1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
327 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
328 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
329 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
330 "PO-Revision-Date: 2017-06-09 09:38+0200\n"
331 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
332 "Language-Team: lyxfr\n"
334 "MIME-Version: 1.0\n"
335 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
336 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
337 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
344 msgid "Version goes here"
345 msgstr "La version va là"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
352 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
358 msgstr "Informations sur la compilation"
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
361 msgid "Release Notes"
362 msgstr "Notes de version"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
380 msgid "The bibliography key"
381 msgstr "La clé bibliographique"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
388 msgid "The label as it appears in the document"
389 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
393 msgstr "É&tiquette :"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
397 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
398 "to enter LaTeX code."
400 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
401 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
410 msgid "Citation Style"
411 msgstr "Style de citation"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
414 msgid "Sty&le format:"
415 msgstr "Format du sty&le :"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
419 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
420 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
421 "Expand to get more information."
423 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
424 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
425 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
432 msgid "Provides available cite style variants."
433 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
441 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
442 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
445 msgid "Biblatex &citation style:"
446 msgstr "Style de &citation biblatex :"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
449 msgid "The style that determines the layout of the citations"
450 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
454 msgid "Reset to the preset default"
455 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
462 msgid "Bibliography Style"
463 msgstr "Style bibliographique"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
466 msgid "Biblate&x bibliography style:"
467 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
471 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
473 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
483 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
484 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
490 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
491 msgid "Default BibTeX st&yle:"
492 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
496 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
499 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
507 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
508 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
511 msgid "Subdivided bibli&ography"
512 msgstr "Bibliographie en §ions"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
515 msgid "Rescan style files"
516 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
523 msgid "&Multiple bibliographies:"
524 msgstr "Bibliographies &multiples :"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
527 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
528 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
532 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
534 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
535 "spécifiques à BibTeX."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
538 msgid "Bibliography Generation"
539 msgstr "Construction de la bibliographie"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
544 msgstr "&Processeur :"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
547 msgid "Select a processor"
548 msgstr "Choisir un processeur"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
559 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
561 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
565 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
566 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
569 msgid "&Databases found by LaTeX:"
570 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
573 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
575 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
585 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
587 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
588 "parcourir vos répertoires"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
591 msgid "&Local databases:"
592 msgstr "Bases de données &locales :"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
595 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
596 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
599 msgid "Browse your local directory"
600 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
608 msgstr "&Parcourir..."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
620 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
627 msgid "BibTeX database to use"
628 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
632 msgstr "Bases de d&onnées"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
635 msgid "Add a BibTeX database file"
636 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
643 msgid "Remove the selected database"
644 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
651 msgid "Move the selected database upwards in the list"
652 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
657 msgstr "Vers le &haut"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
660 msgid "Move the selected database downwards in the list"
661 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
666 msgstr "Vers le &bas"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
669 msgid "Scan for new databases and styles"
670 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
673 msgid "The BibTeX style"
674 msgstr "Le style BibTeX"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
681 msgid "Choose a style file"
682 msgstr "Choisir un fichier de style"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
685 msgid "This bibliography section contains..."
686 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
694 msgid "all cited references"
695 msgstr "toutes les références citées"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
699 msgid "all uncited references"
700 msgstr "toutes les références non citées"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
704 msgid "all references"
705 msgstr "toutes les références"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
708 msgid "Add bibliography to the table of contents"
709 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
712 msgid "Add bibliography to &TOC"
713 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
721 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
724 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
735 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
750 msgid "Type and Size"
751 msgstr "Type et taille"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
763 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
770 msgstr "Boîte &Intérieure :"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
773 msgid "Inner box type"
774 msgstr "Type de boîte intérieure"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
794 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
799 msgid "Check this if the box should break across pages"
800 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
803 msgid "Allow &page breaks"
804 msgstr "Sauts de &page possibles"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
816 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
817 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
824 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
825 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
836 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
837 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
845 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
851 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
852 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
882 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
901 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
910 msgid "Decoration box types"
911 msgstr "Types de boîtes décoratives"
913 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
914 msgid "Thickness value"
915 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
918 msgid "&Line thickness:"
919 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
922 msgid "Separation value"
923 msgstr "Valeur de séparation"
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
926 msgid "Box s&eparation:"
927 msgstr "S&éparation de boîte :"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
931 msgstr "&Décoration :"
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
934 msgid "&Shadow size:"
935 msgstr "Taille de l'&ombre :"
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
939 msgstr "Valeur de la taille"
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
954 msgid "&Available branches:"
955 msgstr "Branches &disponibles :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
958 msgid "Select your branch"
959 msgstr "Sélectionner la branche"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
965 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
966 msgid "&New:[[branch]]"
967 msgstr "&Nouvelle branche :"
969 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
971 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
974 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
975 "branche soit active."
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
978 msgid "Filename &Suffix"
979 msgstr "&Suffixe du fichier"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
982 msgid "Show undefined branches used in this document."
983 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
986 msgid "&Undefined Branches"
987 msgstr "Branches &indéfinies"
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
990 msgid "A&vailable Branches:"
991 msgstr "Branches &disponibles :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
994 msgid "Toggle the selected branch"
995 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
998 msgid "(&De)activate"
999 msgstr "(&Dés)activer"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1002 msgid "Add a new branch to the list"
1003 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1006 msgid "Define or change background color"
1007 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
1020 #: src/Buffer.cpp:4586
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1025 msgid "Change the name of the selected branch"
1026 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1030 msgstr "&Renommer..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1033 msgid "Add the selected branches to the list."
1034 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1037 msgid "&Add Selected"
1038 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1041 msgid "Add all unknown branches to the list."
1042 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1046 msgstr "Ajouter &tout"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1054 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1055 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
1058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
1064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
1065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1071 msgid "Undefined branches used in this document."
1072 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1075 msgid "&Undefined Branches:"
1076 msgstr "Branches &indéfinies :"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1093 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1157 msgstr "Très très grand"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1167 msgstr "Très énorme"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1170 msgid "&Custom bullet:"
1171 msgstr "Puce &personnalisée :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1180 msgstr "Modification :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1183 msgid "Go to previous change"
1184 msgstr "Aller à la modification précédente"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1187 msgid "&Previous change"
1188 msgstr "Modification &précédente"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1191 msgid "Go to next change"
1192 msgstr "Aller à la modification suivante"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1195 msgid "&Next change"
1196 msgstr "Modification &Suivante"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1199 msgid "Accept this change"
1200 msgstr "Accepter cette modification"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1207 msgid "Reject this change"
1208 msgstr "Rejeter cette modification"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1217 msgstr "Famille de police"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1226 msgstr "Forme de police"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1235 msgstr "Série de police"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1240 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1241 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1242 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1251 msgstr "Couleur de police"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1269 msgid "Never Toggled"
1270 msgstr "Jamais basculés"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1275 msgstr "Taille de police"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1279 msgid "Other font settings"
1280 msgstr "Autres réglages de police"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1283 msgid "Always Toggled"
1284 msgstr "Toujours basculés"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1291 msgid "toggle font on all of the above"
1292 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1296 msgstr "&Basculer tout"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1299 msgid "Apply each change automatically"
1300 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1303 msgid "Apply changes &immediately"
1304 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1326 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1336 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1337 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1341 msgstr "Tous les champs"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1344 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1345 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1348 msgid "All entry types"
1349 msgstr "Toutes les entrées"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1352 msgid "Click for more filter options"
1353 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1360 msgid "A&vailable Citations:"
1361 msgstr "Citations &disponibles :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1364 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1366 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1370 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1372 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1376 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1377 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1380 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1381 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1384 msgid "Selected &Citations:"
1385 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1389 msgstr "Mise en forme"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1392 msgid "Citation st&yle:"
1393 msgstr "St&yle de citation :"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1397 msgid "Text befo&re:"
1398 msgstr "Te&xte avant :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1401 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1402 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1407 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1408 "style supports this."
1410 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1411 "sélectionné le permet."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1415 msgid "&Text after:"
1416 msgstr "Texte apr&ès :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1421 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1424 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1425 "sélectionné le permet."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1429 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1430 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1432 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1433 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1437 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1438 "citation style supports this."
1440 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1441 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1444 msgid "Force upcas&ing"
1445 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1450 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1451 "citation style supports this."
1453 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1454 "le style de citation sélectionné le permet."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1458 msgid "All aut&hors"
1459 msgstr "Tous les au&teurs"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1476 msgstr "Couleurs de police"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1480 msgstr "Texte principal :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1484 msgid "Click to change the color"
1485 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1489 msgstr "Implicite..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1493 msgid "Revert the color to the default"
1494 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1497 msgid "Greyed-out notes:"
1498 msgstr "Notes grisées :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1504 msgstr "&Modifier..."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1507 msgid "Background Colors"
1508 msgstr "Couleurs du fond"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1515 msgid "Shaded boxes:"
1516 msgstr "Boîtes ombrées :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1519 msgid "Compare Revisions"
1520 msgstr "Comparer les révisions"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1523 msgid "&Revisions back"
1524 msgstr "&Révisions passées"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1527 msgid "&Between revisions"
1528 msgstr "&Entre révisions"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1539 msgid "&New Document:"
1540 msgstr "&Nouveau document :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1543 msgid "&Old Document:"
1544 msgstr "&Ancien document :"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1548 msgstr "&Parcourir..."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1551 msgid "Copy Document Settings from:"
1552 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1555 msgid "N&ew Document"
1556 msgstr "&Nouveau document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1559 msgid "Ol&d Document"
1560 msgstr "&Ancien document"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1564 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1565 "resulting document"
1567 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1568 "imprimable LaTeX pour le document"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1571 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1572 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1575 msgid "Insert the delimiters"
1576 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1582 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1585 msgstr "Code TeX : "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1588 msgid "Match delimiter types"
1589 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1592 msgid "&Keep matched"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1597 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1600 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1604 msgid "S&wap && Reverse"
1605 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1608 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1609 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1612 msgid "Use Class Defaults"
1613 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1616 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1617 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1620 msgid "Save as Document Defaults"
1621 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1625 msgstr "Affichage écran"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1628 msgid "Show ERT button only"
1629 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1636 msgid "Show ERT contents"
1637 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1644 msgid "For more information, refer to the complete log."
1645 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1652 msgid "Description:"
1653 msgstr "Description :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1656 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1657 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1660 msgid "View Complete &Log..."
1661 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1664 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1666 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1670 msgid "Show Output &Anyway"
1671 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1675 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1676 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1678 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1679 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1687 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1691 msgstr "Nom du fichier"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1700 msgid "Select a file"
1701 msgstr "Choisir un fichier"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1712 msgid "Available templates"
1713 msgstr "Modèles disponibles"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1717 msgid "LaTe&X and LyX options"
1718 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1721 msgid "LaTeX Options"
1722 msgstr "Options LaTeX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1734 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1738 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1741 msgid "&Show in LyX"
1742 msgstr "Afficher dans &LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1748 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1749 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1752 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1753 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1756 msgid "Si&ze and Rotation"
1757 msgstr "Taille et &rotation"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1768 msgid "Angle to rotate image by"
1769 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1775 msgid "The origin of the rotation"
1776 msgstr "Origine de la rotation"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1793 msgid "Height of image in output"
1794 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1798 msgid "Width of image in output"
1799 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1802 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1803 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1807 msgid "&Maintain aspect ratio"
1808 msgstr "&Conserver les proportions"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1816 msgid "Clip to bounding box values"
1817 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1821 msgid "Clip to &bounding box"
1822 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1826 msgid "&Left bottom:"
1827 msgstr "&Bas gauche :"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1836 msgstr "&Haut droite :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1840 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1841 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1845 msgid "&Get from File"
1846 msgstr "&Extraire du fichier"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1858 msgstr "Rec&hercher"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1863 msgstr "Rec&hercher :"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1867 msgid "Replace &with:"
1868 msgstr "Remplacer &par :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1871 msgid "Perform a case-sensitive search"
1872 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1875 msgid "Case &sensitive"
1876 msgstr "Selon la &casse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1879 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1880 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1885 msgstr "Recherche &suivante"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1888 msgid "Restrict search to whole words only"
1889 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1892 msgid "W&hole words"
1893 msgstr "Mots comp&lets"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1896 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1897 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1907 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1908 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1912 msgid "Search &backwards"
1913 msgstr "Rechercher en &arrière"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1916 msgid "Replace all occurences at once"
1917 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1920 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1922 msgid "Replace &All"
1923 msgstr "Remplacer &tout"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1927 msgstr "Param&ètres"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1930 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1931 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1938 msgid "C&urrent document"
1939 msgstr "&Document courant"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1943 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1946 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1950 msgid "&Master document"
1951 msgstr "Document &maître"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1954 msgid "All open documents"
1955 msgstr "Tous les documents ouverts"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1958 msgid "&Open documents"
1959 msgstr "Document &ouverts"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1962 msgid "&All manuals"
1963 msgstr "Tous les man&uels"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1967 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1968 "and paragraph style"
1970 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1971 "sélectionné et du style de paragraphe"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1974 msgid "I&gnore format"
1975 msgstr "Ignorer le &format"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1979 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1982 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1983 "chaque chaîne correspondante"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1986 msgid "&Preserve first case on replace"
1987 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1990 msgid "&Expand macros"
1991 msgstr "&Déployer les macros"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1994 msgid "Restrict search to math environments only"
1995 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1998 msgid "Search on&ly in maths"
1999 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2008 msgstr "Type de flottant :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2011 msgid "Use &default placement"
2012 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2015 msgid "Advanced Placement Options"
2016 msgstr "Options de placement élaborées"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2019 msgid "&Top of page"
2020 msgstr "&Haut de la page"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2023 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2024 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2027 msgid "Here de&finitely"
2028 msgstr "Ici, à &tout prix"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2031 msgid "&Here if possible"
2032 msgstr "&Ici, si possible"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2035 msgid "&Page of floats"
2036 msgstr "&Page de flottants"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2039 msgid "&Bottom of page"
2040 msgstr "&Bas de la page"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2043 msgid "&Span columns"
2044 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2047 msgid "&Rotate sideways"
2048 msgstr "&Rotation 90°"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2056 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2059 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2060 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2063 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2064 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2067 msgid "&Default family:"
2068 msgstr "Famille im&plicite :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2071 msgid "Select the default family for the document"
2072 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2076 msgstr "Taille de &base :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2079 msgid "&LaTeX font encoding:"
2080 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2083 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2084 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2091 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2092 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2095 msgid "&Sans Serif:"
2096 msgstr "&Sans empattement :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2099 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2104 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2107 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2109 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2110 "dimensions de base de la police"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2113 msgid "&Typewriter:"
2114 msgstr "&Chasse fixe :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2117 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2122 msgstr "Réd&uction (%) :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2125 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2127 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2135 msgid "Select the math typeface"
2136 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2143 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2145 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2149 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2150 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2153 msgid "Use true s&mall caps"
2154 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2157 msgid "Use old style instead of lining figures"
2158 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2161 msgid "Use &old style figures"
2162 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2166 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2169 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2170 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2173 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2174 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2178 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2181 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2182 "pour les tirets de longueur en et em"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2185 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2186 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2193 msgid "Select an image file"
2194 msgstr "Choisir un fichier image"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2198 msgstr "Taille sortie"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2202 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2206 msgid "Set &height:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2210 msgid "&Scale graphics (%):"
2211 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2215 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2225 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2229 msgid "Rotate Graphics"
2230 msgstr "Tourner le graphique"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2234 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2237 msgid "Ro&tate after scaling"
2238 msgstr "&Tourner après réduction"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2245 msgid "A&ngle (degrees):"
2246 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2250 msgid "File name of image"
2251 msgstr "Nom du fichier image"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2269 msgid "Additional LaTeX options"
2270 msgstr "Autres options LaTeX"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2273 msgid "LaTeX &options:"
2274 msgstr "Options LaTe&X :"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2278 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2279 "at application level (see Preferences dialog)."
2281 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2282 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2285 msgid "Sho&w in LyX"
2286 msgstr "Afficher dans &LyX"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2289 msgid "Sca&le on screen (%):"
2290 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2293 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2295 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2298 msgid "Graphics Group"
2299 msgstr "Groupe de graphiques"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2302 msgid "A&ssigned to group:"
2303 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2306 msgid "Click to define a new graphics group."
2307 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2310 msgid "O&pen new group..."
2311 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2314 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2315 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2319 msgstr "Mode brouillon"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2323 msgstr "Mode &brouillon"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2327 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2330 msgid "..............."
2331 msgstr "..............."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2338 msgid "<-----------"
2339 msgstr "<-----------"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2342 msgid "----------->"
2343 msgstr "----------->"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2346 msgid "\\-----v-----/"
2347 msgstr "\\-----v-----/"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2350 msgid "/-----^-----\\"
2351 msgstr "/-----^-----\\"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2355 msgstr "&Interligne :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2358 msgid "Supported spacing types"
2359 msgstr "Types d'espacement supportés"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2367 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2370 msgid "&Fill Pattern:"
2371 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2379 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2383 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2394 msgid "Name associated with the URL"
2395 msgstr "Nom associé à l'URL"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2404 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2405 "to enter LaTeX code."
2407 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2408 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2411 msgid "Specify the link target"
2412 msgstr "Spécifier le lien cible"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2416 msgstr "Type de lien"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2419 msgid "Link to the web or to every other target"
2420 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2427 msgid "Link to an email address"
2428 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2435 msgid "Link to a file"
2436 msgstr "Lien vers un fichier"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2443 msgid "Listing Parameters"
2444 msgstr "Paramètre de listing"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2449 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2450 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2455 msgid "&Bypass validation"
2456 msgstr "Éviter la &validation"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2464 msgstr "É&tiquette :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2467 msgid "Mo&re parameters"
2468 msgstr "Autres pa&ramètres"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2471 msgid "Underline spaces in generated output"
2472 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2475 msgid "&Mark spaces in output"
2476 msgstr "&Marquer les espaces"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2479 msgid "Show LaTeX preview"
2480 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2483 msgid "&Show preview"
2484 msgstr "Afficher un &aperçu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2487 msgid "File name to include"
2488 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2491 msgid "&Include Type:"
2492 msgstr "Type de &sous-document :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2496 msgstr "Inclus (include)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2500 msgstr "Incorporé (input)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2508 msgid "Program Listing"
2509 msgstr "Listing de code source"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2512 msgid "Edit the file"
2513 msgstr "Modifier le fichier"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2520 msgid "A&vailable Indexes:"
2521 msgstr "Index &disponibles :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2524 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2525 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2529 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2531 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2536 msgid "Index Generation"
2537 msgstr "Construction de l'index"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2545 msgid "Define program options of the selected processor."
2546 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2549 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2550 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2553 msgid "&Use multiple indexes"
2554 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2557 msgid "&New:[[index]]"
2558 msgstr "&Nouvel index :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2562 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2564 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2568 msgid "Add a new index to the list"
2569 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2577 msgid "Remove the selected index"
2578 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2581 msgid "Rename the selected index"
2582 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2586 msgstr "&Renommer..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2589 msgid "Define or change button color"
2590 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2593 msgid "Information Type:"
2594 msgstr "Type d'information :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2597 msgid "Information Name:"
2598 msgstr "Nom de l'information :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2601 msgid "Inset Parameter Configuration"
2602 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2605 msgid "Update dialog when moving context"
2606 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2609 msgid "S&ynchronize Dialog"
2610 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2613 msgid "Apply settings immediately"
2614 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2618 msgid "I&mmediate Apply"
2619 msgstr "Application i&mmédiate"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2622 msgid "Restore initial values in dialog"
2623 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2626 msgid "Push new inset into the document"
2627 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2631 msgstr "Nouvel insert"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2634 msgid "Document &Class"
2635 msgstr "&Classe de document"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2638 msgid "Click to select a local document class definition file"
2639 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2642 msgid "&Local Layout..."
2643 msgstr "&Format local..."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2646 msgid "Class Options"
2647 msgstr "Options de classe"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2650 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2651 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2654 msgid "&Predefined:"
2655 msgstr "P&rédéfinie :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2659 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2662 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2667 msgstr "Régl&able :"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2670 msgid "&Graphics driver:"
2671 msgstr "Pilote &graphique :"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2674 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2675 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2678 msgid "Select de&fault master document"
2679 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2686 msgid "Enter the name of the default master document"
2687 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2690 msgid "&Suppress default date on front page"
2691 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2694 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2696 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2699 msgid "&Quote style:"
2700 msgstr "Style des &guillemets :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2703 msgid "Language pa&ckage:"
2704 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2708 msgid "Select which language package LyX should use"
2709 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2714 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2716 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2717 "\\usepackage{babel})"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2724 msgid "Lan&guage default"
2725 msgstr "Langue i&mplicite"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2733 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2734 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2735 "have been inserted with."
2737 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2738 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2739 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2742 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2743 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2747 msgstr "&Décalage :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2750 msgid "Value of the vertical line offset."
2751 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2754 msgid "Value of the line width."
2755 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2759 msgstr "&Épaisseur :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2762 msgid "Value of the line thickness."
2763 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2766 msgid "Input here the listings parameters"
2767 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2771 msgid "Feedback window"
2772 msgstr "Fenêtre d'information"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2776 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2781 msgid "&Main Settings"
2782 msgstr "&Paramètres principaux"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2786 msgstr "Emplacement"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2789 msgid "Check for inline listings"
2790 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2793 msgid "&Inline listing"
2794 msgstr "Listing en &ligne"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2797 msgid "Check for floating listings"
2798 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2806 msgstr "&Emplacement :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2809 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2810 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2813 msgid "Line numbering"
2814 msgstr "Numérotation des lignes"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2821 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2822 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2829 msgid "Difference between two numbered lines"
2830 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2834 msgstr "&Taille de police :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2837 msgid "Choose the font size for line numbers"
2838 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2847 msgstr "&Taille de police :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2850 msgid "The content's base font size"
2851 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2854 msgid "Font Famil&y:"
2855 msgstr "&Famille de police :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2858 msgid "The content's base font style"
2859 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2862 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2863 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2866 msgid "&Break long lines"
2867 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2870 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2871 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2874 msgid "S&pace as symbol"
2875 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2878 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2883 msgid "Space i&n string as symbol"
2884 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2887 msgid "Tab&ulator size:"
2888 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2891 msgid "Use extended character table"
2892 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2895 msgid "&Extended character table"
2896 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2903 msgid "Select the programming language"
2904 msgstr "Choisir le language de programmation"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2908 msgstr "&Dialecte :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2912 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2919 msgid "Fi&rst line:"
2920 msgstr "&Première Ligne :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2923 msgid "The first line to be printed"
2924 msgstr "La première ligne à afficher"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2928 msgstr "&Dernière ligne :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2931 msgid "The last line to be printed"
2932 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2939 msgid "More Parameters"
2940 msgstr "Autres paramètres"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2945 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2948 msgid "Document-specific layout information"
2949 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2955 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2957 msgid "Errors reported in terminal."
2958 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2964 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2965 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2967 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2971 msgstr "&Type de journal :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2974 msgid "Update the display"
2975 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2980 msgstr "Mettre à &jour"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2983 msgid "&Open Containing Directory"
2984 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2991 msgid "Jump to the next warning message."
2992 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2995 msgid "Next &Warning"
2996 msgstr "&Avertissement suivant"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2999 msgid "Jump to the next error message."
3000 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3004 msgstr "&Erreur suivante"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3007 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3008 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3011 msgid "&Default margins"
3012 msgstr "&Marges implicites"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3024 msgstr "&Intérieure :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3028 msgstr "E&xtérieure :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3032 msgstr "&Séparation en-tête :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3035 msgid "Head &height:"
3036 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3040 msgstr "&Espacement pied :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3043 msgid "&Column sep:"
3044 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3047 msgid "Master Document Output"
3048 msgstr "Document maître résultant"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3051 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3056 msgid "Include only &selected children"
3057 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3061 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3064 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3065 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3068 msgid "&Maintain counters and references"
3069 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3072 msgid "Include all subdocuments in the output"
3073 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3076 msgid "&Include all children"
3077 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3083 msgid "Number of rows"
3084 msgstr "Nombre de lignes"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3095 msgid "Number of columns"
3096 msgstr "Nombre de colonnes"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3101 msgstr "&Colonnes :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3105 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3106 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3109 msgid "Vertical alignment"
3110 msgstr "Alignement vertical"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3114 msgstr "&Vertical :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3118 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3121 msgid "&Horizontal:"
3122 msgstr "&Horizontal :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3129 msgid "decoration type / matrix border"
3130 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3133 msgid "All packages:"
3134 msgstr "Tous les paquetages :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3137 msgid "Load A&utomatically"
3138 msgstr "Charger &automatiquement"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3141 msgid "Load Alwa&ys"
3142 msgstr "Toujours char&ger"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3145 msgid "Do &Not Load"
3146 msgstr "&Ne pas charger"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3149 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3150 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3153 msgid "Indent &Formulas"
3154 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3157 msgid "Size of the indentation"
3158 msgstr "Taille de l'indentation"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3161 msgid "Formula numbering side:"
3162 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3165 msgid "Side where formulas are numbered"
3166 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3170 msgstr "&Disponible :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3184 msgstr "Sél&ectionné :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3187 msgid "Nomenclature"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3195 msgid "Des&cription:"
3196 msgstr "Des&cription :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3200 msgstr "&Classé comme :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3204 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3205 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3207 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3208 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3215 msgid "LyX internal only"
3216 msgstr "Interne à LyX seulement"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3223 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3224 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3228 msgstr "&Commentaire"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3231 msgid "Print as grey text"
3232 msgstr "Imprime en texte grisé"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3238 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3239 msgid "&List in Table of Contents"
3240 msgstr "Dans la &table des matières"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3244 msgstr "&Numérotation"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3247 msgid "Output Format"
3248 msgstr "Format du résultat"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3251 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3253 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3256 msgid "De&fault output format:"
3257 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3263 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3265 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3266 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3267 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3268 "in collaborative settings and with version control systems."
3270 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3271 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3272 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3273 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3274 "celle du contrôle de version."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3277 msgid "Save &transient properties"
3278 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3299 msgid "XHTML Output Options"
3300 msgstr "Options export XHTML"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3311 msgid "&Math output:"
3312 msgstr "Traduction des &maths :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3315 msgid "Format to use for math output."
3316 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3331 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3338 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3339 msgid "Math &image scaling:"
3340 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3343 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3344 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3347 msgid "Write CSS to File"
3348 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3351 msgid "&Use hyperref support"
3352 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3359 msgid "Header Information"
3360 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3376 msgstr "Mots-&clés :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3380 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3382 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3383 "environnements appropriés"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3386 msgid "Automatically fi&ll header"
3387 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3391 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3394 msgid "Load in &fullscreen mode"
3395 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3402 msgid "Allows link text to break across lines."
3403 msgstr "Permettre la césure des liens."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3406 msgid "B&reak links over lines"
3407 msgstr "&Césure les liens"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3410 msgid "No &frames around links"
3411 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3414 msgid "C&olor links"
3415 msgstr "C&ouleurs des liens"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3418 msgid "Bibliographical backreferences"
3419 msgstr "Renvois bibliographiques"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3422 msgid "B&ackreferences:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3430 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3431 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3434 msgid "&Numbered bookmarks"
3435 msgstr "Signets &numérotés"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3438 msgid "&Open bookmark tree"
3439 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3442 msgid "Number of levels"
3443 msgstr "Nombre de niveaux"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3446 msgid "Additional O&ptions"
3447 msgstr "Autres o&ptions"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3450 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3451 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3454 msgid "Paper Format"
3455 msgstr "Format papier"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3463 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3465 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3469 msgid "&Orientation:"
3470 msgstr "&Orientation :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3483 msgstr "Format de la page"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3486 msgid "Page &style:"
3487 msgstr "St&yle de page :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3490 msgid "Style used for the page header and footer"
3491 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3494 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3495 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3498 msgid "&Two-sided document"
3499 msgstr "Document &recto-verso"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3503 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3507 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3508 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3511 msgid "Lo&ngest label"
3512 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3515 msgid "Line &spacing"
3516 msgstr "&Interligne"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3537 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3550 msgid "&Indent Paragraph"
3551 msgstr "In&denter paragraphe"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3570 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3571 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3574 msgid "Paragraph's &Default"
3575 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3578 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3579 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3583 msgstr "Espacement &fantôme"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3586 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3587 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3590 msgid "&Horizontal Phantom"
3591 msgstr "Fantôme &horizontal"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3594 msgid "Vertical space of the phantom content"
3595 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3598 msgid "&Vertical Phantom"
3599 msgstr "Fantôme &vertical"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3603 msgstr "&Modifier..."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3606 msgid "&Use system colors"
3607 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3611 msgstr "En mode mathématique"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3615 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3618 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3619 "après la temporisation."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3622 msgid "Automatic in&line completion"
3623 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3626 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3628 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3631 msgid "Automatic p&opup"
3632 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3635 msgid "Autoco&rrection"
3636 msgstr "C&orrection auto"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3640 msgstr "Dans le texte"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3644 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3647 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3651 msgid "Automatic &inline completion"
3652 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3655 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3656 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3659 msgid "Automatic &popup"
3660 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3664 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3667 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3671 msgid "Cursor i&ndicator"
3672 msgstr "I&ndicateur curseur"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3675 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3681 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3682 "if it is available."
3684 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3685 "affichée si elle est disponible."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3688 msgid "s inline completion dela&y"
3689 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3693 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3694 "if it is available."
3696 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3697 "complétion est affichée si elle est disponible."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3700 msgid "s popup d&elay"
3701 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3705 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3708 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3712 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3713 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3718 "It will be shown right away."
3720 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3721 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3724 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3742 msgstr "&Convertisseur :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Autres Options :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3749 msgid "&From format:"
3750 msgstr "Depuis le &format :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3754 msgstr "&Vers le format :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3784 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3785 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3789 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3791 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3792 "\"needauth\" est interdite"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3795 msgid "Use need&auth option"
3796 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3800 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3801 "'needauth' option."
3803 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3804 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3807 msgid "Display &graphics"
3808 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3811 msgid "Instant &preview:"
3812 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3821 msgstr "Pas de maths"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3828 msgid "Preview si&ze:"
3829 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3832 msgid "Factor for the preview size"
3833 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3836 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3838 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3841 msgid "&Mark end of paragraphs"
3842 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3845 msgid "Session Handling"
3846 msgstr "Gestion de session"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3849 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3850 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3853 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3855 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3859 msgid "Restore cursor &positions"
3860 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3863 msgid "&Load opened files from last session"
3864 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3867 msgid "&Clear all session information"
3868 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3871 msgid "Backup && Saving"
3872 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3875 msgid "Backup &original documents when saving"
3876 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3879 msgid "&Backup documents, every"
3880 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3888 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3889 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3890 "state (compressed or uncompressed)."
3892 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3893 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3894 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3897 msgid "&Save new documents compressed by default"
3899 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3903 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3904 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3907 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3908 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3909 "l'accès aux fichiers inclus."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3912 msgid "Save the &document directory path"
3913 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3916 msgid "Windows && Work Area"
3917 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3920 msgid "Open documents in &tabs"
3921 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3925 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3926 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3928 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3929 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3930 "activer cette fonctionnalité)."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3933 msgid "Use s&ingle instance"
3934 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3937 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3939 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3940 "global en haut à gauche."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3943 msgid "Displa&y single close-tab button"
3944 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3947 msgid "Closing last &view:"
3948 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3951 msgid "Closes document"
3952 msgstr "Ferme le document"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3955 msgid "Hides document"
3956 msgstr "Cache le document"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3959 msgid "Ask the user"
3960 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3968 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3972 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3973 "width used when set to 0."
3975 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3976 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3979 msgid "Cursor width (&pixels):"
3980 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3983 msgid "Scroll &below end of document"
3984 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3987 msgid "Skip trailing non-word characters"
3988 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3991 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3992 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3995 msgid "Sort &environments alphabetically"
3996 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3999 msgid "&Group environments by their category"
4000 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4003 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4004 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4007 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4009 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4012 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4014 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4019 msgstr "Plein écran"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4022 msgid "&Hide toolbars"
4023 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4026 msgid "Hide scr&ollbar"
4027 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4030 msgid "Hide &tabbar"
4031 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4034 msgid "Hide &menubar"
4035 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4038 msgid "Hide sta&tusbar"
4039 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4042 msgid "&Limit text width"
4043 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4046 msgid "Screen used (&pixels):"
4047 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4051 msgstr "&Nouveau..."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4058 msgid "&Document format"
4059 msgstr "Format de &document"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4062 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4063 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4066 msgid "Sho&w in export menu"
4067 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4070 msgid "Vector &graphics format"
4071 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4074 msgid "S&hort name:"
4075 msgstr "Nom cour&t :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4078 msgid "E&xtensions:"
4079 msgstr "S&uffixes :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4087 msgstr "&Raccourci :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4095 msgstr "&Visionneuse :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4102 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4103 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4106 msgid "Default Output Formats"
4107 msgstr "Formats implicites du résultat"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4110 msgid "With &TeX fonts:"
4111 msgstr "Avec polices &TeX :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4114 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4116 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4120 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4121 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4124 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4126 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4138 msgid "Your E-mail address"
4139 msgstr "Votre adresse électronique"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4146 msgid "Use &keyboard map"
4147 msgstr "&Réaffectation clavier"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4151 msgstr "&Primaire :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4156 msgstr "&Parcourir..."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4160 msgstr "S&econdaire :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4164 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4165 "time LyX is launched."
4167 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4168 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4171 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4172 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4179 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4180 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4184 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4185 "speed it up, low values slow it down."
4187 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4188 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4192 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4194 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4198 msgid "&Middle mouse button pasting"
4199 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4202 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4203 msgstr "Zoom via la molette"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4222 msgid "User &interface language:"
4223 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4226 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4228 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4231 msgid "Language &package:"
4232 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4239 msgstr "Automatique"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4243 msgid "Always Babel"
4244 msgstr "Toujours utiliser babel"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4248 msgid "None[[language package]]"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4252 msgid "Command s&tart:"
4253 msgstr "Commande de &début :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4256 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4257 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4260 msgid "Command e&nd:"
4261 msgstr "Commande de &fin :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4264 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4265 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4268 msgid "Default decimal &separator:"
4269 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4272 msgid "Default length &unit:"
4273 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4278 "the language package)"
4280 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4281 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4284 msgid "Set languages &globally"
4285 msgstr "Régler les langues &globalement"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4289 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4292 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4293 "explicitement par une commande de changement de langue"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4297 msgstr "Début &auto"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4301 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4304 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4305 "explicitement par une commande de changement de langue"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4312 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4314 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4318 msgid "Mark &foreign languages"
4319 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4322 msgid "Right-to-Left Language Support"
4323 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4326 msgid "Cursor movement:"
4327 msgstr "Mouvement du curseur :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4339 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4341 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4345 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4346 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4349 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4350 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4353 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4354 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4358 msgstr "&Processeur :"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4361 msgid "BibTeX command and options"
4362 msgstr "Commande et options BibTeX"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4366 msgid "Processor for &Japanese:"
4367 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4374 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4375 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4379 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4382 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4383 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4387 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4390 msgid "CheckTeX start options and flags"
4391 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4394 msgid "&CheckTeX command:"
4395 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4398 msgid "&Nomenclature command:"
4399 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4403 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4404 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4405 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4407 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4408 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4409 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4410 "sera pas enregistré."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4414 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4417 msgid "Set class options to default on class change"
4419 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4423 msgid "R&eset class options when document class changes"
4424 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4427 msgid "Forward Search"
4428 msgstr "Recherche directe"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4431 msgid "DV&I command:"
4432 msgstr "Commande DV&I :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4435 msgid "&PDF command:"
4436 msgstr "Commande &PDF :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4439 msgid "Dvips Options"
4440 msgstr "Options dvips|s"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4443 msgid "Paper t&ype:"
4444 msgstr "T&ype de papier :"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4447 msgid "Paper si&ze:"
4448 msgstr "&Taille de papier :"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4455 msgid "Other Options"
4456 msgstr "Autres options"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4459 msgid "Output &line length:"
4460 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4464 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4465 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4466 "paragraphs are separated by a blank line."
4468 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4469 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4470 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4471 "les uns des autres par une ligne vide."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4474 msgid "&Date format:"
4475 msgstr "Format de la &date :"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4478 msgid "Date format for strftime output"
4479 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4482 msgid "&Overwrite on export:"
4483 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4486 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4488 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4489 "lors des exportations."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4492 msgid "Ask permission"
4493 msgstr "Demander la permission"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4496 msgid "Main file only"
4497 msgstr "Fichier maître seulement"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4501 msgstr "Tous les fichiers"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4505 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4506 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4507 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4508 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4509 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4510 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4512 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4513 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4514 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4515 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4516 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4517 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4518 "chemin relatif et se réfère au RT."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4521 msgid "&PATH prefix:"
4522 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4526 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4527 "variable. Use the OS native format."
4529 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4530 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4533 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4534 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4538 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4539 "environment variable. Use the OS native format."
4541 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4542 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4554 msgstr "Parcourir..."
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4558 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4561 msgid "&Temporary directory:"
4562 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4565 msgid "Ly&XServer pipe:"
4566 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4569 msgid "&Backup directory:"
4570 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4573 msgid "&Example files:"
4574 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4577 msgid "&Document templates:"
4578 msgstr "&Modèles de document :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4581 msgid "&Working directory:"
4582 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4585 msgid "H&unspell dictionaries:"
4586 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4589 msgid "Sans Seri&f:"
4590 msgstr "&Sans empattement :"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4593 msgid "T&ypewriter:"
4594 msgstr "&Chasse fixe :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4601 msgid "Default &zoom %:"
4602 msgstr "Zoom implicite % :"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4606 msgstr "Tailles de police"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4614 msgstr "Très &grand :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4618 msgstr "Très très &grand :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4626 msgstr "Très très énorm&e :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4630 msgstr "Tout &petit :"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4634 msgstr "Très &petit :"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4646 msgstr "Min&uscule :"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4653 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4657 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4658 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4666 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4670 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4673 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4675 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4676 "vérification orthographique"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4679 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4680 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4683 msgid "&Spellchecker engine:"
4684 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4687 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4688 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4691 msgid "Accept compound &words"
4692 msgstr "Accepter les mots &composés"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4695 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4696 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4699 msgid "S&pellcheck continuously"
4700 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4703 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4705 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4708 msgid "&Escape characters:"
4709 msgstr "Caractères &protégés :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4712 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4713 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4716 msgid "Al&ternative language:"
4717 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4720 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4721 # A faire (27/01/13) JPC
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4723 msgid "General Look && Feel"
4724 msgstr "Apparence générale"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4727 msgid "&User interface file:"
4728 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4732 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4736 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4737 "save the preferences and restart LyX."
4739 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4740 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4744 msgid "Use icons from system's &theme"
4745 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4748 msgid "Context Help"
4749 msgstr "Aide contextuelle"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4753 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4754 "the main work area of an edited document"
4756 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4757 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4763 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4770 msgid "&Maximum last files:"
4771 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4776 msgstr "&Enregistrer"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4779 msgid "Nomenclature settings"
4780 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4784 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4786 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4790 msgid "&List Indentation:"
4791 msgstr "&Indentation de liste :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4794 msgid "Custom &Width:"
4795 msgstr "&Largeur réglable :"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4798 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4800 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4804 msgid "Avai&lable indexes:"
4805 msgstr "Index &disponibles :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4808 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4809 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4812 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4814 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4819 msgstr "&Sous-index"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4823 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4824 "code in index names."
4826 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4827 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4839 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4840 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4843 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4845 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4848 msgid "&Clear automatically"
4849 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4852 msgid "Debug messages"
4853 msgstr "Messages d'analyse"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4856 msgid "Display no debug messages"
4857 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4864 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4865 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4869 msgstr "Sél&ectionné"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4872 msgid "Display all debug messages"
4873 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4880 msgid "Display statusbar messages?"
4881 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4884 msgid "&Statusbar messages"
4885 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4888 msgid "&In[[buffer]]:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4892 msgid "Filter case-sensitively"
4893 msgstr "Filtrer selon la casse"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4896 msgid "Case Sensiti&ve"
4897 msgstr "Selon la &casse"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4900 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4902 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4909 msgid "Sorting of the list of available labels"
4910 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4913 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4914 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4921 msgid "Available &Labels:"
4922 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4925 msgid "Sele&cted Label:"
4926 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4929 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4931 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4935 msgid "Jump to the selected label"
4936 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4939 msgid "&Go to Label"
4940 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4943 msgid "Reference For&mat:"
4944 msgstr "Format de référence :"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4947 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4948 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4952 msgstr "<référence>"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4955 msgid "(<reference>)"
4956 msgstr "(<référence>)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4963 msgid "on page <page>"
4964 msgstr "sur la page <page>"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4967 msgid "<reference> on page <page>"
4968 msgstr "<référence> page <page>"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4971 msgid "Formatted reference"
4972 msgstr "référence mise en forme"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4975 msgid "Textual reference"
4976 msgstr "Référence textuelle"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4980 msgstr "Étiquette uniquement"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4983 msgid "Update the label list"
4984 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4988 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4989 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4992 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5000 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5001 "references, and only if you are using refstyle.)"
5003 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5004 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5012 msgid "Do not output part of label before \":\""
5013 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5017 msgstr "Sans préfixe"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5020 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5021 msgstr "Selon la &casse"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5024 msgid "Match w&hole words only"
5025 msgstr "&Mots complets seulement"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5028 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5030 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5034 msgid "&Export formats:"
5035 msgstr "&Formats d'exportation :"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5038 msgid "&Send exported file to command:"
5039 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5042 msgid "Edit shortcut"
5043 msgstr "Modifier le raccourci"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5046 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5047 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5050 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5051 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5055 msgstr "S&upp. touche"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5058 msgid "Clear current shortcut"
5059 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5068 msgstr "&Raccourci :"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5072 msgstr "&Fonction :"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5076 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5077 "the 'Clear' button"
5079 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5080 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5086 msgid "Spell Checker"
5087 msgstr "Correcteur orthographique"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5091 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5092 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5095 msgid "Unknown word:"
5096 msgstr "Mot inconnu :"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5099 msgid "Current word"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5104 msgstr "Recherche &suivante"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5107 msgid "Re&placement:"
5108 msgstr "Rem&placement :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5111 msgid "Replace with selected word"
5112 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5115 msgid "Replace word with current choice"
5116 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5119 msgid "S&uggestions:"
5120 msgstr "Su&ggestions :"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5123 msgid "Ignore this word"
5124 msgstr "Ignorer le mot"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5132 msgid "Ignore this word throughout this session"
5133 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5137 msgstr "&Tout ignorer"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5140 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5141 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5145 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5148 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5149 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5153 msgstr "Ca&tegorie :"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5156 msgid "Select this to display all available characters at once"
5157 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5160 msgid "&Display all"
5161 msgstr "Tout &afficher"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5164 msgid "Current cell:"
5165 msgstr "Case actuelle :"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5168 msgid "Current row position"
5169 msgstr "Position actuelle en lignes"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5172 msgid "Current column position"
5173 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5176 msgid "&Table Settings"
5177 msgstr "Paramètres du &tableau"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5181 msgstr "Paramètres de ligne"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5184 msgid "Merge cells of different rows"
5185 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5189 msgstr "M&ulti-lignes"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5192 msgid "&Vertical Offset:"
5193 msgstr "&Espacement vertical :"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5196 msgid "Optional vertical offset"
5197 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5200 msgid "Cell setting"
5201 msgstr "Paramètres de cellule"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5204 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5205 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5208 msgid "rotation angle"
5209 msgstr "angle de rotation"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5216 msgid "Table-wide settings"
5217 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5224 msgid "Verti&cal alignment:"
5225 msgstr "Alignement &vertical :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5228 msgid "Vertical alignment of the table"
5229 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5232 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5233 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5240 msgid "Column settings"
5241 msgstr "Paramètres de colonne"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5244 msgid "&Horizontal alignment:"
5245 msgstr "Alignement &horizontal :"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5248 msgid "Horizontal alignment in column"
5249 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5257 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5258 msgid "At Decimal Separator"
5259 msgstr "Au séparateur décimal"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5262 msgid "&Decimal separator:"
5263 msgstr "Séparateur &décimal :"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5266 msgid "Fixed width of the column"
5267 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5270 msgid "&Vertical alignment in row:"
5271 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5275 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5278 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5282 msgid "Merge cells of different columns"
5283 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5286 msgid "Mu<icolumn"
5287 msgstr "&Multi-colonnes"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5290 msgid "LaTe&X argument:"
5291 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5294 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5295 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5303 msgstr "Régler les bordures"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5306 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5307 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5311 msgstr "Toutes les bordures"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5314 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5315 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5322 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5323 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5326 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5328 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5336 msgid "Use default (grid-like) border style"
5337 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5344 msgid "Additional Space"
5345 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5348 msgid "T&op of row:"
5349 msgstr "&Haut de ligne :"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5352 msgid "Botto&m of row:"
5353 msgstr "&Bas de ligne :"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5356 msgid "Bet&ween rows:"
5357 msgstr "E&ntre les lignes :"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5360 msgid "&Multi-page table"
5361 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5364 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5365 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5368 msgid "&Use multi-page table"
5369 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5372 msgid "Row settings"
5373 msgstr "Paramètres de ligne"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5380 msgid "Border above"
5381 msgstr "Bordure haute"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5384 msgid "Border below"
5385 msgstr "Bordure basse"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5396 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5397 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5421 msgid "First header:"
5422 msgstr "Premier en-tête :"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5425 msgid "This row is the header of the first page"
5426 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5429 msgid "Don't output the first header"
5430 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5443 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5446 msgid "Last footer:"
5447 msgstr "Dernier pied :"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5450 msgid "This row is the footer of the last page"
5451 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5454 msgid "Don't output the last footer"
5455 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5462 msgid "Set a page break on the current row"
5463 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5466 msgid "Page &break on current row"
5467 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5470 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5471 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5474 msgid "Multi-page table alignment"
5475 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5478 msgid "Close this dialog"
5479 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5482 msgid "Rebuild the file lists"
5483 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5487 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5489 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5490 "chemin est affiché."
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5497 msgid "Selected classes or styles"
5498 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5501 msgid "LaTeX classes"
5502 msgstr "Classes LaTeX"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5505 msgid "LaTeX styles"
5506 msgstr "Styles LaTeX"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5509 msgid "BibTeX styles"
5510 msgstr "Styles BibTeX"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5513 msgid "BibTeX databases"
5514 msgstr "Base de données BibTeX"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5517 msgid "Biblatex bibliography styles"
5518 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5521 msgid "Biblatex citation styles"
5522 msgstr "Styles de citation biblatex"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5525 msgid "Toggles view of the file list"
5526 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5530 msgstr "&Afficher le chemin"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5533 msgid "Paragraph Separation"
5534 msgstr "Séparation de paragraphe"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5537 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5538 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5541 msgid "&Indentation:"
5542 msgstr "&Indentation :"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5545 msgid "&Vertical space:"
5546 msgstr "&Espacement vertical :"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5549 msgid "Size of the vertical space"
5550 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5557 msgid "&Line spacing:"
5558 msgstr "&Interligne :"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5561 msgid "Spacing type"
5562 msgstr "Type d'espacement"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5565 msgid "Number of lines"
5566 msgstr "Nombre de lignes"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5569 msgid "Format text into two columns"
5570 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5573 msgid "Two-&column document"
5574 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5578 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5579 "justified in the output)"
5581 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5585 msgid "Use &justification in LyX work area"
5586 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5589 msgid "Language of the thesaurus"
5590 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5594 msgstr "Entrée d'index"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5601 msgid "Word to look up"
5602 msgstr "Mot à chercher"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5610 msgid "The selected entry"
5611 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5615 msgstr "&Sélection :"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5618 msgid "Replace the entry with the selection"
5619 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5622 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5623 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5630 msgid "Enter string to filter contents"
5631 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5635 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5636 "tables, and others)"
5638 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5639 "tableaux, et autres"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5642 msgid "Update navigation tree"
5643 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5652 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5653 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5656 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5657 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5660 msgid "Move selected item down by one"
5661 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5664 msgid "Move selected item up by one"
5665 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5672 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5673 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5680 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5681 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5684 msgid "LyX: Enter text"
5685 msgstr "LyX : saisir un texte"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5688 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5689 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5691 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5692 msgid "&Do not show this warning again!"
5693 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5696 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5697 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5717 msgstr "Ressort vertical"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5724 msgid "Select the output format"
5725 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5728 msgid "Show the source as the master document gets it"
5729 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5732 msgid "Master's perspective"
5733 msgstr "Vue du document maître"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5736 msgid "Automatic update"
5737 msgstr "Mise à jour automatique"
5739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5740 msgid "Current Paragraph"
5741 msgstr "Paragraphe courant"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5744 msgid "Complete Source"
5745 msgstr "Code source complet"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5748 msgid "Preamble Only"
5749 msgstr "Seulement le préambule"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5753 msgstr "Seulement le corps"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5760 msgid "Unit of width value"
5761 msgstr "Unité de largeur"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5764 msgid "number of needed lines"
5765 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5768 msgid "use number of lines"
5769 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5773 msgstr "Portée de la &ligne :"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5776 msgid "Outer (default)"
5777 msgstr "Extérieure (implicite)"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5784 msgid "use overhang"
5785 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5789 msgstr "Dé&bordement :"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5792 msgid "Overhang value"
5793 msgstr "Valeur du débordement"
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5796 msgid "Unit of overhang value"
5797 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5800 msgid "Check this to allow flexible placement"
5801 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5804 msgid "Allow &floating"
5805 msgstr "Autoriser le &flottement"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5809 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5815 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5818 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5819 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5821 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5822 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5827 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5828 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5829 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5831 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5835 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5836 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5837 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5853 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5855 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5856 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5857 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5861 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5871 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5872 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5873 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5874 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5875 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5876 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5886 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5890 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5891 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5908 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5911 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5912 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5914 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5928 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5933 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5935 msgstr "Préliminaires"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5938 msgid "Publication Month"
5939 msgstr "Mois de publication"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5942 msgid "Publication Month:"
5943 msgstr "Mois de publication :"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5946 msgid "Publication Year"
5947 msgstr "Année de publication"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5950 msgid "Publication Year:"
5951 msgstr "Année de publication :"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5954 msgid "Publication Volume"
5955 msgstr "Volume de publication"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5958 msgid "Publication Volume:"
5959 msgstr "Volume de publication :"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5962 msgid "Publication Issue"
5963 msgstr "Parution de la publication"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5966 msgid "Publication Issue:"
5967 msgstr "Parution de la publication :"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5979 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5991 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5993 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5995 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5996 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6001 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6006 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6007 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6009 #: lib/layouts/spie.layout:49
6011 msgstr "Mots-clés :"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6015 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6020 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6021 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6023 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6024 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6027 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6032 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6035 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6039 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6042 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6043 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6052 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6069 msgid "Acknowledgement"
6070 msgstr "Remerciements"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6076 msgid "Acknowledgement."
6077 msgstr "Remerciements."
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6080 msgid "Figure Notes"
6081 msgstr "Notes de figure"
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6095 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6097 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6102 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6103 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6108 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6111 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6112 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6116 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6119 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6127 msgstr "Note de figure"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6130 msgid "Text of a note in a figure"
6131 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6140 msgstr "Notes de tableau"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6144 msgstr "Note de tableau"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6147 msgid "Text of a note in a table"
6148 msgstr "Texte de note de tableau"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6165 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6178 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6180 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6230 msgid "Case \\thecase."
6231 msgstr "Cas \\thecase."
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6236 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6256 msgstr "Affirmation"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6501 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6521 msgstr "Proposition"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6550 msgid "Remark \\theremark."
6551 msgstr "Remarque \\theremark."
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6576 msgid "Solution \\thesolution."
6577 msgstr "Solution \\thesolution."
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6580 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6582 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6614 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6620 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6625 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6626 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6630 msgid "Standard in Title"
6631 msgstr "Standard en titre"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6635 msgid "Author Footnote"
6636 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6640 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6643 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6644 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6645 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6649 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6650 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6653 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6654 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6657 msgid "IEEE Transactions"
6658 msgstr "Transactions IEEE"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6662 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6665 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6669 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6671 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6672 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6679 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6685 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6686 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6688 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6699 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6702 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6703 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6705 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6718 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6724 msgid "IEEE membership"
6725 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6740 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6744 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6745 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6747 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6757 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6762 msgid "Short Author|S"
6763 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6766 msgid "A short version of the author name"
6767 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6771 msgstr "Noms d'auteur"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6775 msgstr "Noms d'auteur"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6778 msgid "Author Affiliation"
6779 msgstr "Affiliation d'auteur"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6782 msgid "Author affiliation"
6783 msgstr "Affiliation d'auteur"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6787 msgstr "Marque d'auteur"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6791 msgstr "Marque d'auteur"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6794 msgid "Special Paper Notice"
6795 msgstr "Noter le papier spécial"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6798 msgid "After Title Text"
6799 msgstr "Texte après le titre"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6802 msgid "Page headings"
6803 msgstr "En-têtes des pages"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6807 msgstr "Côté gauche"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6810 msgid "Left side of the header line"
6811 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6816 msgstr "DoubleMarque"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6819 msgid "Publication ID"
6820 msgstr "ID publication"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6827 msgid "Index Terms---"
6828 msgstr "Termes d'index---"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6831 msgid "Paragraph Start"
6832 msgstr "Début de paragraphe"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6836 msgstr "Premier caractère"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6839 msgid "First character of first word"
6840 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/apa.layout:213
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/egs.layout:527
6855 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6870 msgstr "Compléments"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6873 msgid "Peer Review Title"
6874 msgstr "Titre de revue d'expert"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6877 msgid "PeerReviewTitle"
6878 msgstr "TitreRevueExpert"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6884 #: src/RowPainter.cpp:339
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6889 #: lib/layouts/jss.layout:119
6891 msgstr "Titre court"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6894 msgid "Short title for the appendix"
6895 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6899 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6901 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6905 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6908 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6909 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6911 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6912 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6913 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6919 msgid "Bibliography"
6920 msgstr "Bibliographie"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6929 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6947 msgid "Optional photo for biography"
6948 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6952 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6966 msgid "Name of the author"
6967 msgstr "Nom de l'auteur"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6970 msgid "Biography without photo"
6971 msgstr "Biographie_sans_photo"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6974 msgid "BiographyNoPhoto"
6975 msgstr "BiographieSansPhoto"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6979 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6986 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6990 msgstr "Démonstration"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6994 msgid "Alternative Proof String"
6995 msgstr "Autre expression de la preuve"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Une autre preuve"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7002 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7009 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7011 #: lib/layouts/InStar.module:2
7012 msgid "Title and Preamble Hacks"
7013 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:12
7017 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7018 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7019 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7020 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7021 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7022 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7023 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7026 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7027 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7028 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7029 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7030 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7031 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7032 "alors apparaître trop tôt)."
7034 #: lib/layouts/InStar.module:16
7036 msgstr "Dans le préambule"
7038 #: lib/layouts/InStar.module:23
7040 msgstr "Dans le titre"
7042 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7047 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7048 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7062 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7066 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7070 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7079 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7117 msgstr "Super géant"
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7125 msgstr "Hyper géant"
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7129 msgid "Giant Snippet"
7130 msgstr "Élément géant"
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7134 msgid "More Giant Snippet"
7135 msgstr "Élément super géant"
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7139 msgid "Most Giant Snippet"
7140 msgstr "Élément hyper géant"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:3
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7144 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7156 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7159 msgstr "Tiré à part"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7162 msgid "Offprint Requests to:"
7163 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7170 #: lib/layouts/aa.layout:140
7171 msgid "Correspondence to:"
7172 msgstr "Correspondance pour :"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Remerciements."
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7217 msgstr "SousSection"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "SousSousSection"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7241 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7242 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7257 msgid "institutemark"
7258 msgstr "marqueinstitution"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7261 msgid "Institute Mark"
7262 msgstr "Marque d'institution"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:262
7265 msgid "Abstract (unstructured)"
7266 msgstr "Résumé (non structuré)"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7272 #: lib/layouts/aa.layout:296
7273 msgid "Abstract (structured)"
7274 msgstr "Résumé (structuré)"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:300
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr "Objectifs des travaux"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr "Résultat des travaux"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7334 msgid "Acknowledgements"
7335 msgstr "Remerciements"
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7340 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7347 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7348 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7361 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7363 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7371 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7374 msgstr "Énumération"
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7378 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7379 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7384 msgstr "Description"
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7387 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7388 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7392 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7393 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7394 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7400 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7408 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7412 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7414 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7418 msgstr "Affiliation"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7421 msgid "Altaffilation"
7422 msgstr "AutreAffiliation"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7430 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7431 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7434 msgid "Alternative affiliation:"
7435 msgstr "Autre affiliation :"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7449 msgid "altaffilmark"
7450 msgstr "altaffilmark"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7453 msgid "altaffiliation mark"
7454 msgstr "marque autraffiliation"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7457 msgid "Subject headings:"
7458 msgstr "En-têtes de sujet :"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7461 msgid "[Acknowledgements]"
7462 msgstr "[Remerciements]"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7466 msgstr "PlacementFigure"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7469 msgid "Place Figure here:"
7470 msgstr "Placez une figure ici :"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7474 msgstr "PlacementTableau"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7477 msgid "Place Table here:"
7478 msgstr "Placez un tableau ici :"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7486 msgstr "LettresMathématiques"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7489 msgid "NoteToEditor"
7490 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7493 msgid "Note to Editor:"
7494 msgstr "Note à l'éditeur :"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7498 msgstr "RéfsTableau"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7501 msgid "References. ---"
7502 msgstr " Références. ---"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7505 msgid "TableComments"
7506 msgstr "RemarquesTableau"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7514 msgstr "Note de tableau"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7518 msgstr "Note de tableau :"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7521 msgid "tablenotemark"
7522 msgstr "tablenotemark"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7525 msgid "tablenote mark"
7526 msgstr "tablenote mark"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7537 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7538 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7557 msgid "Recognized Name"
7558 msgstr "Nom reconnu"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7561 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7562 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7566 msgstr "EnsembleDonnées"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7570 msgstr "Ensemble de données :"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7573 msgid "Separate the dataset ID from text"
7574 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7576 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7577 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7578 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7594 msgstr "Références-"
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7601 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7602 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7605 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7618 msgid "Short Title|S"
7619 msgstr "Titre court"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7622 msgid "Short title which will appear in the running header"
7623 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7630 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7631 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7634 msgid "Alt Affiliation"
7635 msgstr "Autre affiliation"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7638 msgid "Also Affiliation"
7639 msgstr "Également affiliation"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7652 msgstr "Télécopie :"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7662 msgstr "Téléphone :"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7665 msgid "Abbreviations"
7666 msgstr "Abréviations"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7669 msgid "Abbreviations:"
7670 msgstr "Abréviations :"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7681 msgid "List of Schemes"
7682 msgstr "Liste des schémas"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7693 msgid "List of Charts"
7694 msgstr "Liste des diagrammes"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7697 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7701 msgid "Graph[[mathematical]]"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7705 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7706 msgstr "Liste des graphiques"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7709 msgid "SupplementalInfo"
7710 msgstr "InfoSupplémentaire"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7713 msgid "Supporting Information Available"
7714 msgstr "Information complémentaire disponible"
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7721 msgid "Graphical TOC Entry"
7722 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7741 #: lib/languages:791
7745 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7746 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7747 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7754 msgid "General terms:"
7755 msgstr "Terminologie générale :"
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7758 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7759 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7762 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7763 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7766 msgid "TOG online ID"
7767 msgstr "TOG online ID"
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7771 msgstr "Online ID :"
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7778 msgid "Volume number:"
7779 msgstr "Volume number :"
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7786 msgid "Article number:"
7787 msgstr "Article number:"
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7790 msgid "Set copyright"
7791 msgstr "Préciser le copyright"
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7794 msgid "Copyright type:"
7795 msgstr "Type de copyright :"
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7798 msgid "Copyright year"
7799 msgstr "Année de copyright"
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7802 msgid "Year of copyright:"
7803 msgstr "Année de copyright :"
7805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7806 msgid "Conference info"
7807 msgstr "Informations sur le symposium"
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7810 msgid "Conference info:"
7811 msgstr "Informations sur le symposium :"
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7814 msgid "Conference name"
7815 msgstr "Nom du symposium"
7817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7831 msgid "Article DOI:"
7832 msgstr "Article DOI :"
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7835 msgid "TOG article DOI"
7836 msgstr "TOG article DOI"
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7844 msgstr "PDF author :"
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7848 msgid "Keyword list"
7849 msgstr "Liste de mots-clés"
7851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7853 msgid "Concept list"
7854 msgstr "Liste des concepts"
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7858 msgid "Print copyright"
7859 msgstr "Imprimer le copyright"
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7866 msgid "Teaser image:"
7867 msgstr "Image Teaser :"
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7870 msgid "CR categories"
7871 msgstr "Catégories CR"
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7874 msgid "CR Categories:"
7875 msgstr "CR Categories :"
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7883 msgstr "Catégorie CR"
7885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7890 msgid "Number of the category"
7891 msgstr "Number of the category"
7893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7897 msgstr "Subcategory"
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7901 msgstr "Troisième niveau"
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7904 msgid "Third-level of the category"
7905 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/elsart.layout:201
7917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7919 msgstr "Remerciements"
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7922 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7929 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7931 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7935 msgid "Acknowledgments"
7936 msgstr "Remerciements"
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7939 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7943 msgid "TOG project URL"
7944 msgstr "TOG project URL"
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7947 msgid "Project URL:"
7948 msgstr "Project URL :"
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7951 msgid "TOG video URL"
7952 msgstr "TOG video URL"
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7956 msgstr "Video URL :"
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7959 msgid "TOG data URL"
7960 msgstr "TOG data URL"
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7967 msgid "TOG code URL"
7968 msgstr "TOG code URL"
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7974 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7975 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7976 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7978 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7979 msgid "Articles (DocBook)"
7980 msgstr "Articles (DocBook)"
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8001 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8008 msgstr "En évidence"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8016 msgid "Citation-number"
8017 msgstr "Numéro-Citation"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8037 msgid "Issue-number"
8038 msgstr "Numéro d'émission"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8042 msgstr "Date de publication"
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8045 msgid "Issue-months"
8046 msgstr "Mois de publication"
8048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8051 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8054 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8068 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8069 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8074 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8076 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8082 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8084 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8085 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8086 msgid "Subparagraph"
8087 msgstr "SousParagraphe"
8089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8090 msgid "Subsubparagraph"
8091 msgstr "SousSousParagraphe"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8098 msgid "-- Header --"
8099 msgstr "-- En-tête --"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8102 msgid "Special-section"
8103 msgstr "Section-spéciale"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8106 msgid "Special-section:"
8107 msgstr "Section-spéciale :"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8111 msgstr "Journal-AGU"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8114 msgid "AGU-journal:"
8115 msgstr "Journal-AGU :"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8118 msgid "Citation-number:"
8119 msgstr "Numéro-Citation :"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8127 msgstr "Volume-AGU :"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8135 msgstr "Numéro-AGU :"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8139 msgstr "Copyright :"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8143 msgstr "Termes-d'index"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8146 msgid "Index-terms..."
8147 msgstr "Termes-d'index..."
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8151 msgstr "Terme-d'index"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8155 msgstr "Terme-d'index :"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8159 msgstr "Terme-Croisé"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8163 msgstr "Terme-Croisé :"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8167 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8169 msgid "Affiliation:"
8170 msgstr "Affiliation :"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8173 msgid "Supplementary"
8174 msgstr "Supplémentaire"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8177 msgid "Supplementary..."
8178 msgstr "Supplémentaire..."
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8185 msgid "Sup-mat-note:"
8186 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8194 msgstr "Cite-autre :"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8197 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8203 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8210 #: lib/layouts/egs.layout:436
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8225 #: lib/layouts/egs.layout:445
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8230 #: lib/layouts/egs.layout:458
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8236 msgstr "Ligne-Ident"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8240 msgstr "Ligne-Ident :"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8244 msgstr "En-Tête-Courant"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8248 msgstr "En-Tête-Courant :"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8251 msgid "Published-online:"
8252 msgstr "Publié-en-ligne :"
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8263 msgid "Posting-order"
8264 msgstr "Ordre-envoi"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8267 msgid "Posting-order:"
8268 msgstr "Ordre-envoi :"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8276 msgstr "Pages-AGU :"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8304 msgstr "EnsemblesDonnées"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8308 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8331 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8332 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8344 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8350 msgstr "Division organisation"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8354 msgstr "Nom organisation"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8362 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8368 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8374 msgstr "Code postal"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8382 #: lib/layouts/agums.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8384 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8387 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8395 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8398 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8400 msgstr "SousSection*"
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8405 msgstr "Paragraphe*"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8408 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8410 msgstr "En-tête gauche"
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8413 #: lib/layouts/foils.layout:195
8414 msgid "Left Header:"
8415 msgstr "En-tête gauche :"
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8418 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8419 msgid "Right Header"
8420 msgstr "En-tête droit"
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8423 #: lib/layouts/foils.layout:203
8424 msgid "Right Header:"
8425 msgstr "En-tête droit :"
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8441 msgstr "Id papier :"
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8445 msgstr "AdresseAuteur"
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8448 msgid "Author Address:"
8449 msgstr "Adresse auteur :"
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8453 msgstr "CommentaireSlug"
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8456 msgid "Slug Comment:"
8457 msgstr "Commentaire Slug :"
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8463 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8465 msgstr "Planotables"
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8471 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8473 msgstr "Planche de tableaux"
8475 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8478 #: src/insets/Inset.cpp:101
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8486 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8488 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8490 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8494 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8495 msgid "Affiliation Mark"
8496 msgstr "Marque d'affiliation"
8498 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8499 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8500 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8502 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8503 msgid "Author affiliation:"
8504 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8507 msgid "Acknowledgments."
8508 msgstr "Remerciements."
8510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8512 msgstr "Algorithm2e"
8514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8516 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8517 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8520 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8521 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
8522 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
8524 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8526 msgid "List of Algorithms"
8527 msgstr "Liste des algorithmes"
8529 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8530 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8531 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8533 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8534 msgid "SpecialSection"
8535 msgstr "Section-spéciale"
8537 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8538 msgid "SpecialSection*"
8539 msgstr "Section-spéciale*"
8541 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8543 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8549 msgstr "NonNuméroté"
8551 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8554 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8555 msgid "Subsubsection*"
8556 msgstr "SousSousSection*"
8558 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8559 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8560 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8562 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8563 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8564 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8568 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8572 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8573 msgid "Chapter Exercises"
8574 msgstr "Exercices_Chapitre"
8576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8577 msgid "Short title which appears in the running headers"
8578 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8591 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8593 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8601 msgid "Current Address"
8602 msgstr "Adresse actuelle"
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8605 msgid "Current address:"
8606 msgstr "Adresse actuelle :"
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8609 msgid "E-mail address:"
8610 msgstr "Adresse E-mail :"
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8618 msgid "Key words and phrases:"
8619 msgstr "Mots et phrases clés :"
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8623 msgstr "Remerciements :"
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8630 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8640 msgstr "Traducteur :"
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8643 msgid "Subjectclass"
8644 msgstr "ClassificationSujet"
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8647 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8648 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8650 #: lib/layouts/apa.layout:3
8651 msgid "American Psychological Association (APA)"
8652 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8654 #: lib/layouts/apa.layout:54
8656 msgstr "En-têteDroit"
8658 #: lib/layouts/apa.layout:63
8659 msgid "Right header:"
8660 msgstr "En-tête droit :"
8662 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8666 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8667 msgid "Short title:"
8668 msgstr "Titre court :"
8670 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8672 msgstr "DeuxAuteurs"
8674 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8675 msgid "ThreeAuthors"
8676 msgstr "TroisAuteurs"
8678 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8680 msgstr "QuatreAuteurs"
8682 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8683 msgid "TwoAffiliations"
8684 msgstr "DeuxAffiliations"
8686 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8687 msgid "ThreeAffiliations"
8688 msgstr "TroisAffiliations"
8690 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8691 msgid "FourAffiliations"
8692 msgstr "QuatreAffiliations"
8694 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8695 msgid "Acknowledgements:"
8696 msgstr "Remerciements :"
8698 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8700 msgstr "LigneÉpaisse"
8702 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8706 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8711 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8712 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8714 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8715 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8717 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8719 msgstr "AjusteFigure"
8721 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8723 msgstr "AjusteBitmap"
8725 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8726 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8728 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8729 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8731 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8732 msgid "Custom Item|s"
8733 msgstr "Élément paramétrable|É"
8735 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8736 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8738 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8739 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8741 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8742 msgid "A customized item string"
8743 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8745 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8749 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8750 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8752 msgid "(\\alph{enumii})"
8753 msgstr "(\\alph{enumii})"
8755 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8756 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8757 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8759 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8761 msgstr "CinqAuteurs"
8763 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8767 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8769 msgstr "EnTêteGauche"
8771 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8772 msgid "Left header:"
8773 msgstr "En-tête gauche :"
8775 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8776 msgid "FiveAffiliations"
8777 msgstr "CinqAffiliations"
8779 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8780 msgid "SixAffiliations"
8781 msgstr "SixAffiliations"
8783 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8809 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8813 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8814 msgid "Author Note:"
8815 msgstr "Note d'auteur :"
8817 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8821 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8822 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8826 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8830 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8834 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8835 msgid "Arabic Article"
8836 msgstr "Article arabe"
8838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8839 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8840 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8842 #: lib/layouts/article.layout:3
8843 msgid "Article (Standard Class)"
8844 msgstr "Article (classe standard)"
8846 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8847 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8858 #: lib/layouts/slides.layout:4
8859 msgid "Presentations"
8860 msgstr "Présentations"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8869 msgid "Overlay Specifications|v"
8870 msgstr "Spécification de recouvrement"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8874 msgid "Overlay specifications for this list"
8875 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8880 msgid "Item Overlay Specifications"
8881 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8891 msgstr "Sur la diapo"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8896 msgid "Overlay specifications for this item"
8897 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8900 msgid "Mini Template"
8901 msgstr "Mini modèle"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8905 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8908 msgid "Longest label|s"
8909 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8912 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8914 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8919 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8921 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8927 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8928 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8932 msgstr "Sectionnement"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8945 msgid "Mode Specification|S"
8946 msgstr "Spécification de mode"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8952 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8954 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8959 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8961 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8964 msgid "Section \\arabic{section}"
8965 msgstr "Section \\arabic{section}"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8970 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8972 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8976 msgid "\\Alph{section}"
8977 msgstr "\\Alph{section}"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8980 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8981 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8984 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8986 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8990 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8991 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8995 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8997 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8998 "\\arabic{subsubsection}"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9002 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9004 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9009 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9031 msgid "Overlay specifications for this frame"
9032 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9035 msgid "Default Overlay Specifications"
9036 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9039 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9040 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9044 msgid "Frame Options"
9045 msgstr "Options du cadre"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9050 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9051 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9052 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9053 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9054 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9060 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9061 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9065 msgstr "Titre du cadre"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9068 msgid "Enter the frame title here"
9069 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9073 msgstr "CadreSimple"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9076 msgid "Frame (plain)"
9077 msgstr "Cadre (simple)"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9080 msgid "FragileFrame"
9081 msgstr "CadreFragile"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9084 msgid "Frame (fragile)"
9085 msgstr "Cadre (fragile)"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9089 msgstr "RepriseCadre"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9098 msgid "Repeat frame with label"
9099 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9115 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9116 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9119 msgid "Short Frame Title|S"
9120 msgstr "Titre cadre court|c"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9123 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9124 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9127 msgid "FrameSubtitle"
9128 msgstr "SousTitreCadre"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9137 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9142 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9143 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9146 msgid "Column Options"
9147 msgstr "Options de colonne"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9150 msgid "Column options (see beamer manual)"
9151 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9154 msgid "Column Placement Options"
9155 msgstr "Options de placement de colonne"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9158 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9159 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9162 msgid "ColumnsCenterAligned"
9163 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9166 msgid "Columns (center aligned)"
9167 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9170 msgid "ColumnsTopAligned"
9171 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9174 msgid "Columns (top aligned)"
9175 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9185 msgstr "Recouvrements"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9188 msgid "Pause number"
9189 msgstr "Numéro de pause"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9192 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9193 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9196 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9197 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9201 msgstr "SurImpression"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9204 msgid "Overprint Area Width"
9205 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9209 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9214 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9216 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9220 msgstr "ZoneRecouvrement"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9224 msgstr "ZoneRecouvrement"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9227 msgid "Overlay Area Width"
9228 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9231 msgid "The width of the overlay area"
9232 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9235 msgid "Overlay Area Height"
9236 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9244 msgid "The height of the overlay area"
9245 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9253 msgid "Uncovered on slides"
9254 msgstr "Découvrir sur diapos"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9262 msgid "Only on slides"
9263 msgstr "Seulement sur diapos"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9278 msgid "Action Specification|S"
9279 msgstr "Spécifications d'action"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9283 msgstr "Titre de bloc"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9286 msgid "Enter the block title here"
9287 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9290 msgid "ExampleBlock"
9291 msgstr "BlocExemple"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9294 msgid "Example Block:"
9295 msgstr "Bloc exemple :"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9302 msgid "Alert Block:"
9303 msgstr "Bloc alerte :"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9312 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9313 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9315 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9318 msgid "Title (Plain Frame)"
9319 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9322 msgid "Short Subtitle|S"
9323 msgstr "Sous-titre court|c"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9326 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9327 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9330 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9331 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9334 msgid "Short Institute|S"
9335 msgstr "Nom d'institution court|c"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9338 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9340 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9343 msgid "InstituteMark"
9344 msgstr "MarqueInstitution"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9347 msgid "Short Date|S"
9348 msgstr "Date courte|d"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9351 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9352 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9355 msgid "TitleGraphic"
9356 msgstr "GraphiqueTitre"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9359 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9365 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9378 msgstr "Corollaire."
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9386 msgid "Action Specifications|S"
9387 msgstr "Spécification d'action|S"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9393 msgid "Additional Theorem Text"
9394 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9400 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9401 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9406 msgstr "Définition."
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9410 msgstr "Définitions"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9413 msgid "Definitions."
9414 msgstr "Définitions."
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9457 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9462 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9468 msgstr "ÉlémentNote"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9471 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9477 msgstr "En évidence"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9488 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9489 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9504 msgstr "Alternative"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9507 msgid "Default Text"
9508 msgstr "Texte implicite"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9511 msgid "Enter the default text here"
9512 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9516 msgstr "Note Beamer"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9519 msgid "Note Options"
9520 msgstr "Options de note"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9523 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9524 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9528 msgstr "ModeArticle"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9535 msgid "PresentationMode"
9536 msgstr "ModePresentation"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9539 msgid "Presentation"
9540 msgstr "Présentation"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9543 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9545 msgid "List of Tables"
9546 msgstr "Liste des tableaux"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9549 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9554 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9556 msgid "List of Figures"
9557 msgstr "Liste des figures"
9559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9560 msgid "Beamerposter"
9561 msgstr "PosterBeame"
9563 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9564 msgid "Multilingual Captions"
9565 msgstr "Légendes multilingues"
9567 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9569 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9570 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9572 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9573 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9575 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9576 msgid "Caption setup"
9577 msgstr "Mise en forme légende"
9579 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9581 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9583 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9585 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9586 msgid "Caption setup:"
9587 msgstr "Mise en forme légende :"
9589 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9591 msgstr "Double légende"
9593 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9597 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9598 msgid "Main Language Short Title"
9599 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9601 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9602 msgid "Short title for the main(document) language"
9603 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9605 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9606 msgid "Main Language Text"
9607 msgstr "Texte dans la langue principale"
9609 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9610 msgid "Text in the main(document) language"
9611 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9613 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9614 msgid "Second Language Short Title"
9615 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9617 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9618 msgid "Short title for the second language"
9619 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9621 #: lib/layouts/book.layout:3
9622 msgid "Book (Standard Class)"
9623 msgstr "Book (classe standard)"
9625 #: lib/layouts/braille.module:2
9629 #: lib/layouts/braille.module:6
9631 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9634 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9635 "Braille.lyx dans les exemples."
9637 #: lib/layouts/braille.module:22
9638 msgid "Braille (default)"
9639 msgstr "Braille (implicite)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9645 #: lib/layouts/braille.module:45
9646 msgid "Braille (textsize)"
9647 msgstr "Braille (taille du texte)"
9649 #: lib/layouts/braille.module:68
9650 msgid "Braille (dots on)"
9651 msgstr "Braille (points actifs)"
9653 #: lib/layouts/braille.module:83
9654 msgid "Braille_dots_on"
9655 msgstr "Braille_points_actifs"
9657 #: lib/layouts/braille.module:92
9658 msgid "Braille (dots off)"
9659 msgstr "Braille (points inactifs)"
9661 #: lib/layouts/braille.module:107
9662 msgid "Braille_dots_off"
9663 msgstr "Braille_points_inactifs"
9665 #: lib/layouts/braille.module:116
9666 msgid "Braille (mirror on)"
9667 msgstr "Braille (miroir actif)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:131
9670 msgid "Braille_mirror_on"
9671 msgstr "Braille_miroir_actif"
9673 #: lib/layouts/braille.module:140
9674 msgid "Braille (mirror off)"
9675 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9677 #: lib/layouts/braille.module:155
9678 msgid "Braille_mirror_off"
9679 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9681 #: lib/layouts/braille.module:163
9683 msgstr "BoîteBraille"
9685 #: lib/layouts/braille.module:167
9687 msgstr "Boîte Braille"
9689 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9693 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9697 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9701 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9705 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9709 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9710 msgid "ACT \\arabic{act}"
9711 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9719 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9725 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9727 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9729 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9730 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9731 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9735 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9736 msgid "Parenthetical"
9737 msgstr "Parenthèses"
9739 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9743 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9747 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9751 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9753 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9754 msgid "Right Address"
9755 msgstr "Adresse_À_Droite"
9757 #: lib/layouts/changebars.module:2
9759 msgstr "Barres de modification"
9761 #: lib/layouts/changebars.module:7
9763 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9764 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9766 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9767 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9768 "pdflatex est sélectionné."
9770 #: lib/layouts/chess.layout:3
9774 #: lib/layouts/chess.layout:36
9776 msgstr "Ligne_Principale"
9778 #: lib/layouts/chess.layout:43
9780 msgstr "Ligne Principale :"
9782 #: lib/layouts/chess.layout:62
9786 #: lib/layouts/chess.layout:66
9790 #: lib/layouts/chess.layout:72
9791 msgid "SubVariation"
9792 msgstr "SousVariante"
9794 #: lib/layouts/chess.layout:75
9795 msgid "Subvariation:"
9796 msgstr "Sous-Variante :"
9798 #: lib/layouts/chess.layout:81
9799 msgid "SubVariation2"
9800 msgstr "SousVariante2"
9802 #: lib/layouts/chess.layout:84
9803 msgid "Subvariation(2):"
9804 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9806 #: lib/layouts/chess.layout:90
9807 msgid "SubVariation3"
9808 msgstr "SousVariante3"
9810 #: lib/layouts/chess.layout:93
9811 msgid "Subvariation(3):"
9812 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9814 #: lib/layouts/chess.layout:99
9815 msgid "SubVariation4"
9816 msgstr "SousVariante4"
9818 #: lib/layouts/chess.layout:102
9819 msgid "Subvariation(4):"
9820 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9822 #: lib/layouts/chess.layout:108
9823 msgid "SubVariation5"
9824 msgstr "SousVariante5"
9826 #: lib/layouts/chess.layout:111
9827 msgid "Subvariation(5):"
9828 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9830 #: lib/layouts/chess.layout:118
9832 msgstr "Cache_Mouvements"
9834 #: lib/layouts/chess.layout:123
9836 msgstr "Cache_Mouvements :"
9838 #: lib/layouts/chess.layout:128
9842 #: lib/layouts/chess.layout:132
9843 msgid "[chessboard]"
9844 msgstr "[échiquier]"
9846 #: lib/layouts/chess.layout:141
9847 msgid "BoardCentered"
9848 msgstr "ÉchiquierCentré"
9850 #: lib/layouts/chess.layout:146
9851 msgid "[centered board]"
9852 msgstr "[échiquier centré]"
9854 #: lib/layouts/chess.layout:156
9856 msgstr "MiseEnValeur"
9858 #: lib/layouts/chess.layout:161
9860 msgstr "Mises en valeur :"
9862 #: lib/layouts/chess.layout:176
9866 #: lib/layouts/chess.layout:181
9870 #: lib/layouts/chess.layout:187
9872 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9874 #: lib/layouts/chess.layout:192
9876 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9879 msgid "Springer cl2emult"
9880 msgstr "Springer cl2emult"
9882 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9883 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9884 msgstr "Article chinois (CTex)"
9886 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9887 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9888 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9890 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9891 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9892 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9895 msgid "Custom Header/Footerlines"
9896 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9900 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9901 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9902 "Page Layout to 'fancy'!"
9904 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9905 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9906 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9909 msgid "Header/Footer"
9910 msgstr "En-tête/pied"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9914 msgstr "En-tête page paire"
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9917 msgid "Alternative text for the even header"
9918 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9921 msgid "Center Header"
9922 msgstr "En-tête central"
9924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9925 msgid "Center Header:"
9926 msgstr "En-tête central :"
9928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9930 msgstr "Pied gauche"
9932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9933 msgid "Left Footer:"
9934 msgstr "Pied gauche :"
9936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9937 msgid "Center Footer"
9938 msgstr "Pied central"
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9941 msgid "Center Footer:"
9942 msgstr "Pied central :"
9944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9945 msgid "Right Footer"
9948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9949 msgid "Right Footer:"
9950 msgstr "Pied droit :"
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9958 msgstr "Combinaison de touches"
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9962 msgstr "Touche Majuscules"
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9966 msgstr "Menu d'interface"
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9970 msgstr "Élement du menu d'interface"
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9974 msgstr "Bouton d'interface"
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9978 msgstr "Choix de menu"
9980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9990 msgid "Subparagraph*"
9991 msgstr "SousParagraphe*"
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9995 msgstr "GroupeAuteur"
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9998 msgid "RevisionHistory"
9999 msgstr "HistoriqueRévisions"
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10002 msgid "Revision History"
10003 msgstr "Historique révisions"
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10010 msgid "RevisionRemark"
10011 msgstr "RemarqueRévision"
10013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10022 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10051 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10052 msgid "Postal Data"
10053 msgstr "Données postales"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10057 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10058 msgid "Send To Address"
10059 msgstr "Envoi à l'adresse"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10065 msgstr "Mon_Adresse"
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10068 msgid "Sender Address:"
10069 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10072 msgid "Return address"
10073 msgstr "Adresse de retour"
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10077 msgid "Backaddress:"
10078 msgstr "AdresseRetour :"
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10081 msgid "Postal comment"
10082 msgstr "Commentaire postal"
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10085 msgid "Postal Remark:"
10086 msgstr "Commentaire postal :"
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10094 msgstr "Étiquette :"
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10098 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10105 msgstr "Vos réf. :"
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10109 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10116 msgstr "Nos réf. :"
10118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10128 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10130 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10138 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10139 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10146 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10148 msgstr "Signature :"
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10152 msgstr "Texte de bas de page"
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10155 msgid "Bottom text:"
10156 msgstr "Texte de bas de page :"
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10160 msgstr "Code de zone"
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10164 msgstr "Code de zone :"
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10167 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10168 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10175 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10177 msgstr "Téléphone :"
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10180 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10191 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10206 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10214 msgstr "Ouverture :"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10217 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10221 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10229 msgstr "Fermeture :"
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10232 msgid "Signature|S"
10233 msgstr "Signature|S"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10236 msgid "Here you can insert a signature scan"
10237 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10246 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10259 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10269 msgid "Post Scriptum:"
10270 msgstr "Post Scriptum :"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10273 msgid "SenderAddress"
10274 msgstr "AdresseExpéditeur"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10278 msgid "Backaddress"
10279 msgstr "Adresse_Retour"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10282 msgid "RetourAdresse"
10283 msgstr "RetourAdresse"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10290 msgid "Postvermerk"
10291 msgstr "Postvermerk"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10295 msgstr "Post scriptum"
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10299 msgstr "VotreRéférence"
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10307 msgid "IhrSchreiben"
10308 msgstr "IhrSchreiben"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10311 msgid "MeinZeichen"
10312 msgstr "MaRéférence"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10315 msgid "Unterschrift"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10364 msgstr "Salutation"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10386 msgstr "Distributeur"
10388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10389 msgid "DocBook Book (SGML)"
10390 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10393 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10394 msgid "Books (DocBook)"
10395 msgstr "Livres (DocBook)"
10397 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10398 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10399 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10402 msgid "DocBook Section (SGML)"
10403 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10405 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10406 msgid "DocBook Article (SGML)"
10407 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10409 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10410 msgid "Inderscience A4 Journals"
10411 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10413 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10414 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10415 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10418 msgid "Econometrica"
10419 msgstr "Econometrica"
10421 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10423 msgstr "TitreCourant"
10425 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10426 msgid "Running Title:"
10427 msgstr "Titre courant :"
10429 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10431 msgstr "AuteurCourant"
10433 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10434 msgid "Running Author:"
10435 msgstr "Auteur courant :"
10437 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10438 msgid "Address Option"
10439 msgstr "Option d'adresse"
10441 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10442 msgid "Optional argument for the address"
10443 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10445 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10446 msgid "E-Mail Option"
10447 msgstr "Options d'adresse électronique"
10449 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10450 msgid "Optional argument for the e-mail"
10451 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10453 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10454 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10459 msgid "Web Address"
10460 msgstr "Adresse web"
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10463 msgid "Web address:"
10464 msgstr "Adresse web :"
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10467 msgid "Authors Block"
10468 msgstr "Bloc auteurs"
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10471 msgid "Authors Block:"
10472 msgstr "Bloc auteurs :"
10474 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10475 msgid "Thanks Text"
10476 msgstr "Texte de remerciements"
10478 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10479 msgid "Thanks \\theThanks:"
10480 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10482 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10483 msgid "Thanks Reference"
10484 msgstr "Référence aux remerciements"
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10488 msgstr "Ref. aux remerciements"
10490 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10491 msgid "Internet Address Reference"
10492 msgstr "Référence à adresse Internet"
10494 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10495 msgid "Internet Addess Ref"
10496 msgstr "Référence à une adresse internet"
10498 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10499 msgid "Corresponding Author"
10500 msgstr "Auteur référent"
10502 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10503 msgid "Name (First Name)"
10504 msgstr "Nom (prénom)"
10506 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10510 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10511 msgid "Name (Surname)"
10512 msgstr "Nom (de famille)"
10514 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10515 msgid "By Same Author (bib)"
10516 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10518 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10522 #: lib/layouts/egs.layout:3
10523 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10524 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10526 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10528 msgstr "00.00.0000"
10530 #: lib/layouts/egs.layout:289
10531 msgid "LaTeX Title"
10532 msgstr "Titre_LaTeX"
10534 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10538 #: lib/layouts/egs.layout:333
10542 #: lib/layouts/egs.layout:368
10546 #: lib/layouts/egs.layout:377
10550 #: lib/layouts/egs.layout:391
10552 msgstr "Numéro_MS :"
10554 #: lib/layouts/egs.layout:401
10555 msgid "FirstAuthor"
10556 msgstr "PremierAuteur"
10558 #: lib/layouts/egs.layout:414
10559 msgid "1st_author_surname:"
10560 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10562 #: lib/layouts/egs.layout:467
10566 #: lib/layouts/egs.layout:480
10567 msgid "reprint_reqs_to:"
10568 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10570 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10571 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10572 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10574 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10575 msgid "Author Option"
10576 msgstr "Option d'auteur"
10578 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10579 msgid "Optional argument for the author"
10580 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10582 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10583 msgid "Author Address"
10584 msgstr "Adresse Auteur"
10586 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10587 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10588 msgid "Author Email"
10589 msgstr "E-mail auteur"
10591 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10596 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10597 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10599 msgstr "URL Auteur"
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10602 msgid "Thanks Option"
10603 msgstr "Option de remerciements"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10606 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10607 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10611 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10613 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10617 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10619 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10621 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10623 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10625 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10627 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10629 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10631 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10633 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10635 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10637 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10639 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10641 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10643 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10647 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10651 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10653 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10655 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10659 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10663 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10665 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10667 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10669 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10670 msgid "Case \\arabic{case}"
10671 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10678 msgid "BeginFrontmatter"
10679 msgstr "DébutPréliminaires"
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10682 msgid "Begin frontmatter"
10683 msgstr "Début préliminaires"
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10686 msgid "EndFrontmatter"
10687 msgstr "FinPréliminaires"
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10690 msgid "End frontmatter"
10691 msgstr "Fin préliminaires"
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10694 msgid "Titlenotemark"
10695 msgstr "MarqueNoteTitre"
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10698 msgid "Titlenote mark"
10699 msgstr "Marque de note de titre"
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10702 msgid "Title footnote"
10703 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10706 msgid "Footnote Label"
10707 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10710 msgid "Label you refer to in the title"
10711 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10714 msgid "Title footnote:"
10715 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10718 msgid "Author Label"
10719 msgstr "Étiquette d'auteur"
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10722 msgid "Label you will reference in the address"
10723 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10727 msgstr "MarqueAuteur"
10729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10730 msgid "Author footnote"
10731 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10734 msgid "Author footnote:"
10735 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10738 msgid "Author Footnote Label"
10739 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10742 msgid "Label you refer to for an author"
10743 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10746 msgid "CorAuthormark"
10747 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10750 msgid "CorAuthor mark"
10751 msgstr "Marque d'auteur référent"
10753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10754 msgid "Corresponding author"
10755 msgstr "Auteur référent"
10757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10758 msgid "Corresponding author text:"
10759 msgstr "Texte auteur référent :"
10761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10762 msgid "Address Label"
10763 msgstr "Étiquette d'adresse"
10765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10766 msgid "Label of the author you refer to"
10767 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10776 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10781 msgstr "Notes en fin de document"
10783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10785 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10786 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10788 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10789 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10792 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10794 msgstr "N° notes en fin de document"
10796 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10800 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10801 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10802 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10804 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10806 msgstr "Mots-clés :"
10808 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10809 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10810 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10812 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10814 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10815 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10817 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10818 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10819 "l'utilisateur pour les détails."
10821 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10823 msgid "Itemize Options"
10824 msgstr "Options de liste à puces"
10826 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10827 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10829 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10830 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10832 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10833 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10834 msgid "Enumerate Options"
10835 msgstr "Options d'énumération"
10837 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10838 msgid "Description Options"
10839 msgstr "Options de description"
10841 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10843 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10845 msgstr "Étiquetage"
10847 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10848 msgid "Enumerate-Resume"
10849 msgstr "Énumération-reprise"
10851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10852 msgid "Number Equations by Section"
10853 msgstr "Numéroter les équations par section"
10855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10860 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10861 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10864 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10865 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10867 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10868 msgid "Europass CV (2013)"
10869 msgstr "Europass CV (2013)"
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10873 msgid "Curricula Vitae"
10874 msgstr "Curricula Vitae"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10881 msgid "Name (footer):"
10882 msgstr "Nom (pied) :"
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10889 msgid "Mobile phone number"
10890 msgstr "Numéro de mobile"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10895 msgstr "Page d'accueil"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10899 msgstr "Page d'accueil :"
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10902 msgid "InstantMessaging"
10903 msgstr "MessagerieInstantanée"
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10906 msgid "Instant Messaging:"
10907 msgstr "Messagerie instantanée :"
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10911 msgstr "Type de MI :"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10914 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10915 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10919 msgstr "Date de naissance"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10922 msgid "Date of birth:"
10923 msgstr "Date de naissance :"
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10926 msgid "Nationality"
10927 msgstr "Nationalité"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10930 msgid "Nationality:"
10931 msgstr "Nationalité :"
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10942 msgid "BeforePicture"
10943 msgstr "AvantImage"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10946 msgid "Space before picture:"
10947 msgstr "Espace avant l'image :"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10958 msgid "Resize photo to this width"
10959 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10962 msgid "AfterPicture"
10963 msgstr "AprèsImage"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10966 msgid "Space after picture:"
10967 msgstr "Espace après l'image :"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10972 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10973 msgid "Vertical Space"
10974 msgstr "Espacement vertical"
10976 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10978 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10979 msgid "Additional vertical space"
10980 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10985 msgstr "ÉlémentListe"
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10988 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10989 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10991 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10994 msgstr "Élément de liste :"
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10998 msgstr "InsertÉlement"
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11002 msgstr "Sous-rubriques"
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11006 msgstr "TitreÉlément"
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11009 msgid "Title item:"
11010 msgstr "Titre Élément :"
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11014 msgstr "NiveauTitre"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11017 msgid "Title level:"
11018 msgstr "Niveau titre :"
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11021 msgid "Text (right side)"
11022 msgstr "Texte (côté droit)"
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11026 msgstr "ÉlémentBleu"
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11030 msgstr "Élément bleu :"
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11033 msgid "BlueItemInset"
11034 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11037 msgid "Blue subitems"
11038 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11042 msgstr "ÉlémentGrand"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11046 msgstr "Élément grand :"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11050 msgstr "ListePucesEcv"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11053 msgid "MotherTongue"
11054 msgstr "LangueMaternelle"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11057 msgid "Mother Tongue:"
11058 msgstr "Langue maternelle :"
11060 # Paquetage europCV - début tableau langues
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11063 msgstr "LangueDébut"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11066 msgid "Language Header:"
11067 msgstr "Début langues :"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11074 msgid "Name of the language"
11075 msgstr "Nom de la langue"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11079 msgstr "Compréhension"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11082 msgid "Level how good you think you can listen"
11083 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11090 msgid "Level how good you think you can read"
11091 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11094 msgid "Interaction"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11098 msgid "Level how good you think you can conversate"
11099 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11103 msgstr "Production"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11106 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11107 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11110 msgid "LastLanguage"
11111 msgstr "DernièreLangue"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11114 msgid "Last Language:"
11115 msgstr "Dernière langue :"
11117 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11120 msgstr "FinLangues"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11123 msgid "Language Footer:"
11124 msgstr "Fin langues :"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11136 msgstr "Mise en valeur"
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11143 msgid "Footer name:"
11144 msgstr "Nom de pied de page :"
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11150 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11154 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11155 msgid "Size the photo is resized to"
11156 msgstr "Changement de taille de la photo"
11158 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11162 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11163 msgid "The title as it appears in the header"
11164 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11167 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11168 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11171 msgid "BulletedItem"
11172 msgstr "ÉlémentListePuces"
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11175 msgid "Bulleted Item:"
11176 msgstr "Élément liste à puces :"
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11183 msgid "Begin of CV"
11184 msgstr "Début de CV"
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11187 msgid "PersonalInfo"
11188 msgstr "InfoPersonnelles"
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11191 msgid "Personal Info"
11192 msgstr "Info personnelles"
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11195 msgid "VerticalSpace"
11196 msgstr "EspacementVertical"
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11199 msgid "Vertical space"
11200 msgstr "Espacement vertical"
11202 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11203 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11204 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11206 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11207 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11208 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11210 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11211 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11212 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11214 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11215 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11216 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11219 msgid "Number Figures by Section"
11220 msgstr "Numéroter les figures par section"
11222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11227 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11228 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11230 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11234 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11236 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11237 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11238 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11240 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11241 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11242 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11246 msgstr "Correction LaTeX"
11248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11250 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11251 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11252 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11253 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11254 "may provide more bugfixes in future versions."
11256 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11257 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11258 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11259 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11260 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11262 #: lib/layouts/fixme.module:2
11266 #: lib/layouts/fixme.module:11
11268 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11269 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11270 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11271 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11272 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11273 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11274 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11275 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11277 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11278 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11279 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11280 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11281 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11282 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11283 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11284 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11285 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11286 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11288 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11292 #: lib/layouts/fixme.module:23
11293 msgid "List of FIXMEs"
11294 msgstr "Liste des FIXMEs"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:37
11297 msgid "[List of FIXMEs]"
11298 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:53
11302 msgstr "Note fixme"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11305 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11306 msgid "Fixme Note Options|s"
11307 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11309 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11310 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11311 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11312 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:74
11315 msgid "Fixme Warning"
11316 msgstr "Avertissement Fixme"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:76
11320 msgstr "Avertissement"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:80
11323 msgid "Fixme Error"
11324 msgstr "Erreur Fixme"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11333 #: lib/layouts/fixme.module:86
11334 msgid "Fixme Fatal"
11335 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11337 #: lib/layouts/fixme.module:88
11341 #: lib/layouts/fixme.module:97
11342 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11343 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11345 #: lib/layouts/fixme.module:99
11346 msgid "Fixme (Targeted)"
11347 msgstr "Fixme (ciblée)"
11349 #: lib/layouts/fixme.module:109
11350 msgid "Fixme Note|x"
11351 msgstr "Note Fixme|x"
11353 #: lib/layouts/fixme.module:111
11354 msgid "Insert the FIXME note here"
11355 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11357 #: lib/layouts/fixme.module:116
11358 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11359 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11361 #: lib/layouts/fixme.module:118
11362 msgid "Warning (Targeted)"
11363 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11365 #: lib/layouts/fixme.module:122
11366 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11367 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11369 #: lib/layouts/fixme.module:124
11370 msgid "Error (Targeted)"
11371 msgstr "Erreur (ciblée)"
11373 #: lib/layouts/fixme.module:128
11374 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11375 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11377 #: lib/layouts/fixme.module:130
11378 msgid "Fatal (Targeted)"
11379 msgstr "Fatale (ciblée)"
11381 #: lib/layouts/fixme.module:139
11382 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11383 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11385 #: lib/layouts/fixme.module:141
11386 msgid "Fixme (Multipar)"
11387 msgstr "Fixme (multipar)"
11389 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11390 msgid "Fixme Summary"
11391 msgstr "Résumé Fixme"
11393 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11394 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11395 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11397 #: lib/layouts/fixme.module:159
11398 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11399 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11401 #: lib/layouts/fixme.module:161
11402 msgid "Warning (Multipar)"
11403 msgstr "Avertissement (multipar)"
11405 #: lib/layouts/fixme.module:165
11406 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11407 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11409 #: lib/layouts/fixme.module:167
11410 msgid "Error (Multipar)"
11411 msgstr "Erreur (multipar)"
11413 #: lib/layouts/fixme.module:171
11414 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11415 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11417 #: lib/layouts/fixme.module:173
11418 msgid "Fatal (Multipar)"
11419 msgstr "Fatale (multipar)"
11421 #: lib/layouts/fixme.module:182
11422 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11423 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11425 #: lib/layouts/fixme.module:184
11426 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11427 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11429 #: lib/layouts/fixme.module:200
11430 msgid "Annotated Text"
11431 msgstr "Texte annoté"
11433 #: lib/layouts/fixme.module:202
11434 msgid "Annotated Text|x"
11435 msgstr "Texte annoté|x"
11437 #: lib/layouts/fixme.module:203
11438 msgid "Insert the text to annotate here"
11439 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11441 #: lib/layouts/fixme.module:208
11442 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11443 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:210
11446 msgid "Warning (MP Targ.)"
11447 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:214
11450 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11451 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:216
11454 msgid "Error (MP Targ.)"
11455 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:220
11458 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11459 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:222
11462 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11463 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:232
11469 #: lib/layouts/fixme.module:236
11473 #: lib/layouts/fixme.module:240
11477 #: lib/layouts/fixme.module:244
11479 msgstr "FxWarning*"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:248
11485 #: lib/layouts/fixme.module:252
11489 #: lib/layouts/fixme.module:256
11493 #: lib/layouts/fixme.module:260
11497 #: lib/layouts/foils.layout:3
11501 #: lib/layouts/foils.layout:44
11503 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11505 #: lib/layouts/foils.layout:64
11506 msgid "ShortFoilhead"
11507 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11509 #: lib/layouts/foils.layout:70
11510 msgid "Rotatefoilhead"
11511 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11513 #: lib/layouts/foils.layout:76
11514 msgid "ShortRotatefoilhead"
11515 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11517 #: lib/layouts/foils.layout:85
11519 msgstr "ListeMarques"
11521 #: lib/layouts/foils.layout:101
11525 #: lib/layouts/foils.layout:105
11527 msgstr "ListeCroix"
11529 #: lib/layouts/foils.layout:121
11533 #: lib/layouts/foils.layout:165
11537 #: lib/layouts/foils.layout:174
11539 msgstr "Mon logo :"
11541 #: lib/layouts/foils.layout:183
11542 msgid "Restriction"
11543 msgstr "Restriction"
11545 #: lib/layouts/foils.layout:187
11546 msgid "Restriction:"
11547 msgstr "Restriction :"
11549 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11550 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11552 msgstr "Théorème #."
11554 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11555 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11559 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11560 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11561 msgid "Corollary #."
11562 msgstr "Corollaire #."
11564 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11565 msgid "Proposition #."
11566 msgstr "Proposition #."
11568 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11570 msgid "Definition #."
11571 msgstr "Définition #."
11573 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11578 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11583 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11586 msgstr "Corollaire*"
11588 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11590 msgid "Proposition*"
11591 msgstr "Proposition*"
11593 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11594 msgid "Proposition."
11595 msgstr "Proposition."
11597 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11599 msgid "Definition*"
11600 msgstr "Définition*"
11602 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11603 msgid "Foot to End"
11604 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11606 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11608 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11609 "code where you want the endnotes to appear."
11611 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11612 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11613 "apparaître les notes regroupées."
11615 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11616 msgid "French Letter (frletter)"
11617 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11619 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11620 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11621 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11623 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11627 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11631 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11635 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11637 msgstr "Addition :"
11639 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11643 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11647 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11648 msgid "ReturnAddress"
11649 msgstr "AdresseRetour"
11651 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11652 msgid "ReturnAddress:"
11653 msgstr "AdresseRetour :"
11655 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11656 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11660 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11663 msgstr "VotreRéf :"
11665 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11667 msgstr "VotreMail :"
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11673 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11677 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11681 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11685 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11689 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11693 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11697 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11701 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11705 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11709 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11711 msgstr "CodeBanque"
11713 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11715 msgstr "CodeBanque :"
11717 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11718 msgid "BankAccount"
11719 msgstr "CompteBancaire"
11721 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11722 msgid "BankAccount:"
11723 msgstr "CompteBancaire :"
11725 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11727 msgid "PostalComment"
11728 msgstr "CommentairePostal"
11730 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11731 msgid "PostalComment:"
11732 msgstr "CommentairePostal :"
11734 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11736 msgstr "Référence :"
11738 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11743 msgid "G-Brief (V. 2)"
11744 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11752 msgstr "NomLigneA :"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11760 msgstr "NomLigneB :"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11768 msgstr "NomLigneC :"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11776 msgstr "NomLigneD :"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11784 msgstr "NomLigneE :"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11792 msgstr "NomLigneF :"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11800 msgstr "NomLigneG :"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11803 msgid "AddressRowA"
11804 msgstr "AdresseLigneA"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11807 msgid "AddressRowA:"
11808 msgstr "AdresseLigneA :"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11811 msgid "AddressRowB"
11812 msgstr "AdresseLigneB"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11815 msgid "AddressRowB:"
11816 msgstr "AdresseLigneB :"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11819 msgid "AddressRowC"
11820 msgstr "AdresseLigneC"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11823 msgid "AddressRowC:"
11824 msgstr "AdresseLigneC :"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11827 msgid "AddressRowD"
11828 msgstr "AdresseLigneD"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11831 msgid "AddressRowD:"
11832 msgstr "AdresseLigneD :"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11835 msgid "AddressRowE"
11836 msgstr "AdresseLigneE"
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11839 msgid "AddressRowE:"
11840 msgstr "AdresseLigneE :"
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11843 msgid "AddressRowF"
11844 msgstr "AdresseLigneF"
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11847 msgid "AddressRowF:"
11848 msgstr "AdresseLigneF :"
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11851 msgid "TelephoneRowA"
11852 msgstr "TéléphoneLigneA"
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11855 msgid "TelephoneRowA:"
11856 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11859 msgid "TelephoneRowB"
11860 msgstr "TéléphoneLigneB"
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11863 msgid "TelephoneRowB:"
11864 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11867 msgid "TelephoneRowC"
11868 msgstr "TéléphoneLigneC"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11871 msgid "TelephoneRowC:"
11872 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11875 msgid "TelephoneRowD"
11876 msgstr "TéléphoneLigneD"
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11879 msgid "TelephoneRowD:"
11880 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11883 msgid "TelephoneRowE"
11884 msgstr "TéléphoneLigneE"
11886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11887 msgid "TelephoneRowE:"
11888 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11891 msgid "TelephoneRowF"
11892 msgstr "TéléphoneLigneF"
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11895 msgid "TelephoneRowF:"
11896 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11899 msgid "InternetRowA"
11900 msgstr "InternetLigneA"
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11903 msgid "InternetRowA:"
11904 msgstr "InternetLigneA :"
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11907 msgid "InternetRowB"
11908 msgstr "InternetLigneB"
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11911 msgid "InternetRowB:"
11912 msgstr "InternetLigneB :"
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11915 msgid "InternetRowC"
11916 msgstr "InternetLigneC"
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11919 msgid "InternetRowC:"
11920 msgstr "InternetLigneC :"
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11923 msgid "InternetRowD"
11924 msgstr "InternetLigneD"
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11927 msgid "InternetRowD:"
11928 msgstr "InternetLigneD :"
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11931 msgid "InternetRowE"
11932 msgstr "InternetLigneE"
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11935 msgid "InternetRowE:"
11936 msgstr "InternetLigneE :"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11939 msgid "InternetRowF"
11940 msgstr "InternetLigneF"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11943 msgid "InternetRowF:"
11944 msgstr "InternetLigneF :"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11948 msgstr "BanqueLigneA"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11952 msgstr "BanqueLigneA :"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11956 msgstr "BanqueLigneB"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11960 msgstr "BanqueLigneB :"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11964 msgstr "BanqueLigneC"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11968 msgstr "BanqueLigneC :"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11972 msgstr "BanqueLigneD"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11976 msgstr "BanqueLigneD :"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11980 msgstr "BanqueLigneE"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11984 msgstr "BanqueLigneE :"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11988 msgstr "BanqueLigneF"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11992 msgstr "BanqueLigneF :"
11994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11995 msgid "GraphicBoxes"
11996 msgstr "Boîtes graphiques"
11998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11999 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12000 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12004 msgstr "BoiteMiroir"
12006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12008 msgstr "BoîteÉchelle"
12010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12015 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12016 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12023 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12024 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12028 msgstr "BoîteRetaillée"
12030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12031 msgid "Width of the box"
12032 msgstr "Largeur de la boîte"
12034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12035 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12036 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12040 msgstr "BoîtePivotée"
12042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12047 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12049 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12050 "gauche (left top)"
12052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12057 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12058 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12060 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12062 msgstr "Renfoncement"
12064 #: lib/layouts/hanging.module:6
12066 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12067 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12070 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12071 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12072 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12074 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12075 msgid "Hebrew Article"
12076 msgstr "Article hébreu"
12078 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12080 msgstr "Affirmation #."
12082 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12086 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12088 msgstr "Remarques #."
12090 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12096 msgid "Hebrew Letter"
12097 msgstr "Lettre hébreu"
12099 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12103 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12105 msgstr "Poursuivre"
12107 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12109 msgstr "(POURSUIVRE)"
12111 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12113 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12115 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12119 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12123 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12127 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12128 msgid "(continuing)"
12131 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12133 msgstr "Transition"
12135 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12136 msgid "TITLE OVER:"
12137 msgstr "TITRE DESSUS :"
12139 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12143 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12144 msgid "INTERCUT WITH:"
12145 msgstr "COUPE AVEC :"
12147 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12149 msgstr "FONDU FERMETURE"
12151 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12155 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12156 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12157 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12159 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12161 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12162 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12163 "in LyX's examples folder."
12165 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12166 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12167 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12170 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12172 msgstr "Numéro H-P"
12174 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12175 msgid "H-P statement"
12176 msgstr "Énoncé H-P"
12178 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12179 msgid "Statement Text"
12180 msgstr "Texte de l'énoncé"
12182 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12183 msgid "Text for statements that require some information"
12184 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12187 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12188 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12191 msgid "Author Names"
12192 msgstr "Noms des auteurs"
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12195 msgid "Author names that will appear in the header line"
12196 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12206 msgstr "Historique"
12208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12209 msgid "Classification Codes"
12210 msgstr "Codes de classification"
12212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12213 msgid "TableCaption"
12214 msgstr "LégendeTableau"
12216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12217 msgid "Table caption"
12218 msgstr "Légende de tableau"
12220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12225 msgid "Cite reference"
12226 msgstr "Citer la référence"
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12230 msgstr "ListeÉlements"
12232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12234 msgstr "ListeRomaine"
12236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12237 msgid "Numbering Scheme"
12238 msgstr "Principe de numérotation"
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12242 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12245 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12246 "4 éléments numérotés en romain"
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12252 msgid "Theorem \\thetheorem."
12253 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12258 msgid "Corollary \\thecorollary."
12259 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12264 msgid "Lemma \\thelemma."
12265 msgstr "Lemme \\thelemma."
12267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12270 msgid "Proposition \\theproposition."
12271 msgstr "Proposition \\theproposition."
12273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12274 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12299 msgid "Question \\thequestion."
12300 msgstr "Question \\thequestion."
12302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12304 msgid "Claim \\theclaim."
12305 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12310 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12311 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12319 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12322 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12323 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12327 msgstr "CommuniquéPar"
12329 #: lib/layouts/initials.module:2
12333 #: lib/layouts/initials.module:6
12335 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12336 "manual for a detailed description."
12338 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12339 "Objets insérés pour les détails."
12341 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12342 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12343 #: lib/layouts/initials.module:39
12347 #: lib/layouts/initials.module:35
12348 msgid "Option(s) for the initial"
12349 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12351 #: lib/layouts/initials.module:40
12352 msgid "Initial letter(s)"
12353 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12355 #: lib/layouts/initials.module:44
12356 msgid "Rest of Initial"
12357 msgstr "Résidu de lettrine"
12359 #: lib/layouts/initials.module:45
12360 msgid "Rest of initial word or text"
12361 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12363 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12364 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12365 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12368 msgid "Short title that will appear in header line"
12369 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12371 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12373 msgstr "Suivi modifications"
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12379 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12382 msgstr "Commentaire"
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12390 msgstr "CommPrelim"
12392 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12394 msgstr "CommRapide"
12396 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12402 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12404 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12406 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12410 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12412 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12414 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12419 msgid "submit to paper:"
12420 msgstr "comm. soumise à :"
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12423 msgid "Bibliography (plain)"
12424 msgstr "Bibliographie (simple)"
12426 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12427 msgid "Bibliography heading"
12428 msgstr "En-tête de bibliographie"
12430 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12431 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12432 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12434 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12438 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12440 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12442 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12444 msgstr "Commission"
12446 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12448 msgstr "REMERCIEMENTS"
12450 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12451 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12452 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12455 msgid "\\thesection."
12456 msgstr "\\thesection."
12458 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12459 msgid "\\thesection"
12460 msgstr "\\thesection"
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12463 msgid "\\thesubsection."
12464 msgstr "\\thesubsection."
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12467 msgid "\\thesubsubsection."
12468 msgstr "\\thesubsubsection."
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12471 msgid "Main Author"
12472 msgstr "Auteur principal"
12474 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12476 msgid "Affiliation Key"
12477 msgstr "Clé d'affiliation"
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12480 msgid "Affiliation key of the author"
12481 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12484 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12496 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12497 msgid "Affiliation key of the co-author"
12498 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12500 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12501 msgid "Short Author"
12502 msgstr "Nom d'auteur court"
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12505 msgid "Short author:"
12506 msgstr "Nom d'auteur court :"
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12509 msgid "Affiliation key"
12510 msgstr "Clé d'affiliation"
12512 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12516 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12525 msgid "PDB reference"
12526 msgstr "Référence PDB"
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12529 msgid "PDB reference:"
12530 msgstr "Références PDB :"
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12533 msgid "Optional name"
12534 msgstr "Nom optionnel"
12536 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12537 msgid "NDB reference"
12538 msgstr "Référence NDB"
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12541 msgid "NDB reference:"
12542 msgstr "Référence NDB :"
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12548 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12549 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12550 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12553 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12554 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12556 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12557 msgid "Alternative Affiliation"
12558 msgstr "Autre affiliation"
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12561 msgid "Affiliation Prefix"
12562 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12564 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12565 msgid "A prefix like 'Also at '"
12566 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12568 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12569 msgid "PACS numbers:"
12570 msgstr "Numéros PACS :"
12572 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12573 msgid "Preprint number"
12574 msgstr "Numéro de preprint"
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12577 msgid "Preprint number:"
12578 msgstr "Numéro de preprint :"
12580 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12581 msgid "Online citation"
12582 msgstr "Citation en ligne"
12584 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12585 msgid "Japanese Book (jbook)"
12586 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12588 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12590 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12592 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12593 msgid "Japanese Report (jreport)"
12594 msgstr "Report japonais (jreport)"
12596 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12597 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12598 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12600 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12601 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12602 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12604 #: lib/layouts/jss.layout:3
12605 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12606 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12608 #: lib/layouts/jss.layout:107
12609 msgid "Plain Keywords"
12610 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12612 #: lib/layouts/jss.layout:110
12613 msgid "Plain Keywords:"
12614 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12616 #: lib/layouts/jss.layout:113
12617 msgid "Plain Title"
12618 msgstr "Titre normal"
12620 #: lib/layouts/jss.layout:116
12621 msgid "Plain Title:"
12622 msgstr "Titre normal :"
12624 #: lib/layouts/jss.layout:122
12625 msgid "Short Title:"
12626 msgstr "Titre court :"
12628 #: lib/layouts/jss.layout:125
12629 msgid "Plain Author"
12630 msgstr "Auteur courant"
12632 #: lib/layouts/jss.layout:128
12633 msgid "Plain Author:"
12634 msgstr "Auteur courant :"
12636 #: lib/layouts/jss.layout:131
12640 #: lib/layouts/jss.layout:133
12644 #: lib/layouts/jss.layout:156
12648 #: lib/layouts/jss.layout:158
12652 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12656 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12658 msgstr "Élément de code"
12660 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12662 msgstr "Code en entrée"
12664 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12665 msgid "Code Output"
12666 msgstr "Code en sortie"
12668 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12673 msgid "AddressForOffprints"
12674 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12676 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12677 msgid "Address for Offprints:"
12678 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12680 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12681 msgid "RunningTitle"
12682 msgstr "TitreCourant"
12684 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12685 msgid "Running title:"
12686 msgstr "Titre courant :"
12688 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12689 msgid "RunningAuthor"
12690 msgstr "AuteurCourant"
12692 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12693 msgid "Running author:"
12694 msgstr "Auteur courant :"
12696 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12697 msgid "Rnw (knitr)"
12698 msgstr "Rnw (knitr)"
12700 #: lib/layouts/knitr.module:6
12702 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12703 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12704 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12706 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12707 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12708 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12709 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12711 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12712 #: lib/layouts/sweave.module:6
12714 msgstr "littéraire"
12716 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12717 msgid "Sweave Options"
12718 msgstr "Options Sweave"
12720 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12721 msgid "Sweave opts"
12722 msgstr "Sweave opts"
12724 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12725 msgid "S/R expression"
12726 msgstr "S/R expression"
12728 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12732 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12733 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12734 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12736 #: lib/layouts/letter.layout:3
12737 msgid "Letter (Standard Class)"
12738 msgstr "Letter (classe standard)"
12740 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12741 msgid "French Letter (lettre)"
12742 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12744 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12745 msgid "NoTelephone"
12746 msgstr "Sans téléphone"
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12749 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12751 msgstr "Sans télécopie"
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12754 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12758 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12759 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12763 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12764 msgid "Post Scriptum"
12765 msgstr "Post Scriptum"
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12768 msgid "EndOfMessage"
12769 msgstr "Fin de lettre"
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12773 msgstr "Fin de fichier"
12775 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12778 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12779 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12783 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12787 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12797 msgstr "Sans téléphone"
12799 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12800 msgid "EndOfMessage."
12801 msgstr "Fin de lettre."
12803 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12805 msgstr "Fin de fichier."
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12811 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12812 msgid "LilyPond Book"
12813 msgstr "Livre LilyPond"
12815 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12817 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12818 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12820 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12821 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12824 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12825 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12829 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12830 msgid "LilyPond Options"
12831 msgstr "Options LilyPond"
12833 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12835 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12838 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12839 "Lilypond pour les options disponibles)."
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12842 msgid "Linguistics"
12843 msgstr "Linguistique"
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12851 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12852 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12853 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12855 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12856 msgid "(\\arabic{example})"
12857 msgstr "(\\arabic{example})"
12859 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12860 msgid "(\\arabic{examplei})"
12861 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12863 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12864 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12865 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12867 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12868 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12869 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12871 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12875 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12876 msgid "Numbered Example (multiline)"
12877 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12879 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12880 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12881 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12883 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12884 msgid "Custom Numbering|s"
12885 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12887 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12888 msgid "Customize the numeration"
12889 msgstr "Particulariser la numérotation"
12891 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12893 msgstr "Sous-exemple"
12895 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12900 msgid "Translation"
12901 msgstr "Traduction"
12903 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12904 msgid "Glosse Translation|s"
12905 msgstr "Traduction de glose"
12907 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12908 msgid "Add a translation for the glosse"
12909 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12911 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12916 msgid "Structure Tree"
12917 msgstr "Structure arborescente"
12919 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12921 msgstr "Arborescence"
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12925 msgstr "Expression"
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12939 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12941 msgstr "Signification"
12943 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12945 msgstr "signification"
12947 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12948 msgid "GroupGlossedWords"
12949 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12951 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12955 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12960 msgid "List of Tableaux"
12961 msgstr "Liste des tableaux"
12963 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12967 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12968 msgid "Literate programming"
12969 msgstr "Programmation littéraire"
12971 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12975 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12976 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12977 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12979 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12980 msgid "Running LaTeX Title"
12981 msgstr "Titre Latex courant"
12983 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12987 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12989 msgstr "Titre TdM :"
12991 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12992 msgid "Author Running"
12993 msgstr "Auteur courant"
12995 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12996 msgid "Author Running:"
12997 msgstr "AuteurCourant :"
12999 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13001 msgstr "Auteur TdM"
13003 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13004 msgid "TOC Author:"
13005 msgstr "Auteur TdM :"
13007 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13014 msgstr "Affirmation."
13016 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13017 msgid "Conjecture #."
13018 msgstr "Conjecture #."
13020 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13022 msgstr "Exemple #."
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13025 msgid "Exercise #."
13026 msgstr "Exercice #."
13028 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13034 msgstr "Problème #."
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13042 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13043 msgid "Property #."
13044 msgstr "Propriété #."
13046 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13047 msgid "Question #."
13048 msgstr "Question #."
13050 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13052 msgstr "Remarque #."
13054 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13055 msgid "Solution #."
13056 msgstr "Solution #."
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13059 msgid "Logical Markup"
13060 msgstr "Balisage logique"
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13064 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13067 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13068 "emphase, force, et code."
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13072 msgstr "styles de caractères"
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13076 msgstr "Nom propre"
13078 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13079 # Pas nécessaire (JPC)
13080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13082 msgstr "nom propre"
13084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13086 msgstr "en évidence"
13088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13105 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13107 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13109 msgid "Short Title (TOC)|S"
13110 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13113 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13114 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13117 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13119 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13120 msgid "Short Title (Header)"
13121 msgstr "Titre court (en-tête)"
13123 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13124 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13125 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13127 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13128 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13129 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13131 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13132 msgid "The section as it appears in the running headers"
13133 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13135 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13136 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13138 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13140 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13141 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13143 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13146 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13148 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13152 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13154 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13158 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13159 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13162 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13163 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13166 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13168 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13173 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13176 msgid "Chapterprecis"
13177 msgstr "ChapitrePrécis"
13179 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13184 msgid "Epigraph Source|S"
13185 msgstr "Source épigraphique|S"
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13192 msgid "The source/author of this epigraph"
13193 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13195 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13197 msgstr "TitrePoème"
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13200 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13201 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13204 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13205 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13209 msgstr "TitrePoème*"
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13216 msgid "Minimalistic"
13217 msgstr "Minimaliste"
13219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13221 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13233 msgstr "Style CV :"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13236 msgid "Style Options"
13237 msgstr "Options de style"
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13240 msgid "Options for the CV style"
13241 msgstr "Options pour le style CV"
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13248 msgid "CV Color Scheme:"
13249 msgstr "Thème du CV :"
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13256 msgid "CV Icon Set:"
13257 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13259 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13260 msgid "CVColumnWidth"
13261 msgstr "LargeurColonneCV"
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13264 msgid "Column Width:"
13265 msgstr "Largeur colonne :"
13267 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13268 msgid "PDF Page Mode"
13269 msgstr "Mode page PDF"
13271 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13272 msgid "PDF Page Mode:"
13273 msgstr "Mode page PDF :"
13275 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13279 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13281 msgstr "Nom de famille"
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13284 msgid "Family Name:"
13285 msgstr "Nom de famille :"
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13292 msgid "Optional address line"
13293 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13301 msgstr "Type de téléphone"
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13304 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13305 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13316 msgid "Name of the social network"
13317 msgstr "Nom du réseau social"
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13321 msgstr "InfoComplémentaire"
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13324 msgid "Extra Info:"
13325 msgstr "Informations complémentaires :"
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13332 msgid "Height the photo is resized to"
13333 msgstr "Hauteur de la photo"
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13340 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13341 msgstr "Épaisseur du cadre"
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13344 msgid "EmptySection"
13345 msgstr "SectionVide"
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13348 msgid "Empty Section"
13349 msgstr "Section Vide"
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13352 msgid "CloseSection"
13353 msgstr "FermeSection"
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13357 msgstr "Colonnes :"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13360 msgid "Optional width"
13361 msgstr "Largeur optionnelle"
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13364 msgid "Header content"
13365 msgstr "Contenu d'en-tête"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13384 msgid "ItemWithComment"
13385 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13388 msgid "Item with Comment:"
13389 msgstr "Élément avec commentaire :"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13397 msgstr "ÉlémentDeListe"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13401 msgstr "Élément de liste :"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13405 msgstr "ÉlémentDouble"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13408 msgid "Double Item:"
13409 msgstr "Élement double :"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13412 msgid "Left Summary"
13413 msgstr "Résumé à gauche"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13416 msgid "Left summary"
13417 msgstr "Résumé à gauche"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13421 msgstr "Texte à gauche"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13425 msgstr "Texte à gauche"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13428 msgid "Right Summary"
13429 msgstr "Résumé à droite"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13432 msgid "Right summary"
13433 msgstr "Résumé à droite"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13436 msgid "DoubleListItem"
13437 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13440 msgid "Double List Item:"
13441 msgstr "Élément de liste double :"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13445 msgstr "Premier élément"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13449 msgstr "Premier élément"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13453 msgstr "Informatique"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13456 msgid "MakeCVtitle"
13457 msgstr "FaireTitreCV"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13460 msgid "Make CV Title"
13461 msgstr "Faire titre CV"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13464 msgid "MakeLetterTitle"
13465 msgstr "FaireTitreLettre"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13468 msgid "Make Letter Title"
13469 msgstr "Faire titre lettre"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13472 msgid "MakeLetterClosing"
13473 msgstr "FaireFinitionLettre"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13476 msgid "Close Letter"
13477 msgstr "Finir la lettre"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13481 msgstr "Destinataire"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13484 msgid "Company Name"
13485 msgstr "Nom de la société"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13488 msgid "Company name"
13489 msgstr "Nom de la société"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13493 msgstr "PiècesJointes"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13496 msgid "Alternative Name"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13500 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13501 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13505 msgstr "Pièces jointes :"
13507 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13508 msgid "Multiple Columns"
13509 msgstr "Multi-colonnes"
13511 #: lib/layouts/multicol.module:7
13513 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13514 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13515 "detailed description of multiple columns."
13517 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13518 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13519 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13521 #: lib/layouts/multicol.module:19
13522 msgid "Number of Columns"
13523 msgstr "Nombre de colonnes"
13525 #: lib/layouts/multicol.module:20
13526 msgid "Insert the number of columns here"
13527 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13529 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13534 #: lib/layouts/multicol.module:27
13535 msgid "An optional preface"
13536 msgstr "Une préface facultative"
13538 #: lib/layouts/multicol.module:30
13539 msgid "Space Before Page Break"
13540 msgstr "Espacement avant saut de page"
13542 #: lib/layouts/multicol.module:31
13544 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13547 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13550 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13551 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13552 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13554 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13555 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13556 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13558 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13559 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13560 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13562 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13566 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13568 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13569 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13570 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13572 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13573 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13574 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13575 "paquetages natbib et apacite)"
13577 #: lib/layouts/noweb.module:2
13581 #: lib/layouts/noweb.module:5
13582 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13583 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13585 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13586 msgid "\\arabic{section}"
13587 msgstr "\\arabic{section}"
13589 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13590 msgid "\\arabic{chapter}"
13591 msgstr "\\arabic{chapter}"
13593 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13594 msgid "\\Alph{chapter}"
13595 msgstr "\\Alph{chapter}"
13597 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13598 msgid "\\arabic{footnote}"
13599 msgstr "\\arabic{footnote}"
13601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13602 msgid "\\Roman{section}."
13603 msgstr "\\Roman{section}."
13605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13607 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13610 msgid "\\Alph{subsection}."
13611 msgstr "\\Alph{subsection}."
13613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13614 msgid "\\arabic{subsection}."
13615 msgstr "\\arabic{subsection}."
13617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13622 msgid "\\alph{subsubsection}."
13623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13626 msgid "\\alph{paragraph}."
13627 msgstr "\\alph{paragraph}."
13629 #: lib/layouts/paper.layout:3
13630 msgid "Paper (Standard Class)"
13631 msgstr "Paper (classe standard)"
13633 #: lib/layouts/paper.layout:151
13637 #: lib/layouts/paper.layout:163
13638 msgid "Institution"
13639 msgstr "Institution"
13641 #: lib/layouts/paralist.module:2
13642 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13643 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13645 #: lib/layouts/paralist.module:9
13647 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13648 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13649 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13650 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13651 "extended to use a similar optional argument."
13653 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13654 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13655 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13656 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13657 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13658 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13660 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13661 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13662 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13663 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13664 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13665 #: lib/layouts/paralist.module:133
13666 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13667 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13669 #: lib/layouts/paralist.module:47
13670 msgid "AsParagraphItem"
13671 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13673 #: lib/layouts/paralist.module:51
13674 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13675 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13677 #: lib/layouts/paralist.module:56
13678 msgid "InParagraphItem"
13679 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13681 #: lib/layouts/paralist.module:60
13682 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13683 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13685 #: lib/layouts/paralist.module:65
13686 msgid "CompactItem"
13687 msgstr "ÉlémentCompact"
13689 #: lib/layouts/paralist.module:72
13690 msgid "Compact Itemize Options"
13691 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13693 #: lib/layouts/paralist.module:77
13694 msgid "AsParagraphEnum"
13695 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13697 #: lib/layouts/paralist.module:81
13698 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13699 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13701 #: lib/layouts/paralist.module:86
13702 msgid "InParagraphEnum"
13703 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13705 #: lib/layouts/paralist.module:90
13706 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13707 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13709 #: lib/layouts/paralist.module:95
13710 msgid "CompactEnum"
13711 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13713 #: lib/layouts/paralist.module:102
13714 msgid "Compact Enumerate Options"
13715 msgstr "Options d'énumération compacte"
13717 #: lib/layouts/paralist.module:107
13718 msgid "AsParagraphDescr"
13719 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13721 #: lib/layouts/paralist.module:111
13722 msgid "As Paragraph Description Options"
13723 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13725 #: lib/layouts/paralist.module:116
13726 msgid "InParagraphDescr"
13727 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13729 #: lib/layouts/paralist.module:120
13730 msgid "In Paragraph Description Options"
13731 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13733 #: lib/layouts/paralist.module:125
13734 msgid "CompactDescr"
13735 msgstr "DescriptionCompacte"
13737 #: lib/layouts/paralist.module:132
13738 msgid "Compact Description Options"
13739 msgstr "Options de description compacte"
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13742 msgid "PDF Comments"
13743 msgstr "Commentaires PDF"
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13747 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13748 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13749 "and the package documentation for details."
13751 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13752 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13753 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13756 msgid "Define Avatar"
13757 msgstr "Définir un avatar"
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13760 msgid "PDF-comment"
13761 msgstr "Commentaire PDF"
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13764 msgid "PDF-comment avatar:"
13765 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13768 msgid "Name of the Avatar"
13769 msgstr "Nom de l'avatar"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13772 msgid "Define PDF-Comment Style"
13773 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13776 msgid "PDF-comment style:"
13777 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13780 msgid "Name of the style"
13781 msgstr "Nom du style"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13784 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13785 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13788 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13789 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13792 msgid "Name of the list style"
13793 msgstr "Nom du style de liste"
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13796 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13797 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13800 msgid "PDF-comment list style:"
13801 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13804 msgid "PDF-Comment-Setup"
13805 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13808 msgid "PDF (Setup)"
13809 msgstr "PDF (réglage)"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13812 msgid "PDF-Comment setup options"
13813 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13821 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13823 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13827 msgid "PDF-Annotation"
13830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13835 msgid "PDFComment Options"
13836 msgstr "Options de commentaire PDF"
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13839 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13841 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13848 msgid "PDF (Margin)"
13849 msgstr "PDF (marge)"
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13853 msgstr "Balisage PDF"
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13856 msgid "PDF (Markup)"
13857 msgstr "PDF (balisage)"
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13860 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13861 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13864 msgid "PDF-Freetext"
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13868 msgid "PDF (Freetext)"
13869 msgstr "PDF (texte)"
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13876 msgid "PDF (Square)"
13877 msgstr "PDF (carré)"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13881 msgstr "Cercle PDF"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13884 msgid "PDF (Circle)"
13885 msgstr "PDF (cercle)"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13893 msgstr "PDF (ligne)"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13896 msgid "PDF-Sideline"
13897 msgstr "Ligne latérale PDF"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13900 msgid "PDF (Sideline)"
13901 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13904 msgid "Insert the comment here"
13905 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13909 msgstr "Réponse PDF"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13912 msgid "PDF (Reply)"
13913 msgstr "PDF (réponse)"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13916 msgid "PDF-Tooltip"
13917 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13920 msgid "PDF (Tooltip)"
13921 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13924 msgid "Tooltip Text"
13925 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13929 msgstr "Bulle d'aide"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13932 msgid "Insert the tooltip text here"
13933 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13936 msgid "List of PDF Comments"
13937 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13940 msgid "[List of PDF Comments]"
13941 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13944 msgid "List Options|s"
13945 msgstr "Liste des options|s"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13948 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13949 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13953 msgstr "Formulaire PDF"
13955 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13957 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13958 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13959 "documentation of hyperref for details."
13961 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13962 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13963 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13965 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13966 msgid "Begin PDF Form"
13967 msgstr "Début du formulaire PDF"
13969 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13971 msgstr "Formulaire PDF"
13973 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13974 msgid "PDF Form Parameters"
13975 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13977 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13979 msgstr "Paramètres"
13981 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13982 msgid "Insert PDF form parameters here"
13983 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13985 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13986 msgid "End PDF Form"
13987 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13989 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13990 msgid "PDF Link Setup"
13991 msgstr "Réglage du lien PDF"
13993 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13994 msgid "PDF link setup"
13995 msgstr "Réglage du lien PDF"
13997 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13999 msgstr "ChampTexte"
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14003 msgstr "CaseÀCocher"
14005 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14009 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14013 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14014 msgid "Insert the label here"
14015 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14017 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14019 msgstr "BoutonPoussoir"
14021 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14022 msgid "SubmitButton"
14023 msgstr "BoutonEnvoyer"
14025 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14026 msgid "ResetButton"
14029 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14034 msgid "The name of the PDF action"
14035 msgstr "Nom de l'action PDF"
14037 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14038 msgid "Text Field Style"
14039 msgstr "Style de champ textuel"
14041 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14042 msgid "Default text field style"
14043 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14045 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14046 msgid "Submit Button Style"
14047 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14049 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14050 msgid "Default submit button style"
14051 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14054 msgid "Push Button Style"
14055 msgstr "Style de bouton poussoir"
14057 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14058 msgid "Default push button style"
14059 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14061 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14062 msgid "Check Box Style"
14063 msgstr "Style de case à cocher"
14065 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14066 msgid "Default check box style"
14067 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14069 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14070 msgid "Reset Button Style"
14071 msgstr "Style de bouton RàZ"
14073 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14074 msgid "Default reset button style"
14075 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14078 msgid "List Box Style"
14079 msgstr "Liste de boîte liste"
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14082 msgid "Default list box style"
14083 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14086 msgid "Combo Box Style"
14087 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14090 msgid "Default combo box style"
14091 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14094 msgid "Popdown Box Style"
14095 msgstr "Style de liste déroulante"
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14098 msgid "Default popdown box style"
14099 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14102 msgid "Radio Box Style"
14103 msgstr "Style de boutons radio"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14106 msgid "Default radio box style"
14107 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14109 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14116 msgstr "TitreDiapo"
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14119 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14120 #: lib/layouts/slides.layout:3
14124 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14128 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14129 msgid "Slide Option"
14130 msgstr "Option de diapo"
14132 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14133 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14134 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14136 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14140 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14144 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14146 msgstr "DiapoLarge"
14148 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14152 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14153 msgid "Empty slide:"
14154 msgstr "Diapo vide :"
14156 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14157 msgid "Section Option"
14158 msgstr "Options de section"
14160 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14161 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14163 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14165 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14166 msgid "Itemize Type"
14167 msgstr "Type ListePuces"
14169 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14170 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14171 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14173 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14174 msgid "ItemizeType1"
14175 msgstr "ListePucesType1"
14177 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14178 msgid "Enumerate Type"
14179 msgstr "Type d'énumération"
14181 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14182 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14183 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14185 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14186 msgid "EnumerateType1"
14187 msgstr "ÉnumérationType1"
14189 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14191 msgstr "DeuxColonnes"
14193 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14195 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14197 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14198 msgid "Left Column"
14199 msgstr "Colonne gauche"
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14202 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14204 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14207 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14209 msgstr "Sur la diapo"
14211 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14213 msgstr "Sur les diapos"
14215 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14216 msgid "Overlay Specification|S"
14217 msgstr "Spécification de recouvrement"
14219 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14220 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14221 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14223 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14225 msgstr "Sur la diapo+"
14227 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14229 msgstr "Sur la diapo*"
14231 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14232 msgid "Recipe Book"
14233 msgstr "Livre de recettes"
14235 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14236 msgid "\\thechapter"
14237 msgstr "\\thechapter"
14239 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14243 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14247 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14248 msgid "Ingredients"
14249 msgstr "Ingrédients"
14251 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14252 msgid "Ingredients Header"
14253 msgstr "En-tête ingrédients"
14255 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14256 msgid "Specify an optional ingredients header"
14257 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14259 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14260 msgid "Ingredients:"
14261 msgstr "Ingrédients :"
14263 #: lib/layouts/report.layout:3
14264 msgid "Report (Standard Class)"
14265 msgstr "Report (classe standard)"
14267 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14268 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14269 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14272 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14273 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14276 msgid "Affiliation (alternate)"
14277 msgstr "Affiliation (autre)"
14279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14280 msgid "Affiliation (alternate):"
14281 msgstr "Affiliation (autre) :"
14283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14284 msgid "Alternate Affiliation Option"
14285 msgstr "Option d'autre affiliation"
14287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14288 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14289 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14292 msgid "Affiliation (none)"
14293 msgstr "Affiliation (sans)"
14295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14296 msgid "No affiliation"
14297 msgstr "Pas d'affiliation"
14299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14300 msgid "Electronic Address:"
14301 msgstr "Adresse électronique :"
14303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14304 msgid "Electronic Address Option|s"
14305 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14308 msgid "Optional argument to the email command"
14309 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14312 msgid "Author URL Option"
14313 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14316 msgid "Optional argument to the homepage command"
14317 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14320 msgid "Collaboration"
14321 msgstr "Collaboration"
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14324 msgid "Collaboration:"
14325 msgstr "Collaboration :"
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14332 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14333 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14336 msgid "acknowledgments"
14337 msgstr "remerciements"
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14340 msgid "Ruled Table"
14341 msgstr "Tableau avec règles"
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14346 msgstr "Caractères spéciaux"
14348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14350 msgstr "Tourner la page"
14352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14354 msgstr "Texte large"
14356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14361 msgid "List of Videos"
14362 msgstr "Liste des vidéos"
14364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14366 msgstr "Lien vers un flottant"
14368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14370 msgstr "Lien vers un flottant"
14372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14373 msgid "lowercase text"
14374 msgstr "minuscules"
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14377 msgid "Online cite"
14378 msgstr "Citation en ligne"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14381 msgid "online cite"
14382 msgstr "Citation en ligne"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14385 msgid "Text behind"
14386 msgstr "Texte après"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14389 msgid "text behind the cite"
14390 msgstr "texte après citation"
14392 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14393 msgid "REVTeX (V. 4)"
14394 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14396 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14397 msgid "AltAffiliation"
14398 msgstr "AffiliationAlt"
14400 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14401 msgid "PACS number:"
14402 msgstr "Numéro PACS :"
14404 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14405 msgid "Risk and Safety Statements"
14406 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14408 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14410 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14411 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14412 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14414 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14415 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14416 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14418 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14420 msgstr "Numéro R-S"
14422 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14424 msgstr "Phrase R-S"
14426 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14427 msgid "Safety phrase"
14428 msgstr "Phrase de sécurité"
14430 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14431 msgid "Phrase Text"
14432 msgstr "Texte de la phrase"
14434 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14435 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14437 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14439 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14441 msgstr "Phrase S :"
14443 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14447 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14449 msgstr "Conférence"
14451 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14453 msgstr "LogoGauche"
14455 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14457 msgstr "Logo gauche :"
14459 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14461 msgstr "Taille du logo"
14463 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14464 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14465 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14467 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14471 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14472 msgid "Right logo:"
14473 msgstr "Logo droit :"
14475 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14476 msgid "Caption Width"
14477 msgstr "Largeur de la légende"
14479 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14480 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14481 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14484 msgid "KOMA-Script Article"
14485 msgstr "Article KOMA-Script"
14487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14488 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14489 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14491 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14492 msgid "KOMA-Script Book"
14493 msgstr "Book KOMA-Script"
14495 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14496 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14497 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14500 msgid "\\alph{enumii})"
14501 msgstr "\\alph{enumii})"
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14505 msgstr "AjoutPartie"
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14513 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14515 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14518 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14522 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14524 msgstr "AjoutChap*"
14526 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14530 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14539 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14540 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14544 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14546 msgstr "En-têteTitre"
14548 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14549 msgid "Uppertitleback"
14550 msgstr "VersoTitreHaut"
14552 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14553 msgid "Lowertitleback"
14554 msgstr "VersoTitreBas"
14556 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14558 msgstr "TitreSupplémentaire"
14560 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14564 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14568 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14570 msgstr "Au-dessous"
14572 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14574 msgstr "au-dessous"
14576 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14580 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14581 msgid "Dictum Author"
14582 msgstr "Auteur du dicton"
14584 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14585 msgid "The author of this dictum"
14586 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14589 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14590 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14609 msgid "Specialmail"
14610 msgstr "CourrierSpécial"
14612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14613 msgid "Specialmail:"
14614 msgstr "CourrierSpécial :"
14616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14629 msgid "Your letter of:"
14630 msgstr "Votre lettre du :"
14632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14641 msgid "Customer no.:"
14642 msgstr "Numéro de client :"
14644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14649 msgid "Invoice no.:"
14650 msgstr "Numéro de facture :"
14652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14654 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14657 msgid "NextAddress"
14658 msgstr "AdresseSuivante"
14660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14661 msgid "Next Address:"
14662 msgstr "Adresse suivante :"
14664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14665 msgid "Sender Name:"
14666 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14669 msgid "Sender Phone:"
14670 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14673 msgid "Sender Fax:"
14674 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14677 msgid "Sender E-Mail:"
14678 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14681 msgid "Sender URL:"
14682 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14697 msgid "End of letter"
14698 msgstr "Fin de lettre"
14700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14701 msgid "KOMA-Script Report"
14702 msgstr "Report KOMA-Script"
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14705 msgid "Section Boxes"
14706 msgstr "Boîtes de section"
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14710 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14712 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14713 "classe SciPoster."
14715 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14717 msgstr "BoîteSection"
14719 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14720 msgid "Section Box"
14721 msgstr "Boîte de section"
14723 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14724 msgid "Section Box Width|S"
14725 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14727 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14728 msgid "Width of the section Box"
14729 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14731 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14735 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14736 msgid "Section Box Heading"
14737 msgstr "En-tête de boîte de section"
14739 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14740 msgid "Insert the section box header here"
14741 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14743 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14744 msgid "SubsectionBox"
14745 msgstr "BoîteSousSection"
14747 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14748 msgid "Subsection Box"
14749 msgstr "Boîte de sous-section"
14751 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14752 msgid "SubsubsectionBox"
14753 msgstr "BoîteSousSousSection"
14755 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14756 msgid "Subsubsection Box"
14757 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14759 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14763 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14764 msgid "LandscapeSlide"
14765 msgstr "DiapoPaysage"
14767 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14768 msgid "Landscape Slide"
14769 msgstr "Diapo paysage"
14771 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14772 msgid "PortraitSlide"
14773 msgstr "DiapoPortrait"
14775 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14776 msgid "Portrait Slide"
14777 msgstr "Diapo portrait"
14779 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14780 msgid "SlideHeading"
14781 msgstr "TitreDiapo"
14783 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14784 msgid "SlideSubHeading"
14785 msgstr "SousTitreDiapo"
14787 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14788 msgid "ListOfSlides"
14789 msgstr "ListeDiapos"
14791 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14792 msgid "List of Slides"
14793 msgstr "Liste des diapos"
14795 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14796 msgid "SlideContents"
14797 msgstr "ContenuDiapo"
14799 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14800 msgid "Slide Contents"
14801 msgstr "Contenu diapo"
14803 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14804 msgid "ProgressContents"
14805 msgstr "SommaireProgression"
14807 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14808 msgid "Progress Contents"
14809 msgstr "Sommaire progression"
14811 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14812 msgid "Landscape Slide:"
14813 msgstr "Diapo paysage :"
14815 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14816 msgid "Portrait Slide:"
14817 msgstr "Diapo portrait :"
14819 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14823 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14827 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14828 msgid "[List Of Slides]"
14829 msgstr "[Liste des diapos]"
14831 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14832 msgid "[Slide Contents]"
14833 msgstr "[Contenu des diapos]"
14835 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14836 msgid "[Progress Contents]"
14837 msgstr "[Progession]"
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14840 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14841 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14845 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14846 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14847 "standard Paragraph Shapes'."
14849 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14850 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14851 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14855 msgstr "Étiquette de CD"
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14858 msgid "ShapedParagraphs"
14859 msgstr "ParagraphesEnForme"
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14895 msgstr "Goutte d'eau"
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14899 msgstr "Goutte inversée"
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14905 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14906 msgid "Triangle up"
14907 msgstr "Triangle pointe en haut"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14910 msgid "Triangle down"
14911 msgstr "Triangle pointe en bas"
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14914 msgid "Triangle left"
14915 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14917 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14918 msgid "Triangle right"
14919 msgstr "Triangle pointe à droite"
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14926 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14928 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14932 msgid "Shape specification"
14933 msgstr "Spécification de forme"
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14936 msgid "Specification of the shape"
14937 msgstr "Spécification de la forme"
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14943 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14944 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14945 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14947 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14949 msgid "Conjecture*"
14950 msgstr "Conjecture*"
14952 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14957 msgstr "Algorithme*"
14959 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14963 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14964 msgid "The title as it appears in the running headers"
14965 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14967 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14968 msgid "AMS subject classifications:"
14969 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14972 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14973 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
14975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14976 msgid "Name of the conference"
14977 msgstr "Nom du congrès"
14979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14980 msgid "Conference:"
14981 msgstr "Conférence :"
14983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14984 msgid "CopyrightYear"
14985 msgstr "AnnéeCopyright"
14987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14988 msgid "Copyright year:"
14989 msgstr "Année de copyright :"
14991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14992 msgid "Copyrightdata"
14993 msgstr "DonnéesCopyright"
14995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14996 msgid "Copyright data:"
14997 msgstr "Données de copyright :"
14999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15000 msgid "TitleBanner"
15001 msgstr "BannièreTitre"
15003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15004 msgid "Title banner:"
15005 msgstr "Bannière de titre :"
15007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15008 msgid "PreprintFooter"
15009 msgstr "PiedDePreprint"
15011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15012 msgid "Preprint footer:"
15013 msgstr "Pied de preprint :"
15015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15016 msgid "Digital Object Identifier:"
15017 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15020 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15021 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15027 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15031 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15035 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15036 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15037 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15039 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15040 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15041 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15043 #: lib/layouts/slides.layout:107
15045 msgstr "Nouvelle diapo :"
15047 #: lib/layouts/slides.layout:129
15051 #: lib/layouts/slides.layout:144
15052 msgid "New Overlay:"
15053 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15055 #: lib/layouts/slides.layout:184
15057 msgstr "Nouvelle note :"
15059 #: lib/layouts/slides.layout:209
15060 msgid "InvisibleText"
15061 msgstr "TexteInvisible"
15063 #: lib/layouts/slides.layout:216
15064 msgid "<Invisible Text Follows>"
15065 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15067 #: lib/layouts/slides.layout:233
15068 msgid "VisibleText"
15069 msgstr "TexteVisible"
15071 #: lib/layouts/slides.layout:240
15072 msgid "<Visible Text Follows>"
15073 msgstr "<Texte Visible Après>"
15075 #: lib/layouts/spie.layout:3
15076 msgid "SPIE Proceedings"
15077 msgstr "SPIE Proceedings"
15079 #: lib/layouts/spie.layout:56
15081 msgstr "InfoAuteur"
15083 #: lib/layouts/spie.layout:68
15084 msgid "Authorinfo:"
15085 msgstr "InfoAuteur :"
15087 #: lib/layouts/spie.layout:96
15088 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15089 msgstr "REMERCIEMENTS"
15091 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15120 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15124 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15128 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15132 msgid "\\Roman{part}"
15133 msgstr "\\Roman{part}"
15135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15136 msgid "Part \\Roman{part}"
15137 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15141 msgstr "Chapitre # #"
15143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15146 msgstr "Section ##"
15148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15149 msgid "Paragraph ##"
15150 msgstr "Paragraphe # #"
15152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15153 msgid "\\arabic{enumi}."
15154 msgstr "\\arabic{enumi}."
15156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15157 msgid "\\roman{enumiii}."
15158 msgstr "\\roman{enumiii}."
15160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15161 msgid "\\Alph{enumiv}."
15162 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15165 msgid "Equation ##"
15166 msgstr "Équation # #"
15168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15169 msgid "Footnote ##"
15170 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15173 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15174 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15177 msgid "Marginal notes"
15178 msgstr "Notes en marge"
15180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15182 msgstr "Notes de bas de page"
15184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15193 msgid "Index Entries"
15194 msgstr "Entrées d'index"
15196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15213 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15218 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15219 msgstr "Liste des listings"
15221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15222 msgid "Listings[[inset]]"
15225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15235 msgstr "sans étiquette"
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15245 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15246 msgid "Part \\thepart"
15247 msgstr "Partie \\thepart"
15249 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15250 msgid "Chapter \\thechapter"
15251 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15253 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15254 msgid "Appendix \\thechapter"
15255 msgstr "Annexe \\thechapter"
15257 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15258 msgid "Front Matter"
15259 msgstr "Préliminaires"
15261 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15262 msgid "--- Front Matter ---"
15263 msgstr "--- Préliminaires ---"
15265 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15266 msgid "Main Matter"
15269 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15270 msgid "--- Main Matter ---"
15271 msgstr "--- Corps ---"
15273 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15274 msgid "Back Matter"
15275 msgstr "Compléments"
15277 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15278 msgid "--- Back Matter ---"
15279 msgstr "--- Compléments ---"
15281 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15282 msgid "PartBacktext"
15283 msgstr "PartieTexteVerso"
15285 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15287 msgstr "Titre de partie"
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15290 msgid "Title of this part"
15291 msgstr "Titre de cette partie"
15293 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15294 msgid "ChapSubtitle"
15295 msgstr "SousTitreChapitre"
15297 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15299 msgstr "AuteurChapitre"
15301 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15303 msgstr "ChapDevise"
15305 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15306 msgid "Run-in headings"
15307 msgstr "En-têtes courants"
15309 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15310 msgid "Sub-run-in headings"
15311 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15313 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15322 msgid "Author data:"
15323 msgstr "Données auteur :"
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15327 msgstr "Titre TdM :"
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15330 msgid "TOC author:"
15331 msgstr "Auteur TdM :"
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15334 msgid "Running Title"
15335 msgstr "Titre courant"
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15338 msgid "Running Author"
15339 msgstr "Auteur courant"
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15342 msgid "Running Chapter"
15343 msgstr "Chapitre courant"
15345 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15346 msgid "Running chapter:"
15347 msgstr "Chapitre courant :"
15349 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15350 msgid "Running Section"
15351 msgstr "Section courante"
15353 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15354 msgid "Running section:"
15355 msgstr "Section courante :"
15357 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15362 msgid "Abstract* (not printed)"
15363 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15365 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15366 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15370 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15371 msgid "Alternative name"
15374 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15375 msgid "Longest Description Label"
15376 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15379 msgid "Longest description label"
15380 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15392 msgstr "Preuve(CQFD)"
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15395 msgid "Proof(smartQED)"
15396 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15398 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15399 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15400 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15402 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15403 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15405 msgstr "Note d'en-tête"
15407 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15408 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15409 msgid "Headnote (optional):"
15410 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15412 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15413 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15414 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15416 msgstr "remerciements"
15418 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15419 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15423 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15424 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15425 msgid "Institute #"
15426 msgstr "Num. institut"
15428 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15429 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15430 msgid "Corr Author:"
15431 msgstr "Auteur réf. :"
15433 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15434 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15436 msgstr "Tirés à part"
15438 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15439 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15441 msgstr "Tirés à part :"
15443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15444 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15445 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15449 msgstr "Sous-classe"
15451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15452 msgid "Mathematics Subject Classification"
15453 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15460 msgid "CR Subject Classification"
15461 msgstr "Classification de sujet CR"
15463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15464 msgid "Solution \\thesolution"
15465 msgstr "Solution \\thesolution"
15467 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15468 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15469 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15471 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15472 msgid "Springer SV Mono"
15473 msgstr "Springer SV Mono"
15475 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15476 msgid "Springer SV Mult"
15477 msgstr "Springer SV Mult"
15479 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15483 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15487 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15488 msgid "Contributors"
15489 msgstr "Collaborateurs"
15491 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15492 msgid "List of Contributors"
15493 msgstr "Liste des collaborateurs"
15495 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15496 msgid "Contributor List"
15497 msgstr "Liste des collaborateurs"
15499 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15500 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15501 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15502 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15503 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15504 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15505 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15506 msgid "For editors"
15507 msgstr "Pour éditeurs"
15509 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15510 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15511 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15513 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15517 #: lib/layouts/sweave.module:6
15519 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15520 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15522 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15523 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15526 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15527 msgid "Sweave Input File"
15528 msgstr "Fichier source Sweave"
15530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15531 msgid "Number Tables by Section"
15532 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15536 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15537 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15539 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15540 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15543 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15544 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15545 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15547 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15548 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15549 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15552 msgid "Fancy Colored Boxes"
15553 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15557 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15558 "the tcolorbox documentation for details."
15560 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15561 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15565 msgstr "Boîte colorée"
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15568 msgid "Color Box Options"
15569 msgstr "Options de boîte colorée"
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15572 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15574 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15577 msgid "Dynamic Color Box"
15578 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15581 msgid "Color Box (Dynamic)"
15582 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15585 msgid "Fit Color Box"
15586 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15589 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15590 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15593 msgid "Raster Color Box"
15594 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15597 msgid "Subtitle Options"
15598 msgstr "Options de sous-titre"
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15601 msgid "Insert the options here"
15602 msgstr "Saisir les options ici"
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15605 msgid "Color Box Separator"
15606 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15609 msgid "Color Boxes"
15610 msgstr "Boîtes colorées"
15612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15617 msgid "Color Box Line"
15618 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15621 msgid "Color Box Setup"
15622 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15625 msgid "New Color Box Type"
15626 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15629 msgid "New Box Options"
15630 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15633 msgid "Options for the new box type (optional)"
15634 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15637 msgid "Name of the new box type"
15638 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15645 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15646 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15649 msgid "Default Value"
15650 msgstr "Valeur implicite"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15653 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15654 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15657 msgid "Custom Color Box 1"
15658 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15661 msgid "More Color Box Options"
15662 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15665 msgid "Insert more color box options here"
15666 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15669 msgid "Custom Color Box 2"
15670 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15673 msgid "Custom Color Box 3"
15674 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15677 msgid "Custom Color Box 4"
15678 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15681 msgid "Custom Color Box 5"
15682 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15688 msgid "Definitions & Theorems"
15689 msgstr "Définitions & théorèmes"
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15693 msgid "Fact \\thefact."
15694 msgstr "Fait \\thefact."
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15698 msgid "Definition \\thedefinition."
15699 msgstr "Definition \\thedefinition."
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15703 msgid "Example \\theexample."
15704 msgstr "Exemple \\theexample."
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15708 msgid "Problem \\theproblem."
15709 msgstr "Problème \\theproblem."
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15713 msgid "Exercise \\theexercise."
15714 msgstr "Exercice \\theexercise."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15717 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15718 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15724 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15725 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15726 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15727 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15728 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15729 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15731 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15732 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15733 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15734 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15735 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15736 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15737 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15738 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15739 "par chapitres », respectivement."
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15742 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15743 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15746 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15747 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15750 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15751 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15754 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15755 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15758 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15759 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15762 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15763 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15766 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15767 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15770 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15771 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15774 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15775 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15778 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15779 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15782 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15783 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15786 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15787 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15790 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15791 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15794 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15795 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15801 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15802 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15803 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15804 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15805 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15807 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15808 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15809 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15810 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15811 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15812 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
15813 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15817 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15821 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15822 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15823 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15824 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15825 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15826 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15827 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15829 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15830 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15831 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15832 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15833 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15834 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15835 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15838 msgid "Criterion \\thecriterion."
15839 msgstr "Critère \\thecriterion."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15854 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15855 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15861 msgstr "Algorithme."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15864 msgid "Axiom \\theaxiom."
15865 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15880 msgid "Condition \\thecondition."
15881 msgstr "Condition \\thecondition."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15887 msgstr "Condition*"
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15893 msgstr "Condition."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15897 msgid "Note \\thenote."
15898 msgstr "Note \\thenote."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15913 msgid "Notation \\thenotation."
15914 msgstr "Notation \\thenotation."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15929 msgid "Summary \\thesummary."
15930 msgstr "Résumé \\thesummary."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15945 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15946 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15951 msgid "Acknowledgement*"
15952 msgstr "Remerciement*"
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15955 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15956 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15961 msgid "Conclusion*"
15962 msgstr "Conclusion*"
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15967 msgid "Conclusion."
15968 msgstr "Conclusion."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15989 msgid "Assumption \\theassumption."
15990 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15995 msgid "Assumption*"
15996 msgstr "Hypothèse*"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16001 msgid "Assumption."
16002 msgstr "Hypothèse."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16017 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16018 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16025 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16026 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16027 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16028 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16029 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16031 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16032 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16033 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16034 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16035 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16036 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16037 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16040 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16041 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16044 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16045 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16048 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16049 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16052 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16053 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16056 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16057 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16060 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16061 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16064 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16065 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16068 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16069 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16072 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16073 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16076 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16077 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16080 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16081 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16085 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16092 "in both numbered and non-numbered forms."
16094 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16095 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16096 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16097 "Question, numérotés ou non numérotés."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16102 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16107 msgid "Criterion \\thetheorem."
16108 msgstr "Critère \\thetheorem."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16112 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16115 msgid "Axiom \\thetheorem."
16116 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16119 msgid "Condition \\thetheorem."
16120 msgstr "Condition \\thetheorem."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16123 msgid "Note \\thetheorem."
16124 msgstr "Note \\thetheorem."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16127 msgid "Notation \\thetheorem."
16128 msgstr "Notation \\thetheorem."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16131 msgid "Summary \\thetheorem."
16132 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16136 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16140 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16143 msgid "Assumption \\thetheorem."
16144 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16147 msgid "Question \\thetheorem."
16148 msgstr "Question \\thetheorem."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16151 msgid "Corollary \\thetheorem."
16152 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16155 msgid "Lemma \\thetheorem."
16156 msgstr "Lemme \\thetheorem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16159 msgid "Proposition \\thetheorem."
16160 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16164 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16167 msgid "Fact \\thetheorem."
16168 msgstr "Note \\thetheorem."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16171 msgid "Definition \\thetheorem."
16172 msgstr "Définition \\thetheorem."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16175 msgid "Example \\thetheorem."
16176 msgstr "Exemple \\thetheorem."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16179 msgid "Problem \\thetheorem."
16180 msgstr "Problème \\thetheorem."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16183 msgid "Exercise \\thetheorem."
16184 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16187 msgid "Solution \\thetheorem."
16188 msgstr "Solution \\thetheorem."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16191 msgid "Remark \\thetheorem."
16192 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16195 msgid "Claim \\thetheorem."
16196 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16199 msgid "Theorems (AMS)"
16200 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16209 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16210 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16211 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16212 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16213 "(numérotation par ...) »."
16215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16216 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16217 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16219 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16221 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16222 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16223 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16224 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16225 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16226 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16227 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16229 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16230 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16231 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16232 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16233 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16234 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16235 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16239 msgid "Case \\arabic{casei}."
16240 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16243 msgid "Case \\roman{caseii}."
16244 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16248 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16252 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16256 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16266 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16267 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16268 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16269 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16270 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16274 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16275 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16279 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16280 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16281 "chapter environment."
16283 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16284 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16285 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16287 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16288 msgid "Named Theorems"
16289 msgstr "Théorèmes nommés"
16291 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16293 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16294 "'Additional Theorem Text' argument."
16296 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16297 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16299 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16300 msgid "Named Theorem"
16301 msgstr "Théorème nommé"
16303 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16304 msgid "Named Theorem."
16305 msgstr "Théorème nommé."
16307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16329 msgstr "Affirmation*"
16331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16332 msgid "Alternative proof string"
16333 msgstr "Autre expression de la preuve"
16335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16337 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16347 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16348 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16349 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16350 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16351 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16356 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16363 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16364 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16367 msgid "Conjecture."
16368 msgstr "Conjecture."
16370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16391 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16392 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16396 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16397 "using the extended AMS machinery."
16399 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16400 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16402 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16406 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16412 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16413 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16414 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16415 "(numérotation par ...) »."
16417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16422 msgid "Alternative optional name or title"
16423 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16426 msgid "Prop \\theprop."
16427 msgstr "Prop \\theprop."
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16435 msgstr "\\theprob."
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16442 msgid "# [number of Prob]"
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16446 msgid "Label of Problem"
16447 msgstr "Étiquette de problème"
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16450 msgid "Label of the corresponding problem"
16451 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16454 msgid "Property \\theproperty."
16455 msgstr "Propriété \\theproperty."
16457 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16459 msgstr "Notes TODO"
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16463 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16464 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16465 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16466 "suppresses the output of TODO notes."
16468 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
16469 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
16470 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
16471 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16479 msgid "List of TODOs"
16480 msgstr "Liste des TODO"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16483 msgid "[List of TODOs]"
16484 msgstr "[Liste des TODO]"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16487 msgid "List of TODOs Heading|s"
16488 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16491 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16492 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16495 msgid "TODO Note (Margin)"
16496 msgstr "Note TODO (en marge)"
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16499 msgid "TODO (Margin)"
16500 msgstr "TODO (en marge)"
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16503 msgid "TODO Note Options|s"
16504 msgstr "Options de note TODO|s"
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16507 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16508 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16510 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16511 msgid "TODO Note (inline)"
16512 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16514 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16515 msgid "TODO (Inline)"
16516 msgstr "TODO (en ligne)"
16518 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16519 msgid "Missing Figure"
16520 msgstr "Figure manquante"
16522 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16523 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16524 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16527 msgid "Todo[Inline]"
16528 msgstr "Todo[en ligne]"
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16531 msgid "Todo[margin]"
16532 msgstr "Todo[en marge]"
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16535 msgid "MissingFigure"
16536 msgstr "FigureManquante"
16538 #: lib/layouts/treport.layout:3
16539 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16540 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16544 msgstr "Book Tufte"
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16548 msgstr "Note latérale"
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16552 msgstr "note latérale"
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16556 msgstr "Note en marge"
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16560 msgstr "note en marge"
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16564 msgstr "Nouvelle idée"
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16567 msgid "new thought"
16568 msgstr "nouvelle idée"
16570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16572 msgstr "Tout en capitales"
16574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16576 msgstr "Tout en capitales"
16578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16580 msgstr "Petites capitales"
16582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16584 msgstr "petites capitales"
16586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16588 msgstr "Pleine largeur"
16590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16591 msgid "MarginTable"
16592 msgstr "Tableau en marge"
16594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16595 msgid "MarginFigure"
16596 msgstr "Figure en marge"
16598 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16599 msgid "Tufte Handout"
16600 msgstr "Handout Tufte"
16602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16606 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16607 msgid "Variable-width Minipages"
16608 msgstr "Minipages à largeur variable"
16610 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16612 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16613 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16614 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16615 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16616 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16618 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16619 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16620 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16621 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16622 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16624 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16625 msgid "Minipage (Var. Width)"
16626 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16628 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16629 msgid "Minipage (var.)"
16630 msgstr "Minipage (var.)"
16632 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16633 msgid "Vert. Adjustment"
16634 msgstr "Ajustement vert."
16636 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16637 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16638 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16640 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16642 msgstr "Largeur max."
16644 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16645 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16646 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16648 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16649 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16653 #: lib/languages:119
16657 #: lib/languages:127
16661 #: lib/languages:136
16662 msgid "English (USA)"
16663 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16665 #: lib/languages:147
16669 #: lib/languages:156
16670 msgid "Greek (ancient)"
16671 msgstr "Grec (ancien)"
16673 #: lib/languages:173
16674 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16675 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16677 #: lib/languages:184
16678 msgid "Arabic (Arabi)"
16681 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16685 #: lib/languages:206
16689 #: lib/languages:214
16690 msgid "English (Australia)"
16691 msgstr "Anglais (Australie)"
16693 #: lib/languages:226
16694 msgid "German (Austria, old spelling)"
16695 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16697 #: lib/languages:238
16698 msgid "German (Austria)"
16699 msgstr "Allemand (Autriche)"
16701 #: lib/languages:248
16703 msgstr "Indonesien"
16705 #: lib/languages:258
16709 #: lib/languages:267
16713 #: lib/languages:281
16715 msgstr "Biélorusse"
16717 #: lib/languages:291
16721 #: lib/languages:299
16722 msgid "Portuguese (Brazil)"
16723 msgstr "Portugais (Brésil)"
16725 #: lib/languages:309
16729 #: lib/languages:318
16730 msgid "English (UK)"
16731 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16733 #: lib/languages:328
16737 #: lib/languages:339
16738 msgid "English (Canada)"
16739 msgstr "Anglais (Canada)"
16741 #: lib/languages:352
16742 msgid "French (Canada)"
16743 msgstr "Français (Canadien)"
16745 #: lib/languages:362
16749 #: lib/languages:374
16750 msgid "Chinese (simplified)"
16751 msgstr "Chinois (simplifié)"
16753 #: lib/languages:384
16754 msgid "Chinese (traditional)"
16755 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16757 #: lib/languages:394
16761 #: lib/languages:401
16765 #: lib/languages:410
16769 #: lib/languages:420
16773 #: lib/languages:431
16774 msgid "Divehi (Maldivian)"
16775 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16777 #: lib/languages:438
16779 msgstr "Néerlandais"
16781 #: lib/languages:449
16785 #: lib/languages:462
16789 #: lib/languages:471
16793 #: lib/languages:485
16797 #: lib/languages:500
16801 #: lib/languages:511
16805 #: lib/languages:527
16809 #: lib/languages:537
16813 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16817 #: lib/languages:560
16818 msgid "German (old spelling)"
16819 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16821 #: lib/languages:571
16825 #: lib/languages:586
16826 msgid "German (Switzerland)"
16827 msgstr "Allemand (Suisse)"
16829 #: lib/languages:599
16830 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16831 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16833 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16838 #: lib/languages:622
16839 msgid "Greek (polytonic)"
16840 msgstr "Grec (polytonique)"
16842 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16846 #: lib/languages:650
16850 #: lib/languages:669
16854 #: lib/languages:680
16855 msgid "Interlingua"
16856 msgstr "Interlingua"
16858 #: lib/languages:690
16862 #: lib/languages:699
16866 #: lib/languages:714
16870 #: lib/languages:728
16871 msgid "Japanese (CJK)"
16872 msgstr "Japonnais (CJK)"
16874 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16878 #: lib/languages:746
16882 #: lib/languages:757
16886 #: lib/languages:764
16890 #: lib/languages:773
16894 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16898 #: lib/languages:801
16902 #: lib/languages:814
16906 # C'est un dialecte allemand
16907 # Non, c'est une langue (JPC)
16908 #: lib/languages:825
16909 msgid "Lower Sorbian"
16910 msgstr "Bas Sorabe"
16912 #: lib/languages:834
16916 #: lib/languages:845
16918 msgstr "Macédonien"
16920 #: lib/languages:855
16924 #: lib/languages:865
16928 #: lib/languages:874
16929 msgid "English (New Zealand)"
16930 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16932 #: lib/languages:884
16933 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16934 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16936 #: lib/languages:894
16937 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16938 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16940 #: lib/languages:905
16944 #: lib/languages:926
16945 msgid "Piedmontese"
16946 msgstr "Piémontais"
16948 #: lib/languages:936
16952 #: lib/languages:947
16956 #: lib/languages:957
16960 #: lib/languages:967
16964 #: lib/languages:977
16968 #: lib/languages:988
16972 #: lib/languages:997
16976 #: lib/languages:1004
16980 #: lib/languages:1015
16984 #: lib/languages:1030
16985 msgid "Serbian (Latin)"
16986 msgstr "Serbe (latin)"
16988 #: lib/languages:1040
16992 #: lib/languages:1050
16996 #: lib/languages:1059
17000 #: lib/languages:1073
17001 msgid "Spanish (Mexico)"
17002 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17004 #: lib/languages:1085
17008 #: lib/languages:1096
17012 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17016 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17020 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17024 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17028 #: lib/languages:1141
17032 #: lib/languages:1156
17036 #: lib/languages:1166
17040 # C'est un dialecte allemand
17041 # Non, c'est une langue (JPC)
17042 #: lib/languages:1177
17043 msgid "Upper Sorbian"
17044 msgstr "Haut Sorabe"
17046 #: lib/languages:1187
17050 #: lib/languages:1198
17052 msgstr "Vietnamien"
17054 #: lib/languages:1209
17058 #: lib/latexfonts:82
17059 msgid "AE (Almost European)"
17060 msgstr "AE (Almost European)"
17062 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17064 msgstr "Bera Serif"
17066 #: lib/latexfonts:104
17070 #: lib/latexfonts:110
17071 msgid "Concrete Roman"
17072 msgstr "Concrete Roman"
17074 #: lib/latexfonts:116
17075 msgid "Zapf Chancery"
17076 msgstr "Zapf Chancery"
17078 #: lib/latexfonts:122
17079 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17080 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17082 #: lib/latexfonts:128
17083 msgid "Crimson (Cochineal)"
17084 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17086 #: lib/latexfonts:136
17090 #: lib/latexfonts:142
17091 msgid "Computer Modern Roman"
17092 msgstr "Computer Modern Roman"
17094 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17095 msgid "URW Garamond"
17096 msgstr "URW Garamond"
17098 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17102 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17103 msgid "Latin Modern Roman"
17104 msgstr "Latin Modern Roman"
17106 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17107 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17108 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17110 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17111 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17112 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17114 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17115 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17116 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17118 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17120 msgstr "Minion Pro"
17122 #: lib/latexfonts:287
17123 msgid "New Century Schoolbook"
17124 msgstr "New Century Schoolbook"
17126 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17128 msgstr "Noto Serif"
17130 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17131 #: lib/latexfonts:339
17135 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17136 msgid "Times Roman"
17137 msgstr "Times Roman"
17139 #: lib/latexfonts:373
17140 msgid "TeX Gyre Bonum"
17141 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17143 #: lib/latexfonts:379
17144 msgid "TeX Gyre Chorus"
17145 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17147 #: lib/latexfonts:385
17148 msgid "TeX Gyre Pagella"
17149 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17151 #: lib/latexfonts:391
17152 msgid "TeX Gyre Schola"
17153 msgstr "TeX Gyre Schola"
17155 #: lib/latexfonts:397
17156 msgid "TeX Gyre Termes"
17157 msgstr "TeX Gyre Termes"
17159 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17160 msgid "Utopia (Fourier)"
17161 msgstr "Utopia (Fourier)"
17163 #: lib/latexfonts:440
17164 msgid "Avant Garde"
17165 msgstr "Avant Garde"
17167 #: lib/latexfonts:446
17171 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17175 #: lib/latexfonts:472
17179 #: lib/latexfonts:479
17180 msgid "Computer Modern Sans"
17181 msgstr "Computer Modern Sans"
17183 #: lib/latexfonts:485
17187 #: lib/latexfonts:493
17191 #: lib/latexfonts:500
17192 msgid "Iwona (Light)"
17193 msgstr "Iwona (Light)"
17195 #: lib/latexfonts:507
17196 msgid "Iwona (Condensed)"
17197 msgstr "Iwona (Condensed)"
17199 #: lib/latexfonts:514
17200 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17201 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17203 #: lib/latexfonts:521
17207 #: lib/latexfonts:528
17208 msgid "Kurier (Light)"
17209 msgstr "Kurier (léger)"
17211 #: lib/latexfonts:535
17212 msgid "Kurier (Condensed)"
17213 msgstr "Kurier (Condensed)"
17215 #: lib/latexfonts:542
17216 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17217 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17219 #: lib/latexfonts:549
17220 msgid "Latin Modern Sans"
17221 msgstr "Latin Modern Sans"
17223 #: lib/latexfonts:556
17227 #: lib/latexfonts:563
17228 msgid "TeX Gyre Adventor"
17229 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17231 #: lib/latexfonts:569
17232 msgid "TeX Gyre Heros"
17233 msgstr "TeX Gyre Heros"
17235 #: lib/latexfonts:575
17236 msgid "URW Classico (Optima)"
17237 msgstr "URW Classico (Optima)"
17239 #: lib/latexfonts:587
17243 #: lib/latexfonts:595
17244 msgid "CM Typewriter Light"
17245 msgstr "CM chasse fixe léger"
17247 #: lib/latexfonts:602
17248 msgid "Computer Modern Typewriter"
17249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17251 #: lib/latexfonts:608
17255 #: lib/latexfonts:615
17256 msgid "Libertine Mono"
17257 msgstr "Libertine mono"
17259 #: lib/latexfonts:622
17260 msgid "Latin Modern Typewriter"
17261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17263 #: lib/latexfonts:629
17267 #: lib/latexfonts:636
17271 #: lib/latexfonts:643
17272 msgid "TeX Gyre Cursor"
17273 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17275 #: lib/latexfonts:649
17276 msgid "TX Typewriter"
17277 msgstr "Chasse fixe TX"
17279 #: lib/latexfonts:661
17280 msgid "Crimson (New TX)"
17281 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17283 #: lib/latexfonts:669
17287 #: lib/latexfonts:675
17288 msgid "URW Garamond (New TX)"
17289 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17291 #: lib/latexfonts:683
17292 msgid "Iwona (Math)"
17293 msgstr "Iwona (math)"
17295 #: lib/latexfonts:696
17296 msgid "Kurier (Math)"
17297 msgstr "Kurier (Math)"
17299 #: lib/latexfonts:709
17300 msgid "Libertine (New TX)"
17301 msgstr "Libertine (New TX)"
17303 #: lib/latexfonts:717
17304 msgid "Minion Pro (New TX)"
17305 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17307 #: lib/latexfonts:726
17308 msgid "Times Roman (New TX)"
17309 msgstr "Times Roman (new TX)"
17311 #: lib/encodings:50
17312 msgid "Unicode (utf8)"
17313 msgstr "Unicode (utf8)"
17315 #: lib/encodings:55
17316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17317 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17319 #: lib/encodings:59
17320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17321 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17323 #: lib/encodings:62
17324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17325 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17327 #: lib/encodings:65
17328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17329 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17331 #: lib/encodings:68
17332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17333 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17335 #: lib/encodings:71
17336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17337 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17339 #: lib/encodings:75
17340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17341 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17343 #: lib/encodings:79
17344 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17345 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17347 #: lib/encodings:83
17348 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17349 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17351 #: lib/encodings:86
17352 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17353 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17355 #: lib/encodings:89
17356 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17357 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17359 #: lib/encodings:92
17360 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17361 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17363 #: lib/encodings:95
17364 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17365 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17367 #: lib/encodings:98
17368 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17369 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17371 #: lib/encodings:101
17372 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17373 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17375 #: lib/encodings:104
17376 msgid "DOS (CP 437)"
17377 msgstr "DOS (CP 437)"
17379 #: lib/encodings:108
17380 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17381 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17383 #: lib/encodings:111
17384 msgid "Western European (CP 850)"
17385 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17387 #: lib/encodings:114
17388 msgid "Central European (CP 852)"
17389 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17391 #: lib/encodings:118
17392 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17393 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17395 #: lib/encodings:123
17396 msgid "Western European (CP 858)"
17397 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17399 #: lib/encodings:126
17400 msgid "Hebrew (CP 862)"
17401 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17403 #: lib/encodings:129
17404 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17405 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17407 #: lib/encodings:133
17408 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17409 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17411 #: lib/encodings:136
17412 msgid "Central European (CP 1250)"
17413 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17415 #: lib/encodings:140
17416 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17417 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17419 #: lib/encodings:144
17420 msgid "Western European (CP 1252)"
17421 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17423 #: lib/encodings:147
17424 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17425 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17427 #: lib/encodings:151
17428 msgid "Arabic (CP 1256)"
17429 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17431 #: lib/encodings:154
17432 msgid "Baltic (CP 1257)"
17433 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17435 #: lib/encodings:158
17436 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17437 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17439 #: lib/encodings:162
17440 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17441 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17443 #: lib/encodings:166
17444 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17445 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17447 #: lib/encodings:177
17448 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17449 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17451 #: lib/encodings:187
17452 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17453 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17455 #: lib/encodings:194
17456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17457 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17459 #: lib/encodings:198
17460 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17461 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17463 #: lib/encodings:202
17464 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17465 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17467 #: lib/encodings:206
17468 msgid "Korean (EUC-KR)"
17469 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17471 #: lib/encodings:210
17472 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17473 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17475 #: lib/encodings:214
17476 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17477 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17479 #: lib/encodings:218
17480 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17481 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17483 #: lib/encodings:225
17484 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17485 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17487 #: lib/encodings:227
17488 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17489 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17491 #: lib/encodings:229
17492 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17493 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17495 #: lib/encodings:231
17496 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17497 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17499 #: lib/encodings:238
17500 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17501 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17503 #: lib/encodings:243
17504 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17505 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17507 #: lib/encodings:247
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17512 msgid "Array Environment|y"
17513 msgstr "Environnement tableau|b"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17516 msgid "Cases Environment|C"
17517 msgstr "Environnement cas|c"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17520 msgid "Aligned Environment|l"
17521 msgstr "Environnement Aligné|v"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17524 msgid "AlignedAt Environment|v"
17525 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17528 msgid "Gathered Environment|h"
17529 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17532 msgid "Split Environment|S"
17533 msgstr "Environnement disjoint|j"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17536 msgid "Delimiters...|r"
17537 msgstr "Délimiteurs...|r"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17540 msgid "Matrix...|x"
17541 msgstr "Matrice...|t"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17548 msgid "AMS align Environment|a"
17549 msgstr "Environnement AMS align|S"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17552 msgid "AMS alignat Environment|t"
17553 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17556 msgid "AMS flalign Environment|f"
17557 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17560 msgid "AMS gather Environment|g"
17561 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17564 msgid "AMS multline Environment|m"
17565 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17568 msgid "Inline Formula|I"
17569 msgstr "Formule en ligne|l"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17572 msgid "Displayed Formula|D"
17573 msgstr "Formule hors ligne|h"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17576 msgid "Eqnarray Environment|E"
17577 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17580 msgid "AMS Environment|A"
17581 msgstr "Environnement AMS|S"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17584 msgid "Number Whole Formula|N"
17585 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17588 msgid "Number This Line|u"
17589 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17592 msgid "Equation Label|L"
17593 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17596 msgid "Copy as Reference|R"
17597 msgstr "Copier comme référence|C"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17600 msgid "Split Cell|C"
17601 msgstr "Fractionner cellule|u"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17605 msgstr "Insertion|I"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17608 msgid "Add Line Above|o"
17609 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17612 msgid "Add Line Below|B"
17613 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17616 msgid "Delete Line Above|v"
17617 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17620 msgid "Delete Line Below|w"
17621 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17624 msgid "Add Line to Left"
17625 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17628 msgid "Add Line to Right"
17629 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17632 msgid "Delete Line to Left"
17633 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17636 msgid "Delete Line to Right"
17637 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17640 msgid "Show Math Toolbar"
17641 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17644 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17645 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17648 msgid "Show Table Toolbar"
17649 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17653 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17656 msgid "Next Cross-Reference|N"
17657 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17660 msgid "Go to Label|G"
17661 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17664 msgid "<Reference>|R"
17665 msgstr "<Référence>|r"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17668 msgid "(<Reference>)|e"
17669 msgstr "(<Référence>)|e"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17676 msgid "On Page <Page>|O"
17677 msgstr "Sur la page <page>|g"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17681 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17684 msgid "Formatted Reference|t"
17685 msgstr "Référence mise en forme|o"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17688 msgid "Textual Reference|x"
17689 msgstr "Référence textuelle|x"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:547
17704 msgid "Settings...|S"
17705 msgstr "Paramètres...|m"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17712 msgid "Copy as Reference|C"
17713 msgstr "Copier comme référence|C"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17716 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17717 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17720 msgid "Open Inset|O"
17721 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17724 msgid "Close Inset|C"
17725 msgstr "Fermer l'insert|i"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17729 msgid "Dissolve Inset|D"
17730 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17733 msgid "Show Label|L"
17734 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17737 msgid "Frameless|l"
17738 msgstr "Sans cadre|S"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17741 msgid "Simple Frame|F"
17742 msgstr "Cadre simple|p"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17745 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17746 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17749 msgid "Oval, Thin|a"
17750 msgstr "Ovale, fin|O"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17753 msgid "Oval, Thick|v"
17754 msgstr "Ovale, épais|v"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17757 msgid "Drop Shadow|w"
17758 msgstr "Ombre en relief|f"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17761 msgid "Shaded Background|B"
17762 msgstr "Fond ombré|b"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17765 msgid "Double Frame|u"
17766 msgstr "Double cadre|D"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17770 msgstr "Note LyX|N"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17774 msgstr "Commentaire|C"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17777 msgid "Greyed Out|G"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17781 msgid "Open All Notes|A"
17782 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17785 msgid "Close All Notes|l"
17786 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17793 msgid "Horizontal Phantom|H"
17794 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17797 msgid "Vertical Phantom|V"
17798 msgstr "Fantôme vertical|c"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17801 msgid "Interword Space|w"
17802 msgstr "Espace entre mots|t"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17805 msgid "Protected Space|o"
17806 msgstr "Espace insécable|E"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17809 msgid "Visible Space|a"
17810 msgstr "Espace visible|v"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:430
17813 msgid "Thin Space|T"
17814 msgstr "Espace fine|f"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17817 msgid "Negative Thin Space|N"
17818 msgstr "Espace fine négative|v"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17821 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17822 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17825 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17826 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17829 msgid "Quad Space|Q"
17830 msgstr "Espace cadratin|c"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17833 msgid "Double Quad Space|u"
17834 msgstr "Espace double cadratin|u"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17837 msgid "Horizontal Fill|F"
17838 msgstr "Ressort horizontal|t"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17841 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17842 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17845 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17846 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17849 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17850 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17853 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17854 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17858 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17862 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17866 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17869 msgid "Custom Length|C"
17870 msgstr "Dimension réglable|a"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17873 msgid "Medium Space|M"
17874 msgstr "Espace moyenne|m"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17877 msgid "Thick Space|h"
17878 msgstr "Espace large|l"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17881 msgid "Negative Medium Space|u"
17882 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17885 msgid "Negative Thick Space|i"
17886 msgstr "Espace large négative|g"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17890 msgstr "Implicite|I"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17893 msgid "SmallSkip|S"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17906 msgstr "Ressort vertical|v"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17910 msgstr "Réglable|R"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17913 msgid "Settings...|e"
17914 msgstr "Paramètres...|e"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17918 msgstr "Inclus (include)|c"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17922 msgstr "Incorporé (input)|p"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17926 msgstr "Verbatim|V"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17929 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17930 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17937 msgid "Edit Included File...|E"
17938 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17942 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17945 msgid "Page Break|a"
17946 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17949 msgid "Clear Page|C"
17950 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17953 msgid "Clear Double Page|D"
17954 msgstr "Saut de page impaire|u"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17957 msgid "Ragged Line Break|R"
17958 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17961 msgid "Justified Line Break|J"
17962 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17965 msgid "Plain Separator|P"
17966 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17969 msgid "Paragraph Break|B"
17970 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17973 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17978 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17983 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17989 msgid "Paste Recent|e"
17990 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17993 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17994 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17997 msgid "Forward Search|F"
17998 msgstr "Recherche directe|d"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18001 msgid "Move Paragraph Up|o"
18002 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18005 msgid "Move Paragraph Down|v"
18006 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18009 msgid "Promote Section|r"
18010 msgstr "Promouvoir la section|m"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18013 msgid "Demote Section|m"
18014 msgstr "Rétrograder la section|é"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18017 msgid "Move Section Down|D"
18018 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18021 msgid "Move Section Up|U"
18022 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18025 msgid "Insert Regular Expression"
18026 msgstr "Insérer une expression régulière"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18029 msgid "Accept Change|c"
18030 msgstr "Accepter la modification|A"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18033 msgid "Reject Change|j"
18034 msgstr "Rejeter la modification|R"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18037 msgid "Apply Last Text Style|A"
18038 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18041 msgid "Text Style|x"
18042 msgstr "Style de texte|y"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18045 msgid "Paragraph Settings...|P"
18046 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18049 msgid "Fullscreen Mode"
18050 msgstr "Plein écran"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18053 msgid "Close Current View"
18054 msgstr "Fermer la vue active"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18061 msgid "Anything Non-Empty|o"
18062 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18066 msgstr "Un mot quelconque|m"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18069 msgid "Any Number|N"
18070 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18073 msgid "User Defined|U"
18074 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18077 msgid "Append Argument"
18078 msgstr "Ajouter un argument"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18081 msgid "Remove Last Argument"
18082 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18086 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18090 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18093 msgid "Insert Optional Argument"
18094 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18097 msgid "Remove Optional Argument"
18098 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18102 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18106 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18110 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18114 msgstr "Recharger|R"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18118 msgid "Edit Externally...|x"
18119 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18131 msgstr "À gauche|À"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18135 msgstr "À droite|r"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18139 msgstr "À gauche|À"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18147 msgstr "À droite|r"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18154 msgid "Multicolumn|u"
18155 msgstr "Multi-colonnes|n"
18157 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18158 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18161 msgstr "Multi-lignes|e"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18164 msgid "Append Row|A"
18165 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18168 msgid "Delete Row|D"
18169 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18173 msgstr "Copier la ligne|o"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18176 msgid "Move Row Up"
18177 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18180 msgid "Move Row Down"
18181 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18184 msgid "Append Column|p"
18185 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18188 msgid "Delete Column|e"
18189 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18192 msgid "Copy Column|y"
18193 msgstr "Copier la colonne|i"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18196 msgid "Move Column Right|v"
18197 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18200 msgid "Move Column Left"
18201 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18204 msgid "Multi-page Table|g"
18205 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18208 msgid "Formal Style|m"
18209 msgstr "Style formel|f"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18213 msgstr "Bordures|d"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18216 msgid "Alignment|i"
18217 msgstr "Alignement|i"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18220 msgid "Columns/Rows|C"
18221 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18229 msgstr "Répertoires|R"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18236 msgid "File Revision|R"
18237 msgstr "Révision du fichier|é"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18240 msgid "Tree Revision|T"
18241 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18244 msgid "Revision Author|A"
18245 msgstr "Auteur de la révision|A"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18248 msgid "Revision Date|D"
18249 msgstr "Date de la révision|D"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18252 msgid "Revision Time|i"
18253 msgstr "Heure de la révision|H"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18256 msgid "LyX Version|X"
18257 msgstr "Version de LyX|X"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18260 msgid "Document Info|D"
18261 msgstr "Informations sur le document|d"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18264 msgid "Copy Text|o"
18265 msgstr "Copier le texte|C"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18268 msgid "Activate Branch|A"
18269 msgstr "Activer la branche|A"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18272 msgid "Deactivate Branch|e"
18273 msgstr "Désactiver la branche|e"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18276 msgid "Activate Branch in Master|M"
18277 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18280 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18281 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18284 msgid "Invert Inset|I"
18285 msgstr "Inverser l'insert|I"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18288 msgid "Add Unknown Branch|w"
18289 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18292 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18293 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18296 msgid "All Indexes|A"
18297 msgstr "Tous les index|A"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18301 msgstr "Sous-index|S"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18304 msgid "Reject Change|R"
18305 msgstr "Rejeter la modification|R"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18308 msgid "Promote Section|P"
18309 msgstr "Promouvoir la section|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18312 msgid "Demote Section|D"
18313 msgstr "Rétrograder la section|é"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18316 msgid "Move Section Down|w"
18317 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18320 msgid "Select Section|S"
18321 msgstr "Sélectionner la section|S"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18324 msgid "Wrap by Preview|y"
18325 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18328 msgid "Lock Toolbars|L"
18329 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|L"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18332 msgid "Small-sized Icons"
18333 msgstr "Icônes de petite taille"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18336 msgid "Normal-sized Icons"
18337 msgstr "Icônes de taille normale"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18340 msgid "Big-sized Icons"
18341 msgstr "Icônes de grande taille"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18344 msgid "Huge-sized Icons"
18345 msgstr "Icônes de taille énorme"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18348 msgid "Giant-sized Icons"
18349 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18357 msgstr "Affichage|A"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18361 msgstr "Insertion|I"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18365 msgstr "Navigation|N"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18369 msgstr "Document|u"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18384 msgid "New from Template...|m"
18385 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18389 msgstr "Ouvrir...|O"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18392 msgid "Open Recent|t"
18393 msgstr "Documents récents|D"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18401 msgstr "Tout fermer"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18405 msgstr "Enregistrer|E"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18408 msgid "Save As...|A"
18409 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18413 msgstr "Enregistrer tout|g"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18416 msgid "Revert to Saved|R"
18417 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18420 msgid "Version Control|V"
18421 msgstr "Contrôle de version|v"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18425 msgstr "Importer|I"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18429 msgstr "Exporter|x"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18435 # Raccouci à revoir
18436 # Apparemment résolu (JPC)
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18438 msgid "New Window|W"
18439 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18442 msgid "Close Window|d"
18443 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18450 msgid "Register...|R"
18451 msgstr "S'inscrire...|i"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18454 msgid "Check In Changes...|I"
18455 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18458 msgid "Check Out for Edit|O"
18459 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18467 msgstr "Renommer|o"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18471 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18474 msgid "Revert to Repository Version|v"
18475 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18478 msgid "Undo Last Check In|U"
18479 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18482 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18483 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18486 msgid "Show History...|H"
18487 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18490 msgid "Use Locking Property|L"
18491 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18494 msgid "Export As...|s"
18495 msgstr "Exportation sous...|s"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18498 msgid "More Formats & Options...|r"
18499 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18510 msgid "Paste Special"
18511 msgstr "Collage spécial"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18514 msgid "Select Whole Inset"
18515 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18519 msgstr "Sélectionner tout"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18522 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18523 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18526 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18527 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18530 msgid "Text Style|S"
18531 msgstr "Style de texte|y"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18542 msgid "Rows & Columns|C"
18543 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18546 msgid "Increase List Depth|I"
18547 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18550 msgid "Decrease List Depth|D"
18551 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18554 msgid "Dissolve Inset"
18555 msgstr "Dissoudre l'insert"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18558 msgid "TeX Code Settings...|C"
18559 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18562 msgid "Float Settings...|a"
18563 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18566 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18567 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18570 msgid "Note Settings...|N"
18571 msgstr "Paramètres de note...|n"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18574 msgid "Phantom Settings...|h"
18575 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18578 msgid "Branch Settings...|B"
18579 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18582 msgid "Box Settings...|x"
18583 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18586 msgid "Index Entry Settings...|y"
18587 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18590 msgid "Index Settings...|x"
18591 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18594 msgid "Info Settings...|n"
18595 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18598 msgid "Listings Settings...|g"
18599 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18602 msgid "Table Settings...|a"
18603 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18606 msgid "Paste from HTML|H"
18607 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18610 msgid "Paste from LaTeX|L"
18611 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18614 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18615 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18618 msgid "Paste as PDF"
18619 msgstr "Copier en PDF"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18622 msgid "Paste as PNG"
18623 msgstr "Copier en PNG"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18626 msgid "Paste as JPEG"
18627 msgstr "Copier en JPEG"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18630 msgid "Paste as EMF"
18631 msgstr "Copier comme EMF"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18634 msgid "Plain Text|T"
18635 msgstr "Texte brut|T"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18638 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18639 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18642 msgid "Selection|S"
18643 msgstr "Sélection|S"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18646 msgid "Selection, Join Lines|i"
18647 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18650 msgid "Dissolve Text Style"
18651 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18654 msgid "Customized...|C"
18655 msgstr "Personnalisé...|P"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18658 msgid "Capitalize|a"
18659 msgstr "Majuscule initiale|i"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18662 msgid "Uppercase|U"
18663 msgstr "Majuscule|j"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18666 msgid "Lowercase|L"
18667 msgstr "Minuscules|l"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18670 msgid "Formal Style|F"
18671 msgstr "Style formel|y"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18674 msgid "Multicolumn|M"
18675 msgstr "Multi-colonnes|n"
18677 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18678 # Au-milieu ->centré (JPC)
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18681 msgstr "Multi-lignes|e"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18685 msgstr "Ligne du haut|h"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18688 msgid "Bottom Line|B"
18689 msgstr "Ligne du bas|b"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18692 msgid "Left Line|L"
18693 msgstr "Ligne de gauche|g"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18696 msgid "Right Line|R"
18697 msgstr "Ligne de droite|d"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18705 msgstr "Au milieu|l"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18713 msgstr "Au milieu|l"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18717 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18720 msgid "Add Column|u"
18721 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18724 msgid "Copy Column|p"
18725 msgstr "Copier la colonne|i"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18728 msgid "Change Limits Type|L"
18729 msgstr "Changer le type de limite|i"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18732 msgid "Macro Definition"
18733 msgstr "Définition de macro"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18736 msgid "Change Formula Type|F"
18737 msgstr "Changer le type de formule|f"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18740 msgid "Text Style|T"
18741 msgstr "Style de texte|t"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18744 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18745 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18748 msgid "Add Line Above|A"
18749 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18752 msgid "Delete Line Above|D"
18753 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18756 msgid "Delete Line Below|e"
18757 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18760 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18761 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18764 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18765 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18769 msgstr "Implicite|p"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18773 msgstr "Hors ligne|H"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18777 msgstr "En ligne|l"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18780 msgid "Math Normal Font|N"
18781 msgstr "Math police normale|n"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18785 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18788 msgid "Math Formal Script Family|o"
18789 msgstr "Math famille Script formel|o"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18792 msgid "Math Fraktur Family|F"
18793 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18796 msgid "Math Roman Family|R"
18797 msgstr "Math famille romaine|r"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18801 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18804 msgid "Math Bold Series|B"
18805 msgstr "Math série grasse|g"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18808 msgid "Text Normal Font|T"
18809 msgstr "Texte police normale|T"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18812 msgid "Text Roman Family"
18813 msgstr "Texte famille romaine"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18816 msgid "Text Sans Serif Family"
18817 msgstr "Texte famille sans empattement"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18820 msgid "Text Typewriter Family"
18821 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18824 msgid "Text Bold Series"
18825 msgstr "Texte série grasse"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18828 msgid "Text Medium Series"
18829 msgstr "Texte série moyenne"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18832 msgid "Text Italic Shape"
18833 msgstr "Texte forme italique"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18836 msgid "Text Small Caps Shape"
18837 msgstr "Texte forme petites capitales"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18840 msgid "Text Slanted Shape"
18841 msgstr "Texte forme inclinée"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18844 msgid "Text Upright Shape"
18845 msgstr "Texte forme droite"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18856 msgid "Mathematica|a"
18857 msgstr "Mathematica|a"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18860 msgid "Maple, Simplify|S"
18861 msgstr "Maple, simplify|s"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18864 msgid "Maple, Factor|F"
18865 msgstr "Maple, factor|f"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18868 msgid "Maple, Evalm|E"
18869 msgstr "Maple, evalm|e"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18872 msgid "Maple, Evalf|v"
18873 msgstr "Maple, evalf|v"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18876 msgid "Open All Insets|O"
18877 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18880 msgid "Close All Insets|C"
18881 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18884 msgid "Unfold Math Macro|n"
18885 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18888 msgid "Fold Math Macro|d"
18889 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18891 # raccourci à revoir
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18894 msgid "Outline Pane|u"
18895 msgstr "Panneau du plan|n"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18898 msgid "Code Preview Pane|P"
18899 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18902 msgid "Messages Pane|g"
18903 msgstr "Panneau des messages|g"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18907 msgstr "Barres d'outils|B"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18910 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18911 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18914 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18915 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18918 msgid "Close Current View|w"
18919 msgstr "Fermer la vue active|F"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18922 msgid "Fullscreen|l"
18923 msgstr "Plein écran|l"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18930 msgid "Special Character|p"
18931 msgstr "Caractère spécial|p"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18934 msgid "Formatting|o"
18935 msgstr "Typographie spéciale|c"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18938 msgid "List / TOC|i"
18939 msgstr "Listes & TdM|L"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18943 msgstr "Flottant|o"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18947 msgstr "Annotation|n"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18954 msgid "Custom Insets"
18955 msgstr "Inserts personnalisables"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18962 msgid "Box[[Menu]]|x"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18966 msgid "Citation...|C"
18967 msgstr "Citation...|a"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18970 msgid "Cross-Reference...|R"
18971 msgstr "Référence croisée...|R"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18975 msgstr "Étiquette...|q"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18978 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18979 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18983 msgstr "Tableau...|T"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18986 msgid "Graphics...|G"
18987 msgstr "Graphique...|G"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18994 msgid "Hyperlink...|k"
18995 msgstr "Hyperlien...|y"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18999 msgstr "Note de bas de page|b"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19002 msgid "Marginal Note|M"
19003 msgstr "Note en marge|m"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19011 msgstr "Listing de code source"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19018 msgid "Symbols...|b"
19019 msgstr "Symboles...|b"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19023 msgstr "Points de suspension|s"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19026 msgid "End of Sentence|E"
19027 msgstr "Point final|f"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19030 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19031 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19034 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19035 msgstr "Marque de citation interne|q"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19038 msgid "Protected Hyphen|y"
19039 msgstr "Césure protégée|r"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19042 msgid "Breakable Slash|a"
19043 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19046 msgid "Visible Space|V"
19047 msgstr "Espace visible|v"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19050 msgid "Menu Separator|M"
19051 msgstr "Séparateur de menu|m"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19054 msgid "Phonetic Symbols|P"
19055 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19063 msgstr "Logo LyX|L"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19067 msgstr "Logo TeX|T"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19070 msgid "LaTeX Logo|a"
19071 msgstr "Logo LaTeX|a"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19074 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19075 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19078 msgid "Superscript|S"
19079 msgstr "Exposant|x"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19082 msgid "Subscript|u"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19086 msgid "Protected Space|P"
19087 msgstr "Espace insécable|E"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19090 msgid "Horizontal Space...|o"
19091 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19094 msgid "Horizontal Line...|L"
19095 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19098 msgid "Vertical Space...|V"
19099 msgstr "Espacement vertical...|v"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19106 msgid "Hyphenation Point|H"
19107 msgstr "Point de césure|c"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19110 msgid "Ligature Break|k"
19111 msgstr "Séparation de ligature|a"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19114 msgid "Optional Line Break|B"
19115 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19118 msgid "Display Formula|D"
19119 msgstr "Formule hors ligne|h"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19122 msgid "Numbered Formula|N"
19123 msgstr "Formule numérotée|n"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19126 msgid "Figure Wrap Float|F"
19127 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19130 msgid "Table Wrap Float|T"
19131 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19134 msgid "Table of Contents|C"
19135 msgstr "Table des matières|e"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19138 msgid "List of Listings|L"
19139 msgstr "Liste des listings|g"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19142 msgid "Nomenclature|N"
19143 msgstr "Glossaire|o"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19146 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19147 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19150 msgid "LyX Document...|X"
19151 msgstr "Document LyX...|X"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19154 msgid "Plain Text...|T"
19155 msgstr "Texte brut...|T"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19158 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19159 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19162 msgid "External Material...|M"
19163 msgstr "Objet externe...|e"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19166 msgid "Child Document...|d"
19167 msgstr "Sous-document...|d"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19171 msgstr "Commentaire|C"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19174 msgid "Insert New Branch...|I"
19175 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19178 msgid "Change Tracking|C"
19179 msgstr "Suivi des modifications|S"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19182 msgid "Build Program|B"
19183 msgstr "Compiler|C"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19186 msgid "LaTeX Log|L"
19187 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19190 msgid "Start Appendix Here|x"
19191 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19194 msgid "View Master Document|M"
19195 msgstr "Visionner le document maître|n"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19198 msgid "Update Master Document|a"
19199 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19202 msgid "Compressed|o"
19203 msgstr "Compressé|C"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19206 msgid "Disable Editing|E"
19207 msgstr "Modifications inhibées|h"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19210 msgid "Track Changes|T"
19211 msgstr "Suivre les modifications|S"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19214 msgid "Merge Changes...|M"
19215 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19218 msgid "Accept Change|A"
19219 msgstr "Accepter la modification|A"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19222 msgid "Accept All Changes|c"
19223 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19226 msgid "Reject All Changes|e"
19227 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19230 msgid "Show Changes in Output|S"
19231 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19234 msgid "Bookmarks|B"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19238 msgid "Next Note|N"
19239 msgstr "Note suivante|N"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19242 msgid "Next Change|C"
19243 msgstr "Modification suivante|M"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19246 msgid "Next Cross-Reference|R"
19247 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19250 msgid "Go to Label|L"
19251 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19254 msgid "Save Bookmark 1|S"
19255 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19258 msgid "Save Bookmark 2"
19259 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19262 msgid "Save Bookmark 3"
19263 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19266 msgid "Save Bookmark 4"
19267 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19270 msgid "Save Bookmark 5"
19271 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19274 msgid "Clear Bookmarks|C"
19275 msgstr "Effacer les signets|s"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19278 msgid "Navigate Back|B"
19279 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19282 msgid "Spellchecker...|S"
19283 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19286 msgid "Thesaurus...|T"
19287 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19290 msgid "Statistics...|a"
19291 msgstr "Statistiques...|a"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19294 msgid "Check TeX|h"
19295 msgstr "Correcteur TeX|T"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19298 msgid "TeX Information|I"
19299 msgstr "Informations TeX|X"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19302 msgid "Compare...|C"
19303 msgstr "Comparer...|e"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19306 msgid "Reconfigure|R"
19307 msgstr "Reconfigurer|R"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19310 msgid "Preferences...|P"
19311 msgstr "Préférences...|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19314 msgid "Introduction|I"
19315 msgstr "Introduction|I"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19319 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19322 msgid "User's Guide|U"
19323 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19326 msgid "Additional Features|F"
19327 msgstr "Options avancées|O"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19330 msgid "Embedded Objects|O"
19331 msgstr "Objets insérés|b"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19334 msgid "Customization|C"
19335 msgstr "Personnalisation|P"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19338 msgid "Shortcuts|S"
19339 msgstr "Raccourcis|c"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19342 msgid "LyX Functions|y"
19343 msgstr "Fonctions LyX|y"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19346 msgid "LaTeX Configuration|L"
19347 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19350 msgid "Specific Manuals|p"
19351 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19354 msgid "About LyX|X"
19355 msgstr "À propos de LyX|L"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19358 msgid "Beamer Presentations|B"
19359 msgstr "Présentations Beamer|B"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19366 msgid "Colored boxes|r"
19367 msgstr "Boîtes colorées|r"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19370 msgid "Feynman-diagram|F"
19371 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19379 msgstr "LilyPond|P"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19382 msgid "Linguistics|L"
19383 msgstr "Linguistique|L"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19386 msgid "Multilingual Captions|C"
19387 msgstr "Légendes multilingues|m"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19391 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19394 msgid "PDF comments|D"
19395 msgstr "Commentaires PDF|D"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19398 msgid "PDF forms|o"
19399 msgstr "Formulaires PDF|o"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19402 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19403 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19414 msgid "New document"
19415 msgstr "Nouveau document"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19418 msgid "Open document"
19419 msgstr "Ouvrir un document"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19422 msgid "Save document"
19423 msgstr "Enregistrer le document"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19426 msgid "Check spelling"
19427 msgstr "Correction orthographique"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19430 msgid "Spellcheck continuously"
19431 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19442 msgid "Find and replace"
19443 msgstr "Rechercher et remplacer"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19446 msgid "Find and replace (advanced)"
19447 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19450 msgid "Navigate back"
19451 msgstr "Naviguer en arrière"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19454 msgid "Toggle emphasis"
19455 msgstr "Mise en évidence"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19458 msgid "Toggle noun"
19459 msgstr "Style nom propre"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19463 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19466 msgid "Insert math"
19467 msgstr "Insérer des maths"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19470 msgid "Insert graphics"
19471 msgstr "Insérer un graphique"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19474 msgid "Insert table"
19475 msgstr "Insérer un tableau"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19478 msgid "Toggle outline"
19479 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19482 msgid "Toggle math toolbar"
19483 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19486 msgid "Toggle table toolbar"
19487 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19490 msgid "Toggle review toolbar"
19491 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19494 msgid "View/Update"
19495 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19503 msgstr "Mettre à jour"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19506 msgid "View master document"
19507 msgstr "Visionner le document maître"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19510 msgid "Update master document"
19511 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19514 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19515 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19518 msgid "View other formats"
19519 msgstr "Visionner les autres formats"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19522 msgid "Update other formats"
19523 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19530 msgid "Numbered list"
19531 msgstr "Liste numérotée"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19534 msgid "Itemized list"
19535 msgstr "Liste à puces"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19538 msgid "Increase depth"
19539 msgstr "Augmenter la profondeur"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19542 msgid "Decrease depth"
19543 msgstr "Réduire la profondeur"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19546 msgid "Insert figure float"
19547 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19550 msgid "Insert table float"
19551 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19554 msgid "Insert label"
19555 msgstr "Insérer une étiquette"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19558 msgid "Insert cross-reference"
19559 msgstr "Insérer une référence croisée"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19562 msgid "Insert citation"
19563 msgstr "Insérer une citation"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19566 msgid "Insert index entry"
19567 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19570 msgid "Insert nomenclature entry"
19571 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19574 msgid "Insert footnote"
19575 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19578 msgid "Insert margin note"
19579 msgstr "Insérer une note en marge"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19582 msgid "Insert LyX note"
19583 msgstr "Insérer une note LyX"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19587 msgstr "Insérer une boîte"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19590 msgid "Insert hyperlink"
19591 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19594 msgid "Insert TeX code"
19595 msgstr "Insérer du code TeX"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19598 msgid "Insert math macro"
19599 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19602 msgid "Include file"
19603 msgstr "Fichier sous-document"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19607 msgstr "Style de texte"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19610 msgid "Paragraph settings"
19611 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19615 msgstr "Ajouter une ligne"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19619 msgstr "Ajouter une colonne"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19623 msgstr "Supprimer la ligne"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19626 msgid "Delete column"
19627 msgstr "Supprimer la colonne"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19630 msgid "Move row up"
19631 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19634 msgid "Move column left"
19635 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19638 msgid "Move row down"
19639 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19642 msgid "Move column right"
19643 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19646 msgid "Set top line"
19647 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19650 msgid "Set bottom line"
19651 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19654 msgid "Set left line"
19655 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19658 msgid "Set right line"
19659 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19662 msgid "Set border lines"
19663 msgstr "Mettre les bordures"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19666 msgid "Set all lines"
19667 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19670 msgid "Unset all lines"
19671 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19675 msgstr "Aligner à gauche"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19678 msgid "Align center"
19679 msgstr "Centrer horizontalement"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19682 msgid "Align right"
19683 msgstr "Aligner à droite"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19686 msgid "Align on decimal"
19687 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19691 msgstr "Aligner en haut"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19694 msgid "Align middle"
19695 msgstr "Centrer verticalement"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19698 msgid "Align bottom"
19699 msgstr "Aligner en bas"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19702 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19703 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19706 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19707 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19710 msgid "Set multi-column"
19711 msgstr "Multicolonnes"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19714 msgid "Set multi-row"
19715 msgstr "Activer multi-lignes"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19722 msgid "Set display mode"
19723 msgstr "Mode hors ligne"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19730 msgid "Superscript"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19734 msgid "Insert square root"
19735 msgstr "Insérer une racine carrée"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19738 msgid "Insert root"
19739 msgstr "Insérer une racine"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19742 msgid "Insert standard fraction"
19743 msgstr "Insérer une fraction standard"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19747 msgstr "Insérer une somme"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19750 msgid "Insert integral"
19751 msgstr "Insérer une intégrale"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19754 msgid "Insert product"
19755 msgstr "Insérer un produit"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19759 msgstr "Insérer des parenthèses"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19763 msgstr "Insérer des crochets"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19767 msgstr "Insérer des accolades"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19770 msgid "Insert delimiters"
19771 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19774 msgid "Insert matrix"
19775 msgstr "Insérer une matrice"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19778 msgid "Insert cases environment"
19779 msgstr "Insérer un environnement case"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19782 msgid "Toggle math panels"
19783 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19786 msgid "Math Macros"
19787 msgstr "Macros mathématiques"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19790 msgid "Remove last argument"
19791 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19794 msgid "Append argument"
19795 msgstr "Ajouter un argument"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19799 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19803 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19806 msgid "Remove optional argument"
19807 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19810 msgid "Insert optional argument"
19811 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19814 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19815 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19818 msgid "Append argument eating from the right"
19819 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19822 msgid "Append optional argument eating from the right"
19823 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19826 msgid "Phonetic Symbols"
19827 msgstr "Symboles phonétiques"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19830 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19831 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19834 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19835 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19839 msgstr "API : voyelles"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19842 msgid "IPA Other Symbols"
19843 msgstr "Autres symboles API"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19846 msgid "IPA Suprasegmentals"
19847 msgstr "API : suprasegmentaux"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19850 msgid "IPA Diacritics"
19851 msgstr "API : diacritiques"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19854 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19855 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19858 msgid "Command Buffer"
19859 msgstr "Zone de commande"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19862 msgid "Review[[Toolbar]]"
19863 msgstr "Suivi des modifications"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19866 msgid "Track changes"
19867 msgstr "Suivre les modifications"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19870 msgid "Show changes in output"
19871 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19874 msgid "Next change"
19875 msgstr "Modification suivante"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19878 msgid "Accept change inside selection"
19879 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19882 msgid "Reject change inside selection"
19883 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19886 msgid "Merge changes"
19887 msgstr "Fusionner les modifications"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19890 msgid "Accept all changes"
19891 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19894 msgid "Reject all changes"
19895 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19898 msgid "Insert note"
19899 msgstr "Insérer une note"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19903 msgstr "Note suivante"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19906 msgid "LyX Documentation Tools"
19907 msgstr "Outils de documentation LyX"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19914 msgid "Menu Separator"
19915 msgstr "Séparateur de menu"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19927 msgstr "Logo LaTeX"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19930 msgid "LaTeX2e Logo"
19931 msgstr "Logo LaTeX2e"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19934 msgid "View Other Formats"
19935 msgstr "Visionner les autres formats"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19938 msgid "Update Other Formats"
19939 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19942 msgid "Version Control"
19943 msgstr "Contrôle de version"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19947 msgstr "S'inscrire"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19950 msgid "Check-out for edit"
19951 msgstr "Créer version modifiable"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19954 msgid "Check-in changes"
19955 msgstr "Enregistrer les changements"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19958 msgid "View revision log"
19959 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19962 msgid "Revert changes"
19963 msgstr "Rejeter la modification"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19966 msgid "Compare with older revision"
19967 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19970 msgid "Compare with last revision"
19971 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19974 msgid "Insert Version Info"
19975 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19978 msgid "Use SVN file locking property"
19979 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19982 msgid "Update local directory from repository"
19983 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19986 msgid "Math Panels"
19987 msgstr "Palettes mathématiques"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19990 msgid "Math spacings"
19991 msgstr "Espacements mathématiques"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19994 msgid "Styles & classes"
19995 msgstr "Styles & classes"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20011 msgid "Frame decorations"
20012 msgstr "Décors de fenêtre"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20015 msgid "Big operators"
20016 msgstr "Grands opérateurs"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20019 msgid "Miscellaneous"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20028 msgid "Arrows (extended)"
20029 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20033 msgstr "Opérateurs"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20036 msgid "Operators (extended)"
20037 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20041 msgstr "Relations Binaires"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20044 msgid "Relations (extended)"
20045 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20048 msgid "Negative relations (extended)"
20049 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20056 msgid "Delimiters (fixed size)"
20057 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20060 msgid "Miscellaneous (extended)"
20061 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20197 msgstr "Espacements"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20200 msgid "Thin space\t\\,"
20201 msgstr "Espace fine\t\\,"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20204 msgid "Medium space\t\\:"
20205 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20208 msgid "Thick space\t\\;"
20209 msgstr "Espace large\t\\;"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20212 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20213 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20216 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20217 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20220 msgid "Negative space\t\\!"
20221 msgstr "Espace négative\t\\!"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20224 msgid "Phantom\t\\phantom"
20225 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20228 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20229 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20232 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20233 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20236 msgid "Smash\t\\smash"
20237 msgstr "Condensation\t\\smash"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20240 msgid "Top smash\t\\smasht"
20241 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20244 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20245 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20248 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20249 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20252 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20253 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20256 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20257 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20264 msgid "Square root\t\\sqrt"
20265 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20268 msgid "Other root\t\\root"
20269 msgstr "Autre racine\t\\root"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20272 msgid "Styles & Classes"
20273 msgstr "Styles & classes"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20276 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20277 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20280 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20281 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20284 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20285 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20288 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20289 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20292 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20293 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20296 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20297 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20300 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20301 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20304 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20305 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20308 msgid "Standard\t\\frac"
20309 msgstr "Standard\t\\frac"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20313 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20317 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20321 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20325 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20329 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20333 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20336 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20337 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20340 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20341 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20344 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20345 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20348 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20349 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20352 msgid "Binomial\t\\binom"
20353 msgstr "Binomial\t\\binom"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20356 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20357 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20360 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20361 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20364 msgid "Roman\t\\mathrm"
20365 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20368 msgid "Bold\t\\mathbf"
20369 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20372 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20373 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20376 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20377 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20380 msgid "Italic\t\\mathit"
20381 msgstr "Italique\t\\mathit"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20384 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20385 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20388 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20389 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20392 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20393 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20397 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20400 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20401 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20405 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20428 msgid "Frame Decorations"
20429 msgstr "Décors de fenêtre"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20504 msgid "overleftarrow"
20505 msgstr "overleftarrow"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20508 msgid "overrightarrow"
20509 msgstr "overrightarrow"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20512 msgid "overleftrightarrow"
20513 msgstr "overleftrightarrow"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20521 msgstr "underbrace"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20524 msgid "underleftarrow"
20525 msgstr "underleftarrow"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20528 msgid "underrightarrow"
20529 msgstr "underrightarrow"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20532 msgid "underleftrightarrow"
20533 msgstr "underleftrightarrow"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20552 msgid "Insert left/right side scripts"
20553 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20556 msgid "Insert right side scripts"
20557 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20560 msgid "Insert left side scripts"
20561 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20564 msgid "Insert side scripts"
20565 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20580 msgid "stackrelthree"
20581 msgstr "stackrelthree"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20589 msgstr "rightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20600 msgid "updownarrow"
20601 msgstr "updownarrow"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20604 msgid "leftrightarrow"
20605 msgstr "leftrightarrow"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20613 msgstr "Rightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20624 msgid "Updownarrow"
20625 msgstr "Updownarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20628 msgid "Leftrightarrow"
20629 msgstr "Leftrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20632 msgid "Longleftrightarrow"
20633 msgstr "Longleftrightarrow"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20636 msgid "Longleftarrow"
20637 msgstr "Longleftarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20640 msgid "Longrightarrow"
20641 msgstr "Longrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20644 msgid "longleftrightarrow"
20645 msgstr "longleftrightarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20648 msgid "longleftarrow"
20649 msgstr "longleftarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20652 msgid "longrightarrow"
20653 msgstr "longrightarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20656 msgid "leftharpoondown"
20657 msgstr "leftharpoondown"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20660 msgid "rightharpoondown"
20661 msgstr "rightharpoondown"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20669 msgstr "longmapsto"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20680 msgid "leftharpoonup"
20681 msgstr "leftharpoonup"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20684 msgid "rightharpoonup"
20685 msgstr "rightharpoonup"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20688 msgid "hookleftarrow"
20689 msgstr "hookleftarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20692 msgid "hookrightarrow"
20693 msgstr "hookrightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20704 msgid "rightleftharpoons"
20705 msgstr "rightleftharpoons"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20732 msgid "bigtriangleup"
20733 msgstr "bigtriangleup"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20748 msgid "bigtriangledown"
20749 msgstr "bigtriangledown"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20764 msgid "triangleright"
20765 msgstr "triangleright"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20780 msgid "triangleleft"
20781 msgstr "triangleleft"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20937 msgstr "sqsubseteq"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20941 msgstr "sqsupseteq"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20952 msgid "in[[math relation]]"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21021 msgstr "varepsilon"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21189 msgstr "varUpsilon"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21312 msgid "diamondsuit"
21313 msgstr "diamondsuit"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21328 msgid "textrm \\AA"
21329 msgstr "textrm \\AA"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21333 msgstr "textrm \\O"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21336 msgid "mathcircumflex"
21337 msgstr "mathcircumflex"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21345 msgstr "textdegree"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21349 msgstr "mathdollar"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21352 msgid "mathparagraph"
21353 msgstr "mathparagraph"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21356 msgid "mathsection"
21357 msgstr "mathsection"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21404 msgid "Big Operators"
21405 msgstr "Grands Opérateurs"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21468 msgid "ointctrclockwiseop"
21469 msgstr "ointctrclockwiseop"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21472 msgid "ointctrclockwise"
21473 msgstr "ointctrclockwise"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21476 msgid "ointclockwiseop"
21477 msgstr "ointclockwiseop"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21480 msgid "ointclockwise"
21481 msgstr "ointclockwise"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21512 msgid "landupintop"
21513 msgstr "landupintop"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21516 msgid "landdownint"
21517 msgstr "landdownint"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21520 msgid "landdownintop"
21521 msgstr "landdownintop"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21537 msgstr "varoiintop"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21540 msgid "varointclockwise"
21541 msgstr "varointclockwise"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21544 msgid "varointclockwiseop"
21545 msgstr "varointclockwiseop"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21548 msgid "varointctrclockwise"
21549 msgstr "varointctrclockwise"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21552 msgid "varointctrclockwiseop"
21553 msgstr "varointctrclockwiseop"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21644 msgid "vartriangle"
21645 msgstr "vartriangle"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21648 msgid "triangledown"
21649 msgstr "triangledown"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21657 msgstr "CheckedBox"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21668 msgid "wasylozenge"
21669 msgstr "wasylozenge"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21680 msgid "measuredangle"
21681 msgstr "measuredangle"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21713 msgstr "varnothing"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21716 msgid "blacktriangle"
21717 msgstr "blacktriangle"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21720 msgid "blacktriangledown"
21721 msgstr "blacktriangledown"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21724 msgid "blacksquare"
21725 msgstr "blacksquare"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21728 msgid "blacklozenge"
21729 msgstr "blacklozenge"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21736 msgid "sphericalangle"
21737 msgstr "sphericalangle"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21741 msgstr "complement"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21760 msgid "varcopyright"
21761 msgstr "varcopyright"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21772 msgid "invdiameter"
21773 msgstr "invdiameter"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21785 msgstr "varhexagon"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21800 msgid "blacksmiley"
21801 msgstr "blacksmiley"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21817 msgstr "Leftcircle"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21820 msgid "Rightcircle"
21821 msgstr "Rightcircle"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21829 msgstr "LEFTCIRCLE"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21832 msgid "RIGHTCIRCLE"
21833 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21837 msgstr "LEFTcircle"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21840 msgid "RIGHTcircle"
21841 msgstr "RIGHTcircle"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21889 msgstr "varhexstar"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21893 msgstr "davidsstar"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21917 msgstr "eighthnote"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21920 msgid "quarternote"
21921 msgstr "quarternote"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22044 msgid "sagittarius"
22045 msgstr "sagittarius"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22048 msgid "capricornus"
22049 msgstr "capricornus"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22065 msgstr "APLcomment"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22072 msgid "APLdownarrowbox"
22073 msgstr "APLdownarrowbox"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22084 msgid "APLleftarrowbox"
22085 msgstr "APLleftarrowbox"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22092 msgid "APLrightarrowbox"
22093 msgstr "APLrightarrowbox"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22104 msgid "APLuparrowbox"
22105 msgstr "APLuparrowbox"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22108 msgid "dashleftarrow"
22109 msgstr "dashleftarrow"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22112 msgid "dashrightarrow"
22113 msgstr "dashrightarrow"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22116 msgid "leftleftarrows"
22117 msgstr "leftleftarrows"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22120 msgid "leftrightarrows"
22121 msgstr "leftrightarrows"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22124 msgid "rightrightarrows"
22125 msgstr "rightrightarrows"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22128 msgid "rightleftarrows"
22129 msgstr "rightleftarrows"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22133 msgstr "Lleftarrow"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22136 msgid "Rrightarrow"
22137 msgstr "Rrightarrow"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22140 msgid "twoheadleftarrow"
22141 msgstr "twoheadleftarrow"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22144 msgid "twoheadrightarrow"
22145 msgstr "twoheadrightarrow"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22148 msgid "leftarrowtail"
22149 msgstr "leftarrowtail"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22152 msgid "rightarrowtail"
22153 msgstr "rightarrowtail"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22156 msgid "looparrowleft"
22157 msgstr "looparrowleft"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22160 msgid "looparrowright"
22161 msgstr "looparrowright"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22164 msgid "curvearrowleft"
22165 msgstr "curvearrowleft"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22168 msgid "curvearrowright"
22169 msgstr "curvearrowright"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22172 msgid "circlearrowleft"
22173 msgstr "circlearrowleft"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22176 msgid "circlearrowright"
22177 msgstr "circlearrowright"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22189 msgstr "upuparrows"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22192 msgid "downdownarrows"
22193 msgstr "downdownarrows"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22196 msgid "upharpoonleft"
22197 msgstr "upharpoonleft"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22200 msgid "upharpoonright"
22201 msgstr "upharpoonright"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22204 msgid "downharpoonleft"
22205 msgstr "downharpoonleft"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22208 msgid "downharpoonright"
22209 msgstr "downharpoonright"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22212 msgid "leftrightharpoons"
22213 msgstr "leftrightharpoons"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22216 msgid "rightsquigarrow"
22217 msgstr "rightsquigarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22220 msgid "leftrightsquigarrow"
22221 msgstr "leftrightsquigarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22225 msgstr "nleftarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22228 msgid "nrightarrow"
22229 msgstr "nrightarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22232 msgid "nleftrightarrow"
22233 msgstr "nleftrightarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22237 msgstr "nLeftarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22240 msgid "nRightarrow"
22241 msgstr "nRightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22244 msgid "nLeftrightarrow"
22245 msgstr "nLeftrightarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22252 msgid "shortleftarrow"
22253 msgstr "shortleftarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22256 msgid "shortrightarrow"
22257 msgstr "shortrightarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22260 msgid "shortuparrow"
22261 msgstr "shortuparrow"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22264 msgid "shortdownarrow"
22265 msgstr "shortdownarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22268 msgid "leftrightarroweq"
22269 msgstr "leftrightarroweq"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22272 msgid "curlyveedownarrow"
22273 msgstr "curlyveedownarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22276 msgid "curlyveeuparrow"
22277 msgstr "curlyveeuparrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22296 msgid "curlywedgeuparrow"
22297 msgstr "curlywedgeuparrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22300 msgid "curlywedgedownarrow"
22301 msgstr "curlywedgedownarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22304 msgid "leftrightarrowtriangle"
22305 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22308 msgid "leftarrowtriangle"
22309 msgstr "leftarrowtriangle"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22312 msgid "rightarrowtriangle"
22313 msgstr "rightarrowtriangle"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22329 msgstr "Longmapsto"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22332 msgid "longmapsfrom"
22333 msgstr "longmapsfrom"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22336 msgid "Longmapsfrom"
22337 msgstr "Longmapsfrom"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22341 msgstr "xleftarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22344 msgid "xrightarrow"
22345 msgstr "xrightarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22364 msgid "eqslantless"
22365 msgstr "eqslantless"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22369 msgstr "eqslantgtr"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22393 msgstr "lessapprox"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22441 msgstr "lesseqqgtr"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22445 msgstr "gtreqqless"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22460 msgid "thickapprox"
22461 msgstr "thickapprox"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22496 msgid "preccurlyeq"
22497 msgstr "preccurlyeq"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22500 msgid "succcurlyeq"
22501 msgstr "succcurlyeq"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22504 msgid "curlyeqprec"
22505 msgstr "curlyeqprec"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22508 msgid "curlyeqsucc"
22509 msgstr "curlyeqsucc"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22521 msgstr "precapprox"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22525 msgstr "succapprox"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22528 msgid "vartriangleleft"
22529 msgstr "vartriangleleft"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22532 msgid "vartriangleright"
22533 msgstr "vartriangleright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22536 msgid "trianglelefteq"
22537 msgstr "trianglelefteq"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22540 msgid "trianglerighteq"
22541 msgstr "trianglerighteq"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22556 msgid "risingdotseq"
22557 msgstr "risingdotseq"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22560 msgid "fallingdotseq"
22561 msgstr "fallingdotseq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22580 msgid "shortparallel"
22581 msgstr "shortparallel"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22585 msgstr "smallsmile"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22589 msgstr "smallfrown"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22592 msgid "blacktriangleleft"
22593 msgstr "blacktriangleleft"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22596 msgid "blacktriangleright"
22597 msgstr "blacktriangleright"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22608 msgid "wasytherefore"
22609 msgstr "wasytherefore"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22612 msgid "backepsilon"
22613 msgstr "backepsilon"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22628 msgid "trianglelefteqslant"
22629 msgstr "trianglelefteqslant"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22632 msgid "trianglerighteqslant"
22633 msgstr "trianglerighteqslant"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22645 msgstr "subsetplus"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22649 msgstr "supsetplus"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22652 msgid "subsetpluseq"
22653 msgstr "subsetpluseq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22656 msgid "supsetpluseq"
22657 msgstr "supsetpluseq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22697 msgstr "interleave"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22705 msgstr "rightslice"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22713 msgstr "talloblong"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22745 msgstr "vcentcolon"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22748 msgid "colonapprox"
22749 msgstr "colonapprox"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22752 msgid "Colonapprox"
22753 msgstr "Colonapprox"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22797 msgstr "wasypropto"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22808 msgid "Negative Relations (extended)"
22809 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22916 msgid "precnapprox"
22917 msgstr "precnapprox"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22920 msgid "succnapprox"
22921 msgstr "succnapprox"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22933 msgstr "subsetneqq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22937 msgstr "supsetneqq"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22945 msgstr "nsubseteqq"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22953 msgstr "nsupseteqq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22972 msgid "varsubsetneq"
22973 msgstr "varsubsetneq"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22976 msgid "varsupsetneq"
22977 msgstr "varsupsetneq"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22980 msgid "varsubsetneqq"
22981 msgstr "varsubsetneqq"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22984 msgid "varsupsetneqq"
22985 msgstr "varsupsetneqq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22988 msgid "ntriangleleft"
22989 msgstr "ntriangleleft"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22992 msgid "ntriangleright"
22993 msgstr "ntriangleright"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22996 msgid "ntrianglelefteq"
22997 msgstr "ntrianglelefteq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23000 msgid "ntrianglerighteq"
23001 msgstr "ntrianglerighteq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23024 msgid "nshortparallel"
23025 msgstr "nshortparallel"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23028 msgid "ntrianglelefteqslant"
23029 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23032 msgid "ntrianglerighteqslant"
23033 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23040 msgid "smallsetminus"
23041 msgstr "smallsetminus"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23060 msgid "doublebarwedge"
23061 msgstr "doublebarwedge"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23108 msgid "divideontimes"
23109 msgstr "divideontimes"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23120 msgid "leftthreetimes"
23121 msgstr "leftthreetimes"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23124 msgid "rightthreetimes"
23125 msgstr "rightthreetimes"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23129 msgstr "curlywedge"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23136 msgid "circleddash"
23137 msgstr "circleddash"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23141 msgstr "circledast"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23144 msgid "circledcirc"
23145 msgstr "circledcirc"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23164 msgid "bigcurlyvee"
23165 msgstr "bigcurlyvee"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23168 msgid "bigcurlywedge"
23169 msgstr "bigcurlywedge"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23180 msgid "bigparallel"
23181 msgstr "bigparallel"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23184 msgid "biginterleave"
23185 msgstr "biginterleave"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23228 msgid "ogreaterthan"
23229 msgstr "ogreaterthan"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23240 msgid "varcurlyvee"
23241 msgstr "varcurlyvee"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23244 msgid "varcurlywedge"
23245 msgstr "varcurlywedge"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23273 msgstr "varobslash"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23277 msgstr "varocircle"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23296 msgid "varolessthan"
23297 msgstr "varolessthan"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23300 msgid "varogreaterthan"
23301 msgstr "varogreaterthan"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23305 msgstr "varbigcirc"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23309 msgstr "brokenvert"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23360 msgid "llparenthesis"
23361 msgstr "llparenthesis"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23364 msgid "rrparenthesis"
23365 msgstr "rrparenthesis"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23368 msgid "binampersand"
23369 msgstr "binampersand"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23372 msgid "bindnasrepma"
23373 msgstr "bindnasrepma"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23376 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23377 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23380 msgid "Voiced bilabial plosive"
23381 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23384 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23385 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23388 msgid "Voiced alveolar plosive"
23389 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23392 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23393 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23396 msgid "Voiced retroflex plosive"
23397 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23400 msgid "Voiceless palatal plosive"
23401 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23404 msgid "Voiced palatal plosive"
23405 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23408 msgid "Voiceless velar plosive"
23409 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23412 msgid "Voiced velar plosive"
23413 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23416 msgid "Voiceless uvular plosive"
23417 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23420 msgid "Voiced uvular plosive"
23421 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23424 msgid "Glottal plosive"
23425 msgstr "Occlusive glottale"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23428 msgid "Voiced bilabial nasal"
23429 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23432 msgid "Voiced labiodental nasal"
23433 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23436 msgid "Voiced alveolar nasal"
23437 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23440 msgid "Voiced retroflex nasal"
23441 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23444 msgid "Voiced palatal nasal"
23445 msgstr "Nasale palatale voisée"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23448 msgid "Voiced velar nasal"
23449 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23452 msgid "Voiced uvular nasal"
23453 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23456 msgid "Voiced bilabial trill"
23457 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23460 msgid "Voiced alveolar trill"
23461 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23464 msgid "Voiced uvular trill"
23465 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23468 msgid "Voiced alveolar tap"
23469 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23472 msgid "Voiced retroflex flap"
23473 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23476 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23477 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23480 msgid "Voiced bilabial fricative"
23481 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23484 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23485 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23488 msgid "Voiced labiodental fricative"
23489 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23492 msgid "Voiceless dental fricative"
23493 msgstr "Fricative dentale sourde"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23496 msgid "Voiced dental fricative"
23497 msgstr "Fricative dentale voisée"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23500 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23501 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23504 msgid "Voiced alveolar fricative"
23505 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23508 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23509 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23512 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23513 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23516 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23517 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23520 msgid "Voiced retroflex fricative"
23521 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23524 msgid "Voiceless palatal fricative"
23525 msgstr "Fricative palatale sourde"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23528 msgid "Voiced palatal fricative"
23529 msgstr "Fricative palatale voisée"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23532 msgid "Voiceless velar fricative"
23533 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23536 msgid "Voiced velar fricative"
23537 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23540 msgid "Voiceless uvular fricative"
23541 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23544 msgid "Voiced uvular fricative"
23545 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23548 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23549 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23552 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23553 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23556 msgid "Voiceless glottal fricative"
23557 msgstr "Fricative glottale sourde"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23560 msgid "Voiced glottal fricative"
23561 msgstr "Fricative glottale voisée"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23564 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23565 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23568 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23569 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23572 msgid "Voiced labiodental approximant"
23573 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23576 msgid "Voiced alveolar approximant"
23577 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23580 msgid "Voiced retroflex approximant"
23581 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23584 msgid "Voiced palatal approximant"
23585 msgstr "Spirante palatale voisée"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23588 msgid "Voiced velar approximant"
23589 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23592 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23593 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23596 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23597 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23600 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23601 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23604 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23605 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23608 msgid "Bilabial click"
23609 msgstr "Clic bilabial"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23612 msgid "Dental click"
23613 msgstr "Clic dental"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23616 msgid "(Post)alveolar click"
23617 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23620 msgid "Palatoalveolar click"
23621 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23624 msgid "Alveolar lateral click"
23625 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23628 msgid "Voiced bilabial implosive"
23629 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23632 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23633 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23636 msgid "Voiced palatal implosive"
23637 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23640 msgid "Voiced velar implosive"
23641 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23644 msgid "Voiced uvular implosive"
23645 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23648 msgid "Ejective mark"
23649 msgstr "Marque éjective"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23652 msgid "Close front unrounded vowel"
23653 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23656 msgid "Close front rounded vowel"
23657 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23660 msgid "Close central unrounded vowel"
23661 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23664 msgid "Close central rounded vowel"
23665 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23668 msgid "Close back unrounded vowel"
23669 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23672 msgid "Close back rounded vowel"
23673 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23676 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23677 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23680 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23681 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23684 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23685 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23688 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23689 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23692 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23693 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23696 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23697 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23700 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23701 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23704 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23705 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23708 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23709 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23712 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23713 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23716 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23717 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23720 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23721 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23724 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23725 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23728 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23729 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23732 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23733 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23736 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23737 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23740 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23741 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23744 msgid "Near-open vowel"
23745 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23748 msgid "Open front unrounded vowel"
23749 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23752 msgid "Open front rounded vowel"
23753 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23756 msgid "Open back unrounded vowel"
23757 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23760 msgid "Open back rounded vowel"
23761 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23764 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23765 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23768 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23769 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23772 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23773 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23776 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23777 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23780 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23781 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23784 msgid "Epiglottal plosive"
23785 msgstr "Occlusive epiglottale"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23788 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23789 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23792 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23793 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23796 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23797 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23800 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23801 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23804 msgid "Top tie bar"
23805 msgstr "Tirant en chef"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23808 msgid "Bottom tie bar"
23809 msgstr "Tirant souscrit"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23820 msgid "Extra short"
23821 msgstr "Extra bref"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23824 msgid "Primary stress"
23825 msgstr "Accent primaire"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23828 msgid "Secondary stress"
23829 msgstr "Accent secondaire"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23832 msgid "Minor (foot) group"
23833 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23836 msgid "Major (intonation) group"
23837 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23840 msgid "Syllable break"
23841 msgstr "Découpage syllabique"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23844 msgid "Linking (absence of a break)"
23845 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23849 msgstr "Dévoisement"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23852 msgid "Voiceless (above)"
23853 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23860 msgid "Breathy voiced"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23864 msgid "Creaky voiced"
23865 msgstr "Laryngalisation"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23868 msgid "Linguolabial"
23869 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23873 msgstr "Articulation dentale"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23877 msgstr "Articulation apicale"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23881 msgstr "Articulation laminale"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23885 msgstr "Aspiration"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23888 msgid "More rounded"
23889 msgstr "Arrondissement"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23892 msgid "Less rounded"
23893 msgstr "Désarrondissement"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23897 msgstr "Avancement"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23901 msgstr "Rétraction"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23904 msgid "Centralized"
23905 msgstr "Centralisation"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23908 msgid "Mid-centralized"
23909 msgstr "Semi-centralisation"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23913 msgstr "Syllabique"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23916 msgid "Non-syllabic"
23917 msgstr "Non syllabique"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23921 msgstr "Rhoticisation"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23925 msgstr "Labialisation"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23929 msgstr "Palatisation"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23933 msgstr "Vélarisation"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23936 msgid "Pharyngialized"
23937 msgstr "Pharyngalisation"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23940 msgid "Velarized or pharyngialized"
23941 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23952 msgid "Advanced tongue root"
23953 msgstr "Avance de la racine linguale"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23956 msgid "Retracted tongue root"
23957 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23961 msgstr "Nasalisation"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23964 msgid "Nasal release"
23965 msgstr "Désocclusion nasale"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23968 msgid "Lateral release"
23969 msgstr "Désocclusion latérale"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23972 msgid "No audible release"
23973 msgstr "Désocclusion inaudible"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23976 msgid "Extra high (accent)"
23977 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23980 msgid "Extra high (tone letter)"
23981 msgstr "Haut (barre)"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23984 msgid "High (accent)"
23985 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23988 msgid "High (tone letter)"
23989 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23992 msgid "Mid (accent)"
23993 msgstr "Médian (diacritique)"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23996 msgid "Mid (tone letter)"
23997 msgstr "Médian (barre)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24000 msgid "Low (accent)"
24001 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24004 msgid "Low (tone letter)"
24005 msgstr "Mi-bas (barre)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24008 msgid "Extra low (accent)"
24009 msgstr "Bas (diacritique)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24012 msgid "Extra low (tone letter)"
24013 msgstr "Bas (barre)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24017 msgstr "Un cran plus bas"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24021 msgstr "Un cran plus haut"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24024 msgid "Rising (accent)"
24025 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24028 msgid "Rising (tone letter)"
24029 msgstr "Ascendant (barre)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24032 msgid "Falling (accent)"
24033 msgstr "Descendant (diacritique)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24036 msgid "Falling (tone letter)"
24037 msgstr "Descendant (barre)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24040 msgid "High rising (accent)"
24041 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24044 msgid "High rising (tone letter)"
24045 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24048 msgid "Low rising (accent)"
24049 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24052 msgid "Low rising (tone letter)"
24053 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24056 msgid "Rising-falling (accent)"
24057 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24060 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24061 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24064 msgid "Global rise"
24065 msgstr "Montée globale"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24068 msgid "Global fall"
24069 msgstr "Descente globale"
24071 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24072 msgid "ChessDiagram"
24075 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24076 msgid "Chess diagram"
24079 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24080 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24081 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24083 "A chess position diagram.\n"
24084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24086 "the position that you want to display.\n"
24087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24088 "and remember to type in a relative path\n"
24089 "to the LyX document location.\n"
24090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24091 "to enable general editing of the board.\n"
24092 "You might also check out the\n"
24093 "'Options->Test legality' option, and\n"
24094 "remember to middle and right click to\n"
24095 "insert new material in the board.\n"
24096 "In order for this to work, you have to\n"
24097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24098 "that TeX will find it, and you will need\n"
24099 "to install the skak package from CTAN.\n"
24102 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24103 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24104 "la position que vous voulez afficher.\n"
24105 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24106 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24107 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24108 "générale de l'échiquier.\n"
24109 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24110 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24111 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24112 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24113 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24114 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24115 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24117 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24121 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24122 msgid "Dia diagram"
24123 msgstr "Diagramme Dia"
24125 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24126 msgid "Dia diagram.\n"
24127 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24129 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24130 msgid "GnumericSpreadsheet"
24131 msgstr "TableurGnumeric"
24133 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24134 msgid "Spreadsheet"
24137 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24139 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24140 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24141 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24142 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24143 "both for gnumeric and excel files.\n"
24145 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24146 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24147 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24148 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24149 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24151 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24155 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24156 msgid "Inkscape figure"
24157 msgstr "Figure Inkscape"
24159 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24161 "An Inkscape figure.\n"
24162 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24163 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24164 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24165 "see Embedded Objects manual.\n"
24166 "Note that using this template automatically uses the \n"
24167 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24169 "Une figure Inkscape.\n"
24170 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
24171 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
24172 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
24173 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
24174 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
24175 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
24177 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24178 msgid "Lilypond typeset music"
24179 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24181 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24188 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24189 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24190 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24191 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24193 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24197 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24201 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24209 "* pages=- (to include all pages)\n"
24210 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24211 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24212 "inserted in their original size.\n"
24213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24214 "for further options and details.\n"
24216 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24217 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24218 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24220 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24221 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24222 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24223 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24224 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24225 "avec leur taille originale. \n"
24226 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24227 "pour les autres options et les détails.\n"
24229 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24230 msgid "RasterImage"
24231 msgstr "ImageTramée"
24233 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24235 msgid "Raster image"
24236 msgstr "Image tramée"
24238 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24241 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24243 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24244 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24248 msgid "VectorGraphics"
24249 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24251 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24253 msgid "Vector graphics"
24254 msgstr "Graphiques vectoriels"
24256 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24258 "A vector graphics file.\n"
24259 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24260 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24261 "the final output.\n"
24262 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24263 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24264 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24266 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24267 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24269 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24272 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24276 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24277 msgid "Xfig figure"
24278 msgstr "Figure Xfig"
24280 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24281 msgid "An Xfig figure.\n"
24282 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24284 #: lib/configure.py:589
24288 #: lib/configure.py:589
24292 #: lib/configure.py:592
24296 #: lib/configure.py:595
24300 #: lib/configure.py:598
24304 #: lib/configure.py:598
24305 msgid "sxd|OpenDocument"
24306 msgstr "sxd|OpenDocument"
24308 #: lib/configure.py:601
24312 #: lib/configure.py:604
24316 #: lib/configure.py:607
24320 #: lib/configure.py:608
24321 msgid "SVG (compressed)"
24322 msgstr "SVG (compressé)"
24324 #: lib/configure.py:611
24328 #: lib/configure.py:612
24332 #: lib/configure.py:613
24336 #: lib/configure.py:613
24340 #: lib/configure.py:614
24344 #: lib/configure.py:615
24348 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24352 #: lib/configure.py:617
24356 #: lib/configure.py:618
24360 #: lib/configure.py:619
24364 #: lib/configure.py:620
24368 #: lib/configure.py:633
24369 msgid "Plain text (chess output)"
24370 msgstr "Texte brut (échecs)"
24372 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24377 #: lib/configure.py:634
24381 #: lib/configure.py:635
24382 msgid "DocBook (XML)"
24383 msgstr "DocBook (XML)"
24385 #: lib/configure.py:636
24386 msgid "Graphviz Dot"
24387 msgstr "Graphviz Dot"
24389 #: lib/configure.py:637
24390 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24391 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24393 #: lib/configure.py:638
24394 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24397 #: lib/configure.py:639
24401 #: lib/configure.py:639
24405 #: lib/configure.py:641
24409 #: lib/configure.py:643
24410 msgid "LilyPond music"
24411 msgstr "Format musical LilyPond"
24413 #: lib/configure.py:644
24414 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24415 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24417 #: lib/configure.py:645
24418 msgid "LaTeX (plain)"
24419 msgstr "LaTeX (standard)"
24421 #: lib/configure.py:645
24422 msgid "LaTeX (plain)|L"
24423 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24425 #: lib/configure.py:646
24426 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24427 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24429 #: lib/configure.py:647
24430 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24431 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24433 #: lib/configure.py:648
24434 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24435 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24437 #: lib/configure.py:649
24438 msgid "LaTeX (clipboard)"
24439 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24441 #: lib/configure.py:650
24443 msgstr "Texte brut"
24445 #: lib/configure.py:650
24446 msgid "Plain text|a"
24447 msgstr "Texte brut|r"
24449 #: lib/configure.py:651
24450 msgid "Plain text (pstotext)"
24451 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24453 #: lib/configure.py:652
24454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24455 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24457 #: lib/configure.py:653
24458 msgid "Plain text (catdvi)"
24459 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24461 #: lib/configure.py:654
24462 msgid "Plain Text, Join Lines"
24463 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24465 #: lib/configure.py:655
24466 msgid "Info (Beamer)"
24467 msgstr "Info (Beamer)"
24469 #: lib/configure.py:658
24470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24471 msgstr "Tableur Gnumeric"
24473 #: lib/configure.py:659
24474 msgid "Excel spreadsheet"
24475 msgstr "Tableur Excel"
24477 #: lib/configure.py:660
24478 msgid "MS Excel Office Open XML"
24479 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24481 #: lib/configure.py:661
24482 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24483 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
24485 #: lib/configure.py:662
24486 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24487 msgstr "Tableur OpenDocument"
24489 #: lib/configure.py:665
24493 #: lib/configure.py:665
24497 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24502 #: lib/configure.py:681
24506 #: lib/configure.py:682
24507 msgid "EPS (uncropped)"
24508 msgstr "EPS (non rogné)"
24510 #: lib/configure.py:683
24511 msgid "EPS (cropped)"
24512 msgstr "EPS (rogné)"
24514 #: lib/configure.py:684
24516 msgstr "Postscript"
24518 #: lib/configure.py:684
24519 msgid "Postscript|t"
24520 msgstr "Postscript|t"
24522 #: lib/configure.py:693
24523 msgid "PDF (ps2pdf)"
24524 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24526 #: lib/configure.py:693
24527 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24528 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24530 #: lib/configure.py:694
24531 msgid "PDF (pdflatex)"
24532 msgstr "PDF (pdflatex)"
24534 #: lib/configure.py:694
24535 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24536 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24538 #: lib/configure.py:695
24539 msgid "PDF (dvipdfm)"
24540 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24542 #: lib/configure.py:695
24543 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24544 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24546 #: lib/configure.py:696
24547 msgid "PDF (XeTeX)"
24548 msgstr "PDF (XeTeX)"
24550 #: lib/configure.py:696
24551 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24552 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24554 #: lib/configure.py:697
24555 msgid "PDF (LuaTeX)"
24556 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24558 #: lib/configure.py:697
24559 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24560 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24562 #: lib/configure.py:698
24563 msgid "PDF (graphics)"
24564 msgstr "PDF (graphiques)"
24566 #: lib/configure.py:699
24567 msgid "PDF (cropped)"
24568 msgstr "PDF (rogné)"
24570 #: lib/configure.py:700
24571 msgid "PDF (lower resolution)"
24572 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24574 #: lib/configure.py:705
24578 #: lib/configure.py:705
24582 #: lib/configure.py:706
24583 msgid "DVI (LuaTeX)"
24584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24586 #: lib/configure.py:706
24587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24590 #: lib/configure.py:709
24592 msgstr "BrouillonDVI"
24594 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24598 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24602 #: lib/configure.py:715
24606 #: lib/configure.py:718
24607 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24608 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24610 #: lib/configure.py:719
24611 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24612 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24614 #: lib/configure.py:720
24615 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24616 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24618 #: lib/configure.py:721
24619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24622 #: lib/configure.py:724
24623 msgid "Rich Text Format"
24624 msgstr "Rich Text Format"
24626 #: lib/configure.py:725
24630 #: lib/configure.py:725
24634 #: lib/configure.py:726
24635 msgid "MS Word Office Open XML"
24636 msgstr "MS Word Office Open XML"
24638 #: lib/configure.py:726
24639 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24640 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24642 #: lib/configure.py:729
24643 msgid "Table (CSV)"
24644 msgstr "Tableau (CSV)"
24646 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24651 #: lib/configure.py:732
24655 #: lib/configure.py:733
24659 #: lib/configure.py:734
24663 #: lib/configure.py:735
24667 #: lib/configure.py:736
24671 #: lib/configure.py:737
24675 #: lib/configure.py:738
24679 #: lib/configure.py:739
24680 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24683 #: lib/configure.py:740
24684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24687 #: lib/configure.py:741
24688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24691 #: lib/configure.py:742
24692 msgid "LyX Preview"
24695 #: lib/configure.py:743
24699 #: lib/configure.py:743
24700 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24701 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24703 #: lib/configure.py:744
24705 msgstr "Listing de code source"
24707 #: lib/configure.py:745
24711 #: lib/configure.py:745
24712 msgid "ps_tex|PSTEX"
24713 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24715 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24716 msgid "Windows Metafile"
24717 msgstr "Métafichier Windows"
24719 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24720 msgid "Enhanced Metafile"
24721 msgstr "Métafichier amélioré"
24723 #: lib/configure.py:863
24725 msgstr "LyxBlogger"
24727 #: lib/configure.py:1058
24731 #: lib/configure.py:1058
24732 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24733 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24735 #: lib/configure.py:1130
24736 msgid "LyX Archive (zip)"
24737 msgstr "Archive LyX (zip)"
24739 #: lib/configure.py:1133
24740 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24741 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24743 #: src/Author.cpp:57
24745 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24746 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24748 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24749 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24753 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24755 msgstr "Pas d'année"
24757 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24758 msgid "Bibliography entry not found!"
24759 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24761 #: src/Buffer.cpp:425
24762 msgid "Disk Error: "
24763 msgstr "Erreur disque : "
24765 #: src/Buffer.cpp:426
24768 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24769 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24771 #: src/Buffer.cpp:555
24772 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24774 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24777 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24778 msgid "Save failed! Document is lost."
24779 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
24781 #: src/Buffer.cpp:561
24782 msgid "Attempting to close changed document!"
24783 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24785 #: src/Buffer.cpp:570
24787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24788 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24790 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24793 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24795 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24796 msgid "Document header error"
24797 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24799 #: src/Buffer.cpp:986
24800 msgid "\\begin_header is missing"
24801 msgstr "il manque \\begin_header"
24803 #: src/Buffer.cpp:1008
24804 msgid "\\begin_document is missing"
24805 msgstr "il manque \\begin_document"
24807 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24808 #: src/Buffer.cpp:2884
24809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24810 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24812 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24815 "xcolor/ulem are installed.\n"
24816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24819 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24820 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24821 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24824 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24831 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24832 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24833 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24834 "le préambule LaTeX."
24836 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24841 #: src/Buffer.cpp:1168
24842 msgid "File Not Found"
24843 msgstr "Fichier introuvable"
24845 #: src/Buffer.cpp:1169
24847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24848 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24850 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24851 msgid "Document format failure"
24852 msgstr "Problème de format de document"
24854 #: src/Buffer.cpp:1198
24856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24858 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24861 #: src/Buffer.cpp:1267
24863 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24864 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24866 #: src/Buffer.cpp:1294
24867 msgid "Conversion failed"
24868 msgstr "Échec conversion"
24870 #: src/Buffer.cpp:1295
24873 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24874 "it could not be created."
24876 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24877 "temporaire de conversion a échoué."
24879 #: src/Buffer.cpp:1305
24880 msgid "Conversion script not found"
24881 msgstr "Script de conversion introuvable"
24883 #: src/Buffer.cpp:1306
24886 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24887 "could not be found."
24889 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24892 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24893 msgid "Conversion script failed"
24894 msgstr "Échec du script de conversion"
24896 #: src/Buffer.cpp:1330
24899 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24902 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24903 "réussi à le convertir."
24905 #: src/Buffer.cpp:1337
24908 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24911 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24912 "réussi à le convertir."
24914 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24915 msgid "File is read-only"
24916 msgstr "Fichier en lecture seule"
24918 #: src/Buffer.cpp:1395
24920 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24922 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24924 #: src/Buffer.cpp:1404
24927 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24928 "overwrite this file?"
24930 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24931 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24933 #: src/Buffer.cpp:1406
24934 msgid "Overwrite modified file?"
24935 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24937 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24943 #: src/Buffer.cpp:1469
24944 msgid "Backup failure"
24945 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24947 #: src/Buffer.cpp:1470
24950 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24951 "Please check whether the directory exists and is writable."
24953 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24954 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24956 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24957 msgid "Write failure"
24958 msgstr "Échec de l'écriture"
24960 #: src/Buffer.cpp:1507
24963 "The file has successfully been saved as:\n"
24965 "But LyX could not move it to:\n"
24967 "Your original file has been backed up to:\n"
24970 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24972 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24974 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24977 #: src/Buffer.cpp:1518
24980 "Cannot move saved file to:\n"
24982 "But the file has successfully been saved as:\n"
24985 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24987 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24990 #: src/Buffer.cpp:1534
24992 msgid "Saving document %1$s..."
24993 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24995 #: src/Buffer.cpp:1549
24996 msgid " could not write file!"
24997 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24999 #: src/Buffer.cpp:1557
25003 #: src/Buffer.cpp:1572
25005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25006 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25008 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25011 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25013 #: src/Buffer.cpp:1585
25014 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25015 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25017 #: src/Buffer.cpp:1599
25018 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25019 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25021 #: src/Buffer.cpp:1704
25022 msgid "Iconv software exception Detected"
25023 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25025 #: src/Buffer.cpp:1704
25028 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25031 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25034 #: src/Buffer.cpp:1731
25036 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25038 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25040 #: src/Buffer.cpp:1734
25042 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25043 "chosen encoding.\n"
25044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25046 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25047 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25048 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25050 #: src/Buffer.cpp:1741
25051 msgid "iconv conversion failed"
25052 msgstr "Échec conversion iconv"
25054 #: src/Buffer.cpp:1746
25055 msgid "conversion failed"
25056 msgstr "Échec conversion"
25058 #: src/Buffer.cpp:1862
25059 msgid "Uncodable character in file path"
25060 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25062 #: src/Buffer.cpp:1864
25065 "The path of your document\n"
25067 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25068 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25069 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25070 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25072 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25073 "(such as utf8) or change the file path name."
25075 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25077 "contient des caractères inconnus \n"
25078 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25079 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25080 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25081 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25082 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25085 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25087 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25089 #: src/Buffer.cpp:1931
25091 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25092 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25094 #: src/Buffer.cpp:1932
25096 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25097 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25099 #: src/Buffer.cpp:1942
25101 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25102 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25104 #: src/Buffer.cpp:1943
25106 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25107 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25109 #: src/Buffer.cpp:1949
25110 msgid "Incompatible Languages!"
25111 msgstr "Langues incompatibles !"
25113 #: src/Buffer.cpp:1951
25116 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25117 "because they require conflicting language packages:\n"
25120 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25121 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:2261
25125 msgid "Running chktex..."
25126 msgstr "Exécution de chktex..."
25128 #: src/Buffer.cpp:2275
25129 msgid "chktex failure"
25130 msgstr "échec de chktex"
25132 #: src/Buffer.cpp:2276
25133 msgid "Could not run chktex successfully."
25134 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25136 #: src/Buffer.cpp:2570
25138 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25139 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25141 #: src/Buffer.cpp:2676
25143 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25144 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25146 #: src/Buffer.cpp:2685
25147 msgid "Error generating literate programming code."
25148 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25150 #: src/Buffer.cpp:2765
25152 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25153 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25155 #: src/Buffer.cpp:2800
25157 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25158 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25160 #: src/Buffer.cpp:2857
25161 msgid "Error viewing the output file."
25162 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25164 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25167 msgid "Invalid filename"
25168 msgstr "Nom de fichier invalide"
25170 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25173 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25176 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25177 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25179 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25181 msgid "Problematic filename for DVI"
25182 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25184 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25190 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25191 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25193 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25194 msgid "Export Warning!"
25195 msgstr "Alerte d'exportation !"
25197 #: src/Buffer.cpp:3237
25199 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25200 "BibTeX will be unable to find them."
25202 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25203 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25205 #: src/Buffer.cpp:3865
25207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25208 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25210 #: src/Buffer.cpp:3869
25212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25213 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25215 #: src/Buffer.cpp:3921
25216 msgid "Preview source code"
25217 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25219 #: src/Buffer.cpp:3923
25220 msgid "Preview preamble"
25221 msgstr "Aperçu préambule"
25223 #: src/Buffer.cpp:3925
25224 msgid "Preview body"
25225 msgstr "Aperçu corps"
25227 #: src/Buffer.cpp:3940
25228 msgid "Plain text does not have a preamble."
25229 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25231 #: src/Buffer.cpp:4045
25233 msgid "Auto-saving %1$s"
25234 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25236 #: src/Buffer.cpp:4101
25237 msgid "Autosave failed!"
25238 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25240 #: src/Buffer.cpp:4162
25241 msgid "Autosaving current document..."
25242 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25244 #: src/Buffer.cpp:4287
25245 msgid "Couldn't export file"
25246 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25248 #: src/Buffer.cpp:4288
25250 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25251 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25253 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25254 msgid "File name error"
25255 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25257 #: src/Buffer.cpp:4350
25258 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25259 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25261 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25262 msgid "Document export cancelled."
25263 msgstr "Export du document annulé."
25265 #: src/Buffer.cpp:4467
25267 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25268 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25270 #: src/Buffer.cpp:4474
25272 msgid "Document exported as %1$s"
25273 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25275 #: src/Buffer.cpp:4543
25278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25280 "Recover emergency save?"
25282 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25284 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25286 #: src/Buffer.cpp:4546
25287 msgid "Load emergency save?"
25288 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25290 #: src/Buffer.cpp:4547
25292 msgstr "&Récupérer"
25294 #: src/Buffer.cpp:4547
25295 msgid "&Load Original"
25296 msgstr "&Charger l'original"
25298 #: src/Buffer.cpp:4558
25301 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25302 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25304 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25305 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25308 #: src/Buffer.cpp:4565
25309 msgid "Document was successfully recovered."
25310 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25312 #: src/Buffer.cpp:4567
25313 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25314 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25316 #: src/Buffer.cpp:4568
25319 "Remove emergency file now?\n"
25322 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25325 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25326 msgid "Delete emergency file?"
25327 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25329 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25331 msgstr "&Conserver"
25333 #: src/Buffer.cpp:4577
25334 msgid "Emergency file deleted"
25335 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25337 #: src/Buffer.cpp:4578
25338 msgid "Do not forget to save your file now!"
25339 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25341 #: src/Buffer.cpp:4585
25342 msgid "Remove emergency file now?"
25343 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25345 #: src/Buffer.cpp:4608
25348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25350 "Load the backup instead?"
25352 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25354 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25356 #: src/Buffer.cpp:4610
25357 msgid "Load backup?"
25358 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25360 #: src/Buffer.cpp:4611
25361 msgid "&Load backup"
25362 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25364 #: src/Buffer.cpp:4611
25365 msgid "Load &original"
25366 msgstr "Charger l'&original"
25368 #: src/Buffer.cpp:4621
25371 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25372 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25374 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25375 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25378 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25379 msgid "Senseless!!! "
25380 msgstr "Inapproprié !!! "
25382 #: src/Buffer.cpp:5173
25384 msgid "Document %1$s reloaded."
25385 msgstr "Document %1$s rechargé."
25387 #: src/Buffer.cpp:5176
25389 msgid "Could not reload document %1$s."
25390 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25392 #: src/BufferParams.cpp:506
25394 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25395 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25397 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25398 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25401 #: src/BufferParams.cpp:508
25403 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25404 "are inserted into formulas"
25406 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25407 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25409 #: src/BufferParams.cpp:510
25411 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25414 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25415 "insérée dans une formule"
25417 #: src/BufferParams.cpp:512
25419 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25420 "inserted into formulas"
25422 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25423 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25425 #: src/BufferParams.cpp:514
25427 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25430 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25431 "insérée dans une formule"
25433 #: src/BufferParams.cpp:516
25435 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25436 "inserted into formulas"
25438 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25439 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25441 #: src/BufferParams.cpp:518
25443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25444 "inserted into formulas"
25446 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25447 "sont insérées dans des formules."
25449 #: src/BufferParams.cpp:520
25451 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25452 "subscript is inserted into formulas"
25454 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25455 "indice est insérée dans une formule"
25457 #: src/BufferParams.cpp:522
25459 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25460 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25462 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
25463 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
25464 "dans des formules."
25466 #: src/BufferParams.cpp:524
25468 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25469 "decoration 'utilde'"
25471 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
25472 "décoration mathématique « utilde »"
25474 #: src/BufferParams.cpp:729
25477 "The selected document class\n"
25479 "requires external files that are not available.\n"
25480 "The document class can still be used, but the\n"
25481 "document cannot be compiled until the following\n"
25482 "prerequisites are installed:\n"
25484 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25485 "User's Guide for more information."
25487 "La classe de document sélectionnée\n"
25489 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25490 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25491 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25492 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25494 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25495 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25497 #: src/BufferParams.cpp:738
25498 msgid "Document class not available"
25499 msgstr "Classe de document non disponible"
25501 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25502 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25503 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25504 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25505 msgid "LyX Warning: "
25506 msgstr "Avertissement LyX : "
25508 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25509 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25510 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25511 msgid "uncodable character"
25512 msgstr "caractère incodable"
25514 #: src/BufferParams.cpp:2162
25515 msgid "Uncodable character in user preamble"
25516 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25518 #: src/BufferParams.cpp:2164
25521 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25522 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25523 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25526 "Please select an appropriate document encoding\n"
25527 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25529 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
25530 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25531 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
25534 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25535 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25537 #: src/BufferParams.cpp:2419
25540 "The layout file:\n"
25542 "could not be found. A default textclass with default\n"
25543 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25546 "Le fichier de format :\n"
25548 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25549 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25550 "un résultat imprimable correct."
25552 #: src/BufferParams.cpp:2425
25553 msgid "Document class not found"
25554 msgstr "Classe de document introuvable"
25556 #: src/BufferParams.cpp:2432
25559 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25561 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25562 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25565 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25567 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25568 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25569 "un résultat imprimable correct."
25571 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25572 msgid "Could not load class"
25573 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25575 #: src/BufferParams.cpp:2491
25576 msgid "Error reading internal layout information"
25577 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25579 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25581 msgstr "Erreur de lecture"
25583 #: src/BufferView.cpp:192
25584 msgid "No more insets"
25585 msgstr "Pas d'autre insert"
25587 #: src/BufferView.cpp:769
25588 msgid "Save bookmark"
25589 msgstr "Enregistrer le signet"
25591 #: src/BufferView.cpp:994
25592 msgid "Converting document to new document class..."
25593 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25595 #: src/BufferView.cpp:1039
25596 msgid "Document is read-only"
25597 msgstr "Document en lecture seule"
25599 #: src/BufferView.cpp:1041
25600 msgid "Document has been modified externally"
25601 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
25603 #: src/BufferView.cpp:1050
25604 msgid "This portion of the document is deleted."
25605 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25607 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25609 msgid "Absolute filename expected."
25610 msgstr "Chemin absolu requis."
25612 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25614 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25615 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25617 #: src/BufferView.cpp:1364
25618 msgid "No further undo information"
25619 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25621 #: src/BufferView.cpp:1384
25622 msgid "No further redo information"
25623 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25625 #: src/BufferView.cpp:1608
25627 msgstr "Marque désactivée"
25629 #: src/BufferView.cpp:1614
25631 msgstr "Marque activée"
25633 #: src/BufferView.cpp:1621
25634 msgid "Mark removed"
25635 msgstr "Marque enlevée"
25637 #: src/BufferView.cpp:1624
25639 msgstr "Marque posée"
25641 #: src/BufferView.cpp:1680
25642 msgid "Statistics for the selection:"
25643 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25645 #: src/BufferView.cpp:1682
25646 msgid "Statistics for the document:"
25647 msgstr "Statistiques pour le document :"
25649 #: src/BufferView.cpp:1685
25654 #: src/BufferView.cpp:1687
25658 #: src/BufferView.cpp:1690
25660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25661 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25663 #: src/BufferView.cpp:1693
25664 msgid "One character (including blanks)"
25665 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25667 #: src/BufferView.cpp:1696
25669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25670 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25672 #: src/BufferView.cpp:1699
25673 msgid "One character (excluding blanks)"
25674 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25676 #: src/BufferView.cpp:1701
25678 msgstr "Statistiques"
25680 #: src/BufferView.cpp:1896
25683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25685 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25688 #: src/BufferView.cpp:1898
25690 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25691 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25693 #: src/BufferView.cpp:1906
25694 msgid "Branch name"
25695 msgstr "Nom de la branche"
25697 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25698 msgid "Branch already exists"
25699 msgstr "La branche existe déjà"
25701 #: src/BufferView.cpp:2765
25703 msgid "Inserting document %1$s..."
25704 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25706 #: src/BufferView.cpp:2776
25708 msgid "Document %1$s inserted."
25709 msgstr "Document %1$s inséré."
25711 #: src/BufferView.cpp:2778
25713 msgid "Could not insert document %1$s"
25714 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25716 #: src/BufferView.cpp:3182
25719 "Could not read the specified document\n"
25721 "due to the error: %2$s"
25723 "Lecture impossible pour le document\n"
25725 "à cause de l'erreur : %2$s"
25727 #: src/BufferView.cpp:3184
25728 msgid "Could not read file"
25729 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25731 #: src/BufferView.cpp:3191
25735 " is not readable."
25740 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25741 msgid "Could not open file"
25742 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25744 #: src/BufferView.cpp:3199
25745 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25746 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25748 #: src/BufferView.cpp:3200
25750 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25751 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25752 "If this does not give the correct result\n"
25753 "then please change the encoding of the file\n"
25754 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25756 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25757 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25758 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25759 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25761 #: src/Changes.cpp:370
25762 msgid "Uncodable character in author name"
25763 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25765 #: src/Changes.cpp:371
25768 "The author name '%1$s',\n"
25769 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25770 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25771 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25773 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25774 "or change the spelling of the author name."
25776 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25777 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25778 "peuvent pas être\n"
25779 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25780 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25782 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25783 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25785 #: src/Chktex.cpp:59
25787 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25788 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25790 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25791 # Semble féminin dans tous les cas
25792 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25793 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25798 #: src/Color.cpp:204
25802 #: src/Color.cpp:205
25806 #: src/Color.cpp:206
25810 #: src/Color.cpp:207
25814 #: src/Color.cpp:208
25818 #: src/Color.cpp:209
25822 #: src/Color.cpp:210
25826 #: src/Color.cpp:211
25830 #: src/Color.cpp:212
25834 #: src/Color.cpp:213
25838 #: src/Color.cpp:214
25842 #: src/Color.cpp:215
25846 #: src/Color.cpp:216
25850 #: src/Color.cpp:217
25854 #: src/Color.cpp:218
25858 #: src/Color.cpp:219
25862 #: src/Color.cpp:220
25866 #: src/Color.cpp:221
25870 #: src/Color.cpp:222
25874 #: src/Color.cpp:223
25878 #: src/Color.cpp:224
25882 #: src/Color.cpp:225
25886 #: src/Color.cpp:226
25888 msgstr "sélection (fond)"
25890 #: src/Color.cpp:227
25891 msgid "selected text"
25892 msgstr "texte sélectionné"
25894 #: src/Color.cpp:229
25896 msgstr "texte LaTeX"
25898 #: src/Color.cpp:230
25899 msgid "inline completion"
25900 msgstr "complétion en ligne"
25902 #: src/Color.cpp:232
25903 msgid "non-unique inline completion"
25904 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25906 #: src/Color.cpp:234
25907 msgid "previewed snippet"
25910 #: src/Color.cpp:235
25912 msgstr "étiquette de note"
25914 #: src/Color.cpp:236
25915 msgid "note background"
25916 msgstr "fond de note"
25918 #: src/Color.cpp:237
25919 msgid "comment label"
25920 msgstr "étiquette de commentaire"
25922 #: src/Color.cpp:238
25923 msgid "comment background"
25924 msgstr "fond de commentaire"
25926 #: src/Color.cpp:239
25927 msgid "greyedout inset label"
25928 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25930 #: src/Color.cpp:240
25931 msgid "greyedout inset text"
25932 msgstr "texte d'insert grisé"
25934 #: src/Color.cpp:241
25935 msgid "greyedout inset background"
25936 msgstr "fond d'insert grisé"
25938 #: src/Color.cpp:242
25939 msgid "phantom inset text"
25940 msgstr "texte d'insert fantôme"
25942 #: src/Color.cpp:243
25944 msgstr "boîte ombrée"
25946 #: src/Color.cpp:244
25947 msgid "listings background"
25948 msgstr "fond de listing"
25950 #: src/Color.cpp:245
25951 msgid "branch label"
25952 msgstr "étiquette de branche"
25954 #: src/Color.cpp:246
25955 msgid "footnote label"
25956 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25958 #: src/Color.cpp:247
25959 msgid "index label"
25960 msgstr "étiquette d'index"
25962 #: src/Color.cpp:248
25963 msgid "margin note label"
25964 msgstr "étiquette de note en marge"
25966 #: src/Color.cpp:249
25968 msgstr "étiquette d'URL"
25970 #: src/Color.cpp:250
25972 msgstr "texte d'URL"
25974 #: src/Color.cpp:251
25976 msgstr "barre de profondeur"
25978 #: src/Color.cpp:252
25979 msgid "scroll indicator"
25980 msgstr "indicateur de déroulement"
25982 #: src/Color.cpp:253
25984 msgstr "langue étrangère"
25986 #: src/Color.cpp:254
25987 msgid "command inset"
25988 msgstr "insert de commande"
25990 #: src/Color.cpp:255
25991 msgid "command inset background"
25992 msgstr "fond d'insert de commande"
25994 #: src/Color.cpp:256
25995 msgid "command inset frame"
25996 msgstr "cadre d'insert de commande"
25998 #: src/Color.cpp:257
25999 msgid "special character"
26000 msgstr "caractère spécial"
26002 #: src/Color.cpp:258
26004 msgstr "texte mathématique"
26006 #: src/Color.cpp:259
26007 msgid "math background"
26008 msgstr "fond mathématique"
26010 #: src/Color.cpp:260
26011 msgid "graphics background"
26012 msgstr "fond graphique"
26014 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26015 msgid "math macro background"
26016 msgstr "fond de macro mathématique"
26018 #: src/Color.cpp:262
26020 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26022 #: src/Color.cpp:263
26023 msgid "math corners"
26024 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26026 #: src/Color.cpp:264
26028 msgstr "ligne mathématique"
26030 #: src/Color.cpp:266
26031 msgid "math macro hovered background"
26032 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26034 #: src/Color.cpp:267
26035 msgid "math macro label"
26036 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26038 #: src/Color.cpp:268
26039 msgid "math macro frame"
26040 msgstr "cadre de macro mathématique"
26042 #: src/Color.cpp:269
26043 msgid "math macro blended out"
26044 msgstr "macro mathématique désactivée"
26046 #: src/Color.cpp:270
26047 msgid "math macro old parameter"
26048 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26050 #: src/Color.cpp:271
26051 msgid "math macro new parameter"
26052 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26054 #: src/Color.cpp:272
26055 msgid "collapsable inset text"
26056 msgstr "texte d'insert repliable"
26058 #: src/Color.cpp:273
26059 msgid "collapsable inset frame"
26060 msgstr "cadre d'insert repliable"
26062 #: src/Color.cpp:274
26063 msgid "inset background"
26064 msgstr "fond d'insert"
26066 #: src/Color.cpp:275
26067 msgid "inset frame"
26068 msgstr "cadre d'insert"
26070 #: src/Color.cpp:276
26071 msgid "LaTeX error"
26072 msgstr "erreur LaTeX"
26074 #: src/Color.cpp:277
26075 msgid "end-of-line marker"
26076 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26078 #: src/Color.cpp:278
26079 msgid "appendix marker"
26080 msgstr "marque d'annexe"
26082 #: src/Color.cpp:279
26084 msgstr "barre de modification"
26086 #: src/Color.cpp:280
26087 msgid "deleted text"
26088 msgstr "texte supprimé"
26090 #: src/Color.cpp:281
26092 msgstr "texte ajouté"
26094 #: src/Color.cpp:282
26095 msgid "changed text 1st author"
26096 msgstr "texte modifié auteur 1"
26098 #: src/Color.cpp:283
26099 msgid "changed text 2nd author"
26100 msgstr "texte modifié auteur 2"
26102 #: src/Color.cpp:284
26103 msgid "changed text 3rd author"
26104 msgstr "texte modifié auteur 3"
26106 #: src/Color.cpp:285
26107 msgid "changed text 4th author"
26108 msgstr "texte modifié auteur 4"
26110 #: src/Color.cpp:286
26111 msgid "changed text 5th author"
26112 msgstr "texte modifié auteur 5"
26114 #: src/Color.cpp:287
26115 msgid "deleted text modifier"
26116 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26118 #: src/Color.cpp:288
26119 msgid "added space markers"
26120 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26122 #: src/Color.cpp:289
26124 msgstr "ligne de tableau"
26126 #: src/Color.cpp:290
26127 msgid "table on/off line"
26128 msgstr "ligne on/off de tableau"
26130 #: src/Color.cpp:292
26131 msgid "bottom area"
26132 msgstr "zone du bas"
26134 #: src/Color.cpp:293
26136 msgstr "saut de page"
26138 #: src/Color.cpp:294
26139 msgid "page break / line break"
26140 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26142 #: src/Color.cpp:295
26143 msgid "button frame"
26144 msgstr "cadre de bouton"
26146 #: src/Color.cpp:296
26147 msgid "button background"
26148 msgstr "fond de bouton d'insert"
26150 #: src/Color.cpp:297
26151 msgid "button background under focus"
26152 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26154 #: src/Color.cpp:298
26155 msgid "paragraph marker"
26156 msgstr "marqueur de paragraphe"
26158 #: src/Color.cpp:299
26159 msgid "preview frame"
26160 msgstr "cadre d'aperçu"
26162 #: src/Color.cpp:300
26164 msgstr "couleur héritée"
26166 #: src/Color.cpp:301
26167 msgid "regexp frame"
26168 msgstr "cadre d'expression régulière"
26170 #: src/Color.cpp:302
26172 msgstr "couleur ignorée"
26174 #: src/Converter.cpp:287
26177 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26178 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26179 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26180 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26182 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26183 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26184 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26185 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26187 #: src/Converter.cpp:297
26188 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26189 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26191 #: src/Converter.cpp:299
26193 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26194 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26195 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26198 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26199 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26200 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26201 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26203 #: src/Converter.cpp:308
26204 msgid "An external converter requires your authorization"
26205 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26207 #: src/Converter.cpp:311
26209 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26210 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26212 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26213 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26215 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26216 msgid "Do ¬ run"
26217 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26219 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26223 #: src/Converter.cpp:319
26224 msgid "&Always run for this document"
26225 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26227 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26228 #: src/Converter.cpp:655
26229 msgid "Cannot convert file"
26230 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26232 #: src/Converter.cpp:384
26235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26236 "Define a converter in the preferences."
26238 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26239 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26240 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26242 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26243 msgid "Executing command: "
26244 msgstr "Exécution de la commande : "
26246 #: src/Converter.cpp:584
26247 msgid "Build errors"
26248 msgstr "Erreurs de compilation"
26250 #: src/Converter.cpp:585
26251 msgid "There were errors during the build process."
26252 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26254 #: src/Converter.cpp:590
26257 "An error occurred while running:\n"
26260 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26263 #: src/Converter.cpp:613
26265 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26266 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26268 #: src/Converter.cpp:657
26270 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26271 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26273 #: src/Converter.cpp:658
26275 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26276 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26278 #: src/Converter.cpp:714
26279 msgid "Running LaTeX..."
26280 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26282 #: src/Converter.cpp:736
26285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26288 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26289 "fichier journal LaTeX %1$s."
26291 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26292 msgid "LaTeX failed"
26293 msgstr "Échec de LaTeX"
26295 #: src/Converter.cpp:742
26298 "The external program\n"
26300 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26301 "program's error (check the logs). "
26303 "Le programme externe\n"
26305 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26306 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26308 #: src/Converter.cpp:748
26309 msgid "Output is empty"
26310 msgstr "La sortie est vide"
26312 #: src/Converter.cpp:749
26313 msgid "No output file was generated."
26314 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26316 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26318 msgstr ", insert : "
26320 #: src/Cursor.cpp:2118
26322 msgstr ", cellule : "
26324 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26325 msgid ", Position: "
26326 msgstr ", position : "
26328 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26331 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26332 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26334 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26335 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26337 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26338 msgid "Unknown branch"
26339 msgstr "Branche inconnue"
26341 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26343 msgstr "&Ne pas ajouter"
26345 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26347 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26348 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26350 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26351 msgid "Layout Not Found"
26352 msgstr "Format introuvable"
26354 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26356 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26358 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26361 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26364 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26367 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26368 "%2$s » vers « %3$s »."
26372 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26373 msgid "Undefined flex inset"
26374 msgstr "Insert flexible non défini"
26376 #: src/Exporter.cpp:45
26379 "The file %1$s already exists.\n"
26381 "Do you want to overwrite that file?"
26383 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26385 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26387 #: src/Exporter.cpp:48
26388 msgid "Overwrite file?"
26389 msgstr "Écraser le fichier ?"
26391 #: src/Exporter.cpp:50
26393 msgstr "&Conserver le fichier"
26395 #: src/Exporter.cpp:51
26396 msgid "Overwrite &all"
26397 msgstr "Écraser &tout"
26399 #: src/Exporter.cpp:51
26400 msgid "&Cancel export"
26401 msgstr "&Annuler l'exportation"
26403 #: src/Exporter.cpp:97
26404 msgid "Couldn't copy file"
26405 msgstr "Copie du fichier impossible"
26407 #: src/Exporter.cpp:98
26409 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26410 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26412 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26418 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26422 msgstr "Sans empattement"
26424 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26428 msgstr "Chasse fixe"
26434 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26439 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26443 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26447 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26451 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26457 msgstr "Petites capitales"
26459 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26463 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26469 msgstr "(Dés)Activer"
26471 #: src/Font.cpp:163
26473 msgid "Emphasis %1$s, "
26474 msgstr "En évidence %1$s, "
26476 #: src/Font.cpp:166
26478 msgid "Underline %1$s, "
26479 msgstr "Souligné %1$s, "
26481 #: src/Font.cpp:169
26483 msgid "Strike out %1$s, "
26484 msgstr "Biffer %1$s, "
26486 #: src/Font.cpp:172
26488 msgid "Cross out %1$s, "
26489 msgstr "Rayer %1$s, "
26491 #: src/Font.cpp:175
26493 msgid "Double underline %1$s, "
26494 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26496 #: src/Font.cpp:178
26498 msgid "Wavy underline %1$s, "
26499 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26501 #: src/Font.cpp:181
26503 msgid "Noun %1$s, "
26504 msgstr "Nom propre %1$s, "
26506 #: src/Font.cpp:195
26508 msgid "Language: %1$s, "
26509 msgstr "Langue : %1$s, "
26511 #: src/Font.cpp:198
26513 msgid "Number %1$s"
26514 msgstr "Numéro %1$s"
26516 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26517 msgid "Cannot view file"
26518 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26520 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26522 msgid "File does not exist: %1$s"
26523 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26525 #: src/Format.cpp:682
26527 msgid "No information for viewing %1$s"
26528 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26530 #: src/Format.cpp:692
26532 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26533 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26535 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26536 msgid "Cannot edit file"
26537 msgstr "Modification du fichier impossible"
26539 #: src/Format.cpp:751
26540 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26541 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26543 #: src/Format.cpp:764
26545 msgid "No information for editing %1$s"
26546 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26548 #: src/Format.cpp:775
26550 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26551 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26553 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26554 msgid "Could not find bind file"
26555 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26557 #: src/KeyMap.cpp:230
26560 "Unable to find the bind file\n"
26562 "Please check your installation."
26564 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26566 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26568 #: src/KeyMap.cpp:237
26569 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26570 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26572 #: src/KeyMap.cpp:238
26574 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26575 "Please check your installation."
26577 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26578 "Veuillez vérifier votre installation."
26580 #: src/KeyMap.cpp:245
26583 "Unable to find the bind file\n"
26585 "Falling back to default."
26587 "Fichier de raccourcis\n"
26589 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26591 #: src/KeySequence.cpp:181
26593 msgstr " options : "
26595 #: src/LaTeX.cpp:58
26597 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26598 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26600 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26601 msgid "Running Index Processor."
26602 msgstr "Construction de l'index."
26604 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26605 msgid "Running BibTeX."
26606 msgstr "Exécution de BibTeX."
26608 #: src/LaTeX.cpp:481
26609 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26610 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26612 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26613 msgid "BibTeX error: "
26614 msgstr "Erreur BibTeX : "
26616 #: src/LaTeX.cpp:1342
26617 msgid "Biber error: "
26618 msgstr "Erreur Biber : "
26620 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26621 msgid "Font not available"
26622 msgstr "Police non disponible"
26624 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26627 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26628 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26630 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26631 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26634 msgid "Could not read configuration file"
26635 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26640 "Error while reading the configuration file\n"
26642 "Please check your installation."
26644 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26646 "Veuillez vérifier votre installation."
26649 msgid "The following files could not be loaded:"
26650 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26654 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26655 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26658 msgid "Cannot remove temporary directory"
26659 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26664 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26668 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26669 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26672 msgid "Missing filename for this operation."
26673 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26677 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26678 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26681 msgid "No textclass is found"
26682 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26684 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26685 # textclass->classe
26686 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26689 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26690 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26691 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26693 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26694 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26695 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26698 msgid "&Reconfigure"
26699 msgstr "&Reconfigurer"
26702 msgid "&Without LaTeX"
26703 msgstr "&Sans LaTeX"
26705 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26707 msgstr "&Continuer"
26711 "SIGHUP signal caught!\n"
26714 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26719 "SIGFPE signal caught!\n"
26722 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26727 "SIGSEGV signal caught!\n"
26728 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26729 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26730 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26733 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26734 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26735 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26736 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26737 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26738 "Merci et au revoir !"
26741 msgid "LyX crashed!"
26742 msgstr "Crash LyX !"
26748 #: src/LyX.cpp:1005
26749 msgid "Could not create temporary directory"
26750 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26752 #: src/LyX.cpp:1006
26755 "Could not create a temporary directory in\n"
26757 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26759 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26761 "Vérifier que ce chemin\n"
26762 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26764 #: src/LyX.cpp:1070
26765 msgid "Missing user LyX directory"
26766 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26768 #: src/LyX.cpp:1071
26771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26772 "It is needed to keep your own configuration."
26774 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26775 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26777 #: src/LyX.cpp:1076
26778 msgid "&Create directory"
26779 msgstr "&Créer un répertoire"
26781 #: src/LyX.cpp:1077
26783 msgstr "&Quitter LyX"
26785 #: src/LyX.cpp:1078
26786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26787 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26789 #: src/LyX.cpp:1082
26791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26792 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26794 #: src/LyX.cpp:1087
26795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26796 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26798 #: src/LyX.cpp:1160
26799 msgid "List of supported debug flags:"
26800 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26802 #: src/LyX.cpp:1164
26804 msgid "Setting debug level to %1$s"
26805 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26807 #: src/LyX.cpp:1175
26809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26810 "Command line switches (case sensitive):\n"
26811 "\t-help summarize LyX usage\n"
26812 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26813 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26814 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26816 " select the features to debug.\n"
26817 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26818 "\t-x [--execute] command\n"
26819 " where command is a lyx command.\n"
26820 "\t-e [--export] fmt\n"
26821 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26822 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26824 " to see which parameter (which differs from the format "
26826 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26827 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26828 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26829 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26830 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26831 " and filename is the destination filename.\n"
26832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26833 " where fmt is the import format of choice\n"
26834 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26835 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26836 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26837 " specifying whether all files, main file only, or no "
26839 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26841 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26843 "\t--ignore-error-message which\n"
26844 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26845 " Do not use for final documents! Currently supported "
26847 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26848 "\t-n [--no-remote]\n"
26849 " open documents in a new instance\n"
26850 "\t-r [--remote]\n"
26851 " open documents in an already running instance\n"
26852 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26853 "\t-v [--verbose]\n"
26854 " report on terminal about spawned commands.\n"
26855 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26856 "\t-version summarize version and build info\n"
26857 "Check the LyX man page for more details."
26859 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26860 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26861 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26862 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26863 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26864 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26865 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26866 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26867 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26868 "\t-x [--execute] commande\n"
26869 " où commande est une commande LyX.\n"
26870 "\t-e [--export] fmt\n"
26871 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26872 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26873 "de Fichiers->Nom court\n"
26874 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26875 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26877 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
26878 "utiliser 'default'.\n"
26879 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26880 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26881 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26883 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26884 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26885 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26886 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26887 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26888 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26890 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26892 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26893 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26894 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26895 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26896 "\t--ignore-error-message which\n"
26897 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26898 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26899 "actuellement reconnues :\n"
26900 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26901 "\t-n [--no-remote]\n"
26902 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26903 "\t-r [--remote]\n"
26904 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26905 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26906 "\t-v [--verbose]\n"
26907 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
26908 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26909 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26910 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26912 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26913 msgid " Git commit hash "
26914 msgstr "Empreinte de validation Git "
26916 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26917 msgid "No system directory"
26918 msgstr "Pas de répertoire système"
26920 #: src/LyX.cpp:1240
26921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26924 #: src/LyX.cpp:1251
26925 msgid "No user directory"
26926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26928 #: src/LyX.cpp:1252
26929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26930 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26932 #: src/LyX.cpp:1263
26933 msgid "Incomplete command"
26934 msgstr "Commande incomplète"
26936 #: src/LyX.cpp:1264
26937 msgid "Missing command string after --execute switch"
26938 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26940 #: src/LyX.cpp:1275
26941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26943 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26945 #: src/LyX.cpp:1280
26946 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26947 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26949 #: src/LyX.cpp:1293
26950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26952 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26954 #: src/LyX.cpp:1306
26955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26957 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26959 #: src/LyX.cpp:1311
26960 msgid "Missing filename for --import"
26961 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26963 # Trouver un meilleur exemple !
26964 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26965 #: src/LyXRC.cpp:2926
26967 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26970 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26973 #: src/LyXRC.cpp:2930
26975 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26977 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26979 #: src/LyXRC.cpp:2938
26981 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26982 "automatically by what you type."
26984 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26985 "automatiquement par ce que vous tapez."
26987 #: src/LyXRC.cpp:2942
26989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26992 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26993 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26995 #: src/LyXRC.cpp:2946
26997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26999 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27000 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27002 #: src/LyXRC.cpp:2953
27004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27005 "the backup file in the same directory as the original file."
27007 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27008 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27010 #: src/LyXRC.cpp:2957
27012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27015 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27016 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27018 #: src/LyXRC.cpp:2961
27019 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27020 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27022 #: src/LyXRC.cpp:2965
27024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27025 "its global and local bind/ directories."
27027 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27028 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27030 #: src/LyXRC.cpp:2969
27031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27032 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27034 #: src/LyXRC.cpp:2973
27036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27039 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27040 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27042 #: src/LyXRC.cpp:2980
27044 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27045 "undesired effects."
27047 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27048 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27050 #: src/LyXRC.cpp:2984
27052 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27053 "prevent undesired effects."
27055 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27056 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27058 #: src/LyXRC.cpp:2991
27060 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27061 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27063 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27064 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27065 "le curseur à l'écran."
27067 #: src/LyXRC.cpp:2999
27069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27071 "the top of the screen"
27073 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27074 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27077 #: src/LyXRC.cpp:3003
27078 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27079 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3007
27082 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27083 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27085 #: src/LyXRC.cpp:3011
27087 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27090 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27091 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27093 #: src/LyXRC.cpp:3016
27096 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27097 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27099 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27100 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3020
27104 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27105 "look in its global and local commands/ directories."
27107 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27108 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27110 #: src/LyXRC.cpp:3024
27112 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27114 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27117 #: src/LyXRC.cpp:3028
27118 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27119 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27121 #: src/LyXRC.cpp:3032
27123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27124 "shown after the change has been made.)"
27126 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27127 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27129 #: src/LyXRC.cpp:3036
27130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27131 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3040
27135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27136 "LyX was started from."
27138 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27139 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27141 #: src/LyXRC.cpp:3044
27142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27143 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3048
27147 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27148 "value selects the directory LyX was started from."
27150 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27151 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3052
27155 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27156 "recommended for non-English languages."
27158 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27159 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3059
27163 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27164 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27167 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27168 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27169 "makeindex.sh -m $$lang »."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3063
27172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27174 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3067
27178 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27179 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27181 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27182 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3076
27186 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27187 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27189 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27190 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3080
27194 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27196 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3084
27200 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27201 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3088
27205 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27206 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27207 "name of the second language."
27209 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27210 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3092
27213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27214 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3096
27217 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27218 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3100
27222 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27225 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27228 #: src/LyXRC.cpp:3104
27230 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27231 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27233 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27234 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3108
27238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27239 "document is the default language."
27241 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27242 "document est la langue implicite."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3112
27245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27247 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27250 #: src/LyXRC.cpp:3116
27251 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27253 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27254 "dernière session LyX."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3120
27257 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27259 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3124
27263 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27266 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27267 "celle du document."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3128
27270 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27271 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3132
27274 msgid "The completion popup delay."
27275 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3136
27278 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27280 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27283 #: src/LyXRC.cpp:3140
27284 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27286 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3144
27290 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27292 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27293 "de complétion multiple."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3148
27297 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27300 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27303 #: src/LyXRC.cpp:3152
27304 msgid "The inline completion delay."
27305 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27307 #: src/LyXRC.cpp:3156
27308 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27310 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3160
27313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27314 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3164
27317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27318 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3168
27321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27322 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3172
27326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27328 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27331 #: src/LyXRC.cpp:3177
27333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27335 "Use the OS native format."
27337 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27338 "d'environnement PATH.\n"
27339 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3183
27342 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27344 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27346 #: src/LyXRC.cpp:3187
27347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27349 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27352 #: src/LyXRC.cpp:3191
27353 msgid "Scale the preview size to suit."
27354 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3195
27357 msgid "The option to print out in landscape."
27358 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3199
27361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27362 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3203
27365 msgid "The option to specify paper type."
27366 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3207
27370 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27372 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27373 "désélectionner pour un mouvement logique."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3211
27377 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27378 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27380 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27381 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3215
27385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27386 "wrong, override the setting here."
27388 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27389 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3221
27392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27394 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3230
27398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27402 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27403 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27404 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27405 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3234
27408 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27410 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3239
27415 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27416 "roughly the same size as on paper."
27418 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27419 "peu près la même taille que sur le papier."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3243
27422 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27424 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27425 "position des fenêtres."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3247
27429 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27430 "\".out\". Only for advanced users."
27432 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27433 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3254
27436 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27437 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3258
27441 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27442 "when you quit LyX."
27444 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3262
27448 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27450 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3266
27454 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27455 "value selects the directory LyX was started from."
27457 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27458 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3276
27462 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27463 "environment variable.\n"
27464 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27466 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27467 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
27468 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
27471 #: src/LyXRC.cpp:3283
27473 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27474 "will look in its global and local ui/ directories."
27476 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27477 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3293
27481 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27484 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
27485 "principale et la sélection."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3297
27488 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27490 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3301
27494 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27496 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3305
27500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27502 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
27503 "mettre « -paper »)"
27505 #: src/LyXVC.cpp:49
27508 msgstr "Verrou %1$s"
27510 #: src/LyXVC.cpp:111
27512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27513 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27515 #: src/LyXVC.cpp:113
27516 msgid "Retrieve from version control?"
27517 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27519 #: src/LyXVC.cpp:114
27523 #: src/LyXVC.cpp:148
27524 msgid "Document not saved"
27525 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27527 #: src/LyXVC.cpp:149
27528 msgid "You must save the document before it can be registered."
27530 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
27533 #: src/LyXVC.cpp:185
27534 msgid "LyX VC: Initial description"
27535 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27537 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27538 msgid "(no initial description)"
27539 msgstr "(pas de description initiale)"
27541 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27542 msgid "LyX VC: Log message"
27543 msgstr "LyX VC : message de journal"
27545 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27546 #: src/LyXVC.cpp:242
27547 msgid "(no log message)"
27548 msgstr "(aucun message de journal)"
27550 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27551 msgid "LyX VC: Log Message"
27552 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27554 #: src/LyXVC.cpp:298
27557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27560 "Do you want to revert to the older version?"
27562 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
27563 "les modifications.\n"
27565 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27567 #: src/LyXVC.cpp:303
27568 msgid "Revert to stored version of document?"
27569 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27571 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27573 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27575 #: src/Paragraph.cpp:2008
27576 msgid "Senseless with this layout!"
27577 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27579 #: src/Paragraph.cpp:2069
27580 msgid "Alignment not permitted"
27581 msgstr "Alignement non autorisé"
27583 #: src/Paragraph.cpp:2070
27585 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27586 "Setting to default."
27588 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27590 "Utilise l'alignement implicite."
27592 #: src/Text.cpp:420
27593 msgid "Unknown Inset"
27594 msgstr "Insert inconnu"
27596 #: src/Text.cpp:533
27597 msgid "Change tracking author index missing"
27598 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27600 #: src/Text.cpp:534
27603 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27604 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27605 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27606 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27608 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27609 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27610 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27611 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27612 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27614 #: src/Text.cpp:550
27615 msgid "Unknown token"
27616 msgstr "Élément inconnu"
27618 #: src/Text.cpp:1021
27620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27623 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27626 #: src/Text.cpp:1030
27627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27629 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27632 #: src/Text.cpp:1044
27633 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27634 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27636 #: src/Text.cpp:1896
27637 msgid "[Change Tracking] "
27638 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27640 #: src/Text.cpp:1904
27642 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27643 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27645 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27646 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27649 msgstr "Police : %1$s"
27651 #: src/Text.cpp:1919
27653 msgid ", Depth: %1$d"
27654 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27656 #: src/Text.cpp:1925
27657 msgid ", Spacing: "
27658 msgstr ", Espacement : "
27660 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27662 msgstr "Un et Demi"
27664 #: src/Text.cpp:1937
27668 #: src/Text.cpp:1947
27669 msgid ", Paragraph: "
27670 msgstr ", Paragraphe : "
27672 #: src/Text.cpp:1948
27674 msgstr ", Identifiant : "
27676 #: src/Text.cpp:1955
27678 msgstr ", Char: 0x"
27680 #: src/Text.cpp:1957
27681 msgid ", Boundary: "
27682 msgstr ", Frontière : "
27684 #: src/Text2.cpp:409
27685 msgid "No font change defined."
27686 msgstr "Aucune modification de police définie."
27688 #: src/Text2.cpp:449
27689 msgid "Nothing to index!"
27690 msgstr "Rien à faire !"
27692 #: src/Text2.cpp:451
27693 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27694 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27696 #: src/Text3.cpp:194
27697 msgid "Math editor mode"
27698 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27700 #: src/Text3.cpp:196
27701 msgid "No valid math formula"
27702 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27704 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27705 msgid "Already in regular expression mode"
27706 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27708 #: src/Text3.cpp:217
27709 msgid "Regexp editor mode"
27710 msgstr "Mode « expression régulière »"
27712 #: src/Text3.cpp:1440
27714 msgstr "Environnement "
27716 #: src/Text3.cpp:1441
27720 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27721 msgid "Missing argument"
27722 msgstr "Paramètre manquant"
27724 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27725 msgid "Character set"
27728 #: src/Text3.cpp:2390
27729 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27730 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27732 #: src/Text3.cpp:2391
27734 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27735 "The thesaurus is not functional.\n"
27736 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27739 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27740 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27741 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27742 "les instructions de réglage."
27744 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27745 msgid "Paragraph layout set"
27746 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27748 #: src/TextClass.cpp:141
27749 msgid "Plain Layout"
27750 msgstr "Format ordinaire"
27752 #: src/TextClass.cpp:892
27753 msgid "Missing File"
27754 msgstr "Fichier manquant"
27756 #: src/TextClass.cpp:893
27757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27759 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27761 #: src/TextClass.cpp:896
27762 msgid "Corrupt File"
27763 msgstr "Fichier corrompu"
27765 #: src/TextClass.cpp:897
27766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27768 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27770 #: src/TextClass.cpp:1680
27773 "The module %1$s has been requested by\n"
27774 "this document but has not been found in the list of\n"
27775 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27776 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27778 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27779 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27780 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27783 #: src/TextClass.cpp:1685
27784 msgid "Module not available"
27785 msgstr "Module non disponible"
27787 #: src/TextClass.cpp:1691
27790 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27791 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27792 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27793 "Missing prerequisites:\n"
27795 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27797 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27798 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27799 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27800 "Pré-requis manquants :\n"
27802 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27803 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27805 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27806 msgid "Package not available"
27807 msgstr "Paquetage indisponible"
27809 #: src/TextClass.cpp:1703
27811 msgid "Error reading module %1$s\n"
27812 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27814 #: src/TextClass.cpp:1715
27817 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27818 "this document but has not been found in the list of\n"
27819 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27820 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27822 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27823 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27824 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27827 #: src/TextClass.cpp:1720
27828 msgid "Cite Engine not available"
27829 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27831 #: src/TextClass.cpp:1726
27834 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27835 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27836 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27837 "Missing prerequisites:\n"
27839 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27841 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27842 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27843 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27844 "Pré-requis manquants :\n"
27846 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
27849 #: src/TextClass.cpp:1738
27851 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27852 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27854 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27856 msgid "unknown type!"
27857 msgstr "type inconnu !"
27859 #: src/TocBackend.cpp:263
27861 msgid "Index Entries (%1$s)"
27862 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27864 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27865 msgid "Table of Contents"
27866 msgstr "Table des matières"
27868 #: src/TocBackend.cpp:280
27870 msgstr "Modifications"
27872 #: src/TocBackend.cpp:281
27874 msgstr "Inapproprié"
27876 #: src/TocBackend.cpp:282
27880 #: src/TocBackend.cpp:283
27881 msgid "Labels and References"
27882 msgstr "Étiquettes et références"
27884 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27885 msgid "Child Documents"
27886 msgstr "Sous-documents"
27888 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27892 #: src/TocBackend.cpp:287
27896 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27897 msgid "External Material"
27898 msgstr "Objet externe"
27900 #: src/TocBackend.cpp:290
27901 msgid "Nomenclature Entries"
27902 msgstr "Entrées de glossaire"
27904 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27905 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27906 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27907 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27909 msgid "Revision control error."
27910 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27912 #: src/VCBackend.cpp:64
27915 "Some problem occurred while running the command:\n"
27918 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27921 #: src/VCBackend.cpp:635
27923 msgstr "Mis à jour"
27925 #: src/VCBackend.cpp:637
27926 msgid "Locally Modified"
27927 msgstr "Modifié localement"
27929 #: src/VCBackend.cpp:639
27930 msgid "Locally Added"
27931 msgstr "Ajouté localement"
27933 #: src/VCBackend.cpp:641
27934 msgid "Needs Merge"
27935 msgstr "Nécessite une fusion"
27937 #: src/VCBackend.cpp:643
27938 msgid "Needs Checkout"
27939 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27941 #: src/VCBackend.cpp:645
27942 msgid "No CVS file"
27943 msgstr "Pas de fichier CVS"
27945 #: src/VCBackend.cpp:647
27946 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27947 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27949 #: src/VCBackend.cpp:873
27951 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27952 "You have to update from repository first or revert your changes."
27954 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27955 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
27956 "abandonner vos modifications."
27958 #: src/VCBackend.cpp:878
27961 "Bad status when checking in changes.\n"
27966 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27971 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27974 "Error when updating from repository.\n"
27975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27980 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27981 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27984 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27986 #: src/VCBackend.cpp:961
27989 "There were detected changes in the working directory:\n"
27992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27993 "revert back to the repository version."
27995 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27998 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
27999 "revenir à la version du dépôt."
28001 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28002 #: src/VCBackend.cpp:1529
28003 msgid "Changes detected"
28004 msgstr "Modifications détectées"
28006 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28008 msgstr "&Interrompu"
28010 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28011 msgid "View &Log ..."
28012 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28014 #: src/VCBackend.cpp:986
28017 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28018 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28021 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28023 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28024 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28027 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28029 #: src/VCBackend.cpp:1045
28032 "The document %1$s is not in repository.\n"
28033 "You have to check in the first revision before you can revert."
28035 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28036 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28038 #: src/VCBackend.cpp:1053
28041 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28042 "The status '%2$s' is unexpected."
28044 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28045 "L'état « %2$s » est inattendu."
28047 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28048 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28049 msgid "Error: Could not generate logfile."
28050 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28052 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28054 "Error when committing to repository.\n"
28055 "You have to manually resolve the problem.\n"
28056 "LyX will reopen the document after you press OK."
28058 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28059 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28060 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28062 #: src/VCBackend.cpp:1455
28064 "Error while acquiring write lock.\n"
28065 "Another user is most probably editing\n"
28066 "the current document now!\n"
28067 "Also check the access to the repository."
28069 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28070 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28071 "de modifier le document courant !\n"
28072 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28074 #: src/VCBackend.cpp:1461
28076 "Error while releasing write lock.\n"
28077 "Check the access to the repository."
28079 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28080 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28082 #: src/VCBackend.cpp:1520
28085 "There were detected changes in the working directory:\n"
28088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28093 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28096 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28100 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28102 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28106 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28108 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28112 #: src/VCBackend.cpp:1589
28113 msgid "SVN File Locking"
28114 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28116 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28117 msgid "Locking property unset."
28118 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28120 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28121 msgid "Locking property set."
28122 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28124 #: src/VCBackend.cpp:1591
28125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28126 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28128 #: src/VSpace.cpp:162
28129 msgid "Default skip"
28132 #: src/VSpace.cpp:165
28136 #: src/VSpace.cpp:168
28137 msgid "Medium skip"
28140 #: src/VSpace.cpp:171
28144 #: src/VSpace.cpp:174
28145 msgid "Vertical fill"
28146 msgstr "Ressort vertical"
28148 #: src/VSpace.cpp:181
28152 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28158 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28159 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28161 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28162 msgid "Reload saved document?"
28163 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28165 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28166 msgid "Yes, &Reload"
28167 msgstr "Oui, &recharger"
28169 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28170 msgid "No, &Keep Changes"
28171 msgstr "Non, &garder les modifications"
28173 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28176 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28178 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28179 msgid "File not readable!"
28180 msgstr "Fichier illisible !"
28182 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28187 "Do you want to create a new document?"
28189 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28191 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28193 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28194 msgid "Create new document?"
28195 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28197 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28201 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28204 "The specified document template\n"
28206 "could not be read."
28208 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28210 "n'a pas pu être ouvert."
28212 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28213 msgid "Could not read template"
28214 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28217 msgid "Standard[[Bullets]]"
28220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28240 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28241 msgid "Unavailable:"
28242 msgstr "Indisponible :"
28244 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28246 msgid "Unavailable: %1$s"
28247 msgstr "Indisponible : %1$s"
28249 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28252 msgid "Uncategorized"
28253 msgstr "Sans catégorie"
28255 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28256 msgid "Directories"
28257 msgstr "Répertoires"
28259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28264 msgid "Master document"
28265 msgstr "Document maître"
28267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28269 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28278 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28279 "Continue searching from the beginning?"
28281 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28282 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28287 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28288 "Continue searching from the end?"
28290 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28291 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28294 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28295 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28298 msgid "Advanced search cancelled by user"
28299 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28302 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28303 msgid "Wrap search?"
28304 msgstr "Recherche récursive ?"
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28307 msgid "Nothing to search"
28308 msgstr "Rien à rechercher"
28310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28311 msgid "No open document(s) in which to search"
28312 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28315 msgid "Advanced Find and Replace"
28316 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28318 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28319 msgid "Float Settings"
28320 msgstr "Paramètres de flottant"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28324 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28327 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28328 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28332 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28336 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28340 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28343 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28344 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28347 msgid "for this version of LyX."
28348 msgstr "pour cette version de LyX."
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28351 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28352 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28357 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28358 "1995--%1$s LyX Team"
28360 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28361 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28365 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28366 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28367 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28368 "any later version."
28370 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28371 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28372 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28373 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28377 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28378 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28379 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28380 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28382 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28383 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28385 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28386 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28387 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28388 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28389 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28390 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28394 msgid "not released yet"
28395 msgstr "pas encore publié"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28400 "LyX Version %1$s\n"
28403 "Version LyX %1$s\n"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28407 msgid "Built from git commit hash "
28408 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28411 msgid "Library directory: "
28412 msgstr "Répertoire système : "
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28415 msgid "User directory: "
28416 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28420 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28421 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28425 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28426 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28430 msgstr "À propos de LyX"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28437 msgstr "LyX : %1$s"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28441 msgstr "À propos de %1"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28445 msgid "Preferences"
28446 msgstr "Préférences"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28449 msgid "Reconfigure"
28450 msgstr "Reconfigurer"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28454 msgstr "Quitter %1"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28457 msgid "Nothing to do"
28458 msgstr "Rien à faire"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28461 msgid "Unknown action"
28462 msgstr "Action inconnue"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28465 msgid "Command not handled"
28466 msgstr "Commande non gérée"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28469 msgid "Command disabled"
28470 msgstr "Commande désactivée"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28473 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28474 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28477 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28478 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28481 msgid "Running configure..."
28482 msgstr "Lancement de configure..."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28485 msgid "Reloading configuration..."
28486 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28489 msgid "System reconfiguration failed"
28490 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28494 "The system reconfiguration has failed.\n"
28495 "Default textclass is used but LyX may\n"
28496 "not be able to work properly.\n"
28497 "Please reconfigure again if needed."
28499 "La reconfiguration a échoué.\n"
28500 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28501 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28502 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28505 msgid "System reconfigured"
28506 msgstr "Système reconfiguré"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28510 "The system has been reconfigured.\n"
28511 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28512 "updated document class specifications."
28514 "Le système a été reconfiguré.\n"
28515 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28516 "les classes de document mises à jour."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28524 msgid "Opening help file %1$s..."
28525 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28529 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28535 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28540 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28541 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28546 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28550 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28551 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28554 msgid "Unable to save document defaults"
28555 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28559 msgid "Unknown function."
28560 msgstr "Fonction inconnue."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28563 msgid "The current document was closed."
28564 msgstr "Le document courant était fermé."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28568 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28569 "documents and exit.\n"
28573 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
28574 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28580 msgid "Software exception Detected"
28581 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28585 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28586 "unsaved documents and exit."
28588 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28589 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28593 msgid "Could not find UI definition file"
28594 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28599 "Error while reading the included file\n"
28601 "Please check your installation."
28603 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28605 "Veuillez vérifier votre installation."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28608 msgid "Could not find default UI file"
28609 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28613 "LyX could not find the default UI file!\n"
28614 "Please check your installation."
28616 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28617 "Veuillez vérifier votre installation."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28622 "Error while reading the configuration file\n"
28624 "Falling back to default.\n"
28625 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28626 "check which User Interface file you are using."
28628 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28630 "Retour à la configuration implicite.\n"
28631 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28632 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28635 msgid "Bibliography Item Settings"
28636 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28639 msgid "BibTeX Bibliography"
28640 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28644 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28645 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28646 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28647 "this is the place you should store it."
28649 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28650 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28651 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28652 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28656 msgid "all reference units"
28657 msgstr "toutes les unités de référence"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28667 msgid "Documents|#o#O"
28668 msgstr "Documents|#D"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28672 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28675 msgid "Select a BibTeX database to add"
28676 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28680 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28683 msgid "Select a BibTeX style"
28684 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28688 msgstr "Aucun cadre tracé"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28691 msgid "Simple rectangular frame"
28692 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28695 msgid "Oval frame, thin"
28696 msgstr "Cadre oval, fin"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28699 msgid "Oval frame, thick"
28700 msgstr "Cadre oval, épais"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28703 msgid "Drop shadow"
28704 msgstr "Ombre en relief"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28707 msgid "Shaded background"
28708 msgstr "Fond ombré"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28711 msgid "Double rectangular frame"
28712 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28716 msgstr "Profondeur"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28719 msgid "Total Height"
28720 msgstr "Hauteur totale"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28723 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28728 msgid "Box Settings"
28729 msgstr "Paramètres de boîte"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28732 msgid "Branch Settings"
28733 msgstr "Paramètres de branche"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28744 msgid "Filename Suffix"
28745 msgstr "Suffixe du fichier"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28767 msgid "Enter new branch name"
28768 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28773 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28774 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28776 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28778 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28782 msgstr "&Fusionner"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28785 msgid "Renaming failed"
28786 msgstr "Échec de la modification du nom"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28789 msgid "The branch could not be renamed."
28790 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28793 msgid "Merge Changes"
28794 msgstr "Fusionner les modifications"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28801 "Modifié par %1$\n"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28805 msgid "Change made on %1\n"
28806 msgstr "Modifié le %1$\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28819 msgstr "Petites capitales"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28835 msgid "Double underbar"
28836 msgstr "Doublement souligné"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28839 msgid "Wavy underbar"
28840 msgstr "Vaguement souligné"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28852 msgstr "Pas de couleur"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28856 msgstr "Style de texte"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28859 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28861 msgstr "Effacer le texte"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28864 msgid "All avail. citations"
28865 msgstr "Toutes les citations dispo."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28868 msgid "Regular e&xpression"
28869 msgstr "Expression r&égulière"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28872 msgid "Case se&nsitive"
28873 msgstr "Se&lon la casse"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28876 msgid "Search as you &type"
28877 msgstr "Chercher à la &volée"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28880 msgid "General text befo&re:"
28881 msgstr "Texte général a&vant :"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28884 msgid "General &text after:"
28885 msgstr "Texte général a&près :"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28889 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28890 "individual items, double-click on the respective entry above."
28892 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
28893 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28897 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28898 "items, double-click on the respective entry above."
28900 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
28901 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28905 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28909 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28912 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28913 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28920 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28921 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28924 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28925 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28928 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28930 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28935 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28937 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
28938 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28941 msgid "Text before"
28942 msgstr "Texte avant"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28946 msgstr "Clé de citation"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28950 msgstr "Texte après"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28953 msgid "LinkBack PDF"
28954 msgstr "LinkBack PDF"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28967 msgstr "Fichiers %1$s"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28971 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28981 msgid "Overwrite external file?"
28982 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28987 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28990 msgid "List of previous commands"
28991 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28994 msgid "Next command"
28995 msgstr "Commande suivante"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28998 msgid "Compare LyX files"
28999 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29002 msgid "Select document"
29003 msgstr "Sélectionner le document"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29009 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29012 msgid "Error while comparing documents."
29013 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29017 msgstr "Interrompu"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29024 msgid "Aborting process..."
29025 msgstr "Interruption du traitement..."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29028 msgid "differences"
29029 msgstr "différences"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29032 msgid "Compare different revisions"
29033 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29036 msgid "big[[delimiter size]]"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29040 msgid "Big[[delimiter size]]"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29044 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29048 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29052 msgid "Math Delimiter"
29053 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29067 msgid "Module not found!"
29068 msgstr "Module introuvable !"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29071 msgid "Press button to check validity..."
29072 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29075 msgid "Layout is valid!"
29076 msgstr "Le format est valide !"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29079 msgid "Layout is invalid!"
29080 msgstr "Format invalide !"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29083 msgid "Conversion to current format impossible!"
29084 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29087 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29088 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29091 msgid "Convert to current format"
29092 msgstr "Conversion vers le format courant"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29095 msgid "Document Settings"
29096 msgstr "Paramètres du document"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29100 msgid "Child Document"
29101 msgstr "Sous-document"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29104 msgid "Include to Output"
29105 msgstr "Inclus dans le résultat"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29120 msgid "None (no fontenc)"
29121 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29125 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29126 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29128 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29129 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29130 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29147 msgstr "sophistiqué"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29158 msgid "US executive"
29159 msgstr "Executive US"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29274 msgid "Language Default (no inputenc)"
29275 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29282 msgid "Appears in TOC"
29283 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29290 msgid "Load automatically"
29291 msgstr "Charger automatiquement"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29294 msgid "Load always"
29295 msgstr "Toujours charger"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29298 msgid "Do not load"
29299 msgstr "Ne pas charger"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29302 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29303 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29307 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29308 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29311 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29312 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29316 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29317 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29322 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29323 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29328 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29329 "all required packages (%2$s) installed."
29331 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29332 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29336 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29338 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29342 msgid "Document Class"
29343 msgstr "Classe de document"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29350 msgid "Local Layout"
29351 msgstr "Format local"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29354 msgid "Text Layout"
29355 msgstr "Format du texte"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29358 msgid "Page Margins"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29366 msgid "Numbering & TOC"
29367 msgstr "Numérotation & TdM"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29374 msgid "PDF Properties"
29375 msgstr "Propriétés du PDF"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29378 msgid "Math Options"
29379 msgstr "Options mode math"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29382 msgid "Float Placement"
29383 msgstr "Placement des flottants"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29390 msgid "Formats[[output]]"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29394 msgid "LaTeX Preamble"
29395 msgstr "Préambule LaTeX"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29399 msgid "&Default..."
29400 msgstr "&Implicite..."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29407 msgid " (not installed)"
29408 msgstr " (pas installé)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29411 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29412 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29415 msgid " (not available)"
29416 msgstr " (indisponible)"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29419 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29420 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29424 msgid "Class Default"
29425 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29428 msgid "Layouts|#o#O"
29429 msgstr "Format|#t#T"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29433 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29437 msgid "Local layout file"
29438 msgstr "Fichier de format local"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29443 "file, not one in the system or user directory.\n"
29444 "Your document will not work with this layout if you\n"
29445 "move the layout file to a different directory."
29447 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29448 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29449 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29450 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29451 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29454 msgid "&Set Layout"
29455 msgstr "&Sélectionner le format"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29458 msgid "Unable to read local layout file."
29459 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29462 msgid "This is a local layout file."
29463 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29466 msgid "Select master document"
29467 msgstr "Sélectionner le document maître"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29471 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29476 msgid "Unapplied changes"
29477 msgstr "Modifications non appliquées"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29483 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29484 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29486 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
29487 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29493 msgstr "Aban&donner"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29497 msgid "Unable to set document class."
29498 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29501 msgid "Basic numerical"
29502 msgstr "Numérique de base"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29505 msgid "Author-year"
29506 msgstr "Auteur-année"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29509 msgid "Author-number"
29510 msgstr "Auteur-numéro"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29514 msgid "%1$s and %2$s"
29515 msgstr "%1$s et %2$s"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29520 msgstr "%1$s, %2$s"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29525 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29529 msgid "%1$s (unavailable)"
29530 msgstr "%1$s (indisponible)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29533 msgid "Module provided by document class."
29534 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29538 msgid "Category: %1$s."
29539 msgstr "Categorie : %1$s."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29543 msgid "Package(s) required: %1$s."
29544 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29552 msgid "Modules required: %1$s."
29553 msgstr "Modules requis : %1$s."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29557 msgid "Modules excluded: %1$s."
29558 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29561 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29562 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29566 msgstr "par partie"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29569 msgid "per chapter"
29570 msgstr "par chapitre"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29573 msgid "per section"
29574 msgstr "par section"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29577 msgid "per subsection"
29578 msgstr "par sous-section"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29581 msgid "per child document"
29582 msgstr "par sous-document"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29585 msgid "[No options predefined]"
29586 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29589 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29590 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29593 msgid "&Use Hyperref Support"
29594 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29597 msgid "Can't set layout!"
29598 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29603 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29607 msgstr "Introuvable"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29610 msgid "Assigned master does not include this file"
29611 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29616 "You must include this file in the document\n"
29617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29620 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29621 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29622 "« document maître »."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29625 msgid "Could not load master"
29626 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29631 "The master document '%1$s'\n"
29632 "could not be loaded."
29634 "Le document maître %1$s\n"
29635 " n'a pas pu être chargé."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29638 msgid "(Module name: %1)"
29639 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29642 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29643 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29647 msgstr "Littéraire"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29651 msgstr "Liste des erreurs"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29655 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29656 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29660 msgstr "Haut gauche"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29663 msgid "Bottom left"
29664 msgstr "Bas gauche"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29667 msgid "Baseline left"
29668 msgstr "Ligne de base gauche"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29672 msgstr "Haut centre"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29675 msgid "Bottom center"
29676 msgstr "Bas centre"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29679 msgid "Baseline center"
29680 msgstr "Ligne de Base Centre"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29684 msgstr "Haut droite"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29687 msgid "Bottom right"
29688 msgstr "Bas Droite"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29691 msgid "Baseline right"
29692 msgstr "Ligne de base droite"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29699 msgid "Select external file"
29700 msgstr "Choisir le fichier externe"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29703 msgid "automatically"
29704 msgstr "automatiquement"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29707 msgid "Dissolve previous group?"
29708 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29713 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29714 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29715 "because this graphic was its only member.\n"
29716 "How do you want to proceed?"
29718 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29719 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29720 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29721 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29725 msgid "Stick with group '%1$s'"
29726 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29730 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29731 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29736 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29737 "the group will be dissolved,\n"
29738 "because this graphic was its only member.\n"
29739 "How do you want to proceed?"
29741 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29742 "le groupe sera dissous,\n"
29743 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29744 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29748 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29749 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29752 msgid "Enter unique group name:"
29753 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29756 msgid "Group already defined!"
29757 msgstr "Groupe déjà défini !"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29761 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29762 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29765 msgid "Set max. &width:"
29766 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29769 msgid "Set max. &height:"
29770 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29773 msgid "Maximal width of image in output"
29774 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29777 msgid "Maximal height of image in output"
29778 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29793 msgid "in[[unit of measure]]"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29797 msgid "Select graphics file"
29798 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29801 msgid "Clipart|#C#c"
29802 msgstr "Clipart|#C"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29806 msgid "Interword Space"
29807 msgstr "Espace entre mots"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29812 msgstr "Espace fine"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29815 msgid "Medium Space"
29816 msgstr "Espace moyenne"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29819 msgid "Thick Space"
29820 msgstr "Espace large"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29824 msgid "Negative Thin Space"
29825 msgstr "Espace fine négative"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29829 msgid "Negative Medium Space"
29830 msgstr "Espace moyenne négative"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29834 msgid "Negative Thick Space"
29835 msgstr "Espace large négative"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29838 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29839 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29842 msgid "Quad (1 em)"
29843 msgstr "Cadratin (1 em)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29846 msgid "Double Quad (2 em)"
29847 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29851 msgid "Horizontal Fill"
29852 msgstr "Ressort horizontal"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29855 msgid "Visible Space"
29856 msgstr "Espace visible"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29864 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29865 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29866 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29869 msgid "Horizontal Space Settings"
29870 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29873 msgid "Hyperlink Settings"
29874 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29880 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29882 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29883 "paramètres disponibles."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29886 msgid "Select document to include"
29887 msgstr "Choisir le sous-document"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29891 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29894 msgid "Index Entry Settings"
29895 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29898 msgid "Label Color"
29899 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29902 msgid "Cannot remove standard index"
29903 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29906 msgid "The default index cannot be removed."
29907 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29910 msgid "Enter new index name"
29911 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29914 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29915 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29927 msgstr "raccourcis"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29958 msgid "Info Inset Settings"
29959 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29977 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29978 msgid "Label Settings"
29979 msgstr "Paramètres d'étiquette"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29982 msgid "Line Settings"
29983 msgstr "Paramètres de ligne"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29986 msgid "No language"
29987 msgstr "Pas de language"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29990 msgid "Program Listing Settings"
29991 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29995 msgstr "Pas de dialecte"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29999 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30010 msgid "Literate Programming Build Log"
30011 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30014 msgid "lyx2lyx Error Log"
30015 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30018 msgid "Version Control Log"
30019 msgstr "Historique du contrôle de version"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30022 msgid "Log file not found."
30023 msgstr "Fichier journal introuvable."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30026 msgid "No literate programming build log file found."
30028 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30032 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30035 msgid "No version control log file found."
30036 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30060 msgstr "Insérer une matrice"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30064 msgstr "Insérer une matrice"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30068 msgstr "Insérer une matrice"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30072 msgstr "Insérer une matrice"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30076 msgstr "Insérer une matrice"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30079 msgid "Math Matrix"
30080 msgstr "Matrice mathématique"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30083 msgid "Nomenclature Settings"
30084 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30087 msgid "Note Settings"
30088 msgstr "Paramètres de note"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30091 msgid "Paragraph Settings"
30092 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30096 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30097 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30100 "the items is used."
30102 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30103 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30104 "comme Liste et Description.\n"
30105 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30106 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30109 msgid "Phantom Settings"
30110 msgstr "Paramètres fantôme"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30113 msgid "System files|#S#s"
30114 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30117 msgid "User files|#U#u"
30118 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30121 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30122 # A faire (27/01/13) JPC
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30124 msgid "Look & Feel"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30128 msgid "Language Settings"
30129 msgstr "Paramètres de langue"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30132 msgid "File Handling"
30133 msgstr "Gestion des fichiers"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30136 msgid "Keyboard/Mouse"
30137 msgstr "Clavier/Souris"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30140 msgid "Input Completion"
30141 msgstr "Complétion de saisie"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30145 msgstr "&Commande :"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30150 msgstr "&Commande :"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30153 msgid "Screen Fonts"
30154 msgstr "Polices d'écran"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30158 msgstr "Répertoires"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30161 msgid "Select directory for example files"
30162 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30165 msgid "Select a document templates directory"
30166 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30169 msgid "Select a temporary directory"
30170 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30173 msgid "Select a backups directory"
30174 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30177 msgid "Select a document directory"
30178 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30181 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30182 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30186 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30190 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30194 msgid "Spellchecker"
30195 msgstr "Correcteur Orthographique"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30215 msgstr "Convertisseurs"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30218 msgid "File Formats"
30219 msgstr "Formats de fichier"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30222 msgid "Format in use"
30223 msgstr "Format utilisé"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30227 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30228 "converter. Please remove the converter first."
30230 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30231 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30234 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30236 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30237 "le convertisseur."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30240 msgid "LyX needs to be restarted!"
30241 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30248 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30249 "qu'après un redémarrage de LyX."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30252 msgid "User Interface"
30253 msgstr "Interface utilisateur"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30264 msgid "Document Handling"
30265 msgstr "Gestion des documents"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30273 msgstr "Raccourcis"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30284 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30285 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30288 msgid "Mathematical Symbols"
30289 msgstr "Symboles mathématiques"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30292 msgid "Document and Window"
30293 msgstr "Document et fenêtre"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30296 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30297 msgstr "Polices, formats et classes"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30300 msgid "System and Miscellaneous"
30301 msgstr "Système et divers"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30305 msgstr "&Restaurer"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30309 msgid "Failed to create shortcut"
30310 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30313 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30314 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30317 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30318 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30321 msgid "Invalid or empty key sequence"
30322 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30327 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30328 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30330 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30331 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30335 msgid "Redefine shortcut?"
30336 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30340 msgstr "&Redéfinir"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30344 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30351 msgid "Choose bind file"
30352 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30356 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30359 msgid "Choose UI file"
30360 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30364 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30367 msgid "Choose keyboard map"
30368 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30372 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30375 msgid "Longest label width"
30376 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30379 msgid "Index Settings"
30380 msgstr "Paramètres d'index"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30383 msgid "<All indexes>"
30384 msgstr "<Tous les index>"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30387 msgid "Progress/Debug Messages"
30388 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30391 msgid "Debug Level"
30392 msgstr "Niveau d'analyse"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30399 msgid "Cross-reference"
30400 msgstr "Référence croisée"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30403 msgid "All available labels"
30404 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30407 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30409 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30413 msgid "By Occurrence"
30414 msgstr "Par occurrence"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30417 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30418 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30421 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30422 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30429 msgid "Jump back to the original cursor location"
30430 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30433 msgid "<No prefix>"
30434 msgstr "<Sans prefixe>"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30437 msgid "Find and Replace"
30438 msgstr "Rechercher et remplacer"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30441 msgid "Export or Send Document"
30442 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30446 msgstr "Afficher le fichier"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30449 msgid "Error -> Cannot load file!"
30450 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30453 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30454 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30458 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30460 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30463 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30464 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30467 msgid "Basic Latin"
30468 msgstr "Latin de base"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30471 msgid "Latin-1 Supplement"
30472 msgstr "Supplément Latin-1"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30475 msgid "Latin Extended-A"
30476 msgstr "Latin étendu A"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30479 msgid "Latin Extended-B"
30480 msgstr "Latin étendu B"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30483 msgid "IPA Extensions"
30484 msgstr "Alphabet phonétique international"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30487 msgid "Spacing Modifier Letters"
30488 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30491 msgid "Combining Diacritical Marks"
30492 msgstr "Diacritiques"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30496 msgstr "Cyrillique"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30504 msgstr "Dévanâgarî"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30512 msgstr "Gourmoukhî"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30516 msgstr "Goudjarati"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30527 msgid "Hangul Jamo"
30528 msgstr "Jamos hangûl"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30531 msgid "Phonetic Extensions"
30532 msgstr "Supplément phonétique"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30535 msgid "Latin Extended Additional"
30536 msgstr "Latin étendu additionnel"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30539 msgid "Greek Extended"
30540 msgstr "Grec étendu"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30543 msgid "General Punctuation"
30544 msgstr "Ponctuation générale"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30547 msgid "Superscripts and Subscripts"
30548 msgstr "Exposant et indices"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30551 msgid "Currency Symbols"
30552 msgstr "Symboles monétaires"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30555 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30556 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30559 msgid "Letterlike Symbols"
30560 msgstr "Symboles de type lettre"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30563 msgid "Number Forms"
30564 msgstr "Formes numérales"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30567 msgid "Mathematical Operators"
30568 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30571 msgid "Miscellaneous Technical"
30572 msgstr "Signes techniques divers"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30575 msgid "Control Pictures"
30576 msgstr "Pictogrammes de commande"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30579 msgid "Optical Character Recognition"
30580 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30583 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30584 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30587 msgid "Box Drawing"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30591 msgid "Block Elements"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30595 msgid "Geometric Shapes"
30596 msgstr "Formes géométriques"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30599 msgid "Miscellaneous Symbols"
30600 msgstr "Symboles divers"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30607 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30608 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30611 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30612 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30627 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30628 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30635 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30636 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30639 msgid "CJK Compatibility"
30640 msgstr "Compatibilité CJC"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30643 msgid "CJK Unified Ideographs"
30644 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30647 msgid "Hangul Syllables"
30648 msgstr "Syllabes hangûl"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30651 msgid "High Surrogates"
30652 msgstr "Demi-zone haute"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30655 msgid "Private Use High Surrogates"
30656 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30659 msgid "Low Surrogates"
30660 msgstr "Demi-zone basse"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30663 msgid "Private Use Area"
30664 msgstr "Zone à usage privé"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30667 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30668 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30671 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30672 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30675 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30676 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30679 msgid "Combining Half Marks"
30680 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30683 msgid "CJK Compatibility Forms"
30684 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30687 msgid "Small Form Variants"
30688 msgstr "Petites variantes de forme"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30691 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30692 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30695 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30696 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30699 msgid "Linear B Syllabary"
30700 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30703 msgid "Linear B Ideograms"
30704 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30707 msgid "Aegean Numbers"
30708 msgstr "Nombres égéens"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30711 msgid "Ancient Greek Numbers"
30712 msgstr "Nombres grecs anciens"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30716 msgstr "Alphabet italique"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30724 msgstr "Ougaritique"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30727 msgid "Old Persian"
30728 msgstr "Vieux perse"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30743 msgid "Cypriot Syllabary"
30744 msgstr "Syllabaire chypriote"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30748 msgstr "Kharochthî"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30751 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30752 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30755 msgid "Musical Symbols"
30756 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30759 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30760 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30763 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30764 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30767 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30768 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30771 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30772 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30775 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30776 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30780 msgstr "Étiquettes"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30783 msgid "Variation Selectors Supplement"
30784 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30787 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30788 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30791 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30792 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30795 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30796 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30802 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30803 msgid "Tabular Settings"
30804 msgstr "Paramètres de tableau"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30807 msgid "Insert Table"
30808 msgstr "Insérer un tableau"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30811 msgid "TeX Information"
30812 msgstr "Informations TeX"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30815 msgid "No thesaurus available for this language!"
30816 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30834 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30838 msgstr "déplaçable"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30842 msgstr "non déplaçable"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30845 msgid "Vertical Space Settings"
30846 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30853 msgid "unknown version"
30854 msgstr "version inconnue"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30858 msgid "Successful export to format: %1$s"
30859 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30863 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30864 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30868 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30869 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30873 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30874 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30878 msgstr "Quitter LyX"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30881 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30882 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30886 msgid "%1$s (modified externally)"
30887 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30890 msgid "Welcome to LyX!"
30891 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30894 msgid "Automatic save done."
30895 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30898 msgid "Automatic save failed!"
30899 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30902 msgid "Command not allowed without any document open"
30903 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30908 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30911 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30912 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30915 msgid "Select template file"
30916 msgstr "Choisir le modèle"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30919 msgid "Templates|#T#t"
30920 msgstr "Modèles|#M#m"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30923 msgid "Document not loaded."
30924 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30927 msgid "Select document to open"
30928 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30932 msgid "Examples|#E#e"
30933 msgstr "Exemples|#E#e"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30938 "The directory in the given path\n"
30942 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30948 msgid "Opening document %1$s..."
30949 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30953 msgid "Document %1$s opened."
30954 msgstr "Document %1$s ouvert."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30957 msgid "Version control detected."
30958 msgstr "Contrôle de version détecté."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30962 msgid "Could not open document %1$s"
30963 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30966 msgid "Couldn't import file"
30967 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30971 msgid "No information for importing the format %1$s."
30972 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30976 msgid "Select %1$s file to import"
30977 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30982 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30985 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30986 "Importation interrompue.\""
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30992 "The document %1$s already exists.\n"
30994 "Do you want to overwrite that document?"
30996 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30998 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31002 msgid "Overwrite document?"
31003 msgstr "Écraser le document ?"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31007 msgid "Importing %1$s..."
31008 msgstr "Importe %1$s..."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31015 msgid "file not imported!"
31016 msgstr "fichier non importé !"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31023 msgid "Select LyX document to insert"
31024 msgstr "Choisir le document à insérer"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31027 msgid "Choose a filename to save document as"
31028 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31035 "is already open in your current session.\n"
31036 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31037 "Do you want to choose a new filename?"
31041 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31042 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31043 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31046 msgid "Chosen File Already Open"
31047 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31058 "The document %1$s is already registered.\n"
31060 "Do you want to choose a new name?"
31062 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31064 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31067 msgid "Rename document?"
31068 msgstr "Renommer le document ?"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31071 msgid "Copy document?"
31072 msgstr "Copier le document ?"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31079 msgid "Choose a filename to export the document as"
31080 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31083 msgid "Guess from extension (*.*)"
31084 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31089 "The document %1$s could not be saved.\n"
31091 "Do you want to rename the document and try again?"
31093 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31095 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31098 msgid "Rename and save?"
31099 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31103 msgstr "&Réessayer"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31108 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31109 "Would you like to close or hide the document?\n"
31111 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31112 "the menu: View->Hidden->...\n"
31114 "To remove this question, set your preference in:\n"
31115 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31117 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31118 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31120 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31121 "Affichage->Caché->...\n"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31124 msgid "Close or hide document?"
31125 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31132 msgid "Close document"
31133 msgstr "Fermer le document"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31136 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31138 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31143 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31145 "Do you want to save the document?"
31147 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31149 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31152 msgid "Save new document?"
31153 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31160 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31162 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31164 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31167 msgid "Save changed document?"
31168 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31179 "Do you want to save the document?"
31181 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31183 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31190 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31194 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31195 "les modifications locales seront perdues."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31198 msgid "Reload externally changed document?"
31199 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31202 msgid "Document could not be checked in."
31203 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31206 msgid "Error when setting the locking property."
31207 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31210 msgid "Directory is not accessible."
31211 msgstr "Répertoire inaccessible."
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31215 msgid "Opening child document %1$s..."
31216 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31220 msgid "No buffer for file: %1$s."
31221 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31224 msgid "Inverse Search Failed"
31225 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31229 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31230 "You may need to update the viewed document."
31232 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31233 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31236 msgid "Export Error"
31237 msgstr "Exporter l'erreur"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31240 msgid "Error cloning the Buffer."
31241 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31244 msgid "Exporting ..."
31245 msgstr "Exportation en cours..."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31248 msgid "Previewing ..."
31249 msgstr "Visionnement en cours..."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31252 msgid "Document not loaded"
31253 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31256 msgid "Select file to insert"
31257 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31260 msgid "All Files (*)"
31261 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31266 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31267 "of the document %1$s?"
31269 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31270 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31276 "version of the document %1$s?"
31278 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31279 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31282 msgid "Revert to file on disk?"
31283 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31286 msgid "Saving all documents..."
31287 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31290 msgid "All documents saved."
31291 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31294 msgid "Toolbars unlocked."
31295 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31298 msgid "Toolbars locked."
31299 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31303 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31304 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31308 msgid "%1$s unknown command!"
31309 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31312 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31313 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31316 msgid "Please, preview the document first."
31317 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31320 msgid "Couldn't proceed."
31321 msgstr "Impossible de poursuivre."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31325 msgid "Code Preview"
31326 msgstr "Aperçu de code"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31329 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31330 msgstr "%1, aperçu"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31334 msgstr "Fermer le fichier"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31337 msgid "%1 (read only)"
31338 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31341 msgid "%1 (modified externally)"
31342 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31346 msgstr "Cacher l'onglet"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31350 msgstr "Fermer l'onglet"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31353 msgid "Wrap Float Settings"
31354 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31357 msgid "Click to detach"
31358 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31362 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31364 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31369 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31373 msgid "%1$s (unknown)"
31374 msgstr "%1$s (inconnu)"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31382 msgstr "Aucun groupe défini"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31385 msgid "More Spelling Suggestions"
31386 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31389 msgid "Add to personal dictionary|n"
31390 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31393 msgid "Ignore all|I"
31394 msgstr "Tout ignorer|T"
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31398 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31405 msgid "More Languages ...|M"
31406 msgstr "Autres langues...|A"
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31413 msgid "<No Documents Open>"
31414 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31417 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31418 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31421 msgid "View (Other Formats)|F"
31422 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31425 msgid "Update (Other Formats)|p"
31426 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31430 msgid "View [%1$s]|V"
31431 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31435 msgid "Update [%1$s]|U"
31436 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31439 msgid "No Custom Insets Defined!"
31440 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31443 msgid "(No Document Open)"
31444 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31447 msgid "Master Document"
31448 msgstr "Document maître"
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31451 msgid "Other Lists"
31452 msgstr "Autres listes"
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31455 msgid "(Empty Table of Contents)"
31456 msgstr "Table des matières vide"
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31459 msgid "Open Outliner..."
31460 msgstr "Ouvrir le plan..."
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31463 msgid "Other Toolbars"
31464 msgstr "Autres barres d'outils"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31467 msgid "No Branches Set for Document!"
31468 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31471 msgid "Index List|I"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31475 msgid "Index Entry|d"
31476 msgstr "Entrée d'index|i"
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31480 msgid "Index: %1$s"
31481 msgstr "Index : %1$s"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31485 msgid "Index Entry (%1$s)"
31486 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31489 msgid "No Citation in Scope!"
31490 msgstr "Aucune citation accessible !"
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31494 msgid "No citations selected!"
31495 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31498 msgid "All authors|h"
31499 msgstr "Tous les auteurs|u"
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31502 msgid "Force upper case|u"
31503 msgstr "Forcer les majuscules|u"
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31507 msgid "Caption (%1$s)"
31508 msgstr "Légende (%1$s)"
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31511 msgid "No Quote in Scope!"
31512 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
31514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31517 msgid "%1$s (dynamic)"
31518 msgstr "%1$s (dynamique)"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31522 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31523 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31526 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31527 msgstr "dynamiques"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31530 msgid "static[[Quotes]]"
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31535 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31536 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31540 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31541 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31545 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31546 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31549 msgid "Change Style|y"
31550 msgstr "Changer le style|y"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31554 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31555 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31559 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31560 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31564 msgid "Export [%1$s]|E"
31565 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31568 msgid "No Action Defined!"
31569 msgstr "Aucune action définie !"
31571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31573 msgstr "Rechercher"
31575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31577 msgid "Export %1$s"
31578 msgstr "Exporter %1$s"
31580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31582 msgid "Import %1$s"
31583 msgstr "Importer %1$s"
31585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31587 msgid "Update %1$s"
31588 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31593 msgstr "Visionner %1$s"
31595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31601 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31604 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
31605 "de ces caractères :\n"
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31608 msgid "Could not update TeX information"
31609 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31613 msgid "The script `%1$s' failed."
31614 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31618 msgstr "Tous les fichiers "
31620 #: src/insets/Inset.cpp:89
31621 msgid "Bibliography Entry"
31622 msgstr "Entrée bibliographique"
31624 #: src/insets/Inset.cpp:95
31628 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31632 #: src/insets/Inset.cpp:115
31633 msgid "Horizontal Space"
31634 msgstr "Espacement horizontal"
31636 #: src/insets/Inset.cpp:164
31637 msgid "Horizontal Math Space"
31638 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31640 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31641 msgid "Unknown Argument"
31642 msgstr "Argument inconnu"
31644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31645 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31646 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31649 msgid "Keys must be unique!"
31650 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31655 "The key %1$s already exists,\n"
31656 "it will be changed to %2$s."
31658 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31659 "elle va être remplacés par %2$s."
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31668 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31669 "If you proceed, all of them will be opened."
31671 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
31672 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31675 msgid "Open Databases?"
31676 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31680 msgstr "&Poursuivre"
31682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31683 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31684 msgstr "Bibliographie biblatex"
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31687 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31688 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31692 msgstr "Bases de données :"
31694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31695 msgid "Style File:"
31696 msgstr "Fichier de style :"
31698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31703 msgid "included in TOC"
31704 msgstr "inclus dans la TDM"
31706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31708 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31709 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31712 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
31713 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
31714 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
31716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31718 msgstr "Options : "
31720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31723 "BibTeX will be unable to find it."
31725 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31726 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31729 msgid "simple frame"
31730 msgstr "cadre simple"
31732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31734 msgstr "sans cadre"
31736 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31737 msgid "simple frame, page breaks"
31738 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31742 msgstr "ovale, fin"
31744 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31745 msgid "oval, thick"
31746 msgstr "ovale, épais"
31748 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31749 msgid "drop shadow"
31750 msgstr "ombre en relief"
31752 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31753 msgid "shaded background"
31754 msgstr "fond ombré"
31756 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31757 msgid "double frame"
31758 msgstr "double cadre"
31760 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31762 msgid "%1$s (%2$s)"
31763 msgstr "%1$s (%2$s)"
31765 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31767 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31768 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31781 msgid "master %1$s, child %2$s"
31782 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31787 "Branch Name: %1$s\n"
31788 "Branch Status: %2$s\n"
31789 "Inset Status: %3$s"
31791 "Nom de la branche : %1$s\n"
31792 "État de la branche : %2$s\n"
31793 "État de l'insert : %3$s"
31795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31797 msgstr "Branche : "
31799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31800 msgid "Branch (child): "
31801 msgstr "Branche (sous-document) : "
31803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31804 msgid "Branch (master): "
31805 msgstr "Branche (document maître) : "
31807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31808 msgid "Branch (undefined): "
31809 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31812 msgid "Branch state changes in master document"
31813 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31818 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31819 "sure to save the master."
31821 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31822 "soin de sauvegarder ce document maître."
31824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31830 msgid "No bibliography defined!"
31831 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31835 msgid "+ %1$d more entries."
31836 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31839 msgid "LaTeX Command: "
31840 msgstr "Commande LaTeX : "
31842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31843 msgid "InsetCommand Error: "
31844 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31847 msgid "Incompatible command name."
31848 msgstr "Nom de commande incompatible."
31850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31851 msgid "InsetCommandParams Error: "
31852 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31855 msgid "InsetCommandParams: "
31856 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31859 msgid "Unknown parameter name: "
31860 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31863 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31864 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31867 msgid "Uncodable characters"
31868 msgstr "Caractères incodables"
31870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31873 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31874 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31877 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31878 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31881 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31883 msgid "External template %1$s is not installed"
31884 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31888 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31889 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31897 msgstr "flottant : "
31899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31901 msgstr "sous-flottant : "
31903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31904 msgid " (sideways)"
31907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31908 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31909 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31911 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31913 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31914 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31916 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31918 msgstr "note de bas de page"
31920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31923 "Could not copy the file\n"
31925 "into the temporary directory."
31927 "Impossible de copier le fichier\n"
31929 "dans le répertoire temporaire."
31931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31933 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31934 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31938 msgid "Graphics file: %1$s"
31939 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31942 msgid "Hyperlink: "
31943 msgstr "Hyperlien : "
31945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31949 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31959 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31960 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31963 msgid "Verbatim Input"
31964 msgstr "Incorporation verbatim"
31966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31967 msgid "Verbatim Input*"
31968 msgstr "Incorporation verbatim*"
31970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31971 msgid "Include (excluded)"
31972 msgstr "Inclure (exclus)"
31974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31980 msgid "Recursive input"
31981 msgstr "Inclusions récursives"
31983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31988 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31993 "Could not load included file\n"
31995 "Please, check whether it actually exists."
31997 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31999 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32009 "Included file `%1$s'\n"
32010 "has textclass `%2$s'\n"
32011 "while parent file has textclass `%3$s'."
32013 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32014 "est de la classe '%2$s'\n"
32015 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32018 msgid "Different textclasses"
32019 msgstr "Classes de document différentes"
32021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32024 "Included file `%1$s'\n"
32025 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32026 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32028 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32029 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32030 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32033 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32034 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32039 "Included file `%1$s'\n"
32040 "uses module `%2$s'\n"
32041 "which is not used in parent file."
32043 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32044 "utilise le module '%2$s'\n"
32045 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32048 msgid "Module not found"
32049 msgstr "Module introuvable"
32051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32054 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32055 " LaTeX export is probably incomplete."
32057 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32058 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32061 msgid "Unsupported Inclusion"
32062 msgstr "Inclusion non acceptée"
32064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32067 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32068 "Offending file:\n"
32071 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32072 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32076 msgid "Index sorting failed"
32077 msgstr "Échec du tri d'index"
32079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32082 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32083 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32084 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32085 "explained in the User Guide."
32087 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32088 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32089 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32090 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32093 msgid "Index Entry"
32094 msgstr "Entrée d'index"
32096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32097 msgid "Unknown index type!"
32098 msgstr "Type d'index inconnu !"
32100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32101 msgid "All indexes"
32102 msgstr "Tous les index"
32104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32106 msgstr "sous-index"
32108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32110 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32111 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32115 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32131 msgid "No version control"
32132 msgstr "Pas de contrôle de version"
32134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32135 msgid "Label names must be unique!"
32136 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32141 "The label %1$s already exists,\n"
32142 "it will be changed to %2$s."
32144 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32145 "elle va être remplacée par %2$s."
32147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32148 msgid "DUPLICATE: "
32149 msgstr "DUPLICATION : "
32151 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32152 msgid "Horizontal line"
32153 msgstr "Ligne horizontale"
32155 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32156 msgid "no more lstline delimiters available"
32157 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32159 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32160 msgid "Running out of delimiters"
32161 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32163 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32169 "must investigate!"
32171 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32172 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32173 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32174 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32175 "mais vous devez approfondir !"
32177 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32178 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32179 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32181 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32184 "The following characters in one of the program listings are\n"
32185 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32187 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32188 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32189 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32192 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32193 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32195 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32196 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32197 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32198 "peut aider à résoudre le problème."
32200 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32203 "The following characters in one of the program listings are\n"
32204 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32207 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32208 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32212 msgid "A value is expected."
32213 msgstr "Il faut une valeur."
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32222 msgid "Unbalanced braces!"
32223 msgstr "Accolades non appariées !"
32225 # A condition que ce soit traduit !
32227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32228 msgid "Please specify true or false."
32229 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32232 msgid "Only true or false is allowed."
32233 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32236 msgid "Please specify an integer value."
32237 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32240 msgid "An integer is expected."
32241 msgstr "Il faut un entier."
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32244 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32245 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32248 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32249 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32253 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32255 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32259 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32260 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32264 msgid "Please specify one of %1$s."
32265 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32269 msgid "Try one of %1$s."
32270 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32274 msgid "I guess you mean %1$s."
32275 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32280 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32285 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32291 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32305 "right, bottom left and top left corner."
32307 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32308 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32312 msgid "Enter something like \\color{white}"
32313 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32317 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32320 msgid "auto, last or a number"
32321 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32327 "defining a listing inset)"
32329 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32330 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32331 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32339 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32340 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32341 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32345 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32350 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32356 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32360 msgid "Parameter %1$s: "
32361 msgstr "Paramètre %1$s : "
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32366 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32371 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32375 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32379 msgstr "Saut de page (justifié)"
32381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32383 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32386 msgid "Clear Double Page"
32387 msgstr "Saut de page impaire"
32389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32394 msgid "Nomenclature Symbol: "
32395 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32398 msgid "Description: "
32399 msgstr "Description : "
32401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32405 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32433 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32435 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32436 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
32438 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32440 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32441 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
32443 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32448 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32453 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32457 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32461 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32470 msgid "Page Number"
32471 msgstr "Numéro de page"
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32477 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32478 msgid "Textual Page Number"
32479 msgstr "N° de page du texte"
32481 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32483 msgstr "Page du texte : "
32485 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32486 msgid "Standard+Textual Page"
32487 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32489 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32491 msgstr "Réf+Texte : "
32493 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32495 msgstr "Mis en page"
32497 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32501 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32502 msgid "Reference to Name"
32503 msgstr "Référence au nom"
32505 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32509 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32511 msgstr "Étiquette uniquement"
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32515 msgstr "Étiquette : "
32517 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32521 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32522 msgid "superscript"
32525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32526 msgid "Protected Space"
32527 msgstr "Espace insécable"
32529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32531 msgstr "Espace cadratin"
32533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32534 msgid "Double Quad Space"
32535 msgstr "Espace double cadratin"
32537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32539 msgstr "Espace de largeur en"
32541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32543 msgstr "Saut de hauteur en"
32545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32546 msgid "Protected Horizontal Fill"
32547 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32550 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32551 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32554 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32555 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32558 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32559 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32563 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32566 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32567 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32570 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32571 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32575 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32576 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32580 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32581 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32584 msgid "List of Listings"
32585 msgstr "Liste des listings"
32587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32588 msgid "Unknown TOC type"
32589 msgstr "Type de TDM inconnu"
32591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32592 msgid "Selections not supported."
32593 msgstr "Sélections non reconnues."
32595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32596 msgid "Multi-column in current or destination column."
32597 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32600 msgid "Multi-row in current or destination row."
32601 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32604 msgid "Selection size should match clipboard content."
32606 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32610 msgstr "enrober : "
32612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32618 msgstr "Non affiché."
32620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32622 msgstr "Chargement..."
32624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32625 msgid "Converting to loadable format..."
32626 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32630 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32633 msgid "Scaling etc..."
32634 msgstr "Mise à l'échelle..."
32636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32637 msgid "Ready to display"
32638 msgstr "Prêt à afficher"
32640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32641 msgid "No file found!"
32642 msgstr "Fichier introuvable !"
32644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32645 msgid "Error converting to loadable format"
32646 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32649 msgid "Error loading file into memory"
32650 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32653 msgid "Error generating the pixmap"
32654 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32658 msgstr "Pas d'image"
32660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32661 msgid "Preview loading"
32662 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32665 msgid "Preview ready"
32666 msgstr "Aperçu prêt"
32668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32669 msgid "Preview failed"
32670 msgstr "Échec de l'aperçu"
32672 #: src/lengthcommon.cpp:41
32673 msgid "cc[[unit of measure]]"
32676 #: src/lengthcommon.cpp:41
32680 #: src/lengthcommon.cpp:41
32684 #: src/lengthcommon.cpp:42
32688 #: src/lengthcommon.cpp:42
32689 msgid "mu[[unit of measure]]"
32692 #: src/lengthcommon.cpp:42
32696 #: src/lengthcommon.cpp:43
32700 #: src/lengthcommon.cpp:43
32704 #: src/lengthcommon.cpp:43
32705 msgid "Text Width %"
32706 msgstr "Largeur texte %"
32708 #: src/lengthcommon.cpp:44
32709 msgid "Column Width %"
32710 msgstr "Largeur colonne %"
32712 #: src/lengthcommon.cpp:44
32713 msgid "Page Width %"
32714 msgstr "Largeur page %"
32716 #: src/lengthcommon.cpp:44
32717 msgid "Line Width %"
32718 msgstr "Largeur ligne %"
32720 #: src/lengthcommon.cpp:45
32721 msgid "Text Height %"
32722 msgstr "Hauteur texte %"
32724 #: src/lengthcommon.cpp:45
32725 msgid "Page Height %"
32726 msgstr "Hauteur page %"
32728 #: src/lengthcommon.cpp:45
32729 msgid "Line Distance %"
32730 msgstr "Interligne %"
32732 #: src/lyxfind.cpp:128
32733 msgid "Search error"
32734 msgstr "Erreur de recherche"
32736 #: src/lyxfind.cpp:128
32737 msgid "Search string is empty"
32738 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32740 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32742 "End of file reached while searching forward.\n"
32743 "Continue searching from the beginning?"
32745 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32746 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32748 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32750 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32751 "Continue searching from the end?"
32753 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32754 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32756 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32757 msgid "String not found."
32758 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32760 #: src/lyxfind.cpp:400
32761 msgid "String found."
32762 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32764 #: src/lyxfind.cpp:402
32765 msgid "String has been replaced."
32766 msgstr "Chaîne remplacée."
32768 #: src/lyxfind.cpp:405
32770 msgid "%1$d strings have been replaced."
32771 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32773 #: src/lyxfind.cpp:1535
32774 msgid "Invalid regular expression!"
32775 msgstr "Expression régulière invalide !"
32777 #: src/lyxfind.cpp:1540
32778 msgid "Match not found!"
32779 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32781 #: src/lyxfind.cpp:1544
32782 msgid "Match found!"
32783 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32785 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32786 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32788 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32789 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32791 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32794 msgstr "Boîte : %1$s"
32796 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32797 # OK pour « fonction » JPC
32798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32800 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32801 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32805 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32807 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32810 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32812 msgid "Color: %1$s"
32813 msgstr "Couleur : %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32817 msgid "Decoration: %1$s"
32818 msgstr "Décoration : %1$s"
32820 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32822 msgid "Environment: %1$s"
32823 msgstr "Environnement : %1$s"
32825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32826 msgid "Cursor not in table"
32827 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32830 msgid "Only one row"
32831 msgstr "Une seule ligne"
32833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32834 msgid "Only one column"
32835 msgstr "Une seule colonne"
32837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32838 msgid "No hline to delete"
32839 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32842 msgid "No vline to delete"
32843 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32848 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32853 msgstr "Type : %1$s"
32855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32856 msgid "Bad math environment"
32857 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32862 "Change the math formula type and try again."
32864 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32865 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32869 msgstr "Pas de numéro"
32871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32874 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32879 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32883 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32884 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32887 msgid "create new math text environment ($...$)"
32888 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32891 msgid "entered math text mode (textrm)"
32892 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32895 msgid "Regular expression editor mode"
32896 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32899 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32900 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32902 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32903 msgid "Standard[[mathref]]"
32906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32911 msgid "FormatRef: "
32912 msgstr "FormatRef : "
32914 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32917 msgstr "Taille : %1$s"
32919 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32921 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32922 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32924 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32926 msgid "Macro: %1$s"
32927 msgstr "Macro : %1$s"
32929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32935 msgstr "macro mathématique"
32937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32939 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32940 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32944 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32945 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32947 #: src/output.cpp:37
32950 "Could not open the specified document\n"
32953 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32956 #: src/output_latex.cpp:1360
32957 msgid "Error in latexParagraphs"
32958 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
32960 #: src/output_latex.cpp:1361
32963 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32964 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32966 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
32967 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
32968 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
32970 #: src/output_plaintext.cpp:144
32974 #: src/output_plaintext.cpp:156
32975 msgid "References: "
32976 msgstr "Références : "
32978 #: src/support/Package.cpp:169
32979 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32980 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32982 #: src/support/Package.cpp:173
32986 #: src/support/Package.cpp:526
32987 msgid "LyX binary not found"
32988 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32990 #: src/support/Package.cpp:527
32993 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32995 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
32998 #: src/support/Package.cpp:646
33001 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33003 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33004 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33006 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33008 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33009 "d'environnement\n"
33010 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33012 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33013 msgid "File not found"
33014 msgstr "Fichier introuvable"
33016 #: src/support/Package.cpp:716
33019 "Invalid %1$s switch.\n"
33020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33022 "Option %1$s non valable.\n"
33023 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33025 #: src/support/Package.cpp:743
33028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33029 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33031 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33032 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33034 #: src/support/Package.cpp:767
33037 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33038 "%2$s is not a directory."
33040 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33041 "%2$s n'est pas un répertoire."
33043 #: src/support/Package.cpp:769
33044 msgid "Directory not found"
33045 msgstr "Répertoire introuvable"
33047 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33052 "has not yet completed.\n"
33054 "Do you want to stop it?"
33058 "n'est pas encore terminée.\n"
33060 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33062 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33063 msgid "Stop command?"
33064 msgstr "Interrompre la commande ?"
33066 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33068 msgstr "&Interrompre"
33070 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33071 msgid "Let it &run"
33072 msgstr "Laisser &tourner"
33074 #: src/support/debug.cpp:42
33075 msgid "No debugging messages"
33076 msgstr "Pas de message d'analyse"
33078 #: src/support/debug.cpp:43
33079 msgid "General information"
33080 msgstr "Information générale"
33082 #: src/support/debug.cpp:44
33083 msgid "Program initialisation"
33084 msgstr "Initialisation du programme"
33086 #: src/support/debug.cpp:45
33087 msgid "Keyboard events handling"
33088 msgstr "Gestion des événements clavier"
33090 #: src/support/debug.cpp:46
33091 msgid "GUI handling"
33092 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33094 #: src/support/debug.cpp:47
33095 msgid "Lyxlex grammar parser"
33096 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33098 #: src/support/debug.cpp:48
33099 msgid "Configuration files reading"
33100 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33102 #: src/support/debug.cpp:49
33103 msgid "Custom keyboard definition"
33104 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33106 #: src/support/debug.cpp:50
33107 msgid "LaTeX generation/execution"
33108 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33110 #: src/support/debug.cpp:51
33111 msgid "Math editor"
33112 msgstr "Éditeur mathématique"
33114 #: src/support/debug.cpp:52
33115 msgid "Font handling"
33116 msgstr "Gestion des polices"
33118 #: src/support/debug.cpp:53
33119 msgid "Textclass files reading"
33120 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33122 #: src/support/debug.cpp:54
33123 msgid "Version control"
33124 msgstr "Contrôle de version"
33126 #: src/support/debug.cpp:55
33127 msgid "External control interface"
33128 msgstr "Interface de contrôle externe"
33130 #: src/support/debug.cpp:56
33131 msgid "Undo/Redo mechanism"
33132 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33134 #: src/support/debug.cpp:57
33135 msgid "User commands"
33136 msgstr "Commandes utilisateur"
33138 #: src/support/debug.cpp:58
33139 msgid "The LyX Lexer"
33140 msgstr "Le lexeur LyX"
33142 #: src/support/debug.cpp:59
33143 msgid "Dependency information"
33144 msgstr "Information sur les dépendances"
33146 #: src/support/debug.cpp:60
33148 msgstr "Inserts LyX"
33150 #: src/support/debug.cpp:61
33151 msgid "Files used by LyX"
33152 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33154 #: src/support/debug.cpp:62
33155 msgid "Workarea events"
33156 msgstr "Événements de la zone de travail"
33158 #: src/support/debug.cpp:63
33159 msgid "Clipboard handling"
33160 msgstr "Gestion du presse-papier"
33162 #: src/support/debug.cpp:64
33163 msgid "Graphics conversion and loading"
33164 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33166 #: src/support/debug.cpp:65
33167 msgid "Change tracking"
33168 msgstr "Suivi des modifications"
33170 #: src/support/debug.cpp:66
33171 msgid "External template/inset messages"
33172 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33174 #: src/support/debug.cpp:67
33175 msgid "RowPainter profiling"
33176 msgstr "Profilage de RowPainter"
33178 #: src/support/debug.cpp:68
33179 msgid "Scrolling debugging"
33180 msgstr "Déverminage déroulant"
33182 #: src/support/debug.cpp:69
33183 msgid "Math macros"
33184 msgstr "Macros mathématiques"
33186 #: src/support/debug.cpp:70
33190 #: src/support/debug.cpp:71
33191 msgid "Locale/Internationalisation"
33192 msgstr "Locale/internationalisation"
33194 #: src/support/debug.cpp:72
33195 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33196 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33198 #: src/support/debug.cpp:73
33199 msgid "Find and replace mechanism"
33200 msgstr "Rechercher et remplacer"
33202 #: src/support/debug.cpp:74
33203 msgid "Developers' general debug messages"
33204 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33206 #: src/support/debug.cpp:75
33207 msgid "All debugging messages"
33208 msgstr "Tous les messages de débogage"
33210 #: src/support/debug.cpp:154
33212 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33213 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33215 #: src/support/lassert.cpp:60
33218 "Assertion %1$s violated in\n"
33219 "file: %2$s, line: %3$s"
33221 "L'assertion %1$s est violée\n"
33222 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33224 #: src/support/lassert.cpp:70
33226 "It should be safe to continue, but you\n"
33227 "may wish to save your work and restart LyX."
33229 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33230 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33232 #: src/support/lassert.cpp:73
33234 msgstr "Message d'avertissement !"
33236 #: src/support/lassert.cpp:80
33238 "There has been an error with this document.\n"
33239 "LyX will attempt to close it safely."
33241 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33242 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33244 #: src/support/lassert.cpp:83
33245 msgid "Buffer Error!"
33246 msgstr "Erreur de tampon !"
33248 #: src/support/lassert.cpp:90
33250 "LyX has encountered an application error\n"
33251 "and will now shut down."
33253 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33254 "et va maintenant se fermer."
33256 #: src/support/lassert.cpp:93
33257 msgid "Fatal Exception!"
33258 msgstr "Exception fatale !"
33260 #: src/support/os_win32.cpp:504
33261 msgid "System file not found"
33262 msgstr "Fichier système introuvable !"
33264 #: src/support/os_win32.cpp:505
33266 "Unable to load shfolder.dll\n"
33269 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33270 "Veuillez l'installer."
33272 #: src/support/os_win32.cpp:510
33273 msgid "System function not found"
33274 msgstr "Fonction système introuvable !"
33276 #: src/support/os_win32.cpp:511
33278 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33279 "Don't know how to proceed. Sorry."
33281 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33282 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33284 #: src/support/userinfo.cpp:45
33285 msgid "Unknown user"
33286 msgstr "Utilisateur inconnu"
33288 #~ msgid "&Zoom %:"
33289 #~ msgstr "&Zoom % :"
33291 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
33292 #~ msgstr "Basique (BibTeX)"
33295 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
33296 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
33298 #~ "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. "
33299 #~ "Essentiellement des style numériques simples appropriés pour les sciences "
33300 #~ "et les mathématiques."
33302 #~ msgid "not cited"
33303 #~ msgstr "non cité"
33305 #~ msgid "Add to bibliography only."
33306 #~ msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
33308 #~ msgid "Key only."
33309 #~ msgstr "Clé seule."
33314 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
33315 #~ msgstr "Biblatex (mode natbib)"
33318 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is "
33319 #~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
33320 #~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and "
33321 #~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
33322 #~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
33324 #~ "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est "
33325 #~ "de ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
33326 #~ "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib "
33327 #~ "reconnaît des styles légèrement différents et quelques styles de plus "
33328 #~ "que le mode biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme "
33329 #~ "moteur bibliographique est recommandé."
33331 #~ msgid "Footnote"
33332 #~ msgstr "Note de bas de page"
33335 #~ msgstr "Bas de page"
33337 #~ msgid "bibliography entry"
33338 #~ msgstr "entrée bibliographique"
33340 #~ msgid "Full bibliography entry."
33341 #~ msgstr "Entrée bibliographique complète."
33343 #~ msgid "Autocite"
33344 #~ msgstr "Autocite"
33349 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33350 #~ msgstr "&Forcer le titre complet"
33352 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
33353 #~ msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
33356 #~ msgstr " et al."
33359 #~ msgstr "Exposant"
33362 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly "
33363 #~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
33364 #~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of "
33365 #~ "'biber' as bibliography processor is advised."
33367 #~ "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
33368 #~ "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
33369 #~ "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
33370 #~ "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
33371 #~ "moteur bibliographique est recommandé."
33373 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33374 #~ msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
33376 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
33377 #~ msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
33379 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
33380 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
33383 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
33384 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
33385 #~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
33387 #~ "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée "
33388 #~ "préférentiellement au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour "
33389 #~ "l'anglais, l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et "
33392 #~ msgid "Bibliography entry."
33393 #~ msgstr "Entrée bibliographique."
33398 #~ msgid "short title"
33399 #~ msgstr "titre court"
33404 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
33405 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
33408 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
33409 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
33410 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of "
33411 #~ "author names, shortened and full author lists, and more."
33413 #~ "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
33414 #~ "numérique, visant principalement les sciences humaines."
33416 #~ msgid "Algorithms"
33417 #~ msgstr "Algorithmes"
33419 #~ msgid "Missing included file"
33420 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33426 #~ msgstr "&E-mail"
33429 #~ msgstr "&Fichier"
33431 #~ msgid "&Description:"
33432 #~ msgstr "&Description :"
33438 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33439 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33442 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
33443 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33446 #~ msgid "Included in TOC"
33447 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
33450 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33454 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
33455 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33458 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33459 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
33461 #~ msgid "&Default (numerical)"
33462 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
33465 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33466 #~ "parameters in document class options."
33468 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
33469 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
33472 #~ msgstr "&Natbib"
33474 #~ msgid "Natbib &style:"
33475 #~ msgstr "&Style Natbib :"
33477 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33478 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
33480 #~ msgid "&Jurabib"
33481 #~ msgstr "&Jurabib"
33483 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33484 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
33486 #~ msgid "Databa&ses"
33487 #~ msgstr "&Bases de données"
33489 #~ msgid "&Search Citation"
33490 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
33492 #~ msgid "Searc&h:"
33493 #~ msgstr "Re&chercher :"
33496 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33498 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
33499 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
33501 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33502 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
33505 #~ msgstr "R&echercher"
33507 #~ msgid "Search &field:"
33508 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
33510 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33511 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
33513 #~ msgid "Text to place before citation"
33514 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
33516 #~ msgid "Text to place after citation"
33517 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
33519 #~ msgid "List all authors"
33520 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
33522 #~ msgid "&Full author list"
33523 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
33525 #~ msgid "Force upper case in citation"
33526 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
33529 #~ msgstr "&Taille :"
33531 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33532 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
33534 #~ msgid "La&bels in:"
33535 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
33537 #~ msgid "&References"
33538 #~ msgstr "&Références"
33540 #~ msgid "Fil&ter:"
33541 #~ msgstr "Fil&tre :"
33544 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33545 #~ "sensitive option is checked)"
33547 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
33548 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
33553 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33554 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
33556 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33557 #~ msgstr "Selon la &casse"
33559 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33560 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
33562 #~ msgid "Default (basic)"
33563 #~ msgstr "Implicite (basique)"
33565 #~ msgid "Citation engine"
33566 #~ msgstr "Moteur de citation"
33569 #~ msgstr "Jurabib"
33571 #~ msgid "Example:"
33572 #~ msgstr "Exemple :"
33574 #~ msgid "Examples:"
33575 #~ msgstr "Exemples :"
33577 #~ msgid "Subexample:"
33578 #~ msgstr "Sous-exemple :"
33583 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33584 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33586 #~ msgid "Source Pane|S"
33587 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33589 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33590 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33592 #~ msgid "Single Quote|S"
33593 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33596 #~ "Today's date.\n"
33597 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33599 #~ "Date du jour.\n"
33600 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33602 #~ msgid "Plain text (image)"
33603 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33605 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33606 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33608 #~ msgid "date (output)"
33609 #~ msgstr "date (sortie)"
33611 #~ msgid "date command"
33612 #~ msgstr "commande 'date'"
33617 #~ msgid "frame of button"
33618 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33620 #~ msgid "Conversion Failed!"
33621 #~ msgstr "Échec conversion !"
33623 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33625 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33627 #~ msgid "``text''"
33628 #~ msgstr "``text''"
33630 #~ msgid "''text''"
33631 #~ msgstr "''text''"
33633 #~ msgid ",,text``"
33634 #~ msgstr ",,text``"
33636 #~ msgid ",,text''"
33637 #~ msgstr ",,text''"
33639 #~ msgid "<<text>>"
33640 #~ msgstr "«texte»"
33642 #~ msgid ">>text<<"
33643 #~ msgstr "»texte«"
33648 #~ msgid "Jump back"
33649 #~ msgstr "Revient en arrière"
33651 #~ msgid "Jump to label"
33652 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33654 #~ msgid "Character: "
33655 #~ msgstr "Caractère : "
33657 #~ msgid "Code Point: "
33658 #~ msgstr "Code point : "
33660 #~ msgid "LaTeX Source"
33661 #~ msgstr "Source LaTeX"
33663 #~ msgid "DocBook Source"
33664 #~ msgstr "Source DocBook"
33666 #~ msgid "Literate Source"
33667 #~ msgstr "Source Literate"
33669 #~ msgid " (version control, locking)"
33670 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33672 #~ msgid " (version control)"
33673 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33675 #~ msgid " (changed)"
33676 #~ msgstr " (modifié)"
33678 #~ msgid " (read only)"
33679 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33681 #~ msgid "External material"
33682 #~ msgstr "Objet externe"
33684 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33685 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33688 #~ msgstr "Undef : "
33690 #~ msgid "Export failure"
33691 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33696 #~ msgid "svgz|SVG"
33697 #~ msgstr "svgz|SVG"
33699 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33700 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33702 #~ msgid "Change: "
33703 #~ msgstr "Modification : "
33708 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33709 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33711 #~ msgid "DVI-PS Options"
33712 #~ msgstr "Options DVIPS"
33714 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33715 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33717 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33719 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33720 #~ "passages à la ligne"
33722 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33723 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33725 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33726 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33728 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33729 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33731 #~ msgid "Printer Command Options"
33732 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33734 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33735 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33737 #~ msgid "File ex&tension:"
33738 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33740 #~ msgid "Option used to print to a file."
33741 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33743 #~ msgid "Print to &file:"
33744 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33746 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33748 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33749 #~ "imprimante donnée."
33751 #~ msgid "Set &printer:"
33752 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33754 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33756 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33759 #~ msgid "Spool &printer:"
33760 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33763 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33765 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33768 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33769 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33771 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33772 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33774 #~ msgid "Re&verse pages:"
33775 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33777 #~ msgid "&Number of copies:"
33778 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33780 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33781 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33783 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33784 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33786 #~ msgid "Co&llated:"
33787 #~ msgstr "A&ccolées :"
33789 #~ msgid "Pa&ge range:"
33790 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33792 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33793 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33795 #~ msgid "&Odd pages:"
33796 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33798 #~ msgid "&Even pages:"
33799 #~ msgstr "Pages &paires :"
33801 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33803 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33806 #~ msgid "E&xtra options:"
33807 #~ msgstr "A&utres Options :"
33809 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33811 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33815 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33816 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33817 #~ "your printers."
33819 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33820 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33821 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33823 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33824 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33826 #~ msgid "Name of the default printer"
33827 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33829 #~ msgid "Default &printer:"
33830 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33832 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33833 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33838 #~ msgid "Page number to print from"
33839 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33841 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33844 #~ msgid "Page number to print to"
33845 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33847 #~ msgid "Print all pages"
33848 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33853 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33854 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33856 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33857 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33859 #~ msgid "Print in reverse order"
33860 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33862 #~ msgid "Re&verse order"
33863 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33866 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33868 #~ msgid "Number of copies"
33869 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33871 #~ msgid "Collate copies"
33872 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33874 #~ msgid "&Collate"
33875 #~ msgstr "A&ccoler"
33878 #~ msgstr "&Imprimer"
33880 #~ msgid "Print Destination"
33881 #~ msgstr "Destination"
33883 #~ msgid "Send output to the printer"
33884 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33886 #~ msgid "P&rinter:"
33887 #~ msgstr "I&mprimante :"
33889 #~ msgid "Send output to the given printer"
33890 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33892 #~ msgid "Send output to a file"
33893 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33895 #~ msgid "&Longtable"
33896 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33898 #~ msgid "Top Line|n"
33899 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33901 #~ msgid "Bottom Line|i"
33902 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33904 #~ msgid "Print...|P"
33905 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33907 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33908 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33910 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33911 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33914 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33915 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33917 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33918 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33920 #~ msgid "Print document failed"
33921 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33923 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33924 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33926 #~ msgid "Unknown document class"
33927 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33929 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33931 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33934 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33935 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33937 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33938 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33940 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33941 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33943 #~ msgid "Error running external commands."
33944 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33946 #~ msgid "Included File Invalid"
33947 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33950 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33952 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33954 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33956 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33958 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33959 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33961 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33962 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33964 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33965 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33968 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33969 #~ "environment variable PRINTER."
33971 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33972 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33974 #~ msgid "The option to print only even pages."
33975 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33978 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33979 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33981 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33982 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33984 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33986 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33987 #~ "c'est « .ps »."
33989 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33990 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33992 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33994 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33997 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33998 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34001 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34002 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34003 #~ "and arguments."
34005 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34006 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34007 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34010 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34011 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34013 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34014 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34016 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34018 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34019 #~ "fichier donné."
34021 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34023 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34024 #~ "imprimante donnée."
34027 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34030 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34031 #~ "destination à votre commande d'impression."
34033 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34034 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34036 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34037 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34058 #~ msgstr "Magenta"
34064 #~ msgstr "Imprimante"
34066 #~ msgid "Print Document"
34067 #~ msgstr "Imprimer le document"
34069 #~ msgid "Print to file"
34070 #~ msgstr "Imprimer vers"
34072 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34073 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34075 #~ msgid "Open Navigator..."
34076 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34078 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34079 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34081 #~ msgid "List of Fixmes"
34082 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34084 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34085 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34087 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34088 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34090 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34091 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34093 #~ msgid "Document &class"
34094 #~ msgstr "&Classe de document"
34096 #~ msgid "Forward search"
34097 #~ msgstr "Recherche directe"
34099 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34100 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34102 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34103 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34110 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34113 #~ msgid "&Vertical factor:"
34114 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34117 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34118 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34121 #~ msgid "Rotation"
34122 #~ msgstr "Notation"
34125 #~ msgid "&Rotation:"
34126 #~ msgstr "Notation"
34129 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34131 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34132 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34134 #~ msgid "Enable &RTL support"
34135 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34140 #~ msgid "EndOfSlide"
34141 #~ msgstr "FinDiapo"
34143 #~ msgid "--Separator--"
34144 #~ msgstr "--Séparateur--"
34146 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34147 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34149 #~ msgid "TeX Code|X"
34150 #~ msgstr "Code TeX|X"
34152 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34154 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34159 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34160 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34162 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34163 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34165 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34166 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34168 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34169 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34171 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34172 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34175 #~ msgstr "&Portée"
34177 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34178 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34180 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34181 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34183 #~ msgid "Split Environment|l"
34184 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34186 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34187 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34189 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34190 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34192 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34193 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34195 #~ msgid "Visible Space|i"
34196 #~ msgstr "Espace visible|b"
34199 #~ msgstr "Vers le &bas"
34202 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34203 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34205 #~ msgid "report (R Journal)"
34206 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34208 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34209 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34211 #~ msgid "Alternative theorem string"
34212 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34214 #~ msgid "Key Words."
34215 #~ msgstr "Key Words."
34217 #~ msgid "Multilingual captions"
34218 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34223 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34224 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34226 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34227 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34229 #~ msgid "End Multiple Columns"
34230 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34232 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34233 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34235 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34239 #~ msgstr "&Première :"