1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 05:38+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
197 #. path to LaTeX file
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
216 #. path to Literate file
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
225 #. path to Literate file
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
234 #. path to LaTeX file
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2119
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
278 #: src/bufferlist.C:121
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
282 #: src/bufferlist.C:247
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
286 #: src/bufferlist.C:250
290 #: src/bufferlist.C:276
291 msgid " Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
294 #: src/bufferlist.C:280
295 msgid " Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
298 #: src/bufferlist.C:283
299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
302 #: src/bufferlist.C:312
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
306 #: src/bufferlist.C:314
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
310 #: src/bufferlist.C:336
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
314 #: src/bufferlist.C:338
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
318 #: src/bufferlist.C:411
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
322 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
326 #: src/bufferlist.C:437
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
330 #: src/bufferlist.C:455
332 msgstr "Le fichier `"
334 #: src/bufferlist.C:456
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:471
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
344 #: src/bufferlist.C:479
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
348 #: src/bufferlist.C:481
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
361 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
367 #: src/BufferView2.C:204
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
371 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
374 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
379 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
383 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
387 #: src/BufferView2.C:435
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
391 #: src/BufferView2.C:446
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
395 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
399 #: src/BufferView2.C:456
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
403 #: src/BufferView2.C:553
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
407 #: src/BufferView2.C:562
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
411 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
415 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
419 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
423 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
453 msgstr ", profondeur : "
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
457 msgstr ", espacement "
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
483 #: src/bullet_forms.C:37
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
508 msgstr "Appliquer|#A"
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
519 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
525 #: src/bullet_forms.C:51
529 #: src/bullet_forms.C:59
533 #: src/bullet_forms.C:63
537 #: src/bullet_forms.C:66
541 #: src/bullet_forms.C:69
545 #: src/bullet_forms.C:74
547 msgstr "Indentation des puces"
549 #: src/bullet_forms.C:79
553 #: src/bullet_forms.C:84
557 #: src/bullet_forms.C:88
561 #: src/bullet_forms.C:92
565 #: src/bullet_forms.C:96
569 #: src/bullet_forms.C:100
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
601 #: src/ColorHandler.C:83
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid " Using black instead, sorry!."
607 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
625 #: src/ColorHandler.C:139
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
637 #: src/ColorHandler.C:147
639 msgstr ") à la place.\n"
641 #: src/ColorHandler.C:148
645 #: src/ColorHandler.C:148
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
663 msgstr "Remerciements"
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
669 #: src/credits_form.C:24
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
677 #: src/credits_form.C:50
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
685 #Durectement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
686 #: src/credits_form.C:55
688 "This program is free software; you can redistribute it\n"
689 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
690 "Public License as published by the Free Software\n"
691 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
692 "(at your option) any later version."
694 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
695 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
696 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
697 "par la Free Software Foundation \n"
698 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
700 #: src/credits_form.C:64
702 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
703 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
704 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
705 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
706 "See the GNU General Public License for more details.\n"
707 "You should have received a copy of\n"
708 "the GNU General Public License\n"
709 "along with this program; if not, write to\n"
710 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
711 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
713 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
714 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
715 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
716 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
717 "pour plus de détails.\n"
718 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
719 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
720 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
721 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
724 #: src/CutAndPaste.C:391
725 msgid "Layout had to be changed from\n"
726 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
728 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
733 #: src/CutAndPaste.C:394
736 "because of class conversion from\n"
738 "car la conversion de la classe \n"
741 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
742 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
743 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
744 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
745 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
746 msgid "Impossible operation"
747 msgstr "Opération interdite"
749 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
750 msgid "Can't paste float into float!"
751 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
754 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
755 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
757 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
760 msgid "Warning! Couldn't open directory."
761 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
763 #: src/FontLoader.C:247
764 msgid "Loading font into X-Server..."
765 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
768 msgid "Set Charset|#C"
769 msgstr "Pages de caractères|#C"
772 msgid "Charset not found!"
773 msgstr "Page de caractères introuvable !"
784 "Carte de réaffectation clavier\n"
788 msgid "Character set:|#H"
789 msgstr "Table de caractères :|#H"
803 # contrainte de longueur
808 # contrainte de longueur
810 msgid "Primary key map|#r"
811 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
813 # contrainte de longueur
815 msgid "No key mapping|#N"
816 msgstr "Pas de réaff. clavier"
818 # contrainte de longueur
820 msgid "Secondary key map|#e"
821 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
833 msgstr "Fichier EPS|#E"
835 # contrainte de longueur
837 msgid "Full Screen Preview|#v"
838 msgstr "Visu. plein écran|#v"
840 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
842 msgstr "Parcourir..."
845 msgid "Display Frame|#F"
846 msgstr "Afficher Cadre|#F"
849 msgid "Do Translations|#r"
852 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
853 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
854 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
858 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
865 msgstr "% de la page|#g"
867 # contrainte de longueur
880 # contrainte de longueur
881 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
885 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
889 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
890 #: src/layout_forms.C:717
894 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
899 msgid "Display in Color|#D"
900 msgstr "Afficher en couleur|#D"
902 # contrainte de longueur
904 msgid "Do not display this figure|#y"
905 msgstr "Ne pas afficher|#y"
907 # contrainte de longueur
909 msgid "Display as Grayscale|#i"
910 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
912 # contrainte de longueur
914 msgid "Display as Monochrome|#s"
915 msgstr "Aff. en N&B|#s"
917 # contrainte de longueur
930 # contrainte de longueur
936 # contrainte de longueur
939 msgid "% of Column|#o"
940 msgstr "% colonne|#o"
946 # contrainte de longueur
952 msgid "Directory:|#D"
953 msgstr "Répertoire :|#D"
959 # contrainte de longueur
962 msgstr "Nom fichier :|#F"
966 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
974 msgstr "Utilisateur1|#1"
978 msgstr "Utilisateur2|#2"
980 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
984 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
990 msgstr "Rechercher|#n"
993 msgid "Replace with|#W"
994 msgstr "Remplacer par|#w"
1005 msgid "Replace|#R#r"
1006 msgstr "Remplacer|#R#r"
1013 msgid "Case sensitive|#s#S"
1014 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1017 msgid "Match word|#M#m"
1018 msgstr "Mot exact|#M#m"
1021 msgid "Replace All|#A#a"
1022 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1024 #: src/insets/figinset.C:1064
1025 msgid "[render error]"
1026 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1028 #: src/insets/figinset.C:1065
1029 msgid "[rendering ... ]"
1030 msgstr "[interprétation....]"
1032 #: src/insets/figinset.C:1068
1034 msgstr "[pas de fichier]"
1036 #: src/insets/figinset.C:1070
1037 msgid "[bad file name]"
1038 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1040 #: src/insets/figinset.C:1072
1041 msgid "[not displayed]"
1042 msgstr "[pas affiché]"
1044 #: src/insets/figinset.C:1074
1045 msgid "[no ghostscript]"
1046 msgstr "[ghostscript absent]"
1048 #: src/insets/figinset.C:1076
1049 msgid "[unknown error]"
1050 msgstr "[erreur inconnue]"
1053 #: src/insets/figinset.C:1248
1054 msgid "Opened figure"
1055 msgstr "Insert ouvert"
1057 #: src/insets/figinset.C:1275
1061 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1062 msgid "empty figure path"
1063 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1065 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1069 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1070 #: src/lyxfunc.C:3045
1074 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1078 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1079 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1080 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1082 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1084 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1085 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1087 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1088 msgid "Graphics file|#G"
1089 msgstr "Fichier graphique|#G"
1091 #: src/insets/form_url.C:19
1095 #: src/insets/form_url.C:20
1099 #: src/insets/form_url.C:23
1101 msgstr "Destinataire"
1103 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1105 msgstr "Destinataire|#N"
1107 #: src/insets/form_url.C:27
1111 #: src/insets/form_url.C:28
1112 msgid "HTML type|#H"
1115 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1116 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1117 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1118 #: src/mathed/math_forms.C:177
1122 #: src/insets/insetbib.C:93
1126 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1128 msgstr "Remarque :|#R"
1130 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1131 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1132 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1136 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1137 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1139 msgstr "Étiquette :|#L"
1141 #: src/insets/insetbib.C:189
1145 #: src/insets/insetbib.C:304
1146 msgid "Bibliography item"
1147 msgstr "Entrée bibliographique"
1149 #: src/insets/insetbib.C:327
1150 msgid "BibTeX Generated References"
1151 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1153 #: src/insets/insetbib.C:441
1155 msgstr "Base de données :"
1157 #: src/insets/insetbib.C:442
1161 #: src/insets/insetbib.C:450
1166 #: src/insets/inset.C:78
1167 msgid "Opened inset"
1168 msgstr "Insert ouvert"
1170 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1171 #: src/lyxfunc.C:1343
1175 #: src/insets/inseterror.C:164
1176 msgid "Opened error"
1177 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1179 #: src/insets/inseterror.C:192
1181 msgstr "Erreur LaTeX"
1183 #: src/insets/insetert.C:29
1188 #: src/insets/insetert.C:54
1189 msgid "Opened ERT Inset"
1190 msgstr "Insert ERT ouvert"
1192 #: src/insets/insetert.C:67
1193 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1194 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1196 # contrainte de longueur
1197 #: src/insets/insetfoot.C:29
1202 #: src/insets/insetfoot.C:52
1203 msgid "Opened Footnote Inset"
1204 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1206 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1210 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1212 msgstr "Parcourir|#B"
1214 # contrainte de longueur
1215 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1216 msgid "Don't typeset|#D"
1217 msgstr "Format. désactivé|#D"
1219 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1223 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1224 msgid "File name:|#F"
1225 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1227 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1228 msgid "Visible space|#s"
1229 msgstr "Espace visible|#s"
1231 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1235 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1236 msgid "Use input|#i"
1237 msgstr "Utiliser input|#i"
1239 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1240 msgid "Use include|#U"
1241 msgstr "Utiliser include|#i"
1244 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1245 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:198
1246 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1250 #. Use by default the master's path
1251 #: src/insets/insetinclude.C:117
1252 msgid "Select Child Document"
1253 msgstr "Sélectionner le document fils"
1255 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1259 #: src/insets/insetinclude.C:298
1263 #: src/insets/insetinclude.C:300
1264 msgid "Verbatim Input"
1267 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1269 msgstr "Mots clés :|#K"
1271 #: src/insets/insetindex.C:103
1275 #: src/insets/insetindex.C:110
1279 #: src/insets/insetindex.C:138
1281 msgstr "Inclure l'index"
1283 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1284 #: src/insets/insetinfo.C:224
1289 #: src/insets/insetinfo.C:192
1291 msgstr "Insert ouvert"
1293 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1295 msgstr "Fermer|#C^["
1297 #: src/insets/insetlabel.C:56
1298 msgid "Enter label:"
1299 msgstr "Insérer étiquette"
1301 #: src/insets/insetloa.C:35
1302 msgid "List of Algorithms"
1303 msgstr "Liste des algorithmes"
1305 #: src/insets/insetlof.C:15
1306 msgid "List of Figures"
1307 msgstr "Liste des figures"
1309 #: src/insets/insetlot.C:16
1310 msgid "List of Tables"
1311 msgstr "Liste des tableaux"
1313 #: src/insets/insetparent.C:42
1317 #: src/insets/insetref.C:86
1321 #: src/insets/insetref.C:86
1325 #: src/insets/insetref.C:86
1329 #: src/insets/insetref.C:86
1333 #: src/insets/insetref.C:87
1335 msgstr "PrettyRef : "
1338 #: src/insets/insettabular.C:271
1339 msgid "Opened Tabular Inset"
1340 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1342 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1343 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1344 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1347 #: src/insets/insettext.C:336
1348 msgid "Opened Text Inset"
1349 msgstr "Insert de texte ouvert"
1352 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1356 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1361 #: src/insets/insettext.C:1509
1362 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1364 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1366 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1367 msgid "Table of Contents"
1368 msgstr "Table des matières"
1371 #: src/insets/inseturl.C:115
1375 #: src/insets/inseturl.C:150
1377 msgstr "Insérer URL"
1379 #: src/insets/inseturl.C:164
1383 #: src/insets/inseturl.C:166
1387 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1392 msgid "Key Mappings"
1393 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1395 #: src/kbsequence.C:213
1397 msgstr " options : "
1399 #: src/language.C:49
1403 #: src/language.C:50
1407 #: src/language.C:51
1411 #: src/language.C:52
1415 #: src/language.C:53
1419 #: src/language.C:54
1423 #: src/language.C:55
1427 #: src/language.C:56
1431 #: src/language.C:57
1435 #: src/language.C:58
1439 #: src/language.C:59
1443 #: src/language.C:60
1447 #: src/language.C:61
1451 #: src/language.C:62
1455 #: src/language.C:63
1459 #: src/language.C:64
1463 #: src/language.C:65
1467 #: src/language.C:66
1471 #: src/language.C:67
1475 #: src/language.C:68
1479 #: src/language.C:69
1483 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1487 #: src/language.C:71
1491 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1492 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1493 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1495 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1496 #: src/language.C:77
1500 #: src/language.C:78
1504 #: src/language.C:79
1508 #: src/language.C:80
1512 #: src/language.C:81
1516 #: src/language.C:82
1520 #: src/language.C:83
1524 #: src/language.C:84
1528 #: src/language.C:85
1532 #: src/language.C:86
1536 #: src/language.C:87
1540 #: src/language.C:88
1544 #: src/language.C:89
1548 #: src/language.C:90
1552 #: src/language.C:91
1556 #: src/language.C:92
1560 #: src/language.C:93
1564 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1565 msgid "LaTeX run number "
1566 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1568 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1569 msgid "Running MakeIndex."
1570 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1573 msgid "Running BibTeX."
1574 msgstr "Exécution de BibTeX"
1576 #: src/LaTeXLog.C:43
1577 msgid "Unable to show log file!"
1578 msgstr "Fichier journal illisible !"
1580 #: src/LaTeXLog.C:46
1581 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1582 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1584 #: src/LaTeXLog.C:53
1585 msgid "Build Program Log"
1586 msgstr "Compilation du fichier journal"
1588 #: src/LaTeXLog.C:53
1590 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1592 #: src/latexoptions.C:19
1593 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1594 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1596 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1598 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1600 #: src/layout.C:1458
1601 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1602 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1604 #: src/layout.C:1459
1605 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1606 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1608 #: src/layout.C:1460
1609 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1610 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1612 #: src/layout.C:1522
1613 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1614 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1616 #: src/layout.C:1523
1617 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1618 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1620 #: src/layout.C:1524
1621 msgid "Sorry, has to exit :-("
1622 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1624 #: src/layout_forms.C:25
1628 #: src/layout_forms.C:33
1630 msgstr "Indentation|#I"
1632 #: src/layout_forms.C:37
1634 msgstr "Interligne|#K"
1636 #: src/layout_forms.C:43
1638 msgstr "Classe :|#C"
1640 #: src/layout_forms.C:49
1641 msgid "Pagestyle:|#P"
1642 msgstr "Mise en page :|#P"
1644 #: src/layout_forms.C:54
1646 msgstr "Polices :|#F"
1648 #: src/layout_forms.C:59
1649 msgid "Font Size:|#O"
1650 msgstr "Taille police :|#O"
1652 # contrainte de longueur
1653 #: src/layout_forms.C:76
1654 msgid "Float Placement:|#L"
1655 msgstr "Plac. des flottants :"
1657 #: src/layout_forms.C:80
1658 msgid "PS Driver:|#S"
1659 msgstr "Pilote PS :|#S"
1661 #: src/layout_forms.C:85
1662 msgid "Encoding:|#D"
1663 msgstr "Encodage :|#D"
1665 #: src/layout_forms.C:103
1669 #: src/layout_forms.C:107
1673 # contrainte de longueur
1674 #: src/layout_forms.C:113
1678 #: src/layout_forms.C:127
1682 #: src/layout_forms.C:131
1684 msgstr "Recto/verso"
1686 # contrainte de longueur
1687 #: src/layout_forms.C:137
1688 msgid "Extra Options:|#X"
1689 msgstr "Options suppl. :"
1691 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1695 # contrainte de longueur
1696 #: src/layout_forms.C:151
1697 msgid "Default Skip:|#u"
1698 msgstr "Interligne :|#u"
1700 # contrainte de longueur
1701 #: src/layout_forms.C:157
1702 msgid "Section number depth"
1703 msgstr "Prof. de la numérotation"
1705 #: src/layout_forms.C:162
1706 msgid "Table of contents depth"
1707 msgstr "Profondeur de la TDM"
1709 #: src/layout_forms.C:167
1711 msgstr "Espacement|#g"
1713 #: src/layout_forms.C:173
1714 msgid "Bullet Shapes|#B"
1715 msgstr "Forme des puces|#B"
1717 # contrainte de longueur
1718 #: src/layout_forms.C:178
1719 msgid "Use AMS Math|#M"
1720 msgstr "AMS Maths|#M"
1722 #: src/layout_forms.C:211
1724 msgstr "Famille :|#F"
1726 #: src/layout_forms.C:216
1730 #: src/layout_forms.C:221
1734 #: src/layout_forms.C:226
1736 msgstr "Taille :|#Z"
1738 #: src/layout_forms.C:231
1740 msgstr "Divers :|#M"
1742 #: src/layout_forms.C:244
1744 msgstr "Couleur :|#C"
1746 #: src/layout_forms.C:254
1747 msgid "Toggle on all these|#T"
1748 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1750 #: src/layout_forms.C:257
1751 msgid "These are never toggled"
1752 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1754 #: src/layout_forms.C:262
1755 msgid "These are always toggled"
1756 msgstr "Paramètres (des)activables"
1758 # contrainte de longueur
1759 #: src/layout_forms.C:305
1760 msgid "Label Width:|#d"
1761 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1763 # contrainte de longueur
1764 #: src/layout_forms.C:309
1768 #: src/layout_forms.C:313
1772 #: src/layout_forms.C:315
1776 #: src/layout_forms.C:317
1780 #: src/layout_forms.C:319
1784 #: src/layout_forms.C:321
1785 msgid "No Indent|#I"
1786 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1788 # contrainte de longueur
1789 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1793 #: src/layout_forms.C:327
1797 #: src/layout_forms.C:329
1801 #: src/layout_forms.C:331
1805 #: src/layout_forms.C:341
1809 #: src/layout_forms.C:345
1813 #: src/layout_forms.C:349
1815 msgstr "Saut de Page"
1817 #: src/layout_forms.C:353
1821 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1825 #: src/layout_forms.C:361
1826 msgid "Vertical Spaces"
1827 msgstr "Espaces verticaux"
1829 #: src/layout_forms.C:365
1831 msgstr "Autres...|#X"
1833 #: src/layout_forms.C:369
1837 #: src/layout_forms.C:371
1841 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1845 #: src/layout_forms.C:427
1849 #: src/layout_forms.C:432
1853 #: src/layout_forms.C:434
1857 #: src/layout_forms.C:438
1861 #: src/layout_forms.C:458
1863 msgstr "Spécial :|#S"
1865 #: src/layout_forms.C:468
1869 # contrainte de longueur
1870 #: src/layout_forms.C:472
1871 msgid "Foot/Head Margins"
1872 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1874 #: src/layout_forms.C:492
1878 #: src/layout_forms.C:498
1882 #: src/layout_forms.C:500
1883 msgid "Landscape|#L"
1886 #: src/layout_forms.C:504
1887 msgid "Papersize:|#P"
1888 msgstr "Taille :|#P"
1890 #: src/layout_forms.C:508
1891 msgid "Custom Papersize"
1892 msgstr "Taille personnalisée"
1894 #: src/layout_forms.C:512
1895 msgid "Use Geometry Package|#U"
1896 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1898 #: src/layout_forms.C:514
1900 msgstr "Largeur :|#W"
1902 #: src/layout_forms.C:517
1904 msgstr "Hauteur :|#H"
1906 #: src/layout_forms.C:520
1910 #: src/layout_forms.C:523
1914 #: src/layout_forms.C:526
1916 msgstr "Gauche :|#e"
1918 #: src/layout_forms.C:529
1920 msgstr "Droite :|#R"
1922 # contrainte de longueur
1923 #: src/layout_forms.C:532
1924 msgid "Headheight:|#i"
1925 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1927 #: src/layout_forms.C:535
1929 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1931 # contrainte de longueur
1932 #: src/layout_forms.C:538
1933 msgid "Footskip:|#F"
1934 msgstr "Esp. bas :|#F"
1936 #: src/layout_forms.C:573
1940 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1944 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1948 # contrainte de longueur
1949 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1953 # contrainte de longueur
1954 #: src/layout_forms.C:599
1955 msgid "Special Cell"
1956 msgstr "Cellule spéc."
1958 # contrainte de longueur
1959 #: src/layout_forms.C:603
1960 msgid "Multicolumn|#M"
1961 msgstr "Multicol.|#M"
1963 #: src/layout_forms.C:605
1964 msgid "Append Column|#A"
1965 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1967 # contrainte de longueur
1968 #: src/layout_forms.C:608
1969 msgid "Delete Column|#O"
1970 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1972 #: src/layout_forms.C:611
1973 msgid "Append Row|#p"
1974 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1976 #: src/layout_forms.C:614
1977 msgid "Delete Row|#w"
1978 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1980 #: src/layout_forms.C:617
1981 msgid "Delete Table|#D"
1982 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1984 #: src/layout_forms.C:620
1988 #: src/layout_forms.C:623
1992 #: src/layout_forms.C:626
1993 msgid "Set Borders|#S"
1994 msgstr "Activer bordures|#S"
1996 # contrainte de longueur
1997 #: src/layout_forms.C:629
1998 msgid "Unset Borders|#U"
1999 msgstr "Désact. bordures|#U"
2001 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2005 # contrainte de longueur
2006 #: src/layout_forms.C:637
2007 msgid "Rotate 90°|#9"
2008 msgstr "Rotation 90°|#9"
2010 # contrainte de longueur
2011 #: src/layout_forms.C:639
2012 msgid "Linebreaks|#N"
2013 msgstr "Coup. ligne|#N"
2015 #: src/layout_forms.C:641
2017 msgstr "Spec. tableau"
2019 # contrainte de longueur
2020 #: src/layout_forms.C:650
2022 msgstr "Pr. en-tête"
2024 #: src/layout_forms.C:652
2028 # contrainte de longueur
2029 #: src/layout_forms.C:654
2033 # contrainte de longueur
2034 #: src/layout_forms.C:656
2038 # contrainte de longueur
2039 #: src/layout_forms.C:658
2043 #: src/layout_forms.C:660
2045 msgstr "Rotation 90°"
2047 #: src/layout_forms.C:662
2049 msgstr "Options Suppl.|#X"
2051 #: src/layout_forms.C:665
2055 #: src/layout_forms.C:668
2059 #: src/layout_forms.C:671
2061 msgstr "Centré|||#C"
2063 # contrainte de longueur
2064 #: src/layout_forms.C:695
2065 msgid "Extra Options"
2066 msgstr "Options Suppl."
2068 #: src/layout_forms.C:699
2072 #: src/layout_forms.C:714
2076 #: src/layout_forms.C:730
2080 #: src/layout_forms.C:742
2081 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2082 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2084 #: src/layout_forms.C:744
2085 msgid "Start new Minipage|#S"
2086 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2088 # contrainte de longueur
2089 #: src/layout_forms.C:748
2090 msgid "Indented Paragraph|#I"
2091 msgstr "Par. à retrait|#I"
2093 #: src/layout_forms.C:751
2098 #: src/layout_forms.C:754
2100 msgstr "Extension floatflt|#F"
2102 #: src/layout_forms.C:779
2103 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2104 msgstr "Align. spécial des multicol."
2106 # contrainte de longueur
2107 #: src/layout_forms.C:799
2108 msgid "Special Column Alignment"
2109 msgstr "Align. spécial des col."
2111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2173 msgid "note background"
2174 msgstr "fond de note"
2178 msgstr "cadre de note"
2182 msgstr "barre de profondeur"
2190 msgid "command-inset"
2191 msgstr "commande d'insert"
2194 msgid "command-inset background"
2195 msgstr "fond de commande d'insert"
2197 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2199 msgstr "cadre d'insert"
2206 msgid "accent background"
2207 msgstr "fond d'accent"
2210 msgid "accent frame"
2211 msgstr "cadre d'accent"
2214 msgid "minipage line"
2215 msgstr "ligne de minipage"
2218 msgid "special char"
2219 msgstr "caractère spécial"
2223 msgstr "mathématique"
2226 msgid "math background"
2227 msgstr "fond mathématique"
2231 msgstr "cadre mathématique"
2235 msgstr "curseur mathématique"
2239 msgstr "ligne mathématique"
2243 msgstr "note de bas de page"
2246 msgid "footnote background"
2247 msgstr "fond de note de bas de page"
2250 msgid "footnote frame"
2251 msgstr "cadre de note de bas de page"
2262 msgid "inset background"
2263 msgstr "fond d'insert"
2270 msgid "end-of-line marker"
2271 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2275 msgid "appendix line"
2276 msgstr "ligne d'annexe"
2280 msgstr "ligne de ressort vertical"
2283 msgid "top/bottom line"
2284 msgstr "ligne haut/bas"
2288 msgstr "ligne de table"
2291 msgid "tabular line"
2292 msgstr "ligne de tabular"
2295 msgid "tabularonoff line"
2296 msgstr "ligne de tabularonoff"
2304 msgstr "saut de page"
2307 msgid "top of button"
2308 msgstr "haut du bouton"
2311 msgid "bottom of button"
2312 msgstr "bas du bouton"
2315 msgid "left of button"
2316 msgstr "gauche du bouton"
2319 msgid "right of button"
2320 msgstr "droite du bouton"
2323 msgid "button background"
2324 msgstr "fond du bouton"
2335 #: src/Literate.C:59
2336 msgid "Weaving document"
2337 msgstr "Tissage du document"
2339 #: src/Literate.C:89
2340 msgid "Building program"
2341 msgstr "Compiler programme"
2343 #: src/LyXAction.C:94
2344 msgid "Insert appendix"
2345 msgstr "Insérer annexe"
2347 #: src/LyXAction.C:95
2348 msgid "Describe command"
2349 msgstr "Décrire commande"
2351 #: src/LyXAction.C:98
2352 msgid "Select previous char"
2353 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2355 #: src/LyXAction.C:101
2356 msgid "Insert bibtex"
2357 msgstr "Insertion BibTeX"
2359 #: src/LyXAction.C:109
2360 msgid "Build program"
2361 msgstr "Compiler programme"
2363 #: src/LyXAction.C:110
2365 msgstr "Sauvegarde automatique"
2367 #: src/LyXAction.C:112
2368 msgid "Go to beginning of document"
2369 msgstr "Aller au début du document"
2371 #: src/LyXAction.C:114
2372 msgid "Select to beginning of document"
2373 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2375 #: src/LyXAction.C:117
2377 msgstr "Vérification TeX"
2379 #: src/LyXAction.C:120
2380 msgid "Go to end of document"
2381 msgstr "Aller à la fin du document"
2383 #: src/LyXAction.C:122
2384 msgid "Select to end of document"
2385 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2387 #: src/LyXAction.C:123
2389 msgstr "Exporter vers"
2391 #: src/LyXAction.C:124
2395 #: src/LyXAction.C:127
2396 msgid "Import document"
2397 msgstr "Importer document"
2399 #: src/LyXAction.C:130
2400 msgid "New document"
2401 msgstr "Nouveau document"
2403 #: src/LyXAction.C:132
2404 msgid "New document from template"
2405 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2407 #: src/LyXAction.C:133
2411 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2415 #: src/LyXAction.C:136
2416 msgid "Revert to saved"
2417 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2420 #: src/LyXAction.C:138
2421 msgid "Toggle read-only"
2422 msgstr "(Non) éditable"
2424 #: src/LyXAction.C:139
2426 msgstr "Mise à jour DVI"
2428 #: src/LyXAction.C:142
2429 msgid "Update PostScript"
2430 msgstr "Mise à jour PostScript"
2432 #: src/LyXAction.C:143
2434 msgstr "Visualiser DVI"
2436 #: src/LyXAction.C:145
2437 msgid "View PostScript"
2438 msgstr "Visualiser PostScript"
2440 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2442 msgstr "Enregistrer"
2444 #: src/LyXAction.C:147
2446 msgstr "Enregistrer sous"
2448 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2452 #: src/LyXAction.C:150
2453 msgid "Go one char back"
2454 msgstr "Caractère précédent"
2456 #: src/LyXAction.C:152
2457 msgid "Go one char forward"
2458 msgstr "Caractère suivant"
2460 #: src/LyXAction.C:155
2461 msgid "Insert citation"
2462 msgstr "Insérer citation"
2464 #: src/LyXAction.C:158
2465 msgid "Execute command"
2466 msgstr "Exécuter commande"
2468 #: src/LyXAction.C:167
2469 msgid "Decrement environment depth"
2470 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2472 #: src/LyXAction.C:169
2473 msgid "Increment environment depth"
2474 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2476 #: src/LyXAction.C:171
2477 msgid "Change environment depth"
2478 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2480 #: src/LyXAction.C:172
2481 msgid "Insert ... dots"
2482 msgstr "Insérer points de suspension"
2484 #: src/LyXAction.C:173
2486 msgstr "Vers le bas"
2488 #: src/LyXAction.C:175
2489 msgid "Select next line"
2490 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2492 #: src/LyXAction.C:177
2493 msgid "Choose Paragraph Environment"
2494 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2496 #: src/LyXAction.C:179
2497 msgid "Insert end of sentence period"
2498 msgstr "Insérer un point final"
2500 #: src/LyXAction.C:180
2501 msgid "Go to next error"
2502 msgstr "Erreur suivante"
2504 #: src/LyXAction.C:182
2505 msgid "Remove all error boxes"
2506 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2508 #: src/LyXAction.C:184
2509 msgid "Insert a new ERT Inset"
2510 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2512 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2513 msgid "Insert Figure"
2514 msgstr "Insérer figure"
2516 #: src/LyXAction.C:187
2517 msgid "Insert Graphics"
2518 msgstr "Insérer graphique"
2520 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2521 msgid "Find & Replace"
2522 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2524 #: src/LyXAction.C:194
2526 msgstr "Gras/Maigre"
2528 #: src/LyXAction.C:195
2529 msgid "Toggle code style"
2532 #: src/LyXAction.C:196
2533 msgid "Default font style"
2534 msgstr "Style de police par défaut"
2536 #: src/LyXAction.C:198
2537 msgid "Toggle emphasize"
2538 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2540 #: src/LyXAction.C:199
2541 msgid "Toggle user defined style"
2542 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2545 #: src/LyXAction.C:201
2546 msgid "Toggle noun style"
2547 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2549 #: src/LyXAction.C:202
2550 msgid "Toggle roman font style"
2551 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2553 #: src/LyXAction.C:204
2554 msgid "Toggle sans font style"
2555 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2557 #: src/LyXAction.C:205
2558 msgid "Set font size"
2559 msgstr "Taille de la police"
2561 #: src/LyXAction.C:206
2562 msgid "Show font state"
2563 msgstr "Paramètres de la police"
2565 #: src/LyXAction.C:209
2566 msgid "Toggle font underline"
2567 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2569 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2570 msgid "Insert Footnote"
2571 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2573 #: src/LyXAction.C:214
2574 msgid "Select next char"
2575 msgstr "Sélectionner"
2577 #: src/LyXAction.C:217
2578 msgid "Insert horizontal fill"
2579 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2581 #: src/LyXAction.C:220
2582 msgid "Insert hyphenation point"
2583 msgstr "Insérer un point de césure"
2585 #: src/LyXAction.C:222
2586 msgid "Insert index item"
2587 msgstr "Insérer une marque d'index"
2589 #: src/LyXAction.C:224
2590 msgid "Insert last index item"
2591 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2593 #: src/LyXAction.C:225
2594 msgid "Insert index list"
2595 msgstr "Inserer la liste d'index"
2597 #: src/LyXAction.C:227
2598 msgid "Turn off keymap"
2599 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2601 #: src/LyXAction.C:230
2602 msgid "Use primary keymap"
2603 msgstr "Réaffectation principale"
2605 #: src/LyXAction.C:232
2606 msgid "Use secondary keymap"
2607 msgstr "Réaffectation secondaire"
2609 #: src/LyXAction.C:233
2610 msgid "Toggle keymap"
2611 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2613 #: src/LyXAction.C:235
2614 msgid "Insert Label"
2615 msgstr "Insérer étiquette"
2617 #: src/LyXAction.C:237
2618 msgid "Change language"
2621 #: src/LyXAction.C:238
2622 msgid "View LaTeX log"
2623 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2625 #: src/LyXAction.C:243
2626 msgid "Copy paragraph environment type"
2627 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2629 #: src/LyXAction.C:249
2630 msgid "Paste paragraph environment type"
2631 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2633 #: src/LyXAction.C:256
2634 msgid "Go to beginning of line"
2635 msgstr "Aller au début de la ligne"
2637 #: src/LyXAction.C:258
2638 msgid "Select to beginning of line"
2639 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2641 #: src/LyXAction.C:260
2642 msgid "Go to end of line"
2643 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2645 #: src/LyXAction.C:262
2646 msgid "Select to end of line"
2647 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2649 #: src/LyXAction.C:264
2650 msgid "Insert list of algorithms"
2651 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2653 #: src/LyXAction.C:266
2654 msgid "View list of algorithms"
2655 msgstr "Liste des algorithmes"
2657 #: src/LyXAction.C:268
2658 msgid "Insert list of figures"
2659 msgstr "Insérer liste des figures"
2661 #: src/LyXAction.C:270
2662 msgid "View list of figures"
2663 msgstr "Liste des figures"
2665 #: src/LyXAction.C:272
2666 msgid "Insert list of tables"
2667 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2669 #: src/LyXAction.C:274
2670 msgid "View list of tables"
2671 msgstr "Liste des tableaux"
2673 #: src/LyXAction.C:275
2677 #: src/LyXAction.C:277
2678 msgid "Insert Margin note"
2679 msgstr "Insérer note en marge"
2681 #: src/LyXAction.C:283
2683 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2685 #: src/LyXAction.C:286
2686 msgid "Insert math symbol"
2687 msgstr "Insérer un symbole math."
2689 #: src/LyXAction.C:291
2691 msgstr "Mode Mathématique"
2693 #: src/LyXAction.C:303
2694 msgid "Go one paragraph down"
2695 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2697 #: src/LyXAction.C:305
2698 msgid "Select next paragraph"
2699 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2701 #: src/LyXAction.C:307
2702 msgid "Go one paragraph up"
2703 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2705 #: src/LyXAction.C:309
2706 msgid "Select previous paragraph"
2707 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2709 #: src/LyXAction.C:316
2710 msgid "Insert protected space"
2711 msgstr "Insérer une espace insécable"
2713 #: src/LyXAction.C:317
2714 msgid "Insert quote"
2715 msgstr "Insérer un guillemet"
2717 #: src/LyXAction.C:319
2719 msgstr "Reconfigurer"
2721 #: src/LyXAction.C:324
2722 msgid "Insert cross reference"
2723 msgstr "Insérer une référence croisée"
2725 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2726 msgid "Insert Table"
2727 msgstr "Insérer un tableau"
2729 #: src/LyXAction.C:349
2730 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2731 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2733 #: src/LyXAction.C:350
2734 msgid "Toggle TeX style"
2735 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2737 #: src/LyXAction.C:352
2738 msgid "Insert a new Text Inset"
2739 msgstr "Nouvel insert de texte"
2741 #: src/LyXAction.C:354
2742 msgid "Insert table of contents"
2743 msgstr "Table des matières"
2745 #: src/LyXAction.C:356
2746 msgid "View table of contents"
2747 msgstr "Afficher la table des matières"
2749 #: src/LyXAction.C:358
2750 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2751 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2753 #: src/LyXAction.C:370
2754 msgid "Register document under version control"
2755 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2757 #: src/LyXAction.C:597
2758 msgid "No description available!"
2759 msgstr "Pas de description disponible !"
2762 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2763 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2766 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2767 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2774 msgid "Roman Font|#R"
2775 msgstr "Police romaine|#R"
2777 # contrainte de longueur
2779 msgid "Sans Serif Font|#S"
2780 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2783 msgid "Typewriter Font|#T"
2784 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2787 msgid "Font Norm|#N"
2788 msgstr "Police normale|#N"
2791 msgid "Font Zoom|#Z"
2792 msgstr "Zoom police|#Z"
2796 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2804 msgstr "Mise à jour|#U"
2807 msgid "Insert Reference|#I^M"
2808 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2811 msgid "Insert Page Number|#P"
2812 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2815 msgid "Go to Reference|#G"
2816 msgstr "Aller à la référence|#A"
2819 msgid "Sort keys|#S"
2820 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2823 msgid "Insert vReference|#V"
2824 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2827 msgid "Insert vPage Number|#N"
2828 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2831 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2832 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2839 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2840 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2843 msgid "(If not, document is not saved.)"
2844 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2846 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2851 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2852 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2855 msgid "Same name as document already has:"
2856 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2859 msgid "Save anyway?"
2860 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2863 msgid "Another document with same name open!"
2864 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2867 msgid "Replace with current document?"
2868 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2871 msgid "Document renamed to '"
2872 msgstr "Document renommé en '"
2875 msgid "', but not saved..."
2876 msgstr "', mais non sauvé..."
2879 msgid "Document already exists:"
2880 msgstr "Le document existe déjà :"
2883 msgid "Replace file?"
2884 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2886 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2887 msgid "One error detected"
2888 msgstr "Une erreur détectée"
2890 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2891 msgid "You should try to fix it."
2892 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2894 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2895 msgid " errors detected."
2896 msgstr " erreurs détectées."
2898 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2899 msgid "You should try to fix them."
2900 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2903 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2904 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2907 msgid "Wrong type of document"
2908 msgstr "Type de document incorrect"
2911 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2912 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2914 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2915 msgid "There were errors during the Build process."
2916 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2919 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2920 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2923 msgid "No warnings found."
2924 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2927 msgid "One warning found."
2928 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2931 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2932 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2935 msgid " warnings found."
2936 msgstr " avertissements détectés."
2939 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2940 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2943 msgid "Chktex run successfully"
2944 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2947 msgid "It seems chktex does not work."
2948 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2950 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2951 #. the return code of the command. This means that all
2952 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2954 #. CHECK What should we do here?
2955 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2956 msgid "Executing command:"
2957 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2959 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2960 msgid "File already exists:"
2961 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2964 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2965 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2972 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2973 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2976 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2977 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2980 msgid "Document class must be linuxdoc."
2981 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2984 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2985 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2988 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2989 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2992 msgid "Document class must be docbook."
2993 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2996 msgid "Building DocBook SGML file `"
2997 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
3000 msgid "DocBook SGML file save as"
3001 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
3004 msgid "Ascii file saved as"
3005 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
3007 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3008 msgid "Document exported as HTML to file `"
3009 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
3011 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3012 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3013 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3016 msgid "Unknown export type: "
3017 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3019 #: src/lyx_cb.C:1030
3020 msgid "Autosaving current document..."
3021 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3023 #: src/lyx_cb.C:1070
3024 msgid "Autosave Failed!"
3025 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3027 #: src/lyx_cb.C:1126
3028 msgid "File to Insert"
3029 msgstr "Fichier à insérer"
3031 #: src/lyx_cb.C:1136
3032 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3033 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3035 #: src/lyx_cb.C:1143
3036 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3037 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3039 #: src/lyx_cb.C:1178
3040 msgid "Table Of Contents"
3041 msgstr "Table des matières"
3043 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3044 msgid "Enter new label to insert:"
3045 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3047 #: src/lyx_cb.C:1218
3048 msgid "Insert Reference"
3049 msgstr "Insérer référence"
3052 #: src/lyx_cb.C:1303
3053 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3054 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3057 #: src/lyx_cb.C:1309
3058 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3059 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3061 #: src/lyx_cb.C:1362
3062 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3063 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3065 #: src/lyx_cb.C:1390
3066 msgid "Character Style"
3067 msgstr "Style de caractère"
3069 #: src/lyx_cb.C:1600
3070 msgid "Paragraph Environment"
3071 msgstr "Environnement de paragraphe"
3073 #: src/lyx_cb.C:1870
3074 msgid "Document Layout"
3075 msgstr "Apparence du document"
3077 #: src/lyx_cb.C:1908
3081 #: src/lyx_cb.C:1956
3082 msgid "LaTeX Preamble"
3083 msgstr "Préambule LaTeX"
3085 #: src/lyx_cb.C:1973
3086 msgid "Do you want to save the current settings"
3087 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3089 #: src/lyx_cb.C:1974
3090 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3091 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3093 #: src/lyx_cb.C:1975
3094 msgid "as default for new documents?"
3095 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3098 #: src/lyx_cb.C:2215
3099 msgid "Paragraph layout set"
3100 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3102 #: src/lyx_cb.C:2290
3103 msgid "Should I set some parameters to"
3104 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3106 #: src/lyx_cb.C:2292
3107 msgid "the defaults of this document class?"
3108 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3110 #. unable to load new style
3111 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3112 msgid "Conversion Errors!"
3113 msgstr "Erreurs de conversion !"
3115 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3116 msgid "Unable to switch to new document class."
3117 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3119 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3120 msgid "Reverting to original document class."
3121 msgstr "Retour à la classe originelle."
3123 #: src/lyx_cb.C:2431
3124 msgid "Converting document to new document class..."
3125 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3127 #: src/lyx_cb.C:2441
3128 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3129 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3131 #: src/lyx_cb.C:2444
3132 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3133 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3135 #: src/lyx_cb.C:2447
3136 msgid "into chosen document class"
3137 msgstr "dans la classe choisie"
3139 #: src/lyx_cb.C:2533
3140 msgid "Document layout set"
3141 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3143 #: src/lyx_cb.C:2569
3144 msgid "Quotes type set"
3145 msgstr "Guillemets paramétrés"
3147 #: src/lyx_cb.C:2631
3148 msgid "LaTeX preamble set"
3149 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3152 #: src/lyx_cb.C:2652
3153 msgid "Cannot insert table in table."
3154 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3156 #: src/lyx_cb.C:2657
3157 msgid "Inserting table..."
3158 msgstr "Insertion tableau..."
3160 #: src/lyx_cb.C:2724
3161 msgid "Table inserted"
3162 msgstr "Tableau inséré"
3164 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3165 msgid "ERROR! Unable to print!"
3166 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3168 #: src/lyx_cb.C:2783
3169 msgid "Check 'range of pages'!"
3170 msgstr "Vérifier les pages !"
3172 #: src/lyx_cb.C:2801
3173 msgid "Check 'number of copies'!"
3174 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3176 #: src/lyx_cb.C:2910
3180 #: src/lyx_cb.C:2911
3181 msgid "Unable to print"
3182 msgstr "Impossible d'imprimer"
3184 #: src/lyx_cb.C:2912
3185 msgid "Check that your parameters are correct"
3186 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3188 #: src/lyx_cb.C:2957
3189 msgid "Inserting figure..."
3190 msgstr "Insertion figure..."
3192 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3193 msgid "Figure inserted"
3194 msgstr "Figure insérée"
3196 #: src/lyx_cb.C:3052
3197 msgid "Screen options set"
3198 msgstr "Options écran paramétrées"
3200 #: src/lyx_cb.C:3082
3201 msgid "LaTeX Options"
3202 msgstr "Options LaTeX"
3204 #: src/lyx_cb.C:3091
3205 msgid "Running configure..."
3206 msgstr "Lancement de configure..."
3208 #: src/lyx_cb.C:3098
3209 msgid "Reloading configuration..."
3210 msgstr "Rechargement de la configuration"
3212 #: src/lyx_cb.C:3100
3213 msgid "The system has been reconfigured."
3214 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3216 #: src/lyx_cb.C:3101
3217 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3218 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3220 #: src/lyx_cb.C:3102
3221 msgid "updated document class specifications."
3222 msgstr "les classes modifiées"
3224 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3225 msgid "Couldn't find this label"
3226 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3228 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3229 msgid "in current document."
3230 msgstr "dans le document courant."
3232 #: src/lyx_cb.C:3147
3233 msgid "*** No Document ***"
3234 msgstr "*** Pas de Document ***"
3236 #: src/lyx_cb.C:3286
3237 msgid "*** No labels found in document ***"
3238 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3246 msgstr "Sans empattement"
3250 msgstr "Chasse fixe"
3256 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3261 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3288 msgstr "petite capitales"
3292 msgstr "minuscule (-4)"
3296 msgstr "très petite (-3)"
3300 msgstr "petite (-2)"
3304 msgstr "diminuée (-1)"
3312 msgstr "augmentée (+1)"
3316 msgstr "grande (+2)"
3320 msgstr "très grande (+3)"
3324 msgstr "très très grande (+4)"
3328 msgstr "énorme (+5)"
3332 msgstr "<- Augmenter ->"
3336 msgstr "-> Diminuer <-"
3348 msgstr "(Dés)Activer"
3350 #: src/lyxfont.C:403
3352 msgstr "En évidence"
3354 #: src/lyxfont.C:406
3359 #: src/lyxfont.C:409
3361 msgstr "Nom propre "
3363 #: src/lyxfont.C:411
3367 #: src/lyxfont.C:413
3371 #: src/lyxfont.C:415
3375 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3379 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3380 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3381 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3384 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3385 msgid "String not found!"
3386 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3389 msgid "1 string has been replaced."
3390 msgstr "une chaîne remplacée."
3393 msgid " strings have been replaced."
3394 msgstr " chaînes remplacées."
3400 #: src/lyxfunc.C:288
3401 msgid "Unknown sequence:"
3402 msgstr "Séquence Inconnue:"
3404 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3405 msgid "Unknown action"
3406 msgstr "Action Inconnue"
3409 #: src/lyxfunc.C:345
3410 msgid "Document is read-only"
3411 msgstr "Document en lecture seule"
3414 #: src/lyxfunc.C:350
3415 msgid "Command not allowed without any document open"
3416 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3418 #: src/lyxfunc.C:591
3422 #: src/lyxfunc.C:749
3423 msgid "Saving document"
3424 msgstr "Enregistrement du document"
3426 #: src/lyxfunc.C:1319
3427 msgid "No cross-reference to toggle"
3428 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3430 #: src/lyxfunc.C:1712
3431 msgid "Mark removed"
3432 msgstr "Marque enlevée"
3434 #: src/lyxfunc.C:1717
3436 msgstr "Marque posée"
3438 #: src/lyxfunc.C:1825
3440 msgstr "Marque désactivée"
3442 #: src/lyxfunc.C:1835
3444 msgstr "Marque Activée"
3446 #: src/lyxfunc.C:1988
3447 msgid "Unknown spacing argument: "
3448 msgstr "Argument manquant"
3450 #: src/lyxfunc.C:2227
3451 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3452 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3454 #: src/lyxfunc.C:2245
3455 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3456 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3458 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3459 msgid "Math greek mode on"
3460 msgstr "Mode mathématique grec"
3462 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3463 msgid "Math greek keyboard on"
3464 msgstr "Mode clavier grec"
3466 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3467 msgid "Math greek keyboard off"
3468 msgstr "Mode clavier normal"
3470 #: src/lyxfunc.C:2313
3471 msgid "Missing argument"
3472 msgstr "Argument manquant"
3474 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3475 msgid "Math editor mode"
3476 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3478 #: src/lyxfunc.C:2336
3479 msgid "This is only allowed in math mode!"
3480 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3482 #: src/lyxfunc.C:2500
3483 msgid "Opening child document "
3484 msgstr "Ouverture du document fils"
3486 #: src/lyxfunc.C:2532
3487 msgid "Unknown kind of footnote"
3488 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3490 #: src/lyxfunc.C:2628
3491 msgid "No document open"
3492 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3494 #: src/lyxfunc.C:2634
3495 msgid "Document is read only"
3496 msgstr "Le document est en lecture seule"
3498 #: src/lyxfunc.C:2728
3499 msgid "Enter Filename for new document"
3500 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3502 #: src/lyxfunc.C:2729
3504 msgstr "NouveauFichier"
3506 #. Cancel: Do nothing
3507 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3508 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3512 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3514 "Do you want to close that document now?\n"
3515 "('No' will just switch to the open version)"
3517 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3518 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3520 #: src/lyxfunc.C:2771
3521 msgid "Do you want to open the document?"
3522 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3525 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3526 msgid "Opening document"
3527 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3529 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3533 #: src/lyxfunc.C:2789
3534 msgid "Choose template"
3535 msgstr "Choisir le modèle"
3537 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3541 #: src/lyxfunc.C:2819
3542 msgid "Select Document to Open"
3543 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3545 #: src/lyxfunc.C:2845
3546 msgid "Could not open document"
3547 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3549 #: src/lyxfunc.C:2919
3550 msgid "A document by the name"
3551 msgstr "Un document possède le même nom"
3553 #: src/lyxfunc.C:2921
3554 msgid "already exists. Overwrite?"
3557 #: src/lyxfunc.C:2929
3559 msgstr "Importation"
3561 #: src/lyxfunc.C:2936
3565 #: src/lyxfunc.C:2938
3566 msgid ": import failed."
3567 msgstr ": l'importation a échoué."
3569 #: src/lyxfunc.C:3023
3570 msgid "Select Document to Insert"
3571 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3574 #: src/lyxfunc.C:3041
3575 msgid "Inserting document"
3576 msgstr "Insertion du document en cours..."
3578 #: src/lyxfunc.C:3047
3582 #: src/lyxfunc.C:3049
3583 msgid "Could not insert document"
3584 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3586 #: src/lyxfunc.C:3063
3587 msgid "Select LaTeX file to import"
3588 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3590 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3591 msgid "Select ASCII file to import"
3592 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3594 #: src/lyxfunc.C:3075
3595 msgid "Select NoWeb file to import"
3596 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3598 #: src/lyxfunc.C:3079
3599 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3600 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3602 #: src/lyxfunc.C:3082
3603 msgid "Unknown import type: "
3604 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3606 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3607 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3608 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3610 #: src/lyx_gui.C:353
3611 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3612 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3614 #: src/lyx_gui.C:355
3615 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3616 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3618 #: src/lyx_gui.C:357
3619 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3620 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3622 #: src/lyx_gui.C:360
3624 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3625 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3627 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3628 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3629 "Diminuer <- | RAZ "
3631 #: src/lyx_gui.C:364
3632 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3633 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3635 #: src/lyx_gui.C:366
3637 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3638 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3640 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3644 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3645 #: src/lyx_gui.C:383
3646 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3647 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3649 #: src/lyx_gui.C:427
3650 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3651 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3653 #: src/lyx_gui.C:439
3655 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3658 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3661 #: src/lyx_gui.C:442
3663 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3664 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3666 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3667 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3669 #: src/lyx_gui.C:488
3670 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3671 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3673 #: src/lyx_gui.C:534
3674 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3675 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3677 #: src/lyx_gui.C:574
3679 msgstr "Étendard de LyX"
3681 # contrainte de longueur
3682 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3686 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3690 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3694 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3698 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3699 msgid "Any changes will be ignored"
3700 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3702 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3703 msgid "The document is read-only:"
3704 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3706 #: src/lyx_main.C:85
3707 msgid "Wrong command line option `"
3708 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
3710 #: src/lyx_main.C:87
3712 msgstr "'. Sortie du programme."
3714 #: src/lyx_main.C:209
3715 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3716 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3718 #: src/lyx_main.C:211
3719 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3720 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3722 #: src/lyx_main.C:301
3723 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3724 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3726 #: src/lyx_main.C:303
3727 msgid "System directory set to: "
3728 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3730 #: src/lyx_main.C:311
3731 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3732 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3734 #: src/lyx_main.C:312
3735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3736 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3738 #: src/lyx_main.C:313
3739 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3741 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3743 #: src/lyx_main.C:315
3744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3745 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3747 #: src/lyx_main.C:317
3748 msgid "Using built-in default "
3749 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3751 #: src/lyx_main.C:318
3752 msgid " but expect problems."
3753 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3755 #: src/lyx_main.C:321
3756 msgid "Expect problems."
3757 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3759 #: src/lyx_main.C:528
3761 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3762 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3764 #: src/lyx_main.C:529
3765 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3766 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3768 #: src/lyx_main.C:531
3769 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3770 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3772 #: src/lyx_main.C:532
3773 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3774 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3776 #: src/lyx_main.C:533
3777 msgid "Running without personal LyX directory."
3778 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3780 #. Tell the user what is going on
3781 #: src/lyx_main.C:540
3782 msgid "LyX: Creating directory "
3783 msgstr "LyX : création du répertoire "
3785 #: src/lyx_main.C:541
3786 msgid " and running configure..."
3787 msgstr " et lancement de configure..."
3789 #: src/lyx_main.C:547
3790 msgid "Failed. Will use "
3791 msgstr "Échec. Utilisation de "
3793 #: src/lyx_main.C:548
3795 msgstr " à la place."
3797 #: src/lyx_main.C:555
3801 #: src/lyx_main.C:569
3802 msgid "LyX Warning!"
3803 msgstr "Avertissment LyX !"
3805 #: src/lyx_main.C:570
3806 msgid "Error while reading "
3807 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3809 #: src/lyx_main.C:571
3810 msgid "Using built-in defaults."
3811 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3813 #: src/lyx_main.C:581
3814 msgid "Setting debug level to "
3815 msgstr "Niveau de débogage "
3817 #: src/lyx_main.C:592
3820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3821 "Command line switches (case sensitive):\n"
3822 "\t-help summarize LyX usage\n"
3823 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3824 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3825 "\t-width x set the width of the main window\n"
3826 "\t-height y set the height of the main window\n"
3827 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3828 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3830 " select the features to debug.\n"
3831 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3832 "Check the LyX man page for more options."
3834 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3835 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3836 "\t-help message d'aide\n"
3837 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3838 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3839 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3840 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3841 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3842 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3843 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3844 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3845 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3847 #: src/lyx_main.C:620
3848 msgid "List of supported debug flags:"
3849 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3851 #: src/lyx_main.C:632
3852 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3853 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3855 #: src/lyx_main.C:643
3857 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3858 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3860 #: src/lyx_main.C:666
3861 msgid "Missing command string after -x switch!"
3862 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3864 #: src/lyx_main.C:688
3865 msgid "Unknown file type '"
3866 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3868 #: src/lyx_main.C:689
3870 msgstr "' après le paramètre "
3872 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3876 #: src/lyx_main.C:692
3877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3878 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3880 #: src/lyx_main.C:707
3881 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3882 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3884 #: src/lyx_sendfax.C:21
3886 msgstr "N° télécopie :|#F"
3888 #: src/lyx_sendfax.C:23
3889 msgid "Dest. Name:|#N"
3890 msgstr "Destinataire :|#N"
3892 #: src/lyx_sendfax.C:25
3893 msgid "Enterprise:|#E"
3894 msgstr "Entreprise :|#E"
3896 #: src/lyx_sendfax.C:45
3898 msgstr "Répertoire téléphonique"
3900 #: src/lyx_sendfax.C:49
3901 msgid "Select from|#S"
3902 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3904 #: src/lyx_sendfax.C:53
3906 msgstr "Ajouter à|#t"
3908 #: src/lyx_sendfax.C:57
3909 msgid "Delete from|#D"
3910 msgstr "Retirer de|#D"
3912 #: src/lyx_sendfax.C:61
3914 msgstr "Enregistrer"
3916 #: src/lyx_sendfax.C:65
3917 msgid "Destination:"
3918 msgstr "Destination :"
3920 #: src/lyx_sendfax.C:71
3922 msgstr "Commentaire :"
3924 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3926 msgstr "Fichier télécopie : "
3928 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3929 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3930 msgid "Empty Phonebook"
3931 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3933 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3934 msgid "Save (needed)"
3935 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3937 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3938 msgid "Cannot open phone book: "
3939 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3941 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3942 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3943 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3945 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3946 msgid "Message-Window"
3949 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3950 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3951 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3953 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3955 msgstr "Répertoire téléphonique"
3957 #: src/LyXSendto.C:39
3958 msgid "Send Document to Command"
3959 msgstr "Envoyer document à la commande"
3961 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3962 msgid "Save document and proceed?"
3963 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3966 msgid "LyX VC: Initial description"
3967 msgstr "LyX VC : description initiale"
3970 msgid "(no initial description)"
3971 msgstr "(pas de description initiale)"
3975 msgstr "Information"
3979 msgid "This document has NOT been registered."
3980 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3983 msgid "LyX VC: Log Message"
3984 msgstr "LyX CV : message de routine"
3987 msgid "(no log message)"
3988 msgstr "(aucun message de log)"
3992 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3993 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3995 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3996 #. we should warn the user that reverting will discard all
3997 #. changes made since the last check in.
3999 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4000 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
4003 msgid "to the document since the last check in."
4004 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
4007 msgid "Do you still want to do it?"
4008 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
4012 msgid "No VC History!"
4013 msgstr "Pas d'historique CV !"
4018 msgstr "Historique CV"
4020 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4024 #: src/LyXView.C:469
4025 msgid " (read only)"
4026 msgstr "(en lecture seule)"
4028 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4032 #: src/mathed/formula.C:893
4034 msgstr "Pas de chiffre"
4036 #: src/mathed/formula.C:896
4040 #: src/mathed/formula.C:1060
4041 msgid "math text mode"
4042 msgstr "Mode texte mathématique"
4044 #: src/mathed/formula.C:1069
4045 msgid "Invalid action in math mode!"
4046 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4048 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4052 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4053 msgid "Math macro editor mode"
4054 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4056 #: src/mathed/math_forms.C:19
4060 #: src/mathed/math_forms.C:22
4064 #: src/mathed/math_forms.C:30
4068 #: src/mathed/math_forms.C:34
4072 #: src/mathed/math_forms.C:38
4076 #: src/mathed/math_forms.C:42
4080 #: src/mathed/math_forms.C:46
4084 #: src/mathed/math_forms.C:127
4088 #: src/mathed/math_forms.C:140
4092 #: src/mathed/math_forms.C:147
4093 msgid "Vertical align|#V"
4094 msgstr "Alignement vertical|#V"
4096 #: src/mathed/math_forms.C:152
4097 msgid "Horizontal align|#H"
4098 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4100 #: src/mathed/math_forms.C:195
4104 #: src/mathed/math_forms.C:206
4108 #: src/mathed/math_forms.C:210
4112 #: src/mathed/math_forms.C:214
4116 #: src/mathed/math_forms.C:218
4120 #: src/mathed/math_forms.C:222
4121 msgid "Quadratin|#Q"
4122 msgstr "Cadratin||#C"
4124 #: src/mathed/math_forms.C:226
4125 msgid "2Quadratin|#2"
4126 msgstr "2 cadratins||#2"
4128 #: src/mathed/math_panel.C:108
4132 #: src/mathed/math_panel.C:112
4136 #: src/mathed/math_panel.C:116
4140 #: src/mathed/math_panel.C:120
4144 #: src/mathed/math_panel.C:324
4145 msgid "Top | Center | Bottom"
4146 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4148 #: src/mathed/math_panel.C:376
4150 msgstr "Palette mathématique"
4152 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4153 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4157 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4161 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4165 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4170 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4174 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4178 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4182 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4183 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4187 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4215 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4223 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4228 msgid "Screen Options"
4229 msgstr "Options d'affichage"
4233 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4234 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4236 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4237 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4239 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4243 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4247 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4251 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4255 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4261 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4262 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4264 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4265 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4269 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4270 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4272 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4277 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4278 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4280 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4310 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4311 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4312 "program%l|Print...|Fax..."
4314 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4315 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4316 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4317 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4319 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4323 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4327 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4378 msgstr "|Importer%m"
4383 msgstr "|Exporter%m%l"
4390 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4398 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4404 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4405 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4407 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4408 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4411 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4413 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4417 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4418 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4419 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4421 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4422 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4423 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4454 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4458 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4459 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4460 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4462 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4463 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4464 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4466 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4470 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4471 msgid "|Line Top%B%x36"
4472 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4474 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4475 msgid "|Line Top%b%x36"
4476 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4478 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4482 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4483 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4484 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4486 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4487 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4488 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4490 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4494 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4495 msgid "|Line Left%B%x38"
4496 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4498 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4499 msgid "|Line Left%b%x38"
4500 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4502 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4506 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4507 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4508 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4510 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4511 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4512 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4514 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4518 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4519 msgid "|Align Left%R%x40"
4520 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4522 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4523 msgid "|Align Left%r%x40"
4524 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4526 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4530 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4531 msgid "|Align Right%R%x41"
4532 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4534 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4535 msgid "|Align Right%r%x41"
4536 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4538 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4542 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4543 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4544 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4546 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4547 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4548 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4550 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4554 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4556 msgid "|Append Row%x32"
4557 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4559 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4563 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4565 msgid "|Append Column%x33%l"
4566 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4568 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4572 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4574 msgid "|Delete Row%x34"
4575 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4577 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4581 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4583 msgid "|Delete Column%x35%l"
4584 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4586 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4590 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4592 msgid "|Delete Table%x43"
4593 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4595 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4601 msgid "|Insert table%x31"
4602 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4609 msgid "Version Control%t"
4610 msgstr "Contrôle de version%t"
4614 msgid "|Register%d%x51"
4615 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4617 #. signifies that the file is not checked out
4620 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4621 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4625 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4626 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4628 #. signifies that the file is checked out
4631 msgid "|Check In Changes%x52"
4632 msgstr "|Figer cette version%x52"
4636 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4637 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4641 msgid "|Revert to last version%x54"
4642 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4646 msgid "|Undo last check in%x55"
4647 msgstr "|Annuler figer%x55"
4651 msgid "|Show History%x56"
4652 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4656 msgid "|Register%x51"
4657 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4659 #. the shortcuts are not good.
4686 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4687 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4688 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4689 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4690 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4692 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4693 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4694 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4695 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4696 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4734 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4747 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4748 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4749 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4768 msgid "List of Figures%m"
4769 msgstr "Liste des figures%m"
4773 msgid "List of Tables%m"
4774 msgstr "Liste des tableaux%m"
4778 msgid "List of Algorithms%m"
4779 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4783 msgid "Insert Reference%m"
4784 msgstr "Insérer référence%m"
4788 msgid "Insert Page Number%m"
4789 msgstr "Insérer n° de page%m"
4793 msgid "Insert vref%m"
4794 msgstr "Insérer vref%m"
4798 msgid "Insert vpageref%m"
4799 msgstr "Insérer vpageref%m"
4803 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4804 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4808 msgid "Goto Reference%m"
4809 msgstr "Aller à la reférence%m"
4817 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4818 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4819 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4821 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4822 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4823 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4873 # defuzzifié sans vérification
4883 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4884 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4896 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4897 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4899 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4900 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4928 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4929 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4931 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4932 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4957 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4958 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4959 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4961 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4962 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4963 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4999 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5000 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5001 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5002 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5004 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
5005 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
5006 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
5007 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5084 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5087 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5088 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5128 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5130 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5131 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5154 msgid "No Documents Open!%t"
5155 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5159 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5160 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5161 "Warranty...|Credits...|Version..."
5163 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5164 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5165 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5166 "garantie...|Crédits...|Version..."
5221 msgid "LyX Version "
5222 msgstr "Version LyX"
5230 msgid "Library directory: "
5231 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5234 msgid "User directory: "
5235 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5238 msgid "Could not find requested Documentation file"
5239 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5242 msgid "Opening help file"
5243 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5245 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5246 msgid "Welcome to LyX!"
5247 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5249 #: src/minibuffer.C:69
5251 msgstr "Exécution :"
5254 #: src/minibuffer.C:234
5255 msgid "* No document open *"
5256 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5258 #: src/PaperLayout.C:158
5259 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5260 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5263 #: src/PaperLayout.C:180
5264 msgid "Paper Layout"
5265 msgstr "Format papier"
5268 #: src/PaperLayout.C:212
5269 msgid "Paper layout set"
5270 msgstr "Format papier réglé"
5272 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5273 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5274 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5275 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5277 #: src/paragraph.C:1739
5278 msgid "Senseless with this layout!"
5279 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5281 #: src/ParagraphExtra.C:147
5282 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5283 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5285 #: src/ParagraphExtra.C:166
5286 msgid "ParagraphExtra Layout"
5287 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5289 #: src/ParagraphExtra.C:206
5290 msgid "ParagraphExtra layout set"
5291 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5293 #: src/ParagraphExtra.C:313
5294 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5295 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5297 #: src/print_form.C:21
5299 msgstr "Imprimer vers"
5301 # contrainte de longueur
5302 #: src/print_form.C:31
5306 #: src/print_form.C:33
5310 #: src/print_form.C:52
5311 msgid "All Pages|#G"
5312 msgstr "Toutes les pages|#G"
5314 #: src/print_form.C:54
5315 msgid "Only Odd Pages|#O"
5316 msgstr "Pages impaires|#O"
5318 #: src/print_form.C:56
5319 msgid "Only Even Pages|#E"
5320 msgstr "Pages paires|#E"
5322 #: src/print_form.C:62
5323 msgid "Normal Order|#N"
5324 msgstr "Ordre normal|#N"
5326 #: src/print_form.C:64
5327 msgid "Reverse Order|#R"
5328 msgstr "Ordre inverse|#R"
5330 #: src/print_form.C:68
5334 #: src/print_form.C:76
5338 #: src/print_form.C:81
5342 #: src/print_form.C:85
5346 #: src/print_form.C:88
5348 msgstr "Non triées|#U"
5350 #: src/print_form.C:107
5352 msgstr "Type de fichier"
5354 #: src/print_form.C:111
5356 msgstr "Commande :|#C"
5358 #: src/print_form.C:125
5362 #: src/print_form.C:127
5363 msgid "Postscript|#P"
5366 #: src/print_form.C:129
5370 #: src/print_form.C:132
5374 #: src/print_form.C:134
5378 #: src/spellchecker.C:219
5379 msgid "Spellchecker Options"
5380 msgstr "Options correcteur orthographique"
5382 #: src/spellchecker.C:553
5383 msgid "Spellchecker"
5384 msgstr "Correcteur orthographique"
5386 #: src/spellchecker.C:658
5390 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5391 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5392 "for the language of this document installed.\n"
5393 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5394 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5398 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5399 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5400 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5401 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5402 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5404 #: src/spellchecker.C:794
5405 msgid " words checked."
5406 msgstr " mots vérifiés."
5408 #: src/spellchecker.C:796
5409 msgid " word checked."
5410 msgstr " mot vérifié."
5412 #: src/spellchecker.C:798
5413 msgid "Spellchecking completed!"
5414 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5416 #: src/spellchecker.C:802
5418 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5419 "Maybe it has been killed."
5421 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5422 "Il a peut-être été annulé."
5425 msgid "Use language of document|#D"
5426 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5429 msgid "Use alternate language:|#U"
5430 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5433 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5434 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5437 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5438 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5441 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5442 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5444 # contrainte de longueur
5446 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5447 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5451 msgstr "Dictionnaire"
5457 # contrainte de longueur
5467 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5468 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5471 msgid "Start spellchecking|#S"
5472 msgstr "Commencer la correction|#S"
5474 # contrainte de longueur
5476 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5477 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5480 msgid "Ignore word|#g"
5481 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5483 # contrainte de longueur
5485 msgid "Accept word in this session|#A"
5486 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5488 #: src/sp_form.C:101
5489 msgid "Stop spellchecking|#T"
5490 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5492 #: src/sp_form.C:103
5493 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5494 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5496 #: src/sp_form.C:106
5501 #: src/sp_form.C:110
5506 #: src/sp_form.C:113
5507 msgid "Replace word|#R"
5508 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5510 #: src/support/filetools.C:168
5511 msgid "LyX Internal Error!"
5512 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5514 #: src/support/filetools.C:169
5515 msgid "Could not test if directory is writeable"
5516 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5518 #: src/support/filetools.C:370
5519 msgid "Error! Cannot open directory:"
5520 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5522 #: src/support/filetools.C:383
5523 msgid "Error! Could not remove file:"
5524 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5526 #: src/support/filetools.C:397
5527 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5528 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5530 #: src/support/filetools.C:413
5531 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5532 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5534 #: src/support/filetools.C:466
5535 msgid "Internal error!"
5536 msgstr "Erreur interne !"
5538 #: src/support/filetools.C:467
5539 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5540 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5542 #: src/support/filetools.C:472
5543 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5544 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5546 #: src/support/getUserName.C:13
5550 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5552 msgstr "Attention !"
5554 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5555 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5556 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
5558 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5559 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5560 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
5562 #: src/TableLayout.C:240
5563 msgid "Table Extra Form"
5564 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5566 #: src/TableLayout.C:259
5567 msgid "Table Layout"
5568 msgstr "Style du tableau"
5570 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5571 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5572 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5574 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5575 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5576 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5578 #: src/TabularLayout.C:56
5579 msgid "Tabular Layout"
5580 msgstr "Style du tableau"
5583 msgid "Opened float"
5584 msgstr "Flottant ouvert"
5587 msgid "Closed float"
5588 msgstr "Flottant fermé"
5591 msgid "Nothing to do"
5592 msgstr "Rien à faire"
5596 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5599 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5602 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5603 msgid "Don't know what to do with half floats."
5604 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5606 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5607 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5611 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5612 msgid "Don't know what to do with half tables."
5613 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5620 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5624 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5626 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5628 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5629 msgid "Page Break (top)"
5630 msgstr "Saut de Page (Haut)"
5632 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5633 msgid "Page Break (bottom)"
5634 msgstr "Saut de Page (Bas)"
5637 msgid "You can't insert a float in a float!"
5638 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5641 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5642 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5645 msgid "Cannot cut table."
5646 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5649 msgid "Float would include float!"
5650 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"