29362 msgid "vphantom"
29363 msgstr "vfantôme"
29364
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29366 msgid "BROKEN: "
29367 msgstr "CASSÉ : "
29368
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29370 msgid "Ref: "
29371 msgstr "Réf : "
29372
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29374 msgid "Equation"
29375 msgstr "Équation"
29376
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29378 msgid "EqRef: "
29379 msgstr "RéfÉq : "
29380
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 msgid "Page Number"
29383 msgstr "Numéro de page"
29384
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29386 msgid "Page: "
29387 msgstr "Page : "
29388
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29390 msgid "Textual Page Number"
29391 msgstr "N° de page du texte"
29392
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29394 msgid "TextPage: "
29395 msgstr "Page du texte : "
29396
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29398 msgid "Standard+Textual Page"
29399 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29400
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29402 msgid "Ref+Text: "
29403 msgstr "Réf+Texte : "
29404
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29406 msgid "Formatted"
29407 msgstr "Mis en page"
29408
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29410 msgid "Format: "
29411 msgstr "Format : "
29412
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 msgid "Reference to Name"
29415 msgstr "Référence au nom"
29416
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29418 msgid "NameRef:"
29419 msgstr "NomRef :"
29420
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29422 msgid "subscript"
29423 msgstr "indice"
29424
29425 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29426 msgid "superscript"
29427 msgstr "exposant"
29428
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29430 msgid "Protected Space"
29431 msgstr "Espace insécable"
29432
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29434 msgid "Quad Space"
29435 msgstr "Espace cadratin"
29436
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29438 msgid "Double Quad Space"
29439 msgstr "Espace double cadratin"
29440
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29442 msgid "Enspace"
29443 msgstr "Espace de largeur en"
29444
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29446 msgid "Enskip"
29447 msgstr "Saut de hauteur en"
29448
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29450 msgid "Protected Horizontal Fill"
29451 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29452
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29454 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29455 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29456
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29458 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29459 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29460
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29463 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29464
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29466 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29468
29469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29471 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29472
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29476
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29478 #, c-format
29479 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29480 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29481
29482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29483 #, c-format
29484 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29485 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29486
29487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29488 msgid "List of Listings"
29489 msgstr "Liste des listings"
29490
29491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29492 msgid "Unknown TOC type"
29493 msgstr "Type de TDM inconnu"
29494
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29496 msgid "Selections not supported."
29497 msgstr "Sélections non reconnues."
29498
29499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29500 msgid "Multi-column in current or destination column."
29501 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
29502
29503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29504 msgid "Multi-row in current or destination row."
29505 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
29506
29507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29508 msgid "Selection size should match clipboard content."
29509 msgstr ""
29510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
29511
29512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29513 msgid "wrap: "
29514 msgstr "enrober : "
29515
29516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29517 msgid "wrap"
29518 msgstr "enrober"
29519
29520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29521 msgid "Not shown."
29522 msgstr "Non affiché."
29523
29524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29525 msgid "Loading..."
29526 msgstr "Chargement..."
29527
29528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29529 msgid "Converting to loadable format..."
29530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
29531
29532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
29535
29536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29537 msgid "Scaling etc..."
29538 msgstr "Mise à l'échelle..."
29539
29540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29541 msgid "Ready to display"
29542 msgstr "Prêt à afficher"
29543
29544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29545 msgid "No file found!"
29546 msgstr "Fichier introuvable !"
29547
29548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29549 msgid "Error converting to loadable format"
29550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
29551
29552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29553 msgid "Error loading file into memory"
29554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
29555
29556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29557 msgid "Error generating the pixmap"
29558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
29559
29560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29561 msgid "No image"
29562 msgstr "Pas d'image"
29563
29564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29565 msgid "Preview loading"
29566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
29567
29568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29569 msgid "Preview ready"
29570 msgstr "Aperçu prêt"
29571
29572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29573 msgid "Preview failed"
29574 msgstr "Échec de l'aperçu"
29575
29576 #: src/lengthcommon.cpp:44
29577 msgid "cc[[unit of measure]]"
29578 msgstr "cc"
29579
29580 #: src/lengthcommon.cpp:44
29581 msgid "dd"
29582 msgstr "dd"
29583
29584 #: src/lengthcommon.cpp:44
29585 msgid "em"
29586 msgstr "em"
29587
29588 #: src/lengthcommon.cpp:45
29589 msgid "ex"
29590 msgstr "ex"
29591
29592 #: src/lengthcommon.cpp:45
29593 msgid "mu[[unit of measure]]"
29594 msgstr "mu"
29595
29596 #: src/lengthcommon.cpp:45
29597 msgid "pc"
29598 msgstr "pc"
29599
29600 #: src/lengthcommon.cpp:46
29601 msgid "pt"
29602 msgstr "pt"
29603
29604 #: src/lengthcommon.cpp:46
29605 msgid "sp"
29606 msgstr "sp"
29607
29608 #: src/lengthcommon.cpp:46
29609 msgid "Text Width %"
29610 msgstr "Largeur texte %"
29611
29612 #: src/lengthcommon.cpp:47
29613 msgid "Column Width %"
29614 msgstr "Largeur colonne %"
29615
29616 #: src/lengthcommon.cpp:47
29617 msgid "Page Width %"
29618 msgstr "Largeur page %"
29619
29620 #: src/lengthcommon.cpp:47
29621 msgid "Line Width %"
29622 msgstr "Largeur ligne %"
29623
29624 #: src/lengthcommon.cpp:48
29625 msgid "Text Height %"
29626 msgstr "Hauteur texte %"
29627
29628 #: src/lengthcommon.cpp:48
29629 msgid "Page Height %"
29630 msgstr "Hauteur page %"
29631
29632 #: src/lyxfind.cpp:128
29633 msgid "Search error"
29634 msgstr "Erreur de recherche"
29635
29636 #: src/lyxfind.cpp:128
29637 msgid "Search string is empty"
29638 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
29639
29640 #: src/lyxfind.cpp:370
29641 msgid "String found."
29642 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
29643
29644 #: src/lyxfind.cpp:372
29645 msgid "String has been replaced."
29646 msgstr "Chaîne remplacée."
29647
29648 #: src/lyxfind.cpp:375
29649 #, c-format
29650 msgid "%1$d strings have been replaced."
29651 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
29652
29653 #: src/lyxfind.cpp:1467
29654 msgid "Invalid regular expression!"
29655 msgstr "Expression régulière invalide !"
29656
29657 #: src/lyxfind.cpp:1472
29658 msgid "Match not found!"
29659 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
29660
29661 #: src/lyxfind.cpp:1476
29662 msgid "Match found!"
29663 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29667 #, c-format
29668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29669 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
29670
29671 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
29672 # OK pour « fonction »  JPC
29673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29674 #, c-format
29675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29676 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
29677
29678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29679 #, c-format
29680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29681 msgstr ""
29682 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
29683 "%1$s"
29684
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29686 msgid "Cursor not in table"
29687 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
29688
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29690 msgid "Only one row"
29691 msgstr "Une seule ligne"
29692
29693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29694 msgid "Only one column"
29695 msgstr "Une seule colonne"
29696
29697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29698 msgid "No hline to delete"
29699 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
29700
29701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29702 msgid "No vline to delete"
29703 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
29704
29705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29706 #, c-format
29707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29708 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
29709
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29711 msgid "Bad math environment"
29712 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
29713
29714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29715 msgid ""
29716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29717 "Change the math formula type and try again."
29718 msgstr ""
29719 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
29720 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
29721
29722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29723 msgid "No number"
29724 msgstr "Pas de numéro"
29725
29726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29727 #, c-format
29728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29729 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
29730
29731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29732 #, c-format
29733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29734 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
29735
29736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29737 #, c-format
29738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29739 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29743 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29744 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
29745
29746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29747 msgid "create new math text environment ($...$)"
29748 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
29749
29750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29751 msgid "entered math text mode (textrm)"
29752 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
29753
29754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29755 msgid "Regular expression editor mode"
29756 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
29757
29758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29760 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29763 msgid "Standard[[mathref]]"
29764 msgstr "Standard"
29765
29766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29767 msgid "PrettyRef"
29768 msgstr "PrettyRef"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29771 msgid "FormatRef: "
29772 msgstr "FormatRef : "
29773
29774 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29775 #, c-format
29776 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29777 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
29778
29779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29780 msgid "optional"
29781 msgstr "optionnel"
29782
29783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29784 msgid "math macro"
29785 msgstr "macro mathématique"
29786
29787 #: src/output.cpp:37
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "Could not open the specified document\n"
29791 "%1$s."
29792 msgstr ""
29793 "Impossible d'ouvrir le document\n"
29794 "%1$s"
29795
29796 #: src/output_plaintext.cpp:144
29797 msgid "Abstract: "
29798 msgstr "Résumé : "
29799
29800 #: src/output_plaintext.cpp:156
29801 msgid "References: "
29802 msgstr "Références : "
29803
29804 #: src/support/Package.cpp:502
29805 msgid "LyX binary not found"
29806 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
29807
29808 #: src/support/Package.cpp:503
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29812 msgstr ""
29813 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
29814 "commande %1$s"
29815
29816 #: src/support/Package.cpp:622
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29820 "\t%1$s\n"
29821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29823 msgstr ""
29824 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
29825 "\t%1$s\n"
29826 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
29827 "d'environnement\n"
29828 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
29829
29830 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29831 msgid "File not found"
29832 msgstr "Fichier introuvable"
29833
29834 #: src/support/Package.cpp:692
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Invalid %1$s switch.\n"
29838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29839 msgstr ""
29840 "Option %1$s non valable.\n"
29841 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29842
29843 #: src/support/Package.cpp:719
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29848 msgstr ""
29849 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29850 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
29851
29852 #: src/support/Package.cpp:743
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29856 "%2$s is not a directory."
29857 msgstr ""
29858 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
29859 "%2$s n'est pas un répertoire."
29860
29861 #: src/support/Package.cpp:745
29862 msgid "Directory not found"
29863 msgstr "Répertoire introuvable"
29864
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "The command\n"
29869 "%1$s\n"
29870 "has not yet completed.\n"
29871 "\n"
29872 "Do you want to stop it?"
29873 msgstr ""
29874 "La commande\n"
29875 " %1$s\n"
29876 "n'est pas encore terminée.\n"
29877 "\n"
29878 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
29879
29880 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29881 msgid "Stop command?"
29882 msgstr "Interrompre la commande ?"
29883
29884 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29885 msgid "&Stop it"
29886 msgstr "&Interrompre"
29887
29888 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29889 msgid "Let it &run"
29890 msgstr "Laisser &tourner"
29891
29892 #: src/support/debug.cpp:42
29893 msgid "No debugging messages"
29894 msgstr "Pas de message d'analyse"
29895
29896 #: src/support/debug.cpp:43
29897 msgid "General information"
29898 msgstr "Information générale"
29899
29900 #: src/support/debug.cpp:44
29901 msgid "Program initialisation"
29902 msgstr "Initialisation du programme"
29903
29904 #: src/support/debug.cpp:45
29905 msgid "Keyboard events handling"
29906 msgstr "Gestion des événements clavier"
29907
29908 #: src/support/debug.cpp:46
29909 msgid "GUI handling"
29910 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
29911
29912 #: src/support/debug.cpp:47
29913 msgid "Lyxlex grammar parser"
29914 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
29915
29916 #: src/support/debug.cpp:48
29917 msgid "Configuration files reading"
29918 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
29919
29920 #: src/support/debug.cpp:49
29921 msgid "Custom keyboard definition"
29922 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
29923
29924 #: src/support/debug.cpp:50
29925 msgid "LaTeX generation/execution"
29926 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
29927
29928 #: src/support/debug.cpp:51
29929 msgid "Math editor"
29930 msgstr "Éditeur mathématique"
29931
29932 #: src/support/debug.cpp:52
29933 msgid "Font handling"
29934 msgstr "Gestion des polices"
29935
29936 #: src/support/debug.cpp:53
29937 msgid "Textclass files reading"
29938 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
29939
29940 #: src/support/debug.cpp:54
29941 msgid "Version control"
29942 msgstr "Contrôle de version"
29943
29944 #: src/support/debug.cpp:55
29945 msgid "External control interface"
29946 msgstr "Interface de contrôle externe"
29947
29948 #: src/support/debug.cpp:56
29949 msgid "Undo/Redo mechanism"
29950 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
29951
29952 #: src/support/debug.cpp:57
29953 msgid "User commands"
29954 msgstr "Commandes utilisateur"
29955
29956 #: src/support/debug.cpp:58
29957 msgid "The LyX Lexer"
29958 msgstr "Le lexeur LyX"
29959
29960 #: src/support/debug.cpp:59
29961 msgid "Dependency information"
29962 msgstr "Information sur les dépendances"
29963
29964 #: src/support/debug.cpp:60
29965 msgid "LyX Insets"
29966 msgstr "Inserts LyX"
29967
29968 #: src/support/debug.cpp:61
29969 msgid "Files used by LyX"
29970 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
29971
29972 #: src/support/debug.cpp:62
29973 msgid "Workarea events"
29974 msgstr "Événements de la zone de travail"
29975
29976 #: src/support/debug.cpp:63
29977 msgid "Insettext/tabular messages"
29978 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
29979
29980 #: src/support/debug.cpp:64
29981 msgid "Graphics conversion and loading"
29982 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
29983
29984 #: src/support/debug.cpp:65
29985 msgid "Change tracking"
29986 msgstr "Suivi des modifications"
29987
29988 #: src/support/debug.cpp:66
29989 msgid "External template/inset messages"
29990 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
29991
29992 #: src/support/debug.cpp:67
29993 msgid "RowPainter profiling"
29994 msgstr "Profilage de RowPainter"
29995
29996 #: src/support/debug.cpp:68
29997 msgid "Scrolling debugging"
29998 msgstr "Déverminage déroulant"
29999
30000 #: src/support/debug.cpp:69
30001 msgid "Math macros"
30002 msgstr "Macros mathématiques"
30003
30004 #: src/support/debug.cpp:70
30005 msgid "RTL/Bidi"
30006 msgstr "RTL/Bidi"
30007
30008 #: src/support/debug.cpp:71
30009 msgid "Locale/Internationalisation"
30010 msgstr "Locale/internationalisation"
30011
30012 #: src/support/debug.cpp:72
30013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30015
30016 #: src/support/debug.cpp:73
30017 msgid "Find and replace mechanism"
30018 msgstr "Rechercher et remplacer"
30019
30020 #: src/support/debug.cpp:74
30021 msgid "Developers' general debug messages"
30022 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30023
30024 #: src/support/debug.cpp:75
30025 msgid "All debugging messages"
30026 msgstr "Tous les messages de débogage"
30027
30028 #: src/support/debug.cpp:154
30029 #, c-format
30030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30031 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30032
30033 #: src/support/lassert.cpp:52
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Assertion %1$s violated in\n"
30037 "file: %2$s, line: %3$s"
30038 msgstr ""
30039 "L'assertion %1$s est violée\n"
30040 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30041
30042 #: src/support/lassert.cpp:62
30043 msgid ""
30044 "It should be safe to continue, but you\n"
30045 "may wish to save your work and restart LyX."
30046 msgstr ""
30047 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30048 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30049
30050 #: src/support/lassert.cpp:65
30051 msgid "Warning!"
30052 msgstr "Message d'avertissement !"
30053
30054 #: src/support/lassert.cpp:72
30055 msgid ""
30056 "There has been an error with this document.\n"
30057 "LyX will attempt to close it safely."
30058 msgstr ""
30059 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30060 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30061
30062 #: src/support/lassert.cpp:75
30063 msgid "Buffer Error!"
30064 msgstr "Erreur de tampon !"
30065
30066 #: src/support/lassert.cpp:82
30067 msgid ""
30068 "LyX has encountered an application error\n"
30069 "and will now shut down."
30070 msgstr ""
30071 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30072 "et va maintenant se fermer."
30073
30074 #: src/support/lassert.cpp:85
30075 msgid "Fatal Exception!"
30076 msgstr "Exception fatale !"
30077
30078 #: src/support/os_win32.cpp:482
30079 msgid "System file not found"
30080 msgstr "Fichier système introuvable !"
30081
30082 #: src/support/os_win32.cpp:483
30083 msgid ""
30084 "Unable to load shfolder.dll\n"
30085 "Please install."
30086 msgstr ""
30087 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30088 "Veuillez l'installer."
30089
30090 #: src/support/os_win32.cpp:488
30091 msgid "System function not found"
30092 msgstr "Fonction système introuvable !"
30093
30094 #: src/support/os_win32.cpp:489
30095 msgid ""
30096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30097 "Don't know how to proceed. Sorry."
30098 msgstr ""
30099 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30100 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30101
30102 #: src/support/userinfo.cpp:45
30103 msgid "Unknown user"
30104 msgstr "Utilisateur inconnu"
30105
30106 #~ msgid "Default Format"
30107 #~ msgstr "Format implicite"
30108
30109 #~ msgid "Key Words."
30110 #~ msgstr "Key Words."
30111
30112 #~ msgid "Multilingual captions"
30113 #~ msgstr "Légendes multilingues"
30114
30115 #~ msgid "Scrap"
30116 #~ msgstr "Scrap"
30117
30118 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30119 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
30120
30121 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30122 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
30123
30124 #~ msgid "End Multiple Columns"
30125 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
30126
30127 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30128 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
30129
30130 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30131 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
30132
30133 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30134 #~ msgstr "fr"
30135
30136 #~ msgid "&First:"
30137 #~ msgstr "&Première :"