]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
4d477215496034c867a0c4ec637e848829be1d3e
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 #
92 msgid ""
93 msgstr ""
94 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
95 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 05:38+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
97 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
98 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102
103 #. if the textclass wasn't loaded properly
104 #. we need to either substitute another
105 #. or stop loading the file.
106 #. I can substitute but I don't see how I can
107 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
108 #: src/buffer.C:410
109 msgid "Textclass Loading Error!"
110 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
111
112 #: src/buffer.C:411
113 msgid "Can't load textclass "
114 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
115
116 #: src/buffer.C:413
117 msgid "-- substituting default"
118 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
119
120 #: src/buffer.C:1103
121 #, c-format
122 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
123 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
124
125 #: src/buffer.C:1107
126 #, c-format
127 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
128 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
129
130 #: src/buffer.C:1118
131 msgid "Warning!"
132 msgstr "Attention !"
133
134 #: src/buffer.C:1119
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Lecture du document incomplète"
137
138 #: src/buffer.C:1120
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
141
142 #. "\\lyxformat" not found
143 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
144 msgid "ERROR!"
145 msgstr "ERREUR !"
146
147 #: src/buffer.C:1127
148 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
149 msgstr ""
150 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
151 "relire !"
152
153 #: src/buffer.C:1133
154 msgid "Not a LyX file!"
155 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
156
157 #: src/buffer.C:1136
158 msgid "Unable to read file!"
159 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
160
161 #: src/buffer.C:1216
162 msgid "Could not delete auto-save file!"
163 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
164
165 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
166 msgid "Error! Document is read-only: "
167 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
168
169 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
170 msgid "Error! Cannot write file: "
171 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
172
173 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
174 msgid "Error! Cannot open file: "
175 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
176
177 #: src/buffer.C:1315
178 msgid "Error: Cannot write file:"
179 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
180
181 #: src/buffer.C:1646
182 msgid "Error: Cannot open file: "
183 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
184
185 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
186 msgid "LYX_ERROR:"
187 msgstr "ERREUR !"
188
189 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
190 msgid "Cannot write file"
191 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
192
193 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
194 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
195 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
196
197 #. path to LaTeX file
198 #: src/buffer.C:3259
199 msgid "Running LaTeX..."
200 msgstr "Exécution de LaTeX..."
201
202 #: src/buffer.C:3278
203 msgid "LaTeX did not work!"
204 msgstr "LaTeX a échoué !"
205
206 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
207 msgid "Missing log file:"
208 msgstr "Fichier journal manquant :"
209
210 #. no errors or any other things to think about so:
211 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
212 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
213 msgid "Done"
214 msgstr "Terminé"
215
216 #. path to Literate file
217 #: src/buffer.C:3327
218 msgid "Running Literate..."
219 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
220
221 #: src/buffer.C:3349
222 msgid "Literate command did not work!"
223 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
224
225 #. path to Literate file
226 #: src/buffer.C:3398
227 msgid "Building Program..."
228 msgstr "Compilation en cours..."
229
230 #: src/buffer.C:3420
231 msgid "Build did not work!"
232 msgstr "La compilation a échoué !"
233
234 #. path to LaTeX file
235 #: src/buffer.C:3468
236 msgid "Running chktex..."
237 msgstr "Exécution de chktex..."
238
239 #: src/buffer.C:3484
240 msgid "chktex did not work!"
241 msgstr "chktex a échoué !"
242
243 #: src/buffer.C:3485
244 msgid "Could not run with file:"
245 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
246
247 #: src/buffer.C:3520
248 msgid "Cannot open temporary file:"
249 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
250
251 #: src/buffer.C:3598
252 msgid "Error! Can't open temporary file:"
253 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
254
255 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
256 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
257 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2119
258 msgid "Error!"
259 msgstr "Erreur !"
260
261 #: src/buffer.C:3606
262 msgid "Error executing *roff command on table"
263 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
264
265 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
266 #: src/lyxvc.C:154
267 msgid "Changes in document:"
268 msgstr "Modifications dans le document : "
269
270 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
271 msgid "Save document?"
272 msgstr "Enregistrer le document ?"
273
274 #: src/bufferlist.C:120
275 msgid "Some documents were not saved:"
276 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
277
278 #: src/bufferlist.C:121
279 msgid "Exit anyway?"
280 msgstr "Quitter malgré tout ?"
281
282 #: src/bufferlist.C:247
283 msgid "lyx: Attempting to save document "
284 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
285
286 #: src/bufferlist.C:250
287 msgid " as..."
288 msgstr " sous...."
289
290 #: src/bufferlist.C:276
291 msgid "  Save seems successful. Phew."
292 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
293
294 #: src/bufferlist.C:280
295 msgid "  Save failed! Trying..."
296 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
297
298 #: src/bufferlist.C:283
299 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
300 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
301
302 #: src/bufferlist.C:312
303 msgid "An emergency save of this document exists!"
304 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
305
306 #: src/bufferlist.C:314
307 msgid "Try to load that instead?"
308 msgstr "La charger ?"
309
310 #: src/bufferlist.C:336
311 msgid "Autosave file is newer."
312 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
313
314 #: src/bufferlist.C:338
315 msgid "Load that one instead?"
316 msgstr "Le charger ?"
317
318 #: src/bufferlist.C:411
319 msgid "Unable to open template"
320 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
321
322 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
323 msgid "Document is already open:"
324 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
325
326 #: src/bufferlist.C:437
327 msgid "Do you want to reload that document?"
328 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
329
330 #: src/bufferlist.C:455
331 msgid "File `"
332 msgstr "Le fichier `"
333
334 #: src/bufferlist.C:456
335 msgid "' is read-only."
336 msgstr "' est en lecture seule."
337
338 #. Ask if the file should be checked out for
339 #. viewing/editing, if so: load it.
340 #: src/bufferlist.C:471
341 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
342 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
343
344 #: src/bufferlist.C:479
345 msgid "Cannot open specified file:"
346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
347
348 #: src/bufferlist.C:481
349 msgid "Create new document with this name?"
350 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
351
352 #: src/BufferView2.C:62
353 msgid "Specified file is unreadable: "
354 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
355
356 #: src/BufferView2.C:72
357 msgid "Cannot open specified file: "
358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
359
360 # à revoir
361 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
362 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
363 msgid "Impossible Operation!"
364 msgstr "Opération interdite !"
365
366 # à revoir
367 #: src/BufferView2.C:204
368 msgid "Cannot insert table/list in table."
369 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
370
371 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
372 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
373 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
374 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
375 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
376 msgid "Sorry."
377 msgstr "Désolé."
378
379 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
380 msgid "Open/Close..."
381 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
382
383 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
384 msgid "Undo"
385 msgstr "Annuler"
386
387 #: src/BufferView2.C:435
388 msgid "No further undo information"
389 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
390
391 #: src/BufferView2.C:446
392 msgid "Redo not yet supported in math mode"
393 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
394
395 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
396 msgid "Redo"
397 msgstr "Recommencer"
398
399 #: src/BufferView2.C:456
400 msgid "No further redo information"
401 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
402
403 #: src/BufferView2.C:553
404 msgid "Paragraph environment type copied"
405 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
406
407 #: src/BufferView2.C:562
408 msgid "Paragraph environment type set"
409 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
410
411 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
412 msgid "Copy"
413 msgstr "Copier"
414
415 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
416 msgid "Cut"
417 msgstr "Couper"
418
419 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
420 msgid "Paste"
421 msgstr "Coller"
422
423 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
424 msgid "No more notes"
425 msgstr "Pas d'autres notes"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:26
428 msgid "Inserting Footnote..."
429 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
430
431 #: src/bufferview_funcs.C:61
432 msgid "Inserting margin note..."
433 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
434
435 #: src/bufferview_funcs.C:78
436 msgid "Error! unknown language"
437 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
438
439 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
440 msgid "Melt"
441 msgstr "Inclure"
442
443 #: src/bufferview_funcs.C:118
444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
445 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
446
447 #: src/bufferview_funcs.C:247
448 msgid "Font: "
449 msgstr "Police : "
450
451 #: src/bufferview_funcs.C:251
452 msgid ", Depth: "
453 msgstr ", profondeur : "
454
455 #: src/bufferview_funcs.C:257
456 msgid ", Spacing: "
457 msgstr ", espacement "
458
459 #: src/bufferview_funcs.C:260
460 msgid "Single"
461 msgstr "simple|#S"
462
463 #: src/bufferview_funcs.C:263
464 msgid "Onehalf"
465 msgstr "un et demi"
466
467 #: src/bufferview_funcs.C:266
468 msgid "Double"
469 msgstr ""
470
471 #: src/bufferview_funcs.C:269
472 msgid "Other ("
473 msgstr "Autre ("
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:222
476 msgid "Formatting document..."
477 msgstr "Formatage du document..."
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
480 msgid "No more errors"
481 msgstr "Plus aucune erreur"
482
483 #: src/bullet_forms.C:37
484 msgid "Size|#z"
485 msgstr "Taille|#z"
486
487 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
488 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
489 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
490 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
491 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
492 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
493 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
494 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
495 #: src/sp_form.C:38
496 msgid "OK"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
500 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
501 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
502 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
503 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
504 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
505 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
506 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
507 msgid "Apply|#A"
508 msgstr "Appliquer|#A"
509
510 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
511 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
512 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
513 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
514 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
515 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
516 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
517 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
518 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
519 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
520 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
521 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
522 msgid "Cancel|^["
523 msgstr "Annuler|^["
524
525 #: src/bullet_forms.C:51
526 msgid "LaTeX|#L"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bullet_forms.C:59
530 msgid "1|#1"
531 msgstr ""
532
533 #: src/bullet_forms.C:63
534 msgid "2|#2"
535 msgstr ""
536
537 #: src/bullet_forms.C:66
538 msgid "3|#3"
539 msgstr ""
540
541 #: src/bullet_forms.C:69
542 msgid "4|#4"
543 msgstr ""
544
545 #: src/bullet_forms.C:74
546 msgid "Bullet Depth"
547 msgstr "Indentation des puces"
548
549 #: src/bullet_forms.C:79
550 msgid "Standard|#S"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bullet_forms.C:84
554 msgid "Maths|#M"
555 msgstr ""
556
557 #: src/bullet_forms.C:88
558 msgid "Ding 2|#i"
559 msgstr ""
560
561 #: src/bullet_forms.C:92
562 msgid "Ding 3|#n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/bullet_forms.C:96
566 msgid "Ding 4|#g"
567 msgstr ""
568
569 #: src/bullet_forms.C:100
570 msgid "Ding 1|#D"
571 msgstr ""
572
573 #: src/bullet_forms_cb.C:27
574 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
575 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
576
577 #: src/bullet_forms_cb.C:28
578 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
579 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
580
581 #: src/bullet_forms_cb.C:34
582 msgid ""
583 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
584 "| huge | Huge"
585 msgstr ""
586 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
587 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
588
589 #: src/bullet_forms_cb.C:49
590 msgid "Itemize Bullet Selection"
591 msgstr "Sélection des puces"
592
593 #: src/Chktex.C:80
594 msgid "ChkTeX warning id #"
595 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
596
597 #: src/ColorHandler.C:82
598 msgid "LyX: Unknown X11 color "
599 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
600
601 #: src/ColorHandler.C:83
602 msgid " for "
603 msgstr " pour "
604
605 #: src/ColorHandler.C:84
606 msgid "     Using black instead, sorry!."
607 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
608
609 #: src/ColorHandler.C:91
610 msgid "LyX: X11 color "
611 msgstr "LyX: couleur X11 "
612
613 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
614 msgid " allocated for "
615 msgstr " allouée pour "
616
617 #: src/ColorHandler.C:97
618 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
619 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
620
621 #: src/ColorHandler.C:138
622 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
623 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
624
625 #: src/ColorHandler.C:139
626 msgid "' for "
627 msgstr " pour "
628
629 #: src/ColorHandler.C:140
630 msgid " with (r,g,b)=("
631 msgstr " avec (r,g,b)=("
632
633 #: src/ColorHandler.C:143
634 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
636
637 #: src/ColorHandler.C:147
638 msgid ") instead.\n"
639 msgstr ") à la place.\n"
640
641 #: src/ColorHandler.C:148
642 msgid "Pixel ["
643 msgstr ""
644
645 #: src/ColorHandler.C:148
646 msgid "] is used."
647 msgstr "] utilisé."
648
649 #: src/credits.C:55
650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
651 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
652
653 #: src/credits.C:59
654 msgid "Please install correctly to estimate the great"
655 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
656
657 #: src/credits.C:62
658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
659 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
660
661 #: src/credits.C:72
662 msgid "Credits"
663 msgstr "Remerciements"
664
665 #: src/credits.C:99
666 msgid "Copyright and Warranty"
667 msgstr "License et Garantie"
668
669 #: src/credits_form.C:24
670 msgid "Matthias"
671 msgstr ""
672
673 #: src/credits_form.C:29
674 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
675 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
676
677 #: src/credits_form.C:50
678 msgid ""
679 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
680 "1995-2000 LyX Team"
681 msgstr ""
682 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
683 "1995-2000 LyX Team"
684
685 #Durectement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
686 #: src/credits_form.C:55
687 msgid ""
688 "This program is free software; you can redistribute it\n"
689 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
690 "Public License as published by the Free Software\n"
691 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
692 "(at your option) any later version."
693 msgstr ""
694 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
695 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
696 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
697 "par la Free Software Foundation \n"
698 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
699
700 #: src/credits_form.C:64
701 msgid ""
702 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
703 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
704 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
705 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
706 "See the GNU General Public License for more details.\n"
707 "You should have received a copy of\n"
708 "the GNU General Public License\n"
709 "along with this program; if not, write to\n"
710 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
711 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
712 msgstr ""
713 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
714 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
715 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
716 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
717 "pour plus de détails.\n"
718 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
719 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
720 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
721 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
722
723
724 #: src/CutAndPaste.C:391
725 msgid "Layout had to be changed from\n"
726 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
727
728 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
729 #, fuzzy
730 msgid " to "
731 msgstr " vers "
732
733 #: src/CutAndPaste.C:394
734 msgid ""
735 "\n"
736 "because of class conversion from\n"
737 msgstr "\n"
738 "car la conversion de la classe \n"
739
740 # à revoir
741 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
742 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
743 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
744 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
745 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
746 msgid "Impossible operation"
747 msgstr "Opération interdite"
748
749 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
750 msgid "Can't paste float into float!"
751 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
752
753 # à revoir
754 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
755 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
756 msgstr ""
757 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
758
759 #: src/filedlg.C:187
760 msgid "Warning! Couldn't open directory."
761 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
762
763 #: src/FontLoader.C:247
764 msgid "Loading font into X-Server..."
765 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
766
767 #: src/form1.C:21
768 msgid "Set Charset|#C"
769 msgstr "Pages de caractères|#C"
770
771 #: src/form1.C:23
772 msgid "Charset not found!"
773 msgstr "Page de caractères introuvable !"
774
775 #: src/form1.C:28
776 msgid ""
777 "Error:\n"
778 "\n"
779 "Keymap\n"
780 "not found"
781 msgstr ""
782 "Erreur:\n"
783 "\n"
784 "Carte de réaffectation clavier\n"
785 "non trouvée"
786
787 #: src/form1.C:33
788 msgid "Character set:|#H"
789 msgstr "Table de caractères :|#H"
790
791 #: src/form1.C:45
792 msgid "Other...|#O"
793 msgstr "Autre...|#O"
794
795 #: src/form1.C:48
796 msgid "Other...|#T"
797 msgstr "Autre...|#T"
798
799 #: src/form1.C:51
800 msgid "Language"
801 msgstr "Langue"
802
803 # contrainte de longueur
804 #: src/form1.C:56
805 msgid "Mapping"
806 msgstr "Carte clav."
807
808 # contrainte de longueur
809 #: src/form1.C:62
810 msgid "Primary key map|#r"
811 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
812
813 # contrainte de longueur
814 #: src/form1.C:64
815 msgid "No key mapping|#N"
816 msgstr "Pas de réaff. clavier"
817
818 # contrainte de longueur
819 #: src/form1.C:66
820 msgid "Secondary key map|#e"
821 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
822
823 #: src/form1.C:70
824 msgid "Secondary"
825 msgstr "Secondaire"
826
827 #: src/form1.C:73
828 msgid "Primary"
829 msgstr "Primaire"
830
831 #: src/form1.C:99
832 msgid "EPS file|#E"
833 msgstr "Fichier EPS|#E"
834
835 # contrainte de longueur
836 #: src/form1.C:102
837 msgid "Full Screen Preview|#v"
838 msgstr "Visu. plein écran|#v"
839
840 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
841 msgid "Browse...|#B"
842 msgstr "Parcourir..."
843
844 #: src/form1.C:123
845 msgid "Display Frame|#F"
846 msgstr "Afficher Cadre|#F"
847
848 #: src/form1.C:126
849 msgid "Do Translations|#r"
850 msgstr "Traduire|#r"
851
852 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
853 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
854 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
855 msgid "Options"
856 msgstr "Options"
857
858 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
859 msgid "Angle:|#L"
860 msgstr "Angle :|#L"
861
862 #: src/form1.C:139
863 #, no-c-format
864 msgid "% of Page|#g"
865 msgstr "% de la page|#g"
866
867 # contrainte de longueur
868 #: src/form1.C:142
869 msgid "Default|#t"
870 msgstr "Défaut|#t"
871
872 #: src/form1.C:145
873 msgid "cm|#m"
874 msgstr ""
875
876 #: src/form1.C:148
877 msgid "inches|#h"
878 msgstr "pouces|#h"
879
880 # contrainte de longueur
881 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
882 msgid "Display"
883 msgstr "Affich."
884
885 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
886 msgid "Height"
887 msgstr "Hauteur"
888
889 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
890 #: src/layout_forms.C:717
891 msgid "Width"
892 msgstr "Largeur"
893
894 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
895 msgid "Rotation"
896 msgstr ""
897
898 #: src/form1.C:171
899 msgid "Display in Color|#D"
900 msgstr "Afficher en couleur|#D"
901
902 # contrainte de longueur
903 #: src/form1.C:174
904 msgid "Do not display this figure|#y"
905 msgstr "Ne pas afficher|#y"
906
907 # contrainte de longueur
908 #: src/form1.C:177
909 msgid "Display as Grayscale|#i"
910 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
911
912 # contrainte de longueur
913 #: src/form1.C:180
914 msgid "Display as Monochrome|#s"
915 msgstr "Aff. en N&B|#s"
916
917 # contrainte de longueur
918 #: src/form1.C:187
919 msgid "Default|#U"
920 msgstr "Défaut|#U"
921
922 #: src/form1.C:190
923 msgid "cm|#c"
924 msgstr ""
925
926 #: src/form1.C:193
927 msgid "inches|#n"
928 msgstr "pouces|#n"
929
930 # contrainte de longueur
931 #: src/form1.C:197
932 #, no-c-format
933 msgid "% of Page|#P"
934 msgstr "% page|#p"
935
936 # contrainte de longueur
937 #: src/form1.C:201
938 #, no-c-format
939 msgid "% of Column|#o"
940 msgstr "% colonne|#o"
941
942 #: src/form1.C:207
943 msgid "Caption|#k"
944 msgstr "Légende|#k"
945
946 # contrainte de longueur
947 #: src/form1.C:210
948 msgid "Subfigure|#q"
949 msgstr "Ss-fig.|#q"
950
951 #: src/form1.C:233
952 msgid "Directory:|#D"
953 msgstr "Répertoire :|#D"
954
955 #: src/form1.C:237
956 msgid "Pattern:|#P"
957 msgstr "Filtre :|#P"
958
959 # contrainte de longueur
960 #: src/form1.C:245
961 msgid "Filename:|#F"
962 msgstr "Nom fichier :|#F"
963
964 #: src/form1.C:249
965 msgid "Rescan|#R#r"
966 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
967
968 #: src/form1.C:252
969 msgid "Home|#H#h"
970 msgstr "Base|#H#h"
971
972 #: src/form1.C:255
973 msgid "User1|#1"
974 msgstr "Utilisateur1|#1"
975
976 #: src/form1.C:258
977 msgid "User2|#2"
978 msgstr "Utilisateur2|#2"
979
980 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
981 msgid "Columns"
982 msgstr "Colonnes"
983
984 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
985 msgid "Rows"
986 msgstr "Lignes"
987
988 #: src/form1.C:318
989 msgid "Find|#n"
990 msgstr "Rechercher|#n"
991
992 #: src/form1.C:322
993 msgid "Replace with|#W"
994 msgstr "Remplacer par|#w"
995
996 #: src/form1.C:326
997 msgid "@>|#F"
998 msgstr "@>|#F"
999
1000 #: src/form1.C:330
1001 msgid "@<|#B"
1002 msgstr "@<|#B"
1003
1004 #: src/form1.C:334
1005 msgid "Replace|#R#r"
1006 msgstr "Remplacer|#R#r"
1007
1008 #: src/form1.C:338
1009 msgid "Close|^["
1010 msgstr "Fermer|^["
1011
1012 #: src/form1.C:342
1013 msgid "Case sensitive|#s#S"
1014 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1015
1016 #: src/form1.C:344
1017 msgid "Match word|#M#m"
1018 msgstr "Mot exact|#M#m"
1019
1020 #: src/form1.C:346
1021 msgid "Replace All|#A#a"
1022 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1023
1024 #: src/insets/figinset.C:1064
1025 msgid "[render error]"
1026 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1027
1028 #: src/insets/figinset.C:1065
1029 msgid "[rendering ... ]"
1030 msgstr "[interprétation....]"
1031
1032 #: src/insets/figinset.C:1068
1033 msgid "[no file]"
1034 msgstr "[pas de fichier]"
1035
1036 #: src/insets/figinset.C:1070
1037 msgid "[bad file name]"
1038 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1039
1040 #: src/insets/figinset.C:1072
1041 msgid "[not displayed]"
1042 msgstr "[pas affiché]"
1043
1044 #: src/insets/figinset.C:1074
1045 msgid "[no ghostscript]"
1046 msgstr "[ghostscript absent]"
1047
1048 #: src/insets/figinset.C:1076
1049 msgid "[unknown error]"
1050 msgstr "[erreur inconnue]"
1051
1052 # à revoir
1053 #: src/insets/figinset.C:1248
1054 msgid "Opened figure"
1055 msgstr "Insert ouvert"
1056
1057 #: src/insets/figinset.C:1275
1058 msgid "Figure"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1062 msgid "empty figure path"
1063 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1064
1065 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1066 msgid "Clipart"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
1070 #: src/lyxfunc.C:3045
1071 msgid "Document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1075 msgid "EPS Figure"
1076 msgstr "Figure EPS"
1077
1078 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1079 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1080 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1081
1082 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1083 #, no-c-format
1084 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1085 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1086
1087 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1088 msgid "Graphics file|#G"
1089 msgstr "Fichier graphique|#G"
1090
1091 #: src/insets/form_url.C:19
1092 msgid "Url"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/insets/form_url.C:20
1096 msgid "Url|#U"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/insets/form_url.C:23
1100 msgid "Name"
1101 msgstr "Destinataire"
1102
1103 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1104 msgid "Name|#N"
1105 msgstr "Destinataire|#N"
1106
1107 #: src/insets/form_url.C:27
1108 msgid "HTML type"
1109 msgstr "type HTML"
1110
1111 #: src/insets/form_url.C:28
1112 msgid "HTML type|#H"
1113 msgstr "type HTML"
1114
1115 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1116 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1117 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1118 #: src/mathed/math_forms.C:177
1119 msgid "Close"
1120 msgstr "Fermer"
1121
1122 #: src/insets/insetbib.C:93
1123 msgid "Key:"
1124 msgstr "Clef :"
1125
1126 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1127 msgid "Remark:|#R"
1128 msgstr "Remarque :|#R"
1129
1130 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1131 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1132 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1133 msgid "Key:|#K"
1134 msgstr "Clef :|#K"
1135
1136 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1137 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1138 msgid "Label:|#L"
1139 msgstr "Étiquette :|#L"
1140
1141 #: src/insets/insetbib.C:189
1142 msgid "Citation"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/insets/insetbib.C:304
1146 msgid "Bibliography item"
1147 msgstr "Entrée bibliographique"
1148
1149 #: src/insets/insetbib.C:327
1150 msgid "BibTeX Generated References"
1151 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1152
1153 #: src/insets/insetbib.C:441
1154 msgid "Database:"
1155 msgstr "Base de données :"
1156
1157 #: src/insets/insetbib.C:442
1158 msgid "Style:  "
1159 msgstr "Style :"
1160
1161 #: src/insets/insetbib.C:450
1162 msgid "BibTeX"
1163 msgstr ""
1164
1165 # à revoir
1166 #: src/insets/inset.C:78
1167 msgid "Opened inset"
1168 msgstr "Insert ouvert"
1169
1170 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1171 #: src/lyxfunc.C:1343
1172 msgid "Error"
1173 msgstr "Erreur"
1174
1175 #: src/insets/inseterror.C:164
1176 msgid "Opened error"
1177 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1178
1179 #: src/insets/inseterror.C:192
1180 msgid "LaTeX Error"
1181 msgstr "Erreur LaTeX"
1182
1183 #: src/insets/insetert.C:29
1184 msgid "ERT"
1185 msgstr ""
1186
1187 # à revoir
1188 #: src/insets/insetert.C:54
1189 msgid "Opened ERT Inset"
1190 msgstr "Insert ERT ouvert"
1191
1192 #: src/insets/insetert.C:67
1193 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1194 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1195
1196 # contrainte de longueur
1197 #: src/insets/insetfoot.C:29
1198 msgid "foot"
1199 msgstr "pied"
1200
1201 # à revoir
1202 #: src/insets/insetfoot.C:52
1203 msgid "Opened Footnote Inset"
1204 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1205
1206 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1207 msgid "Graphics"
1208 msgstr "Graphique"
1209
1210 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1211 msgid "Browse|#B"
1212 msgstr "Parcourir|#B"
1213
1214 # contrainte de longueur
1215 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1216 msgid "Don't typeset|#D"
1217 msgstr "Format. désactivé|#D"
1218
1219 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1220 msgid "Load|#L"
1221 msgstr "Charger|#L"
1222
1223 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1224 msgid "File name:|#F"
1225 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1226
1227 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1228 msgid "Visible space|#s"
1229 msgstr "Espace visible|#s"
1230
1231 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1232 msgid "Verbatim|#V"
1233 msgstr "Mot à mot"
1234
1235 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1236 msgid "Use input|#i"
1237 msgstr "Utiliser input|#i"
1238
1239 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1240 msgid "Use include|#U"
1241 msgstr "Utiliser include|#i"
1242
1243 #. launches dialog
1244 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1245 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:198
1246 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1247 msgid "Documents"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Use by default the master's path
1251 #: src/insets/insetinclude.C:117
1252 msgid "Select Child Document"
1253 msgstr "Sélectionner le document fils"
1254
1255 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1256 msgid "Include"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/insets/insetinclude.C:298
1260 msgid "Input"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/insets/insetinclude.C:300
1264 msgid "Verbatim Input"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1268 msgid "Keyword:|#K"
1269 msgstr "Mots clés :|#K"
1270
1271 #: src/insets/insetindex.C:103
1272 msgid "Index"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/insets/insetindex.C:110
1276 msgid "Idx"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/insets/insetindex.C:138
1280 msgid "PrintIndex"
1281 msgstr "Inclure l'index"
1282
1283 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1284 #: src/insets/insetinfo.C:224
1285 msgid "Note"
1286 msgstr ""
1287
1288 # à revoir
1289 #: src/insets/insetinfo.C:192
1290 msgid "Opened note"
1291 msgstr "Insert ouvert"
1292
1293 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1294 msgid "Close|#C^["
1295 msgstr "Fermer|#C^["
1296
1297 #: src/insets/insetlabel.C:56
1298 msgid "Enter label:"
1299 msgstr "Insérer étiquette"
1300
1301 #: src/insets/insetloa.C:35
1302 msgid "List of Algorithms"
1303 msgstr "Liste des algorithmes"
1304
1305 #: src/insets/insetlof.C:15
1306 msgid "List of Figures"
1307 msgstr "Liste des figures"
1308
1309 #: src/insets/insetlot.C:16
1310 msgid "List of Tables"
1311 msgstr "Liste des tableaux"
1312
1313 #: src/insets/insetparent.C:42
1314 msgid "Parent:"
1315 msgstr "Parent :"
1316
1317 #: src/insets/insetref.C:86
1318 msgid "Ref: "
1319 msgstr "Ref : "
1320
1321 #: src/insets/insetref.C:86
1322 msgid "Page: "
1323 msgstr "Page : "
1324
1325 #: src/insets/insetref.C:86
1326 msgid "vRef: "
1327 msgstr "vRef : "
1328
1329 #: src/insets/insetref.C:86
1330 msgid "vPage: "
1331 msgstr "vPage : "
1332
1333 #: src/insets/insetref.C:87
1334 msgid "PrettyRef: "
1335 msgstr "PrettyRef : "
1336
1337 # à revoir
1338 #: src/insets/insettabular.C:271
1339 msgid "Opened Tabular Inset"
1340 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1341
1342 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1343 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1344 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1345
1346 # à revoir
1347 #: src/insets/insettext.C:336
1348 msgid "Opened Text Inset"
1349 msgstr "Insert de texte ouvert"
1350
1351 # revu
1352 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1353 msgid "Layout "
1354 msgstr "Format "
1355
1356 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1357 msgid " not known"
1358 msgstr " inconnu"
1359
1360 # à revoir
1361 #: src/insets/insettext.C:1509
1362 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1363 msgstr ""
1364 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1365
1366 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1367 msgid "Table of Contents"
1368 msgstr "Table des matières"
1369
1370 # à revoir
1371 #: src/insets/inseturl.C:115
1372 msgid "Opened Url"
1373 msgstr "URL ouvert"
1374
1375 #: src/insets/inseturl.C:150
1376 msgid "Insert Url"
1377 msgstr "Insérer URL"
1378
1379 #: src/insets/inseturl.C:164
1380 msgid "HtmlUrl: "
1381 msgstr "HtmlUrl : "
1382
1383 #: src/insets/inseturl.C:166
1384 msgid "Url: "
1385 msgstr "Url : "
1386
1387 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1388 msgid "other..."
1389 msgstr "autre..."
1390
1391 #: src/intl.C:360
1392 msgid "Key Mappings"
1393 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1394
1395 #: src/kbsequence.C:213
1396 msgid "   options: "
1397 msgstr "   options : "
1398
1399 #: src/language.C:49
1400 msgid "Afrikaans"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/language.C:50
1404 msgid "American"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/language.C:51
1408 msgid "Arabic"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/language.C:52
1412 msgid "Austrian"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language.C:53
1416 msgid "Bahasa"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:54
1420 msgid "Brazil"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:55
1424 msgid "Breton"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:56
1428 msgid "Catalan"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:57
1432 msgid "Croatian"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:58
1436 msgid "Czech"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/language.C:59
1440 msgid "Danish"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/language.C:60
1444 msgid "Dutch"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/language.C:61
1448 msgid "English"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/language.C:62
1452 msgid "Esperanto"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/language.C:63
1456 msgid "Estonian"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/language.C:64
1460 msgid "Finnish"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/language.C:65
1464 msgid "Francais"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/language.C:66
1468 msgid "French"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/language.C:67
1472 msgid "Frenchb"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/language.C:68
1476 msgid "Galician"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/language.C:69
1480 msgid "German"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1484 msgid "Greek"
1485 msgstr "Grec"
1486
1487 #: src/language.C:71
1488 msgid "Hebrew"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1492 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1493 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1494 #.
1495 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1496 #: src/language.C:77
1497 msgid "Irish"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/language.C:78
1501 msgid "Italian"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/language.C:79
1505 msgid "Lsorbian"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/language.C:80
1509 msgid "Magyar"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/language.C:81
1513 msgid "Norsk"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/language.C:82
1517 msgid "Polish"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/language.C:83
1521 msgid "Portuges"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/language.C:84
1525 msgid "Romanian"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/language.C:85
1529 msgid "Russian"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/language.C:86
1533 msgid "Scottish"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/language.C:87
1537 msgid "Spanish"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/language.C:88
1541 msgid "Slovak"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/language.C:89
1545 msgid "Slovene"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/language.C:90
1549 msgid "Swedish"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/language.C:91
1553 msgid "Turkish"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/language.C:92
1557 msgid "Usorbian"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/language.C:93
1561 msgid "Welsh"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1565 msgid "LaTeX run number "
1566 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1567
1568 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1569 msgid "Running MakeIndex."
1570 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1571
1572 #: src/LaTeX.C:244
1573 msgid "Running BibTeX."
1574 msgstr "Exécution de BibTeX"
1575
1576 #: src/LaTeXLog.C:43
1577 msgid "Unable to show log file!"
1578 msgstr "Fichier journal illisible !"
1579
1580 #: src/LaTeXLog.C:46
1581 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1582 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1583
1584 #: src/LaTeXLog.C:53
1585 msgid "Build Program Log"
1586 msgstr "Compilation du fichier journal"
1587
1588 #: src/LaTeXLog.C:53
1589 msgid "LaTeX Log"
1590 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1591
1592 #: src/latexoptions.C:19
1593 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1594 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1595
1596 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1597 msgid "Update|#Uu"
1598 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1599
1600 #: src/layout.C:1458
1601 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1602 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1603
1604 #: src/layout.C:1459
1605 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1606 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1607
1608 #: src/layout.C:1460
1609 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1610 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1611
1612 #: src/layout.C:1522
1613 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1614 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1615
1616 #: src/layout.C:1523
1617 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1618 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1619
1620 #: src/layout.C:1524
1621 msgid "Sorry, has to exit :-("
1622 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1623
1624 #: src/layout_forms.C:25
1625 msgid "Separation"
1626 msgstr "Séparation"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:33
1629 msgid "Indent|#I"
1630 msgstr "Indentation|#I"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:37
1633 msgid "Skip|#K"
1634 msgstr "Interligne|#K"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:43
1637 msgid "Class:|#C"
1638 msgstr "Classe :|#C"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:49
1641 msgid "Pagestyle:|#P"
1642 msgstr "Mise en page :|#P"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:54
1645 msgid "Fonts:|#F"
1646 msgstr "Polices :|#F"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:59
1649 msgid "Font Size:|#O"
1650 msgstr "Taille police :|#O"
1651
1652 # contrainte de longueur
1653 #: src/layout_forms.C:76
1654 msgid "Float Placement:|#L"
1655 msgstr "Plac. des flottants :"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:80
1658 msgid "PS Driver:|#S"
1659 msgstr "Pilote PS :|#S"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:85
1662 msgid "Encoding:|#D"
1663 msgstr "Encodage :|#D"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:103
1666 msgid "One|#n"
1667 msgstr "Un|#n"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:107
1670 msgid "Two|#T"
1671 msgstr "Deux|#T"
1672
1673 # contrainte de longueur
1674 #: src/layout_forms.C:113
1675 msgid "Sides"
1676 msgstr "Pagin."
1677
1678 #: src/layout_forms.C:127
1679 msgid "One|#e"
1680 msgstr "Recto seul"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:131
1683 msgid "Two|#w"
1684 msgstr "Recto/verso"
1685
1686 # contrainte de longueur
1687 #: src/layout_forms.C:137
1688 msgid "Extra Options:|#X"
1689 msgstr "Options suppl. :"
1690
1691 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1692 msgid "Language:"
1693 msgstr "Langue :"
1694
1695 # contrainte de longueur
1696 #: src/layout_forms.C:151
1697 msgid "Default Skip:|#u"
1698 msgstr "Interligne :|#u"
1699
1700 # contrainte de longueur
1701 #: src/layout_forms.C:157
1702 msgid "Section number depth"
1703 msgstr "Prof. de la numérotation"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:162
1706 msgid "Table of contents depth"
1707 msgstr "Profondeur de la TDM"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:167
1710 msgid "Spacing|#g"
1711 msgstr "Espacement|#g"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:173
1714 msgid "Bullet Shapes|#B"
1715 msgstr "Forme des puces|#B"
1716
1717 # contrainte de longueur
1718 #: src/layout_forms.C:178
1719 msgid "Use AMS Math|#M"
1720 msgstr "AMS Maths|#M"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:211
1723 msgid "Family:|#F"
1724 msgstr "Famille :|#F"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:216
1727 msgid "Series:|#S"
1728 msgstr "Série :|#S"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:221
1731 msgid "Shape:|#H"
1732 msgstr "Forme :|#H"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:226
1735 msgid "Size:|#Z"
1736 msgstr "Taille :|#Z"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:231
1739 msgid "Misc:|#M"
1740 msgstr "Divers :|#M"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:244
1743 msgid "Color:|#C"
1744 msgstr "Couleur :|#C"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:254
1747 msgid "Toggle on all these|#T"
1748 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:257
1751 msgid "These are never toggled"
1752 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:262
1755 msgid "These are always toggled"
1756 msgstr "Paramètres (des)activables"
1757
1758 # contrainte de longueur
1759 #: src/layout_forms.C:305
1760 msgid "Label Width:|#d"
1761 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1762
1763 # contrainte de longueur
1764 #: src/layout_forms.C:309
1765 msgid "Indent"
1766 msgstr "Indent."
1767
1768 #: src/layout_forms.C:313
1769 msgid "Above|#b"
1770 msgstr "Avant|#b"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:315
1773 msgid "Below|#E"
1774 msgstr "Après|#E"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:317
1777 msgid "Above|#o"
1778 msgstr "Avant|#o"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:319
1781 msgid "Below|#l"
1782 msgstr "Après|#l"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:321
1785 msgid "No Indent|#I"
1786 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1787
1788 # contrainte de longueur
1789 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1790 msgid "Right|#R"
1791 msgstr "Dr.|#R"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:327
1794 msgid "Left|#f"
1795 msgstr "Gauche|#f"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:329
1798 msgid "Block|#c"
1799 msgstr "Bloc|#c"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:331
1802 msgid "Center|#n"
1803 msgstr "Centré|#n"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:341
1806 msgid "Above:|#v"
1807 msgstr "Avant :|#v"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:345
1810 msgid "Below:|#w"
1811 msgstr "Après :|#w"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:349
1814 msgid "Pagebreaks"
1815 msgstr "Saut de Page"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:353
1818 msgid "Lines"
1819 msgstr "Lignes"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1822 msgid "Alignment"
1823 msgstr "Align."
1824
1825 #: src/layout_forms.C:361
1826 msgid "Vertical Spaces"
1827 msgstr "Espaces verticaux"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:365
1830 msgid "ExtraOpt|#X"
1831 msgstr "Autres...|#X"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:369
1834 msgid "Keep|#K"
1835 msgstr "Garder|#K"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:371
1838 msgid "Keep|#p"
1839 msgstr "Garder|#p"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1842 msgid "OK|#O"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/layout_forms.C:427
1846 msgid "Type:|#T"
1847 msgstr "Type :|#T"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:432
1850 msgid "Single|#S"
1851 msgstr "Simple|#S"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:434
1854 msgid "Double|#D"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/layout_forms.C:438
1858 msgid "Text"
1859 msgstr "Texte"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:458
1862 msgid "Special:|#S"
1863 msgstr "Spécial :|#S"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:468
1866 msgid "Margins"
1867 msgstr "Marges"
1868
1869 # contrainte de longueur
1870 #: src/layout_forms.C:472
1871 msgid "Foot/Head Margins"
1872 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:492
1875 msgid "Orientation"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/layout_forms.C:498
1879 msgid "Portrait|#o"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/layout_forms.C:500
1883 msgid "Landscape|#L"
1884 msgstr "Paysage"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:504
1887 msgid "Papersize:|#P"
1888 msgstr "Taille :|#P"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:508
1891 msgid "Custom Papersize"
1892 msgstr "Taille personnalisée"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:512
1895 msgid "Use Geometry Package|#U"
1896 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:514
1899 msgid "Width:|#W"
1900 msgstr "Largeur :|#W"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:517
1903 msgid "Height:|#H"
1904 msgstr "Hauteur :|#H"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:520
1907 msgid "Top:|#T"
1908 msgstr "Haute :|#T"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:523
1911 msgid "Bottom:|#B"
1912 msgstr "Basse :|#B"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:526
1915 msgid "Left:|#e"
1916 msgstr "Gauche :|#e"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:529
1919 msgid "Right:|#R"
1920 msgstr "Droite :|#R"
1921
1922 # contrainte de longueur
1923 #: src/layout_forms.C:532
1924 msgid "Headheight:|#i"
1925 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1926
1927 #: src/layout_forms.C:535
1928 msgid "Headsep:|#d"
1929 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1930
1931 # contrainte de longueur
1932 #: src/layout_forms.C:538
1933 msgid "Footskip:|#F"
1934 msgstr "Esp. bas :|#F"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:573
1937 msgid "Borders"
1938 msgstr "Bordures"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1941 msgid "Top|#T"
1942 msgstr "Haut|#T"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1945 msgid "Bottom|#B"
1946 msgstr "Bas|#B"
1947
1948 # contrainte de longueur
1949 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1950 msgid "Left|#L"
1951 msgstr "Gau.|#L"
1952
1953 # contrainte de longueur
1954 #: src/layout_forms.C:599
1955 msgid "Special Cell"
1956 msgstr "Cellule spéc."
1957
1958 # contrainte de longueur
1959 #: src/layout_forms.C:603
1960 msgid "Multicolumn|#M"
1961 msgstr "Multicol.|#M"
1962
1963 #: src/layout_forms.C:605
1964 msgid "Append Column|#A"
1965 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1966
1967 # contrainte de longueur
1968 #: src/layout_forms.C:608
1969 msgid "Delete Column|#O"
1970 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:611
1973 msgid "Append Row|#p"
1974 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:614
1977 msgid "Delete Row|#w"
1978 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:617
1981 msgid "Delete Table|#D"
1982 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:620
1985 msgid "Column"
1986 msgstr "Colonne"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:623
1989 msgid "Row"
1990 msgstr "Ligne"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:626
1993 msgid "Set Borders|#S"
1994 msgstr "Activer bordures|#S"
1995
1996 # contrainte de longueur
1997 #: src/layout_forms.C:629
1998 msgid "Unset Borders|#U"
1999 msgstr "Désact. bordures|#U"
2000
2001 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
2002 msgid "Longtable"
2003 msgstr "Grand tab."
2004
2005 # contrainte de longueur
2006 #: src/layout_forms.C:637
2007 msgid "Rotate 90°|#9"
2008 msgstr "Rotation 90°|#9"
2009
2010 # contrainte de longueur
2011 #: src/layout_forms.C:639
2012 msgid "Linebreaks|#N"
2013 msgstr "Coup. ligne|#N"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:641
2016 msgid "Spec. Table"
2017 msgstr "Spec. tableau"
2018
2019 # contrainte de longueur
2020 #: src/layout_forms.C:650
2021 msgid "First Head"
2022 msgstr "Pr. en-tête"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:652
2025 msgid "Head"
2026 msgstr "En-tête"
2027
2028 # contrainte de longueur
2029 #: src/layout_forms.C:654
2030 msgid "Foot"
2031 msgstr "Pied"
2032
2033 # contrainte de longueur
2034 #: src/layout_forms.C:656
2035 msgid "Last Foot"
2036 msgstr "Dern. pied"
2037
2038 # contrainte de longueur
2039 #: src/layout_forms.C:658
2040 msgid "New Page"
2041 msgstr "Nouv. page"
2042
2043 #: src/layout_forms.C:660
2044 msgid "Rotate 90°"
2045 msgstr "Rotation 90°"
2046
2047 #: src/layout_forms.C:662
2048 msgid "Extra|#X"
2049 msgstr "Options Suppl.|#X"
2050
2051 #: src/layout_forms.C:665
2052 msgid "Left|#e"
2053 msgstr "Gauche|#e"
2054
2055 #: src/layout_forms.C:668
2056 msgid "Right|#i"
2057 msgstr "Droite|#i"
2058
2059 #: src/layout_forms.C:671
2060 msgid "Center|#C"
2061 msgstr "Centré|||#C"
2062
2063 # contrainte de longueur
2064 #: src/layout_forms.C:695
2065 msgid "Extra Options"
2066 msgstr "Options Suppl."
2067
2068 #: src/layout_forms.C:699
2069 msgid "Length|#L"
2070 msgstr "Valeur|#L"
2071
2072 #: src/layout_forms.C:714
2073 msgid "or %|#o"
2074 msgstr "ou %|#o"
2075
2076 #: src/layout_forms.C:730
2077 msgid "Middle|#d"
2078 msgstr "Milieu|#d"
2079
2080 #: src/layout_forms.C:742
2081 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2082 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2083
2084 #: src/layout_forms.C:744
2085 msgid "Start new Minipage|#S"
2086 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2087
2088 # contrainte de longueur
2089 #: src/layout_forms.C:748
2090 msgid "Indented Paragraph|#I"
2091 msgstr "Par. à retrait|#I"
2092
2093 #: src/layout_forms.C:751
2094 msgid "Minipage|#M"
2095 msgstr ""
2096
2097 # à revoir
2098 #: src/layout_forms.C:754
2099 msgid "Floatflt|#F"
2100 msgstr "Extension floatflt|#F"
2101
2102 #: src/layout_forms.C:779
2103 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2104 msgstr "Align. spécial des multicol."
2105
2106 # contrainte de longueur
2107 #: src/layout_forms.C:799
2108 msgid "Special Column Alignment"
2109 msgstr "Align. spécial des col."
2110
2111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2112 #: src/LColor.C:51
2113 msgid "none"
2114 msgstr "aucune"
2115
2116 #: src/LColor.C:52
2117 msgid "black"
2118 msgstr "noir"
2119
2120 #: src/LColor.C:53
2121 msgid "white"
2122 msgstr "blanc"
2123
2124 #: src/LColor.C:54
2125 msgid "red"
2126 msgstr "rouge"
2127
2128 #: src/LColor.C:55
2129 msgid "green"
2130 msgstr "vert"
2131
2132 #: src/LColor.C:56
2133 msgid "blue"
2134 msgstr "bleu"
2135
2136 #: src/LColor.C:57
2137 msgid "cyan"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/LColor.C:58
2141 msgid "magenta"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/LColor.C:59
2145 msgid "yellow"
2146 msgstr "jaune"
2147
2148 #: src/LColor.C:60
2149 msgid "background"
2150 msgstr "fond"
2151
2152 #: src/LColor.C:61
2153 msgid "foreground"
2154 msgstr "avant-plan"
2155
2156 #: src/LColor.C:62
2157 msgid "selection"
2158 msgstr "sélection"
2159
2160 #: src/LColor.C:63
2161 msgid "latex"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/LColor.C:64
2165 msgid "floats"
2166 msgstr "flottants"
2167
2168 #: src/LColor.C:65
2169 msgid "note"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/LColor.C:66
2173 msgid "note background"
2174 msgstr "fond de note"
2175
2176 #: src/LColor.C:67
2177 msgid "note frame"
2178 msgstr "cadre de note"
2179
2180 #: src/LColor.C:68
2181 msgid "depth bar"
2182 msgstr "barre de profondeur"
2183
2184 #: src/LColor.C:69
2185 #, fuzzy
2186 msgid "language"
2187 msgstr "Langue"
2188
2189 #: src/LColor.C:70
2190 msgid "command-inset"
2191 msgstr "commande d'insert"
2192
2193 #: src/LColor.C:71
2194 msgid "command-inset background"
2195 msgstr "fond de commande d'insert"
2196
2197 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2198 msgid "inset frame"
2199 msgstr "cadre d'insert"
2200
2201 #: src/LColor.C:73
2202 msgid "accent"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/LColor.C:74
2206 msgid "accent background"
2207 msgstr "fond d'accent"
2208
2209 #: src/LColor.C:75
2210 msgid "accent frame"
2211 msgstr "cadre d'accent"
2212
2213 #: src/LColor.C:76
2214 msgid "minipage line"
2215 msgstr "ligne de minipage"
2216
2217 #: src/LColor.C:77
2218 msgid "special char"
2219 msgstr "caractère spécial"
2220
2221 #: src/LColor.C:78
2222 msgid "math"
2223 msgstr "mathématique"
2224
2225 #: src/LColor.C:79
2226 msgid "math background"
2227 msgstr "fond mathématique"
2228
2229 #: src/LColor.C:80
2230 msgid "math frame"
2231 msgstr "cadre mathématique"
2232
2233 #: src/LColor.C:81
2234 msgid "math cursor"
2235 msgstr "curseur mathématique"
2236
2237 #: src/LColor.C:82
2238 msgid "math line"
2239 msgstr "ligne mathématique"
2240
2241 #: src/LColor.C:83
2242 msgid "footnote"
2243 msgstr "note de bas de page"
2244
2245 #: src/LColor.C:84
2246 msgid "footnote background"
2247 msgstr "fond de note de bas de page"
2248
2249 #: src/LColor.C:85
2250 msgid "footnote frame"
2251 msgstr "cadre de note de bas de page"
2252
2253 #: src/LColor.C:86
2254 msgid "ert"
2255 msgstr "source TeX"
2256
2257 #: src/LColor.C:87
2258 msgid "inset"
2259 msgstr "insert"
2260
2261 #: src/LColor.C:88
2262 msgid "inset background"
2263 msgstr "fond d'insert"
2264
2265 #: src/LColor.C:90
2266 msgid "error"
2267 msgstr "erreur"
2268
2269 #: src/LColor.C:91
2270 msgid "end-of-line marker"
2271 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2272
2273 # à revoir
2274 #: src/LColor.C:92
2275 msgid "appendix line"
2276 msgstr "ligne d'annexe"
2277
2278 #: src/LColor.C:93
2279 msgid "vfill line"
2280 msgstr "ligne de ressort vertical"
2281
2282 #: src/LColor.C:94
2283 msgid "top/bottom line"
2284 msgstr "ligne haut/bas"
2285
2286 #: src/LColor.C:95
2287 msgid "table line"
2288 msgstr "ligne de table"
2289
2290 #: src/LColor.C:96
2291 msgid "tabular line"
2292 msgstr "ligne de tabular"
2293
2294 #: src/LColor.C:98
2295 msgid "tabularonoff line"
2296 msgstr "ligne de tabularonoff"
2297
2298 #: src/LColor.C:100
2299 msgid "bottom area"
2300 msgstr "zone basse"
2301
2302 #: src/LColor.C:101
2303 msgid "page break"
2304 msgstr "saut de page"
2305
2306 #: src/LColor.C:102
2307 msgid "top of button"
2308 msgstr "haut du bouton"
2309
2310 #: src/LColor.C:103
2311 msgid "bottom of button"
2312 msgstr "bas du bouton"
2313
2314 #: src/LColor.C:104
2315 msgid "left of button"
2316 msgstr "gauche du bouton"
2317
2318 #: src/LColor.C:105
2319 msgid "right of button"
2320 msgstr "droite du bouton"
2321
2322 #: src/LColor.C:106
2323 msgid "button background"
2324 msgstr "fond du bouton"
2325
2326 #: src/LColor.C:107
2327 msgid "inherit"
2328 msgstr "hériter"
2329
2330 #: src/LColor.C:108
2331 msgid "ignore"
2332 msgstr "ignorer"
2333
2334 # à revoir
2335 #: src/Literate.C:59
2336 msgid "Weaving document"
2337 msgstr "Tissage du document"
2338
2339 #: src/Literate.C:89
2340 msgid "Building program"
2341 msgstr "Compiler programme"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:94
2344 msgid "Insert appendix"
2345 msgstr "Insérer annexe"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:95
2348 msgid "Describe command"
2349 msgstr "Décrire commande"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:98
2352 msgid "Select previous char"
2353 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:101
2356 msgid "Insert bibtex"
2357 msgstr "Insertion BibTeX"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:109
2360 msgid "Build program"
2361 msgstr "Compiler programme"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:110
2364 msgid "Autosave"
2365 msgstr "Sauvegarde automatique"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:112
2368 msgid "Go to beginning of document"
2369 msgstr "Aller au début du document"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:114
2372 msgid "Select to beginning of document"
2373 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:117
2376 msgid "Check TeX"
2377 msgstr "Vérification TeX"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:120
2380 msgid "Go to end of document"
2381 msgstr "Aller à la fin du document"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:122
2384 msgid "Select to end of document"
2385 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:123
2388 msgid "Export to"
2389 msgstr "Exporter vers"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:124
2392 msgid "Fax"
2393 msgstr "Télécopie"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:127
2396 msgid "Import document"
2397 msgstr "Importer document"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:130
2400 msgid "New document"
2401 msgstr "Nouveau document"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:132
2404 msgid "New document from template"
2405 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:133
2408 msgid "Open"
2409 msgstr "Ouvrir"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2412 msgid "Print"
2413 msgstr "Imprimer"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:136
2416 msgid "Revert to saved"
2417 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2418
2419 # à revoir
2420 #: src/LyXAction.C:138
2421 msgid "Toggle read-only"
2422 msgstr "(Non) éditable"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:139
2425 msgid "Update DVI"
2426 msgstr "Mise à jour DVI"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:142
2429 msgid "Update PostScript"
2430 msgstr "Mise à jour PostScript"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:143
2433 msgid "View DVI"
2434 msgstr "Visualiser DVI"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:145
2437 msgid "View PostScript"
2438 msgstr "Visualiser PostScript"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2441 msgid "Save"
2442 msgstr "Enregistrer"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:147
2445 msgid "Save As"
2446 msgstr "Enregistrer sous"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2449 msgid "Cancel"
2450 msgstr "Annuler"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:150
2453 msgid "Go one char back"
2454 msgstr "Caractère précédent"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:152
2457 msgid "Go one char forward"
2458 msgstr "Caractère suivant"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:155
2461 msgid "Insert citation"
2462 msgstr "Insérer citation"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:158
2465 msgid "Execute command"
2466 msgstr "Exécuter commande"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:167
2469 msgid "Decrement environment depth"
2470 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:169
2473 msgid "Increment environment depth"
2474 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:171
2477 msgid "Change environment depth"
2478 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:172
2481 msgid "Insert ... dots"
2482 msgstr "Insérer points de suspension"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:173
2485 msgid "Go down"
2486 msgstr "Vers le bas"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:175
2489 msgid "Select next line"
2490 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:177
2493 msgid "Choose Paragraph Environment"
2494 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:179
2497 msgid "Insert end of sentence period"
2498 msgstr "Insérer un point final"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:180
2501 msgid "Go to next error"
2502 msgstr "Erreur suivante"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:182
2505 msgid "Remove all error boxes"
2506 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:184
2509 msgid "Insert a new ERT Inset"
2510 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2513 msgid "Insert Figure"
2514 msgstr "Insérer figure"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:187
2517 msgid "Insert Graphics"
2518 msgstr "Insérer graphique"
2519
2520 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2521 msgid "Find & Replace"
2522 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:194
2525 msgid "Toggle bold"
2526 msgstr "Gras/Maigre"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:195
2529 msgid "Toggle code style"
2530 msgstr "Code/Texte"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:196
2533 msgid "Default font style"
2534 msgstr "Style de police par défaut"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:198
2537 msgid "Toggle emphasize"
2538 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:199
2541 msgid "Toggle user defined style"
2542 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2543
2544 # à revoir
2545 #: src/LyXAction.C:201
2546 msgid "Toggle noun style"
2547 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:202
2550 msgid "Toggle roman font style"
2551 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:204
2554 msgid "Toggle sans font style"
2555 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:205
2558 msgid "Set font size"
2559 msgstr "Taille de la police"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:206
2562 msgid "Show font state"
2563 msgstr "Paramètres de la police"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:209
2566 msgid "Toggle font underline"
2567 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2570 msgid "Insert Footnote"
2571 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:214
2574 msgid "Select next char"
2575 msgstr "Sélectionner"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:217
2578 msgid "Insert horizontal fill"
2579 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:220
2582 msgid "Insert hyphenation point"
2583 msgstr "Insérer un point de césure"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:222
2586 msgid "Insert index item"
2587 msgstr "Insérer une marque d'index"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:224
2590 msgid "Insert last index item"
2591 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:225
2594 msgid "Insert index list"
2595 msgstr "Inserer la liste d'index"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:227
2598 msgid "Turn off keymap"
2599 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:230
2602 msgid "Use primary keymap"
2603 msgstr "Réaffectation principale"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:232
2606 msgid "Use secondary keymap"
2607 msgstr "Réaffectation secondaire"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:233
2610 msgid "Toggle keymap"
2611 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:235
2614 msgid "Insert Label"
2615 msgstr "Insérer étiquette"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:237
2618 msgid "Change language"
2619 msgstr "Langue"
2620
2621 #: src/LyXAction.C:238
2622 msgid "View LaTeX log"
2623 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:243
2626 msgid "Copy paragraph environment type"
2627 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2628
2629 #: src/LyXAction.C:249
2630 msgid "Paste paragraph environment type"
2631 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2632
2633 #: src/LyXAction.C:256
2634 msgid "Go to beginning of line"
2635 msgstr "Aller au début de la ligne"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:258
2638 msgid "Select to beginning of line"
2639 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:260
2642 msgid "Go to end of line"
2643 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2644
2645 #: src/LyXAction.C:262
2646 msgid "Select to end of line"
2647 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:264
2650 msgid "Insert list of algorithms"
2651 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:266
2654 msgid "View list of algorithms"
2655 msgstr "Liste des algorithmes"
2656
2657 #: src/LyXAction.C:268
2658 msgid "Insert list of figures"
2659 msgstr "Insérer liste des figures"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:270
2662 msgid "View list of figures"
2663 msgstr "Liste des figures"
2664
2665 #: src/LyXAction.C:272
2666 msgid "Insert list of tables"
2667 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2668
2669 #: src/LyXAction.C:274
2670 msgid "View list of tables"
2671 msgstr "Liste des tableaux"
2672
2673 #: src/LyXAction.C:275
2674 msgid "Exit"
2675 msgstr "Quitter"
2676
2677 #: src/LyXAction.C:277
2678 msgid "Insert Margin note"
2679 msgstr "Insérer note en marge"
2680
2681 #: src/LyXAction.C:283
2682 msgid "Math Greek"
2683 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2684
2685 #: src/LyXAction.C:286
2686 msgid "Insert math symbol"
2687 msgstr "Insérer un symbole math."
2688
2689 #: src/LyXAction.C:291
2690 msgid "Math mode"
2691 msgstr "Mode Mathématique"
2692
2693 #: src/LyXAction.C:303
2694 msgid "Go one paragraph down"
2695 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2696
2697 #: src/LyXAction.C:305
2698 msgid "Select next paragraph"
2699 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2700
2701 #: src/LyXAction.C:307
2702 msgid "Go one paragraph up"
2703 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2704
2705 #: src/LyXAction.C:309
2706 msgid "Select previous paragraph"
2707 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2708
2709 #: src/LyXAction.C:316
2710 msgid "Insert protected space"
2711 msgstr "Insérer une espace insécable"
2712
2713 #: src/LyXAction.C:317
2714 msgid "Insert quote"
2715 msgstr "Insérer un guillemet"
2716
2717 #: src/LyXAction.C:319
2718 msgid "Reconfigure"
2719 msgstr "Reconfigurer"
2720
2721 #: src/LyXAction.C:324
2722 msgid "Insert cross reference"
2723 msgstr "Insérer une référence croisée"
2724
2725 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2726 msgid "Insert Table"
2727 msgstr "Insérer un tableau"
2728
2729 #: src/LyXAction.C:349
2730 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2731 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2732
2733 #: src/LyXAction.C:350
2734 msgid "Toggle TeX style"
2735 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2736
2737 #: src/LyXAction.C:352
2738 msgid "Insert a new Text Inset"
2739 msgstr "Nouvel insert de texte"
2740
2741 #: src/LyXAction.C:354
2742 msgid "Insert table of contents"
2743 msgstr "Table des matières"
2744
2745 #: src/LyXAction.C:356
2746 msgid "View table of contents"
2747 msgstr "Afficher la table des matières"
2748
2749 #: src/LyXAction.C:358
2750 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2751 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2752
2753 #: src/LyXAction.C:370
2754 msgid "Register document under version control"
2755 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2756
2757 #: src/LyXAction.C:597
2758 msgid "No description available!"
2759 msgstr "Pas de description disponible !"
2760
2761 #: src/lyx.C:41
2762 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2763 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2764
2765 #: src/lyx.C:43
2766 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2767 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2768
2769 #: src/lyx.C:56
2770 msgid "Type"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/lyx.C:75
2774 msgid "Roman Font|#R"
2775 msgstr "Police romaine|#R"
2776
2777 # contrainte de longueur
2778 #: src/lyx.C:79
2779 msgid "Sans Serif Font|#S"
2780 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2781
2782 #: src/lyx.C:83
2783 msgid "Typewriter Font|#T"
2784 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2785
2786 #: src/lyx.C:87
2787 msgid "Font Norm|#N"
2788 msgstr "Police normale|#N"
2789
2790 #: src/lyx.C:91
2791 msgid "Font Zoom|#Z"
2792 msgstr "Zoom police|#Z"
2793
2794 #: src/lyx.C:129
2795 msgid "Update|Uu#u"
2796 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2797
2798 #: src/lyx.C:133
2799 msgid "Type|Tt#t"
2800 msgstr "Type :|#T"
2801
2802 #: src/lyx.C:154
2803 msgid "Update|#U"
2804 msgstr "Mise à jour|#U"
2805
2806 #: src/lyx.C:162
2807 msgid "Insert Reference|#I^M"
2808 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2809
2810 #: src/lyx.C:166
2811 msgid "Insert Page Number|#P"
2812 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2813
2814 #: src/lyx.C:170
2815 msgid "Go to Reference|#G"
2816 msgstr "Aller à la référence|#A"
2817
2818 #: src/lyx.C:177
2819 msgid "Sort keys|#S"
2820 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2821
2822 #: src/lyx.C:181
2823 msgid "Insert vReference|#V"
2824 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2825
2826 #: src/lyx.C:185
2827 msgid "Insert vPage Number|#N"
2828 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2829
2830 #: src/lyx.C:189
2831 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2832 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2833
2834 #: src/lyx.C:193
2835 msgid "Go Back|#B"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:224
2839 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2840 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:226
2843 msgid "(If not, document is not saved.)"
2844 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2847 msgid "Templates"
2848 msgstr "Modèles"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:254
2851 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2852 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:270
2855 msgid "Same name as document already has:"
2856 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:272
2859 msgid "Save anyway?"
2860 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:278
2863 msgid "Another document with same name open!"
2864 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:280
2867 msgid "Replace with current document?"
2868 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:288
2871 msgid "Document renamed to '"
2872 msgstr "Document renommé en '"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:289
2875 msgid "', but not saved..."
2876 msgstr "', mais non sauvé..."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:295
2879 msgid "Document already exists:"
2880 msgstr "Le document existe déjà :"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:297
2883 msgid "Replace file?"
2884 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2887 msgid "One error detected"
2888 msgstr "Une erreur détectée"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2891 msgid "You should try to fix it."
2892 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2895 msgid " errors detected."
2896 msgstr " erreurs détectées."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2899 msgid "You should try to fix them."
2900 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:335
2903 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2904 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:348
2907 msgid "Wrong type of document"
2908 msgstr "Type de document incorrect"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:349
2911 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2912 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2915 msgid "There were errors during the Build process."
2916 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:376
2919 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2920 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:385
2923 msgid "No warnings found."
2924 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:387
2927 msgid "One warning found."
2928 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:388
2931 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2932 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:391
2935 msgid " warnings found."
2936 msgstr " avertissements détectés."
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:392
2939 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2940 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:394
2943 msgid "Chktex run successfully"
2944 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:396
2947 msgid "It seems chktex does not work."
2948 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2949
2950 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2951 #. the return code of the command. This means that all
2952 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2953 #. useless...
2954 #. CHECK What should we do here?
2955 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2956 msgid "Executing command:"
2957 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2960 msgid "File already exists:"
2961 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:718
2964 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2965 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:719
2968 msgid "Canceled"
2969 msgstr "Annulé"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:740
2972 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2973 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:746
2976 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2977 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:759
2980 msgid "Document class must be linuxdoc."
2981 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:769
2984 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2985 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:774
2988 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2989 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:786
2992 msgid "Document class must be docbook."
2993 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:796
2996 msgid "Building DocBook SGML file `"
2997 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:801
3000 msgid "DocBook SGML file save as"
3001 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:820
3004 msgid "Ascii file saved as"
3005 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
3008 msgid "Document exported as HTML to file `"
3009 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
3012 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3013 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:985
3016 msgid "Unknown export type: "
3017 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:1030
3020 msgid "Autosaving current document..."
3021 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:1070
3024 msgid "Autosave Failed!"
3025 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:1126
3028 msgid "File to Insert"
3029 msgstr "Fichier à insérer"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:1136
3032 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3033 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:1143
3036 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3037 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:1178
3040 msgid "Table Of Contents"
3041 msgstr "Table des matières"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3044 msgid "Enter new label to insert:"
3045 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:1218
3048 msgid "Insert Reference"
3049 msgstr "Insérer référence"
3050
3051 #. TeX output asked
3052 #: src/lyx_cb.C:1303
3053 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3054 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3055
3056 #. dvi output asked
3057 #: src/lyx_cb.C:1309
3058 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3059 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3060
3061 #: src/lyx_cb.C:1362
3062 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3063 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3064
3065 #: src/lyx_cb.C:1390
3066 msgid "Character Style"
3067 msgstr "Style de caractère"
3068
3069 #: src/lyx_cb.C:1600
3070 msgid "Paragraph Environment"
3071 msgstr "Environnement de paragraphe"
3072
3073 #: src/lyx_cb.C:1870
3074 msgid "Document Layout"
3075 msgstr "Apparence du document"
3076
3077 #: src/lyx_cb.C:1908
3078 msgid "Quotes"
3079 msgstr "Guillemets"
3080
3081 #: src/lyx_cb.C:1956
3082 msgid "LaTeX Preamble"
3083 msgstr "Préambule LaTeX"
3084
3085 #: src/lyx_cb.C:1973
3086 msgid "Do you want to save the current settings"
3087 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3088
3089 #: src/lyx_cb.C:1974
3090 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3091 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3092
3093 #: src/lyx_cb.C:1975
3094 msgid "as default for new documents?"
3095 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3096
3097 # à revoir
3098 #: src/lyx_cb.C:2215
3099 msgid "Paragraph layout set"
3100 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3101
3102 #: src/lyx_cb.C:2290
3103 msgid "Should I set some parameters to"
3104 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3105
3106 #: src/lyx_cb.C:2292
3107 msgid "the defaults of this document class?"
3108 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3109
3110 #. unable to load new style
3111 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3112 msgid "Conversion Errors!"
3113 msgstr "Erreurs de conversion !"
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3116 msgid "Unable to switch to new document class."
3117 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3120 msgid "Reverting to original document class."
3121 msgstr "Retour à la classe originelle."
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:2431
3124 msgid "Converting document to new document class..."
3125 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3126
3127 #: src/lyx_cb.C:2441
3128 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3129 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3130
3131 #: src/lyx_cb.C:2444
3132 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3133 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3134
3135 #: src/lyx_cb.C:2447
3136 msgid "into chosen document class"
3137 msgstr "dans la classe choisie"
3138
3139 #: src/lyx_cb.C:2533
3140 msgid "Document layout set"
3141 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:2569
3144 msgid "Quotes type set"
3145 msgstr "Guillemets paramétrés"
3146
3147 #: src/lyx_cb.C:2631
3148 msgid "LaTeX preamble set"
3149 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3150
3151 # à revoir
3152 #: src/lyx_cb.C:2652
3153 msgid "Cannot insert table in table."
3154 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3155
3156 #: src/lyx_cb.C:2657
3157 msgid "Inserting table..."
3158 msgstr "Insertion tableau..."
3159
3160 #: src/lyx_cb.C:2724
3161 msgid "Table inserted"
3162 msgstr "Tableau inséré"
3163
3164 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3165 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3166 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3167
3168 #: src/lyx_cb.C:2783
3169 msgid "Check 'range of pages'!"
3170 msgstr "Vérifier les pages !"
3171
3172 #: src/lyx_cb.C:2801
3173 msgid "Check 'number of copies'!"
3174 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3175
3176 #: src/lyx_cb.C:2910
3177 msgid "Error:"
3178 msgstr "Erreur :"
3179
3180 #: src/lyx_cb.C:2911
3181 msgid "Unable to print"
3182 msgstr "Impossible d'imprimer"
3183
3184 #: src/lyx_cb.C:2912
3185 msgid "Check that your parameters are correct"
3186 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3187
3188 #: src/lyx_cb.C:2957
3189 msgid "Inserting figure..."
3190 msgstr "Insertion figure..."
3191
3192 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3193 msgid "Figure inserted"
3194 msgstr "Figure insérée"
3195
3196 #: src/lyx_cb.C:3052
3197 msgid "Screen options set"
3198 msgstr "Options écran paramétrées"
3199
3200 #: src/lyx_cb.C:3082
3201 msgid "LaTeX Options"
3202 msgstr "Options LaTeX"
3203
3204 #: src/lyx_cb.C:3091
3205 msgid "Running configure..."
3206 msgstr "Lancement de configure..."
3207
3208 #: src/lyx_cb.C:3098
3209 msgid "Reloading configuration..."
3210 msgstr "Rechargement de la configuration"
3211
3212 #: src/lyx_cb.C:3100
3213 msgid "The system has been reconfigured."
3214 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3215
3216 #: src/lyx_cb.C:3101
3217 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3218 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3219
3220 #: src/lyx_cb.C:3102
3221 msgid "updated document class specifications."
3222 msgstr "les classes modifiées"
3223
3224 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3225 msgid "Couldn't find this label"
3226 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3227
3228 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3229 msgid "in current document."
3230 msgstr "dans le document courant."
3231
3232 #: src/lyx_cb.C:3147
3233 msgid "*** No Document ***"
3234 msgstr "*** Pas de Document ***"
3235
3236 #: src/lyx_cb.C:3286
3237 msgid "*** No labels found in document ***"
3238 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3239
3240 #: src/lyxfont.C:38
3241 msgid "Roman"
3242 msgstr "Romain"
3243
3244 #: src/lyxfont.C:38
3245 msgid "Sans serif"
3246 msgstr "Sans empattement"
3247
3248 #: src/lyxfont.C:38
3249 msgid "Typewriter"
3250 msgstr "Chasse fixe"
3251
3252 #: src/lyxfont.C:38
3253 msgid "Symbol"
3254 msgstr "Symbol"
3255
3256 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3257 #: src/lyxfont.C:58
3258 msgid "Inherit"
3259 msgstr "Hériter"
3260
3261 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3262 #: src/lyxfont.C:58
3263 msgid "Ignore"
3264 msgstr "Ignorer"
3265
3266 #: src/lyxfont.C:43
3267 msgid "Medium"
3268 msgstr "Maigre"
3269
3270 #: src/lyxfont.C:43
3271 msgid "Bold"
3272 msgstr "grasse"
3273
3274 #: src/lyxfont.C:47
3275 msgid "Upright"
3276 msgstr "droite"
3277
3278 #: src/lyxfont.C:47
3279 msgid "Italic"
3280 msgstr "italique"
3281
3282 #: src/lyxfont.C:47
3283 msgid "Slanted"
3284 msgstr "inclinée"
3285
3286 #: src/lyxfont.C:47
3287 msgid "Smallcaps"
3288 msgstr "petite capitales"
3289
3290 #: src/lyxfont.C:52
3291 msgid "Tiny"
3292 msgstr "minuscule (-4)"
3293
3294 #: src/lyxfont.C:52
3295 msgid "Smallest"
3296 msgstr "très petite (-3)"
3297
3298 #: src/lyxfont.C:52
3299 msgid "Smaller"
3300 msgstr "petite (-2)"
3301
3302 #: src/lyxfont.C:52
3303 msgid "Small"
3304 msgstr "diminuée (-1)"
3305
3306 #: src/lyxfont.C:52
3307 msgid "Normal"
3308 msgstr "normale"
3309
3310 #: src/lyxfont.C:52
3311 msgid "Large"
3312 msgstr "augmentée (+1)"
3313
3314 #: src/lyxfont.C:53
3315 msgid "Larger"
3316 msgstr "grande (+2)"
3317
3318 #: src/lyxfont.C:53
3319 msgid "Largest"
3320 msgstr "très grande (+3)"
3321
3322 #: src/lyxfont.C:53
3323 msgid "Huge"
3324 msgstr "très très grande (+4)"
3325
3326 #: src/lyxfont.C:53
3327 msgid "Huger"
3328 msgstr "énorme (+5)"
3329
3330 #: src/lyxfont.C:53
3331 msgid "Increase"
3332 msgstr "<- Augmenter ->"
3333
3334 #: src/lyxfont.C:53
3335 msgid "Decrease"
3336 msgstr "-> Diminuer <-"
3337
3338 #: src/lyxfont.C:58
3339 msgid "Off"
3340 msgstr "Arrêt"
3341
3342 #: src/lyxfont.C:58
3343 msgid "On"
3344 msgstr "Marche"
3345
3346 #: src/lyxfont.C:58
3347 msgid "Toggle"
3348 msgstr "(Dés)Activer"
3349
3350 #: src/lyxfont.C:403
3351 msgid "Emphasis "
3352 msgstr "En évidence"
3353
3354 #: src/lyxfont.C:406
3355 msgid "Underline "
3356 msgstr "Souligné"
3357
3358 # à revoir
3359 #: src/lyxfont.C:409
3360 msgid "Noun "
3361 msgstr "Nom propre "
3362
3363 #: src/lyxfont.C:411
3364 msgid "Latex "
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/lyxfont.C:413
3368 msgid "Default"
3369 msgstr "défaut"
3370
3371 #: src/lyxfont.C:415
3372 msgid "Language: "
3373 msgstr "langue : "
3374
3375 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3376 msgid "Sorry!"
3377 msgstr "Désolé !"
3378
3379 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3380 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3381 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3382
3383 # à revoir
3384 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3385 msgid "String not found!"
3386 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3387
3388 #: src/lyxfr1.C:196
3389 msgid "1 string has been replaced."
3390 msgstr "une chaîne remplacée."
3391
3392 #: src/lyxfr1.C:199
3393 msgid " strings have been replaced."
3394 msgstr " chaînes remplacées."
3395
3396 #: src/lyxfr1.C:235
3397 msgid "Found."
3398 msgstr "Trouvé."
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:288
3401 msgid "Unknown sequence:"
3402 msgstr "Séquence Inconnue:"
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3405 msgid "Unknown action"
3406 msgstr "Action Inconnue"
3407
3408 #. no
3409 #: src/lyxfunc.C:345
3410 msgid "Document is read-only"
3411 msgstr "Document en lecture seule"
3412
3413 #. no
3414 #: src/lyxfunc.C:350
3415 msgid "Command not allowed without any document open"
3416 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:591
3419 msgid "Text mode"
3420 msgstr "Mode texte"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:749
3423 msgid "Saving document"
3424 msgstr "Enregistrement du document"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:1319
3427 msgid "No cross-reference to toggle"
3428 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3429
3430 #: src/lyxfunc.C:1712
3431 msgid "Mark removed"
3432 msgstr "Marque enlevée"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:1717
3435 msgid "Mark set"
3436 msgstr "Marque posée"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:1825
3439 msgid "Mark off"
3440 msgstr "Marque désactivée"
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:1835
3443 msgid "Mark on"
3444 msgstr "Marque Activée"
3445
3446 #: src/lyxfunc.C:1988
3447 msgid "Unknown spacing argument: "
3448 msgstr "Argument manquant"
3449
3450 #: src/lyxfunc.C:2227
3451 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3452 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:2245
3455 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3456 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3459 msgid "Math greek mode on"
3460 msgstr "Mode mathématique grec"
3461
3462 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3463 msgid "Math greek keyboard on"
3464 msgstr "Mode clavier grec"
3465
3466 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3467 msgid "Math greek keyboard off"
3468 msgstr "Mode clavier normal"
3469
3470 #: src/lyxfunc.C:2313
3471 msgid "Missing argument"
3472 msgstr "Argument manquant"
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3475 msgid "Math editor mode"
3476 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:2336
3479 msgid "This is only allowed in math mode!"
3480 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:2500
3483 msgid "Opening child document "
3484 msgstr "Ouverture du document fils"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:2532
3487 msgid "Unknown kind of footnote"
3488 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3489
3490 #: src/lyxfunc.C:2628
3491 msgid "No document open"
3492 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3493
3494 #: src/lyxfunc.C:2634
3495 msgid "Document is read only"
3496 msgstr "Le document est en lecture seule"
3497
3498 #: src/lyxfunc.C:2728
3499 msgid "Enter Filename for new document"
3500 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3501
3502 #: src/lyxfunc.C:2729
3503 msgid "newfile"
3504 msgstr "NouveauFichier"
3505
3506 #. Cancel: Do nothing
3507 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3508 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3509 msgid "Canceled."
3510 msgstr "Annulé."
3511
3512 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3513 msgid ""
3514 "Do you want to close that document now?\n"
3515 "('No' will just switch to the open version)"
3516 msgstr ""
3517 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3518 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:2771
3521 msgid "Do you want to open the document?"
3522 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3523
3524 #. loads document
3525 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3526 msgid "Opening document"
3527 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3528
3529 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3530 msgid "opened."
3531 msgstr "ouvert."
3532
3533 #: src/lyxfunc.C:2789
3534 msgid "Choose template"
3535 msgstr "Choisir le modèle"
3536
3537 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3538 msgid "Examples"
3539 msgstr "Exemples"
3540
3541 #: src/lyxfunc.C:2819
3542 msgid "Select Document to Open"
3543 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3544
3545 #: src/lyxfunc.C:2845
3546 msgid "Could not open document"
3547 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3548
3549 #: src/lyxfunc.C:2919
3550 msgid "A document by the name"
3551 msgstr "Un document possède le même nom"
3552
3553 #: src/lyxfunc.C:2921
3554 msgid "already exists. Overwrite?"
3555 msgstr "Écraser ?"
3556
3557 #: src/lyxfunc.C:2929
3558 msgid "Importing"
3559 msgstr "Importation"
3560
3561 #: src/lyxfunc.C:2936
3562 msgid "imported."
3563 msgstr "importé."
3564
3565 #: src/lyxfunc.C:2938
3566 msgid ": import failed."
3567 msgstr ": l'importation a échoué."
3568
3569 #: src/lyxfunc.C:3023
3570 msgid "Select Document to Insert"
3571 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3572
3573 #. Inserts document
3574 #: src/lyxfunc.C:3041
3575 msgid "Inserting document"
3576 msgstr "Insertion du document en cours..."
3577
3578 #: src/lyxfunc.C:3047
3579 msgid "inserted."
3580 msgstr "inséré."
3581
3582 #: src/lyxfunc.C:3049
3583 msgid "Could not insert document"
3584 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3585
3586 #: src/lyxfunc.C:3063
3587 msgid "Select LaTeX file to import"
3588 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3589
3590 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3591 msgid "Select ASCII file to import"
3592 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3593
3594 #: src/lyxfunc.C:3075
3595 msgid "Select NoWeb file to import"
3596 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3597
3598 #: src/lyxfunc.C:3079
3599 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3600 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3601
3602 #: src/lyxfunc.C:3082
3603 msgid "Unknown import type: "
3604 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3605
3606 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3607 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3608 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3609
3610 #: src/lyx_gui.C:353
3611 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3612 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3613
3614 #: src/lyx_gui.C:355
3615 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3616 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3617
3618 #: src/lyx_gui.C:357
3619 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3620 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3621
3622 #: src/lyx_gui.C:360
3623 msgid ""
3624 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3625 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3626 msgstr ""
3627 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3628 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3629 "Diminuer <- | RAZ "
3630
3631 #: src/lyx_gui.C:364
3632 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3633 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3634
3635 #: src/lyx_gui.C:366
3636 msgid ""
3637 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3638 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3639 msgstr ""
3640 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3641 "jaune %l | RAZ "
3642
3643 # à revoir
3644 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3645 #: src/lyx_gui.C:383
3646 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3647 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3648
3649 #: src/lyx_gui.C:427
3650 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3651 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3652
3653 #: src/lyx_gui.C:439
3654 msgid ""
3655 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3656 "B4 | B5 "
3657 msgstr ""
3658 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3659 "| B3 | B4 | B5 "
3660
3661 #: src/lyx_gui.C:442
3662 msgid ""
3663 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3664 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3665 msgstr ""
3666 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3667 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3668
3669 #: src/lyx_gui.C:488
3670 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3671 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3672
3673 #: src/lyx_gui.C:534
3674 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3675 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
3676
3677 #: src/lyx_gui.C:574
3678 msgid "LyX Banner"
3679 msgstr "Étendard de LyX"
3680
3681 # contrainte de longueur
3682 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3683 msgid "Dismiss"
3684 msgstr "Abandon"
3685
3686 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3687 msgid "Yes|Yy#y"
3688 msgstr "Oui|Oo#o"
3689
3690 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3691 msgid "No|Nn#n"
3692 msgstr "Non|Nn#n"
3693
3694 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3695 msgid "Clear|#e"
3696 msgstr "Effacer"
3697
3698 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3699 msgid "Any changes will be ignored"
3700 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3701
3702 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3703 msgid "The document is read-only:"
3704 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3705
3706 #: src/lyx_main.C:85
3707 msgid "Wrong command line option `"
3708 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
3709
3710 #: src/lyx_main.C:87
3711 msgid "'. Exiting."
3712 msgstr "'. Sortie du programme."
3713
3714 #: src/lyx_main.C:209
3715 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3716 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3717
3718 #: src/lyx_main.C:211
3719 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3720 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3721
3722 #: src/lyx_main.C:301
3723 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3724 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3725
3726 #: src/lyx_main.C:303
3727 msgid "System directory set to: "
3728 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3729
3730 #: src/lyx_main.C:311
3731 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3732 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3733
3734 #: src/lyx_main.C:312
3735 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3736 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3737
3738 #: src/lyx_main.C:313
3739 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3740 msgstr ""
3741 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3742
3743 #: src/lyx_main.C:315
3744 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3745 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3746
3747 #: src/lyx_main.C:317
3748 msgid "Using built-in default "
3749 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3750
3751 #: src/lyx_main.C:318
3752 msgid " but expect problems."
3753 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3754
3755 #: src/lyx_main.C:321
3756 msgid "Expect problems."
3757 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3758
3759 #: src/lyx_main.C:528
3760 #, fuzzy
3761 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3762 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3763
3764 #: src/lyx_main.C:529
3765 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3766 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3767
3768 #: src/lyx_main.C:531
3769 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3770 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3771
3772 #: src/lyx_main.C:532
3773 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3774 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3775
3776 #: src/lyx_main.C:533
3777 msgid "Running without personal LyX directory."
3778 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3779
3780 #. Tell the user what is going on
3781 #: src/lyx_main.C:540
3782 msgid "LyX: Creating directory "
3783 msgstr "LyX : création du répertoire "
3784
3785 #: src/lyx_main.C:541
3786 msgid " and running configure..."
3787 msgstr " et lancement de configure..."
3788
3789 #: src/lyx_main.C:547
3790 msgid "Failed. Will use "
3791 msgstr "Échec. Utilisation de "
3792
3793 #: src/lyx_main.C:548
3794 msgid " instead."
3795 msgstr " à la place."
3796
3797 #: src/lyx_main.C:555
3798 msgid "Done!"
3799 msgstr "Terminé !"
3800
3801 #: src/lyx_main.C:569
3802 msgid "LyX Warning!"
3803 msgstr "Avertissment LyX !"
3804
3805 #: src/lyx_main.C:570
3806 msgid "Error while reading "
3807 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3808
3809 #: src/lyx_main.C:571
3810 msgid "Using built-in defaults."
3811 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3812
3813 #: src/lyx_main.C:581
3814 msgid "Setting debug level to "
3815 msgstr "Niveau de débogage "
3816
3817 #: src/lyx_main.C:592
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3821 "Command line switches (case sensitive):\n"
3822 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3823 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3824 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3825 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3826 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3827 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3828 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3829 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3830 "                  select the features to debug.\n"
3831 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3832 "Check the LyX man page for more options."
3833 msgstr ""
3834 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3835 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3836 "\t-help           message d'aide\n"
3837 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3838 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3839 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3840 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3841 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3842 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3843 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3844 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3845 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3846
3847 #: src/lyx_main.C:620
3848 msgid "List of supported debug flags:"
3849 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3850
3851 #: src/lyx_main.C:632
3852 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3853 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3854
3855 #: src/lyx_main.C:643
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3858 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3859
3860 #: src/lyx_main.C:666
3861 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3862 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3863
3864 #: src/lyx_main.C:688
3865 msgid "Unknown file type '"
3866 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3867
3868 #: src/lyx_main.C:689
3869 msgid "' after "
3870 msgstr "' après le paramètre "
3871
3872 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3873 msgid " switch!"
3874 msgstr " "
3875
3876 #: src/lyx_main.C:692
3877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3878 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3879
3880 #: src/lyx_main.C:707
3881 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3882 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3883
3884 #: src/lyx_sendfax.C:21
3885 msgid "Fax no.:|#F"
3886 msgstr "N° télécopie :|#F"
3887
3888 #: src/lyx_sendfax.C:23
3889 msgid "Dest. Name:|#N"
3890 msgstr "Destinataire :|#N"
3891
3892 #: src/lyx_sendfax.C:25
3893 msgid "Enterprise:|#E"
3894 msgstr "Entreprise :|#E"
3895
3896 #: src/lyx_sendfax.C:45
3897 msgid "Phone Book"
3898 msgstr "Répertoire téléphonique"
3899
3900 #: src/lyx_sendfax.C:49
3901 msgid "Select from|#S"
3902 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3903
3904 #: src/lyx_sendfax.C:53
3905 msgid "Add to|#t"
3906 msgstr "Ajouter à|#t"
3907
3908 #: src/lyx_sendfax.C:57
3909 msgid "Delete from|#D"
3910 msgstr "Retirer de|#D"
3911
3912 #: src/lyx_sendfax.C:61
3913 msgid "Save|#V"
3914 msgstr "Enregistrer"
3915
3916 #: src/lyx_sendfax.C:65
3917 msgid "Destination:"
3918 msgstr "Destination :"
3919
3920 #: src/lyx_sendfax.C:71
3921 msgid "Comment:"
3922 msgstr "Commentaire :"
3923
3924 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3925 msgid "Fax File: "
3926 msgstr "Fichier télécopie : "
3927
3928 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3929 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3930 msgid "Empty Phonebook"
3931 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3932
3933 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3934 msgid "Save (needed)"
3935 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3936
3937 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3938 msgid "Cannot open phone book: "
3939 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3940
3941 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3942 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3943 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3944
3945 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3946 msgid "Message-Window"
3947 msgstr "Messages"
3948
3949 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3950 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3951 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3952
3953 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3954 msgid "Phonebook"
3955 msgstr "Répertoire téléphonique"
3956
3957 #: src/LyXSendto.C:39
3958 msgid "Send Document to Command"
3959 msgstr "Envoyer document à la commande"
3960
3961 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3962 msgid "Save document and proceed?"
3963 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3964
3965 #: src/lyxvc.C:106
3966 msgid "LyX VC: Initial description"
3967 msgstr "LyX VC : description initiale"
3968
3969 #: src/lyxvc.C:107
3970 msgid "(no initial description)"
3971 msgstr "(pas de description initiale)"
3972
3973 #: src/lyxvc.C:111
3974 msgid "Info"
3975 msgstr "Information"
3976
3977 # à revoir
3978 #: src/lyxvc.C:112
3979 msgid "This document has NOT been registered."
3980 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3981
3982 #: src/lyxvc.C:138
3983 msgid "LyX VC: Log Message"
3984 msgstr "LyX CV : message de routine"
3985
3986 #: src/lyxvc.C:141
3987 msgid "(no log message)"
3988 msgstr "(aucun message de log)"
3989
3990 # à revoir
3991 #: src/lyxvc.C:156
3992 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3993 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3994
3995 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3996 #. we should warn the user that reverting will discard all
3997 #. changes made since the last check in.
3998 #: src/lyxvc.C:171
3999 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
4000 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
4001
4002 #: src/lyxvc.C:172
4003 msgid "to the document since the last check in."
4004 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
4005
4006 #: src/lyxvc.C:173
4007 msgid "Do you still want to do it?"
4008 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
4009
4010 # à revoir
4011 #: src/lyxvc.C:276
4012 msgid "No VC History!"
4013 msgstr "Pas d'historique CV !"
4014
4015 # à revoir
4016 #: src/lyxvc.C:283
4017 msgid "VC History"
4018 msgstr "Historique CV"
4019
4020 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
4021 msgid " (Changed)"
4022 msgstr " (Modifié)"
4023
4024 #: src/LyXView.C:469
4025 msgid " (read only)"
4026 msgstr "(en lecture seule)"
4027
4028 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
4029 msgid "TeX mode"
4030 msgstr "mode TeX"
4031
4032 #: src/mathed/formula.C:893
4033 msgid "No number"
4034 msgstr "Pas de chiffre"
4035
4036 #: src/mathed/formula.C:896
4037 msgid "Number"
4038 msgstr "Chiffre"
4039
4040 #: src/mathed/formula.C:1060
4041 msgid "math text mode"
4042 msgstr "Mode texte mathématique"
4043
4044 #: src/mathed/formula.C:1069
4045 msgid "Invalid action in math mode!"
4046 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4047
4048 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4049 msgid "Macro: "
4050 msgstr "Macro :"
4051
4052 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4053 msgid "Math macro editor mode"
4054 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4055
4056 #: src/mathed/math_forms.C:19
4057 msgid "Close "
4058 msgstr "Fermer "
4059
4060 #: src/mathed/math_forms.C:22
4061 msgid "Functions"
4062 msgstr "Fonctions"
4063
4064 #: src/mathed/math_forms.C:30
4065 msgid "­ Û"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/mathed/math_forms.C:34
4069 msgid "± ´"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/mathed/math_forms.C:38
4073 msgid "£ @"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/mathed/math_forms.C:42
4077 msgid "S  ò"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/mathed/math_forms.C:46
4081 msgid "Misc"
4082 msgstr "Divers"
4083
4084 #: src/mathed/math_forms.C:127
4085 msgid "OK  "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/mathed/math_forms.C:140
4089 msgid "Columns "
4090 msgstr "Colonnes"
4091
4092 #: src/mathed/math_forms.C:147
4093 msgid "Vertical align|#V"
4094 msgstr "Alignement vertical|#V"
4095
4096 #: src/mathed/math_forms.C:152
4097 msgid "Horizontal align|#H"
4098 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4099
4100 #: src/mathed/math_forms.C:195
4101 msgid "OK "
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/mathed/math_forms.C:206
4105 msgid "Thin|#T"
4106 msgstr "Fin|#T"
4107
4108 #: src/mathed/math_forms.C:210
4109 msgid "Medium|#M"
4110 msgstr "Moyen|#M"
4111
4112 #: src/mathed/math_forms.C:214
4113 msgid "Thick|#H"
4114 msgstr "Gros|#H"
4115
4116 #: src/mathed/math_forms.C:218
4117 msgid "Negative|#N"
4118 msgstr "Négatif"
4119
4120 #: src/mathed/math_forms.C:222
4121 msgid "Quadratin|#Q"
4122 msgstr "Cadratin||#C"
4123
4124 #: src/mathed/math_forms.C:226
4125 msgid "2Quadratin|#2"
4126 msgstr "2 cadratins||#2"
4127
4128 #: src/mathed/math_panel.C:108
4129 msgid "Delimiter"
4130 msgstr "Délimiteur"
4131
4132 #: src/mathed/math_panel.C:112
4133 msgid "Decoration"
4134 msgstr "Décoration"
4135
4136 #: src/mathed/math_panel.C:116
4137 msgid "Spacing"
4138 msgstr "Espacement"
4139
4140 #: src/mathed/math_panel.C:120
4141 msgid "Matrix"
4142 msgstr "Matrice"
4143
4144 #: src/mathed/math_panel.C:324
4145 msgid "Top | Center | Bottom"
4146 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4147
4148 #: src/mathed/math_panel.C:376
4149 msgid "Math Panel"
4150 msgstr "Palette mathématique"
4151
4152 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4153 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4154 msgid "File"
4155 msgstr "Fichier"
4156
4157 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4158 msgid "Edit"
4159 msgstr "Éditer"
4160
4161 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4162 msgid "TOC"
4163 msgstr "Plan"
4164
4165 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4166 msgid "Refs"
4167 msgstr "Refs"
4168
4169 # revu
4170 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4171 msgid "Layout"
4172 msgstr "Format"
4173
4174 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4175 msgid "Insert"
4176 msgstr "Insérer"
4177
4178 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4179 msgid "Math"
4180 msgstr "Maths"
4181
4182 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4183 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4184 msgid "Help"
4185 msgstr "Aide"
4186
4187 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4188 msgid "MB|#F"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/menus.C:264
4192 msgid "MB|#E"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/menus.C:278
4196 msgid "MB|#T"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/menus.C:292
4200 msgid "MB|#R"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/menus.C:306
4204 msgid "MB|#L"
4205 msgstr "MB|#r"
4206
4207 #: src/menus.C:320
4208 msgid "MB|#I"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/menus.C:334
4212 msgid "MB|#M"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4216 msgid "MB|#O"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/menus.C:362
4220 msgid "MB|#D"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4224 msgid "MB|#H"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/menus.C:479
4228 msgid "Screen Options"
4229 msgstr "Options d'affichage"
4230
4231 #: src/menus.C:520
4232 msgid ""
4233 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4234 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4235 msgstr ""
4236 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4237 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4238
4239 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4240 msgid "FIM|Ll#l#L"
4241 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4242
4243 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4244 msgid "FIM|Aa#a#A"
4245 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4246
4247 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4248 msgid "FIM|Pp#p#P"
4249 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4250
4251 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4252 msgid "FIM|Nn#n#N"
4253 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4254
4255 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4256 msgid "FIM|Dd#d#D"
4257 msgstr "FM|Dd#d#D"
4258
4259 #: src/menus.C:540
4260 msgid ""
4261 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4262 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4263 msgstr ""
4264 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4265 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4266
4267 #: src/menus.C:549
4268 msgid ""
4269 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4270 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4271 msgstr ""
4272 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4273 "Ascii...%x43"
4274
4275 #: src/menus.C:557
4276 msgid ""
4277 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4278 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4279 msgstr ""
4280 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4281 "Ascii...%x43"
4282
4283 #: src/menus.C:564
4284 msgid "FEX|Ll#l#L"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/menus.C:565
4288 msgid "FEX|Dd#d#D"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:566
4292 msgid "FEX|Pp#p#P"
4293 msgstr ""
4294
4295 # A comme Ascii
4296 #: src/menus.C:567
4297 msgid "FEX|Tt#t#T"
4298 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4299
4300 #: src/menus.C:568
4301 msgid "FEX|Hh#h#H"
4302 msgstr "EM|Xx#x#X"
4303
4304 #: src/menus.C:571
4305 msgid "FEX|mM#m#M"
4306 msgstr "FEX|sS#s#S"
4307
4308 #: src/menus.C:575
4309 msgid ""
4310 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4311 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4312 "program%l|Print...|Fax..."
4313 msgstr ""
4314 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4315 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4316 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4317 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4318
4319 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4320 msgid "FM|Nn#n#N"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4324 msgid "FM|tT#t#T"
4325 msgstr "FM|mM#m#M"
4326
4327 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4328 msgid "FM|Oo#o#O"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/menus.C:593
4332 msgid "FM|Cc#c#C"
4333 msgstr "FM|Ff#f#F"
4334
4335 #: src/menus.C:594
4336 msgid "FM|Ss#s#S"
4337 msgstr "FM|Ee#e#E"
4338
4339 #: src/menus.C:595
4340 msgid "FM|Aa#a#A"
4341 msgstr "FM|sS#s#S"
4342
4343 #: src/menus.C:596
4344 msgid "FM|Rr#r#R"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/menus.C:597
4348 msgid "FM|dD#d#D"
4349 msgstr "FM|Dd#d#D"
4350
4351 #: src/menus.C:598
4352 msgid "FM|wW#w#W"
4353 msgstr "FM|Pp#p#P"
4354
4355 #: src/menus.C:599
4356 msgid "FM|vV#v#V"
4357 msgstr "FM|dD#d#D"
4358
4359 #: src/menus.C:600
4360 msgid "FM|Uu#u#U"
4361 msgstr "FM|pP#p#P"
4362
4363 #: src/menus.C:601
4364 msgid "FM|Bb#b#B"
4365 msgstr "FM|Cc#c#C"
4366
4367 #: src/menus.C:602
4368 msgid "FM|Pp#p#P"
4369 msgstr "FM|Ii#i#I"
4370
4371 #: src/menus.C:603
4372 msgid "FM|Ff#f#F"
4373 msgstr "FM|vV#v#V"
4374
4375 #: src/menus.C:654
4376 #, no-c-format
4377 msgid "|Import%m"
4378 msgstr "|Importer%m"
4379
4380 #: src/menus.C:656
4381 #, no-c-format
4382 msgid "|Export%m%l"
4383 msgstr "|Exporter%m%l"
4384
4385 #: src/menus.C:658
4386 #, no-c-format
4387 msgid "|Exit%l"
4388 msgstr "|Quitter%l"
4389
4390 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4391 msgid "FM|Ii#i#I"
4392 msgstr "FM|mM#m#M"
4393
4394 #: src/menus.C:660
4395 msgid "FM|Ee#e#E"
4396 msgstr "FM|xX#x#X"
4397
4398 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4399 msgid "FM|xX#x#X"
4400 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4401
4402 #: src/menus.C:777
4403 msgid ""
4404 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4405 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4406 msgstr ""
4407 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4408 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4409
4410 #: src/menus.C:802
4411 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4412 msgstr ""
4413 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4414
4415 #: src/menus.C:892
4416 msgid ""
4417 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4418 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4419 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4420 msgstr ""
4421 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4422 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4423 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4424 "erreurs%x27"
4425
4426 #: src/menus.C:901
4427 msgid "EMF|Oo#o#O"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/menus.C:902
4431 msgid "EMF|Mm#m#M"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/menus.C:903
4435 msgid "EMF|Aa#a#A"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/menus.C:904
4439 msgid "EMF|Cc#c#C"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/menus.C:905
4443 msgid "EMF|Ff#f#F"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/menus.C:906
4447 msgid "EMF|Tt#t#T"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/menus.C:907
4451 msgid "EMF|Rr#r#R"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4455 msgid "Table%t"
4456 msgstr "Tableau%t"
4457
4458 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4459 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4460 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4461
4462 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4463 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4464 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4465
4466 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4467 msgid "EMT|Mm#m#M"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4471 msgid "|Line Top%B%x36"
4472 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4473
4474 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4475 msgid "|Line Top%b%x36"
4476 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4477
4478 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4479 msgid "EMT|Tt#t#T"
4480 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4481
4482 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4483 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4484 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4485
4486 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4487 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4488 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4489
4490 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4491 msgid "EMT|Bb#b#B"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4495 msgid "|Line Left%B%x38"
4496 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4497
4498 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4499 msgid "|Line Left%b%x38"
4500 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4501
4502 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4503 msgid "EMT|Ll#l#L"
4504 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4505
4506 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4507 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4508 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4509
4510 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4511 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4512 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4513
4514 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4515 msgid "EMT|Rr#r#R"
4516 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4517
4518 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4519 msgid "|Align Left%R%x40"
4520 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4521
4522 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4523 msgid "|Align Left%r%x40"
4524 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4525
4526 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4527 msgid "EMT|eE#e#E"
4528 msgstr "EMT|aA#a#A"
4529
4530 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4531 msgid "|Align Right%R%x41"
4532 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4533
4534 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4535 msgid "|Align Right%r%x41"
4536 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4537
4538 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4539 msgid "EMT|iI#i#I"
4540 msgstr "EMT|oO#o#O"
4541
4542 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4543 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4544 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4545
4546 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4547 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4548 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4549
4550 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4551 msgid "EMT|Cc#c#C"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4555 #, no-c-format
4556 msgid "|Append Row%x32"
4557 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4558
4559 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4560 msgid "EMT|oO#o#O"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4564 #, no-c-format
4565 msgid "|Append Column%x33%l"
4566 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4567
4568 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4569 msgid "EMT|uU#u#U"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4573 #, no-c-format
4574 msgid "|Delete Row%x34"
4575 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4576
4577 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4578 msgid "EMT|wW#w#W"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4582 #, no-c-format
4583 msgid "|Delete Column%x35%l"
4584 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4585
4586 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4587 msgid "EMT|nN#n#N"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4591 #, no-c-format
4592 msgid "|Delete Table%x43"
4593 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4594
4595 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4596 msgid "EMT|Dd#d#D"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/menus.C:1083
4600 #, no-c-format
4601 msgid "|Insert table%x31"
4602 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4603
4604 #: src/menus.C:1084
4605 msgid "EMT|Ii#i#I"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/menus.C:1088
4609 msgid "Version Control%t"
4610 msgstr "Contrôle de version%t"
4611
4612 #: src/menus.C:1091
4613 #, no-c-format
4614 msgid "|Register%d%x51"
4615 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4616
4617 #. signifies that the file is not checked out
4618 #: src/menus.C:1095
4619 #, no-c-format
4620 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4621 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4622
4623 #: src/menus.C:1097
4624 #, no-c-format
4625 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4626 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4627
4628 #. signifies that the file is checked out
4629 #: src/menus.C:1101
4630 #, no-c-format
4631 msgid "|Check In Changes%x52"
4632 msgstr "|Figer cette version%x52"
4633
4634 #: src/menus.C:1103
4635 #, no-c-format
4636 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4637 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4638
4639 #: src/menus.C:1106
4640 #, no-c-format
4641 msgid "|Revert to last version%x54"
4642 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4643
4644 #: src/menus.C:1108
4645 #, no-c-format
4646 msgid "|Undo last check in%x55"
4647 msgstr "|Annuler figer%x55"
4648
4649 #: src/menus.C:1110
4650 #, no-c-format
4651 msgid "|Show History%x56"
4652 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4653
4654 #: src/menus.C:1113
4655 #, no-c-format
4656 msgid "|Register%x51"
4657 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4658
4659 #. the shortcuts are not good.
4660 #: src/menus.C:1116
4661 msgid "EMV|Rr#r#R"
4662 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4663
4664 #: src/menus.C:1117
4665 msgid "EMV|Ii#i#I"
4666 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4667
4668 #: src/menus.C:1118
4669 msgid "EMV|Oo#o#O"
4670 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4671
4672 #: src/menus.C:1119
4673 msgid "EMV|lL#l#l"
4674 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4675
4676 #: src/menus.C:1120
4677 msgid "EMV|Uu#u#U"
4678 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4679
4680 #: src/menus.C:1121
4681 msgid "EMV|Hh#h#H"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/menus.C:1124
4685 msgid ""
4686 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4687 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4688 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4689 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4690 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4691 msgstr ""
4692 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4693 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4694 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4695 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4696 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4697
4698 #: src/menus.C:1146
4699 msgid "EM|Uu#u#U"
4700 msgstr "EM|Aa#a#A"
4701
4702 #: src/menus.C:1147
4703 msgid "EM|Rr#r#R"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/menus.C:1148
4707 msgid "EM|Cc#c#C"
4708 msgstr "EM|uU#u#U"
4709
4710 #: src/menus.C:1149
4711 msgid "EM|oO#o#O"
4712 msgstr "EM|pP#p#P"
4713
4714 #: src/menus.C:1150
4715 msgid "EM|Pp#p#P"
4716 msgstr "EM|lL#l#L"
4717
4718 #: src/menus.C:1151
4719 msgid "EM|Ff#f#F"
4720 msgstr "EM|Rr#r#R"
4721
4722 #: src/menus.C:1152
4723 msgid "EM|Ee#e#E"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/menus.C:1153
4727 msgid "EM|Nn#n#N"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/menus.C:1154
4731 msgid "EM|Ii#i#I"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4735 #: src/menus.C:1156
4736 msgid "EM|Ss#s#S"
4737 msgstr "EM|Oo#o#O"
4738
4739 #: src/menus.C:1157
4740 msgid "EM|hH#h#H"
4741 msgstr "EM|Xx#x#X"
4742
4743 #: src/menus.C:1158
4744 msgid "EM|Tt#t#T"
4745 msgstr "EM|"
4746
4747 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4748 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4749 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4750 #: src/menus.C:1162
4751 msgid "EM|Vv#v#V"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/menus.C:1163
4755 msgid "EM|wW#w#W"
4756 msgstr "EM|Jj#j#J"
4757
4758 #: src/menus.C:1164
4759 msgid "EM|Ll#l#L"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/menus.C:1165
4763 msgid "EM|gG#g#G"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/menus.C:1360
4767 #, no-c-format
4768 msgid "List of Figures%m"
4769 msgstr "Liste des figures%m"
4770
4771 #: src/menus.C:1362
4772 #, no-c-format
4773 msgid "List of Tables%m"
4774 msgstr "Liste des tableaux%m"
4775
4776 #: src/menus.C:1364
4777 #, no-c-format
4778 msgid "List of Algorithms%m"
4779 msgstr "Liste des algorithmes%m"
4780
4781 #: src/menus.C:1492
4782 #, no-c-format
4783 msgid "Insert Reference%m"
4784 msgstr "Insérer référence%m"
4785
4786 #: src/menus.C:1494
4787 #, no-c-format
4788 msgid "Insert Page Number%m"
4789 msgstr "Insérer n° de page%m"
4790
4791 #: src/menus.C:1496
4792 #, no-c-format
4793 msgid "Insert vref%m"
4794 msgstr "Insérer vref%m"
4795
4796 #: src/menus.C:1498
4797 #, no-c-format
4798 msgid "Insert vpageref%m"
4799 msgstr "Insérer vpageref%m"
4800
4801 #: src/menus.C:1500
4802 #, no-c-format
4803 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4804 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4805
4806 #: src/menus.C:1502
4807 #, no-c-format
4808 msgid "Goto Reference%m"
4809 msgstr "Aller à la reférence%m"
4810
4811 #: src/menus.C:1516
4812 msgid "Go Back"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/menus.C:1584
4816 msgid ""
4817 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4818 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4819 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4820 msgstr ""
4821 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4822 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4823 "LaTeX...%l|Début d'annexe%l|Enregistrer mise en page comme défaut"
4824
4825 #: src/menus.C:1598
4826 msgid "LM|Cc#c#C"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/menus.C:1599
4830 msgid "LM|Pp#p#P"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/menus.C:1600
4834 msgid "LM|Dd#d#D"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/menus.C:1601
4838 msgid "LM|aA#a#A"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/menus.C:1602
4842 msgid "LM|eE#e#E"
4843 msgstr "LM|Tt#t#T"
4844
4845 #: src/menus.C:1603
4846 msgid "LM|Qq#q#Q"
4847 msgstr "LM|uU#u#U"
4848
4849 #: src/menus.C:1604
4850 msgid "LM|mM#m#M"
4851 msgstr "LM|Ee#e#E"
4852
4853 #: src/menus.C:1605
4854 msgid "LM|Nn#n#N"
4855 msgstr "LM|Mm#m#M"
4856
4857 #: src/menus.C:1606
4858 msgid "LM|Bb#b#B"
4859 msgstr "LM|Gg#g#G"
4860
4861 #: src/menus.C:1607
4862 msgid "LM|Tt#t#T"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/menus.C:1608
4866 msgid "LM|vV#v#V"
4867 msgstr "LM|fF#f#F"
4868
4869 #: src/menus.C:1609
4870 msgid "LM|Ll#l#L"
4871 msgstr ""
4872
4873 # defuzzifié sans vérification
4874 #: src/menus.C:1610
4875 msgid "LM|xX#x#X"
4876 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4877
4878 #: src/menus.C:1611
4879 msgid "LM|Ss#s#S"
4880 msgstr "LM|Dd#d#D"
4881
4882 #: src/menus.C:1677
4883 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4884 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4885
4886 #: src/menus.C:1681
4887 msgid "IMA|Ll#l#L"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/menus.C:1682
4891 msgid "IMA|Pp#p#P"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menus.C:1685
4895 msgid ""
4896 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4897 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4898 msgstr ""
4899 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4900 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4901
4902 #: src/menus.C:1693
4903 msgid "IMT|Cc#c#C"
4904 msgstr "IML|Mm#m#M"
4905
4906 #: src/menus.C:1694
4907 msgid "IMT|Ff#f#F"
4908 msgstr "IML|Ff#f#F"
4909
4910 #: src/menus.C:1695
4911 msgid "IMT|Tt#t#T"
4912 msgstr "IML|Tt#t#T"
4913
4914 #: src/menus.C:1696
4915 msgid "IMT|Aa#a#A"
4916 msgstr "IML|Aa#a#A"
4917
4918 #: src/menus.C:1697
4919 msgid "IMT|Ii#i#I"
4920 msgstr "IML|Ii#i#I"
4921
4922 #: src/menus.C:1698
4923 msgid "IMT|Bb#b#B"
4924 msgstr "IML|Bb#b#B"
4925
4926 #: src/menus.C:1701
4927 msgid ""
4928 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4929 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4930 msgstr ""
4931 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4932 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4933
4934 # à revoir
4935 #: src/menus.C:1708
4936 msgid "IMF|gG#g#G"
4937 msgstr "IM|Ff#f#F"
4938
4939 #: src/menus.C:1709
4940 msgid "IMF|Tt#t#T"
4941 msgstr "IMF|tT#t#T"
4942
4943 #: src/menus.C:1710
4944 msgid "IMF|Ww#w#W"
4945 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4946
4947 #: src/menus.C:1711
4948 msgid "IMF|iI#i#I"
4949 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4950
4951 #: src/menus.C:1712
4952 msgid "IMF|Aa#a#A"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/menus.C:1715
4956 msgid ""
4957 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4958 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4959 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4960 msgstr ""
4961 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4962 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4963 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4964
4965 #: src/menus.C:1725
4966 msgid "IMS|Hh#h#H"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/menus.C:1726
4970 msgid "IMS|Pp#p#P"
4971 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4972
4973 #: src/menus.C:1727
4974 msgid "IMS|Bb#b#B"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/menus.C:1728
4978 msgid "IMS|Ll#l#L"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/menus.C:1729
4982 msgid "IMS|iI#i#I"
4983 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4984
4985 #: src/menus.C:1730
4986 msgid "IMS|Ee#e#E"
4987 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4988
4989 #: src/menus.C:1731
4990 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4991 msgstr "IMS|Gg#g#G"
4992
4993 #: src/menus.C:1732
4994 msgid "IMS|Mm#m#M"
4995 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4996
4997 #: src/menus.C:1735
4998 msgid ""
4999 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
5000 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
5001 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
5002 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
5003 msgstr ""
5004 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
5005 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
5006 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
5007 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5008 "précédent"
5009
5010 #: src/menus.C:1756
5011 msgid "IM|gG#g#G"
5012 msgstr "IM|Ff#f#F"
5013
5014 #: src/menus.C:1757
5015 msgid "IM|bB#b#B"
5016 msgstr "IM|Tt#t#T"
5017
5018 #: src/menus.C:1758
5019 msgid "IM|cC#c#C"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/menus.C:1759
5023 msgid "IM|Aa#a#A"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/menus.C:1760
5027 msgid "IM|Xx#x#X"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/menus.C:1761
5031 msgid "IM|Ff#f#F"
5032 msgstr "IM|bB#b#B"
5033
5034 #: src/menus.C:1762
5035 msgid "IM|Mm#m#M"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/menus.C:1763
5039 msgid "IM|oO#o#O"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/menus.C:1764
5043 msgid "IM|Tt#t#T"
5044 msgstr "IM|Ll#l#L"
5045
5046 #: src/menus.C:1765
5047 msgid "IM|Ss#s#S"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/menus.C:1766
5051 msgid "IM|Nn#n#N"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/menus.C:1767
5055 msgid "IM|Ll#l#L"
5056 msgstr "IM|Éé#é#É"
5057
5058 #: src/menus.C:1768
5059 msgid "IM|rR#r#R"
5060 msgstr "IM|Rr#r#R"
5061
5062 #: src/menus.C:1769
5063 msgid "IM|iI#i#I"
5064 msgstr "IM|Cc#c#C"
5065
5066 #: src/menus.C:1770
5067 msgid "IM|dD#d#D"
5068 msgstr "IM|xX#x#X"
5069
5070 #: src/menus.C:1771
5071 msgid "IM|wW#w#W"
5072 msgstr "IM|dD#d#D"
5073
5074 #: src/menus.C:1773
5075 msgid "|URL..."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/menus.C:1774
5079 msgid "IM|Uu#u#U"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/menus.C:1880
5083 msgid ""
5084 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5085 "Panel..."
5086 msgstr ""
5087 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5088 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5089
5090 #: src/menus.C:1890
5091 msgid "MM|Ff#f#F"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/menus.C:1891
5095 msgid "MM|Ss#s#S"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/menus.C:1892
5099 msgid "MM|Ee#e#E"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/menus.C:1893
5103 msgid "MM|xX#x#X"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/menus.C:1894
5107 msgid "MM|uU#u#U"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/menus.C:1895
5111 msgid "MM|Ii#i#I"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/menus.C:1896
5115 msgid "MM|Mm#m#M"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/menus.C:1897
5119 msgid "MM|Dd#d#D"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/menus.C:1898
5123 msgid "MM|Pp#p#P"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/menus.C:1964
5127 msgid ""
5128 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5129 msgstr ""
5130 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5131 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5132
5133 #: src/menus.C:1970
5134 msgid "OM|Ff#f#F"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/menus.C:1971
5138 msgid "OM|Ss#s#S"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/menus.C:1972
5142 msgid "OM|Kk#k#K"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/menus.C:1973
5146 msgid "OM|Ll#l#L"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/menus.C:1974
5150 msgid "OM|Rr#r#R"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/menus.C:2018
5154 msgid "No Documents Open!%t"
5155 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5156
5157 #: src/menus.C:2053
5158 msgid ""
5159 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5160 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5161 "Warranty...|Credits...|Version..."
5162 msgstr ""
5163 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5164 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5165 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5166 "garantie...|Crédits...|Version..."
5167
5168 #: src/menus.C:2067
5169 msgid "HM|Ii#I#i"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/menus.C:2068
5173 msgid "HM|Tt#T#t"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/menus.C:2069
5177 msgid "HM|Uu#U#u"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/menus.C:2070
5181 msgid "HM|xX#x#X"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/menus.C:2071
5185 msgid "HM|Cc#C#c"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/menus.C:2072
5189 msgid "HM|Rr#R#r"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/menus.C:2073
5193 msgid "HM|Ff#F#f"
5194 msgstr "FM|vV#v#V"
5195
5196 #: src/menus.C:2074
5197 msgid "HM|aA#a#A"
5198 msgstr "FM|sS#s#S"
5199
5200 #: src/menus.C:2075
5201 msgid "HM|Kk#K#k"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/menus.C:2076
5205 msgid "HM|Ll#L#l"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/menus.C:2077
5209 msgid "HM|oO#o#O"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/menus.C:2078
5213 msgid "HM|eE#e#E"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/menus.C:2079
5217 msgid "HM|Vv#v#V"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/menus.C:2102
5221 msgid "LyX Version "
5222 msgstr "Version LyX"
5223
5224 #: src/menus.C:2103
5225 msgid " of "
5226 msgstr " de "
5227
5228 # à revoir
5229 #: src/menus.C:2104
5230 msgid "Library directory: "
5231 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5232
5233 #: src/menus.C:2106
5234 msgid "User directory: "
5235 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5236
5237 #: src/menus.C:2120
5238 msgid "Could not find requested Documentation file"
5239 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5240
5241 #: src/menus.C:2124
5242 msgid "Opening help file"
5243 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5244
5245 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5246 msgid "Welcome to LyX!"
5247 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5248
5249 #: src/minibuffer.C:69
5250 msgid "Executing:"
5251 msgstr "Exécution :"
5252
5253 #. this is a hack
5254 #: src/minibuffer.C:234
5255 msgid "* No document open *"
5256 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5257
5258 #: src/PaperLayout.C:158
5259 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5260 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5261
5262 # à revoir
5263 #: src/PaperLayout.C:180
5264 msgid "Paper Layout"
5265 msgstr "Format papier"
5266
5267 # à revoir
5268 #: src/PaperLayout.C:212
5269 msgid "Paper layout set"
5270 msgstr "Format papier réglé"
5271
5272 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5273 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5274 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5275 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5276
5277 #: src/paragraph.C:1739
5278 msgid "Senseless with this layout!"
5279 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5280
5281 #: src/ParagraphExtra.C:147
5282 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5283 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5284
5285 #: src/ParagraphExtra.C:166
5286 msgid "ParagraphExtra Layout"
5287 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5288
5289 #: src/ParagraphExtra.C:206
5290 msgid "ParagraphExtra layout set"
5291 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5292
5293 #: src/ParagraphExtra.C:313
5294 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5295 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5296
5297 #: src/print_form.C:21
5298 msgid "Print to"
5299 msgstr "Imprimer vers"
5300
5301 # contrainte de longueur
5302 #: src/print_form.C:31
5303 msgid "Printer|#P"
5304 msgstr "Impr.|#P"
5305
5306 #: src/print_form.C:33
5307 msgid "File|#F"
5308 msgstr "Fichier|#F"
5309
5310 #: src/print_form.C:52
5311 msgid "All Pages|#G"
5312 msgstr "Toutes les pages|#G"
5313
5314 #: src/print_form.C:54
5315 msgid "Only Odd Pages|#O"
5316 msgstr "Pages impaires|#O"
5317
5318 #: src/print_form.C:56
5319 msgid "Only Even Pages|#E"
5320 msgstr "Pages paires|#E"
5321
5322 #: src/print_form.C:62
5323 msgid "Normal Order|#N"
5324 msgstr "Ordre normal|#N"
5325
5326 #: src/print_form.C:64
5327 msgid "Reverse Order|#R"
5328 msgstr "Ordre inverse|#R"
5329
5330 #: src/print_form.C:68
5331 msgid "Order"
5332 msgstr "Ordre"
5333
5334 #: src/print_form.C:76
5335 msgid "Pages:"
5336 msgstr "Pages :"
5337
5338 #: src/print_form.C:81
5339 msgid "Copies"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/print_form.C:85
5343 msgid "Count:"
5344 msgstr "Nombre :"
5345
5346 #: src/print_form.C:88
5347 msgid "Unsorted|#U"
5348 msgstr "Non triées|#U"
5349
5350 #: src/print_form.C:107
5351 msgid "File Type"
5352 msgstr "Type de fichier"
5353
5354 #: src/print_form.C:111
5355 msgid "Command:|#C"
5356 msgstr "Commande :|#C"
5357
5358 #: src/print_form.C:125
5359 msgid "DVI|#D"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/print_form.C:127
5363 msgid "Postscript|#P"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/print_form.C:129
5367 msgid "LaTeX|#T"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/print_form.C:132
5371 msgid "LyX|#L"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/print_form.C:134
5375 msgid "Ascii|#s"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/spellchecker.C:219
5379 msgid "Spellchecker Options"
5380 msgstr "Options correcteur orthographique"
5381
5382 #: src/spellchecker.C:553
5383 msgid "Spellchecker"
5384 msgstr "Correcteur orthographique"
5385
5386 #: src/spellchecker.C:658
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "\n"
5390 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5391 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5392 "for the language of this document installed.\n"
5393 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5394 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5395 msgstr ""
5396 "\n"
5397 "\n"
5398 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5399 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5400 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5401 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5402 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5403
5404 #: src/spellchecker.C:794
5405 msgid " words checked."
5406 msgstr " mots vérifiés."
5407
5408 #: src/spellchecker.C:796
5409 msgid " word checked."
5410 msgstr " mot vérifié."
5411
5412 #: src/spellchecker.C:798
5413 msgid "Spellchecking completed!"
5414 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5415
5416 #: src/spellchecker.C:802
5417 msgid ""
5418 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5419 "Maybe it has been killed."
5420 msgstr ""
5421 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5422 "Il a peut-être été annulé."
5423
5424 #: src/sp_form.C:26
5425 msgid "Use language of document|#D"
5426 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5427
5428 #: src/sp_form.C:28
5429 msgid "Use alternate language:|#U"
5430 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5431
5432 #: src/sp_form.C:34
5433 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5434 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5435
5436 #: src/sp_form.C:36
5437 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5438 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5439
5440 #: src/sp_form.C:46
5441 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5442 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5443
5444 # contrainte de longueur
5445 #: src/sp_form.C:48
5446 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5447 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5448
5449 #: src/sp_form.C:54
5450 msgid "Dictionary"
5451 msgstr "Dictionnaire"
5452
5453 #: src/sp_form.C:86
5454 msgid "Replace"
5455 msgstr "Remplacer"
5456
5457 # contrainte de longueur
5458 #: src/sp_form.C:88
5459 msgid ""
5460 "Near\n"
5461 "Misses"
5462 msgstr ""
5463 "Mots\n"
5464 "voisins"
5465
5466 #: src/sp_form.C:91
5467 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5468 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5469
5470 #: src/sp_form.C:93
5471 msgid "Start spellchecking|#S"
5472 msgstr "Commencer la correction|#S"
5473
5474 # contrainte de longueur
5475 #: src/sp_form.C:95
5476 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5477 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5478
5479 #: src/sp_form.C:97
5480 msgid "Ignore word|#g"
5481 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5482
5483 # contrainte de longueur
5484 #: src/sp_form.C:99
5485 msgid "Accept word in this session|#A"
5486 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5487
5488 #: src/sp_form.C:101
5489 msgid "Stop spellchecking|#T"
5490 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5491
5492 #: src/sp_form.C:103
5493 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5494 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5495
5496 #: src/sp_form.C:106
5497 #, no-c-format
5498 msgid "0 %"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/sp_form.C:110
5502 #, no-c-format
5503 msgid "100 %"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/sp_form.C:113
5507 msgid "Replace word|#R"
5508 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5509
5510 #: src/support/filetools.C:168
5511 msgid "LyX Internal Error!"
5512 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5513
5514 #: src/support/filetools.C:169
5515 msgid "Could not test if directory is writeable"
5516 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5517
5518 #: src/support/filetools.C:370
5519 msgid "Error! Cannot open directory:"
5520 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5521
5522 #: src/support/filetools.C:383
5523 msgid "Error! Could not remove file:"
5524 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5525
5526 #: src/support/filetools.C:397
5527 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5528 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5529
5530 #: src/support/filetools.C:413
5531 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5532 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5533
5534 #: src/support/filetools.C:466
5535 msgid "Internal error!"
5536 msgstr "Erreur interne !"
5537
5538 #: src/support/filetools.C:467
5539 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5540 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5541
5542 #: src/support/filetools.C:472
5543 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5544 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5545
5546 #: src/support/getUserName.C:13
5547 msgid "unknown"
5548 msgstr "inconnu"
5549
5550 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5551 msgid "Warning:"
5552 msgstr "Attention !"
5553
5554 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5555 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5556 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
5557
5558 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5559 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5560 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
5561
5562 #: src/TableLayout.C:240
5563 msgid "Table Extra Form"
5564 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5565
5566 #: src/TableLayout.C:259
5567 msgid "Table Layout"
5568 msgstr "Style du tableau"
5569
5570 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5571 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5572 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5573
5574 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5575 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5576 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5577
5578 #: src/TabularLayout.C:56
5579 msgid "Tabular Layout"
5580 msgstr "Style du tableau"
5581
5582 #: src/text2.C:356
5583 msgid "Opened float"
5584 msgstr "Flottant ouvert"
5585
5586 #: src/text2.C:358
5587 msgid "Closed float"
5588 msgstr "Flottant fermé"
5589
5590 #: src/text2.C:395
5591 msgid "Nothing to do"
5592 msgstr "Rien à faire"
5593
5594 #: src/text2.C:1191
5595 msgid ""
5596 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5597 "change."
5598 msgstr ""
5599 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5600 "définir."
5601
5602 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5603 msgid "Don't know what to do with half floats."
5604 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5605
5606 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5607 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5608 msgid "sorry."
5609 msgstr "désolé."
5610
5611 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5612 msgid "Don't know what to do with half tables."
5613 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5614
5615 #: src/text.C:2651
5616 msgid ""
5617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5618 "Tutorial."
5619 msgstr ""
5620 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5621 "d'apprentissage."
5622
5623 #: src/text.C:2653
5624 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5625 msgstr ""
5626 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5627
5628 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5629 msgid "Page Break (top)"
5630 msgstr "Saut de Page (Haut)"
5631
5632 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5633 msgid "Page Break (bottom)"
5634 msgstr "Saut de Page (Bas)"
5635
5636 #: src/text.C:4635
5637 msgid "You can't insert a float in a float!"
5638 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5639
5640 #: src/text.C:4643
5641 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5642 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5643
5644 #: src/text.C:4659
5645 msgid "Cannot cut table."
5646 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5647
5648 #: src/text.C:4675
5649 msgid "Float would include float!"
5650 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"