1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2016-02-26 15:12+0000\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-03-06 11:32-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa6.layout:315
336 #: lib/layouts/apa.layout:205
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
343 msgstr "Informations sur la compilation"
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
385 msgstr "É&tiquette :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en §ions"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
456 msgstr "&Processeur :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
499 msgstr "&Parcourir..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
606 msgstr "Vers le &bas"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
616 msgstr "Vers le &haut"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
624 msgstr "&Bases de données"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
873 msgstr "&Décoration :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
881 msgstr "Valeur de la taille"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
897 msgid "&New:[[branch]]"
898 msgstr "&Nouvelle branche :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
901 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
902 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
905 msgid "Filename &Suffix"
906 msgstr "&Suffixe du fichier"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
909 msgid "Show undefined branches used in this document."
910 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
913 msgid "&Undefined Branches"
914 msgstr "Branches &indéfinies"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
917 msgid "A&vailable Branches:"
918 msgstr "Branches &disponibles :"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
921 msgid "Toggle the selected branch"
922 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
925 msgid "(&De)activate"
926 msgstr "(&Dés)activer"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
929 msgid "Add a new branch to the list"
930 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
933 msgid "Define or change background color"
934 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
938 msgid "Alter Co&lor..."
939 msgstr "Changer la &couleur..."
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
942 msgid "Remove the selected branch"
943 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
947 #: src/Buffer.cpp:4379
948 #: src/Buffer.cpp:4392
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
953 msgid "Change the name of the selected branch"
954 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
958 msgstr "&Renommer..."
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
961 msgid "Add the selected branches to the list."
962 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
965 msgid "&Add Selected"
966 msgstr "Ajouter la sél&ection"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
969 msgid "Add all unknown branches to the list."
970 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
974 msgstr "Ajouter &tout"
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
983 #: src/Buffer.cpp:1374
984 #: src/Buffer.cpp:4353
985 #: src/Buffer.cpp:4417
988 #: src/buffer_funcs.cpp:78
989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
992 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
1006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1012 msgid "Undefined branches used in this document."
1013 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1016 msgid "&Undefined Branches:"
1017 msgstr "Branches &indéfinies :"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
1020 msgid "&Available branches:"
1021 msgstr "Branches &disponibles :"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
1024 msgid "Select your branch"
1025 msgstr "Sélectionner la branche"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1127 msgstr "Très très grand"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1139 msgstr "Très énorme"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1152 msgstr "Modification :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1189 msgstr "Famille de police"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1198 msgstr "Forme de police"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1207 msgstr "Série de police"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1228 msgstr "Couleur de police"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1252 msgstr "Taille de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1273 msgstr "&Basculer tout"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1354 msgstr "&Rechercher"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1363 msgstr "Tous les champs"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1388 msgstr "Mise en &forme"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1446 msgstr "Couleurs de police"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1450 msgstr "Texte principal :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1462 msgstr "Implicite..."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1487 msgstr "&Modifier..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1533 msgstr "&Parcourir..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1558 msgstr "Code TeX : "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1598 msgid "For more information, refer to the complete log."
1599 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1606 msgid "Description:"
1607 msgstr "Description :"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1610 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1611 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1614 msgid "View Complete &Log..."
1615 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1618 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1619 msgstr "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de compilation"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1622 msgid "Show Output &Anyway"
1623 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1626 msgid "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
1627 msgstr "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1632 msgstr "Affichage écran"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1643 msgid "Show ERT contents"
1644 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1662 msgstr "Nom du fichier"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1672 msgid "Select a file"
1673 msgstr "Choisir un fichier"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1684 msgid "Available templates"
1685 msgstr "Modèles disponibles"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1689 msgid "LaTe&X and LyX options"
1690 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1693 msgid "LaTeX Options"
1694 msgstr "Options LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1705 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1709 msgid "&Show in LyX"
1710 msgstr "Afficher dans &LyX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1716 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1717 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1720 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1721 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1724 msgid "Si&ze and Rotation"
1725 msgstr "Taille et &rotation"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1736 msgid "Angle to rotate image by"
1737 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1743 msgid "The origin of the rotation"
1744 msgstr "Origine de la rotation"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1755 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1762 msgid "Height of image in output"
1763 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1768 msgid "Width of image in output"
1769 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1772 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1773 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1777 msgid "&Maintain aspect ratio"
1778 msgstr "&Conserver les proportions"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1786 msgid "Clip to bounding box values"
1787 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1791 msgid "Clip to &bounding box"
1792 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1796 msgid "&Left bottom:"
1797 msgstr "&Bas gauche :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1806 msgstr "&Haut droite :"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1810 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1811 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1815 msgid "&Get from File"
1816 msgstr "&Extraire du fichier"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1834 msgstr "Rec&hercher :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1838 msgid "Replace &with:"
1839 msgstr "Remplacer &par :"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1842 msgid "Perform a case-sensitive search"
1843 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1846 msgid "Case &sensitive"
1847 msgstr "Selon la &casse"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1850 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1856 msgstr "Recherche &suivante"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1859 msgid "Restrict search to whole words only"
1860 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1863 msgid "W&hole words"
1864 msgstr "Mots comp&lets"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1867 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1868 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1878 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1879 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1883 msgid "Search &backwards"
1884 msgstr "Rechercher en &arrière"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1887 msgid "Replace all occurences at once"
1888 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1893 msgid "Replace &All"
1894 msgstr "Remplacer &tout"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1901 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1902 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1909 msgid "C&urrent document"
1910 msgstr "&Document courant"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1913 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1914 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1917 msgid "&Master document"
1918 msgstr "Document &maître"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1921 msgid "All open documents"
1922 msgstr "Tous les documents ouverts"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1925 msgid "&Open documents"
1926 msgstr "Document &ouverts"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1929 msgid "&All manuals"
1930 msgstr "Tous les man&uels"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1933 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1934 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1937 msgid "I&gnore format"
1938 msgstr "Ignorer le &format"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1941 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1942 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1945 msgid "&Preserve first case on replace"
1946 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1949 msgid "&Expand macros"
1950 msgstr "&Déployer les macros"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1953 msgid "Restrict search to math environments only"
1954 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1957 msgid "Search on&ly in maths"
1958 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1968 msgstr "Type de flottant :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1971 msgid "Use &default placement"
1972 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1975 msgid "Advanced Placement Options"
1976 msgstr "Options de placement élaborées"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1979 msgid "&Top of page"
1980 msgstr "&Haut de la page"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1983 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1984 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1987 msgid "Here de&finitely"
1988 msgstr "Ici, à &tout prix"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1991 msgid "&Here if possible"
1992 msgstr "&Ici, si possible"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1995 msgid "&Page of floats"
1996 msgstr "&Page de flottants"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1999 msgid "&Bottom of page"
2000 msgstr "&Bas de la page"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2003 msgid "&Span columns"
2004 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2007 msgid "&Rotate sideways"
2008 msgstr "&Rotation 90°"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2015 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2016 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2023 msgid "&Default family:"
2024 msgstr "Famille im&plicite :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2027 msgid "Select the default family for the document"
2028 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2032 msgstr "Taille de &base :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2035 msgid "LaTe&X font encoding:"
2036 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2040 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2041 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2048 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2052 msgid "&Sans Serif:"
2053 msgstr "&Sans empattement :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2056 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2057 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2061 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2064 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2065 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2068 msgid "&Typewriter:"
2069 msgstr "&Chasse fixe :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2072 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2077 msgstr "Réd&uction (%) :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2080 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2081 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2088 msgid "Select the math typeface"
2089 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2096 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2097 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2100 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2101 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2104 msgid "Use true s&mall caps"
2105 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2108 msgid "Use old style instead of lining figures"
2109 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2112 msgid "Use &old style figures"
2113 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2120 msgid "Select an image file"
2121 msgstr "Choisir un fichier image"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2125 msgstr "Taille sortie"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2128 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2133 msgid "Set &height:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2137 msgid "&Scale graphics (%):"
2138 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2141 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2142 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2150 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2151 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2154 msgid "Rotate Graphics"
2155 msgstr "Tourner le graphique"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2158 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2159 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2162 msgid "Ro&tate after scaling"
2163 msgstr "&Tourner après réduction"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2170 msgid "A&ngle (degrees):"
2171 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2175 msgid "File name of image"
2176 msgstr "Nom du fichier image"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2194 msgid "Additional LaTeX options"
2195 msgstr "Autres options LaTeX"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2198 msgid "LaTeX &options:"
2199 msgstr "Options LaTe&X :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2202 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2203 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2206 msgid "Sho&w in LyX"
2207 msgstr "Afficher dans &LyX"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2210 msgid "Sca&le on screen (%):"
2211 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2214 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2215 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2218 msgid "Graphics Group"
2219 msgstr "Groupe de graphiques"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2222 msgid "A&ssigned to group:"
2223 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2226 msgid "Click to define a new graphics group."
2227 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2230 msgid "O&pen new group..."
2231 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2234 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2235 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2239 msgstr "Mode brouillon"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2243 msgstr "Mode &brouillon"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2246 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2247 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2250 msgid "..............."
2251 msgstr "..............."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2258 msgid "<-----------"
2259 msgstr "<-----------"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2262 msgid "----------->"
2263 msgstr "----------->"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2266 msgid "\\-----v-----/"
2267 msgstr "\\-----v-----/"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2270 msgid "/-----^-----\\"
2271 msgstr "/-----^-----\\"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2276 msgstr "&Interligne :"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2280 msgid "Supported spacing types"
2281 msgstr "Types d'espacement supportés"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2290 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2291 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2294 msgid "&Fill Pattern:"
2295 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2304 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2305 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2313 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2323 msgid "Name associated with the URL"
2324 msgstr "Nom associé à l'URL"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2333 msgid "Specify the link target"
2334 msgstr "Spécifier le lien cible"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2338 msgstr "Type de lien"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2341 msgid "Link to the web or to every other target"
2342 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2349 msgid "Link to an email address"
2350 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2357 msgid "Link to a file"
2358 msgstr "Lien vers un fichier"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2365 msgid "Listing Parameters"
2366 msgstr "Paramètre de listing"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2372 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2377 msgid "&Bypass validation"
2378 msgstr "Éviter la &validation"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2386 msgstr "É&tiquette :"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2389 msgid "Mo&re parameters"
2390 msgstr "Autres pa&ramètres"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2393 msgid "Underline spaces in generated output"
2394 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2397 msgid "&Mark spaces in output"
2398 msgstr "&Marquer les espaces"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2401 msgid "Show LaTeX preview"
2402 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2405 msgid "&Show preview"
2406 msgstr "Afficher un &aperçu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2409 msgid "File name to include"
2410 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2413 msgid "&Include Type:"
2414 msgstr "Type de &sous-document :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2419 msgstr "Inclus (include)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2424 msgstr "Incorporé (input)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2434 msgid "Program Listing"
2435 msgstr "Listing de code source"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2438 msgid "Edit the file"
2439 msgstr "Modifier le fichier"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2447 msgid "A&vailable Indexes:"
2448 msgstr "Index &disponibles :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2451 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2452 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2455 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2456 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2460 msgid "Index Generation"
2461 msgstr "Construction de l'index"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2464 msgid "Define program options of the selected processor."
2465 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2468 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2469 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2472 msgid "&Use multiple indexes"
2473 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2476 msgid "&New:[[index]]"
2477 msgstr "&Nouvel index :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2480 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2481 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2484 msgid "Add a new index to the list"
2485 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2494 msgid "Remove the selected index"
2495 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2498 msgid "Rename the selected index"
2499 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2503 msgstr "&Renommer..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2506 msgid "Define or change button color"
2507 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2510 msgid "Information Type:"
2511 msgstr "Type d'information :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2514 msgid "Information Name:"
2515 msgstr "Nom de l'information :"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2518 msgid "Inset Parameter Configuration"
2519 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2522 msgid "Update dialog when moving context"
2523 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2526 msgid "S&ynchronize Dialog"
2527 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2530 msgid "Apply settings immediately"
2531 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2535 msgid "I&mmediate Apply"
2536 msgstr "Application i&mmédiate"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2539 msgid "Restore initial values in dialog"
2540 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2543 msgid "Push new inset into the document"
2544 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2548 msgstr "Nouvel insert"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2551 msgid "&Quote style:"
2552 msgstr "Style des &guillemets :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2559 msgid "Language &default"
2560 msgstr "Langue i&mplicite"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2572 msgid "Select which language package LyX should use"
2573 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2578 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2581 msgid "Document &Class"
2582 msgstr "Classe de document"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2585 msgid "Click to select a local document class definition file"
2586 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2589 msgid "&Local Layout..."
2590 msgstr "&Format local..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2593 msgid "Class Options"
2594 msgstr "Options de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2597 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2598 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2601 msgid "&Predefined:"
2602 msgstr "P&rédéfinie :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2605 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2606 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2610 msgstr "Régl&able :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "Pilote &graphique :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2642 msgstr "&Décalage :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2654 msgstr "&Épaisseur :"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Fenêtre d'information"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2673 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2674 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2679 msgid "&Main Settings"
2680 msgstr "&Paramètres principaux"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2684 msgstr "Emplacement"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2687 msgid "Check for inline listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2691 msgid "&Inline listing"
2692 msgstr "Listing en &ligne"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2695 msgid "Check for floating listings"
2696 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2705 msgstr "&Emplacement :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2708 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2709 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2712 msgid "Line numbering"
2713 msgstr "Numérotation des lignes"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2720 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2721 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2728 msgid "Difference between two numbered lines"
2729 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2733 msgstr "&Taille de police :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2736 msgid "Choose the font size for line numbers"
2737 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2746 msgstr "&Taille de police :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2749 msgid "The content's base font size"
2750 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2753 msgid "Font Famil&y:"
2754 msgstr "&Famille de police :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2757 msgid "The content's base font style"
2758 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2761 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2762 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2765 msgid "&Break long lines"
2766 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2769 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2773 msgid "S&pace as symbol"
2774 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2777 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2778 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2781 msgid "Space i&n string as symbol"
2782 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2785 msgid "Tab&ulator size:"
2786 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2789 msgid "Use extended character table"
2790 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2793 msgid "&Extended character table"
2794 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2801 msgid "Select the programming language"
2802 msgstr "Choisir le language de programmation"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2806 msgstr "&Dialecte :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2810 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2817 msgid "Fi&rst line:"
2818 msgstr "&Première Ligne :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2821 msgid "The first line to be printed"
2822 msgstr "La première ligne à afficher"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2826 msgstr "&Dernière ligne :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2829 msgid "The last line to be printed"
2830 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2837 msgid "More Parameters"
2838 msgstr "Autres paramètres"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2841 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2842 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Document-specific layout information"
2846 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2854 msgid "Errors reported in terminal."
2855 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2862 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2863 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2867 msgstr "&Type de journal :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2870 msgid "Update the display"
2871 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2877 msgstr "Mettre à &jour"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2880 msgid "&Open Containing Directory"
2881 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2888 msgid "Jump to the next warning message."
2889 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2892 msgid "Next &Warning"
2893 msgstr "&Avertissement suivant"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2896 msgid "Jump to the next error message."
2897 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2901 msgstr "&Erreur suivante"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2904 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2905 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2908 msgid "&Default margins"
2909 msgstr "&Marges implicites"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2921 msgstr "&Intérieure :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2925 msgstr "E&xtérieure :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2929 msgstr "&Séparation en-tête :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2932 msgid "Head &height:"
2933 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2937 msgstr "&Espacement pied :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2940 msgid "&Column sep:"
2941 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2944 msgid "Master Document Output"
2945 msgstr "Document maître résultant"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2948 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2949 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2952 msgid "Include only &selected children"
2953 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2956 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2957 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2960 msgid "&Maintain counters and references"
2961 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2964 msgid "Include all subdocuments in the output"
2965 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2968 msgid "&Include all children"
2969 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2975 msgid "Number of rows"
2976 msgstr "Nombre de lignes"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Nombre de colonnes"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2993 msgstr "&Colonnes :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2997 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2998 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
3001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3002 msgid "Vertical alignment"
3003 msgstr "Alignement vertical"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3007 msgstr "&Vertical :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3010 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3011 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3014 msgid "&Horizontal:"
3015 msgstr "&Horizontal :"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3022 msgid "decoration type / matrix border"
3023 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3026 msgid "All packages:"
3027 msgstr "Tous les paquetages :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3030 msgid "Load A&utomatically"
3031 msgstr "Charger &automatiquement"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3034 msgid "Load Alwa&ys"
3035 msgstr "Toujours char&ger"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3038 msgid "Do &Not Load"
3039 msgstr "&Ne pas charger"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3043 msgstr "&Disponible :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3057 msgstr "Sél&ectionné :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3061 msgid "Nomenclature"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3066 msgstr "&Classé comme :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3069 msgid "&Description:"
3070 msgstr "&Description :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3082 msgid "LyX internal only"
3083 msgstr "Interne à LyX seulement"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3090 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3091 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3095 msgstr "&Commentaire"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3098 msgid "Print as grey text"
3099 msgstr "Imprime en texte grisé"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3106 msgid "&List in Table of Contents"
3107 msgstr "Dans la &table des matières"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3111 msgstr "&Numérotation"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3114 msgid "Output Format"
3115 msgstr "Format du résultat"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3119 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3120 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3123 msgid "De&fault output format:"
3124 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3127 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3128 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3131 msgid "S&ynchronize with output"
3132 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3135 msgid "C&ustom macro:"
3136 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3139 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3140 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3143 msgid "XHTML Output Options"
3144 msgstr "Options export XHTML"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3147 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3148 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3151 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3152 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3155 msgid "&Math output:"
3156 msgstr "Traduction des &maths :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3159 msgid "Format to use for math output."
3160 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3175 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3176 #: lib/layouts/egs.layout:639
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3186 msgid "Math &image scaling:"
3187 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3190 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3191 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3194 msgid "Write CSS to File"
3195 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3198 msgid "Paper Format"
3199 msgstr "Format papier"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3208 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3209 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3212 msgid "&Orientation:"
3213 msgstr "&Orientation :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3226 msgstr "Format de la page"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3229 msgid "Page &style:"
3230 msgstr "St&yle de page :"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3233 msgid "Style used for the page header and footer"
3234 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3237 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3238 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3241 msgid "&Two-sided document"
3242 msgstr "Document &recto-verso"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3246 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3250 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3251 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3254 msgid "Lo&ngest label"
3255 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3258 msgid "Line &spacing"
3259 msgstr "&Interligne"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3262 #: src/Text.cpp:1922
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3272 #: src/Text.cpp:1928
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3283 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3301 msgid "&Indent Paragraph"
3302 msgstr "In&denter paragraphe"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3325 msgid "Paragraph's &Default"
3326 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3329 msgid "&Use hyperref support"
3330 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3337 msgid "Header Information"
3338 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3354 msgstr "Mots-&clés :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3357 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3358 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3361 msgid "Automatically fi&ll header"
3362 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3365 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3366 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3369 msgid "Load in &fullscreen mode"
3370 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3377 msgid "Allows link text to break across lines."
3378 msgstr "Permettre la césure des liens."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3381 msgid "B&reak links over lines"
3382 msgstr "&Césure les liens"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3385 msgid "No &frames around links"
3386 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3389 msgid "C&olor links"
3390 msgstr "C&ouleurs des liens"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3393 msgid "Bibliographical backreferences"
3394 msgstr "Renvois bibliographiques"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3397 msgid "B&ackreferences:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3405 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3406 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3409 msgid "&Numbered bookmarks"
3410 msgstr "Signets &numérotés"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3413 msgid "&Open bookmark tree"
3414 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3417 msgid "Number of levels"
3418 msgstr "Nombre de niveaux"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3421 msgid "Additional O&ptions"
3422 msgstr "Autres o&ptions"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3425 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3426 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3434 msgstr "Espacement &fantôme"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3441 msgid "&Horizontal Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &horizontal"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3445 msgid "Vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3449 msgid "&Vertical Phantom"
3450 msgstr "Fantôme &vertical"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3454 msgstr "&Modifier..."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3457 msgid "&Use system colors"
3458 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3462 msgstr "En mode mathématique"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3469 msgid "Automatic in&line completion"
3470 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3473 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3474 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3477 msgid "Automatic p&opup"
3478 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3481 msgid "Autoco&rrection"
3482 msgstr "C&orrection auto"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3486 msgstr "Dans le texte"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3489 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3490 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3493 msgid "Automatic &inline completion"
3494 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3497 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3498 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3501 msgid "Automatic &popup"
3502 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3505 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3506 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3509 msgid "Cursor i&ndicator"
3510 msgstr "I&ndicateur curseur"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3513 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3523 msgid "s inline completion dela&y"
3524 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3527 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3528 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3531 msgid "s popup d&elay"
3532 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3535 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3536 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3544 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3547 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3548 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3551 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3552 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3555 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3556 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3560 msgstr "&Convertisseur :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3563 msgid "E&xtra flag:"
3564 msgstr "&Autres Options :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3567 msgid "&From format:"
3568 msgstr "Depuis le &format :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3572 msgstr "&Vers le format :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
3582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3591 msgid "Converter File Cache"
3592 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3599 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3600 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3603 msgid "Display &graphics"
3604 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3607 msgid "Instant &preview:"
3608 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Pas de maths"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3626 msgid "Preview si&ze:"
3627 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3630 msgid "Factor for the preview size"
3631 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3634 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3635 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3638 msgid "&Mark end of paragraphs"
3639 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3642 msgid "Session Handling"
3643 msgstr "Gestion de session"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3646 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3647 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3650 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3684 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3686 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3687 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3690 msgid "&Save new documents compressed by default"
3691 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3695 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3696 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3698 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3699 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3702 msgid "Save the &document directory path"
3703 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3706 msgid "Windows && Work Area"
3707 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3710 msgid "Open documents in &tabs"
3711 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3715 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3716 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3718 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3719 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3720 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3723 msgid "Use s&ingle instance"
3724 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3727 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3728 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3731 msgid "Displa&y single close-tab button"
3732 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3735 msgid "Closing last &view:"
3736 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3739 msgid "Closes document"
3740 msgstr "Ferme le document"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3743 msgid "Hides document"
3744 msgstr "Cache le document"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3747 msgid "Ask the user"
3748 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3756 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3757 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3760 #: src/LyXRC.cpp:2947
3761 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3762 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3765 msgid "Cursor width (&pixels):"
3766 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3769 msgid "Scroll &below end of document"
3770 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3773 msgid "Skip trailing non-word characters"
3774 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3777 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3778 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3781 msgid "Sort &environments alphabetically"
3782 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3785 msgid "&Group environments by their category"
3786 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3789 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3793 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3794 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3797 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3798 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3802 msgstr "Plein écran"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3805 msgid "&Hide toolbars"
3806 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3809 msgid "Hide scr&ollbar"
3810 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3813 msgid "Hide &tabbar"
3814 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3817 msgid "Hide &menubar"
3818 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3821 msgid "Hide sta&tusbar"
3822 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3825 msgid "&Limit text width"
3826 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3829 msgid "Screen used (&pixels):"
3830 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3834 msgstr "&Nouveau..."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3841 msgid "&Document format"
3842 msgstr "Format de &document"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3845 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3846 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3849 msgid "Sho&w in export menu"
3850 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3853 msgid "Vector &graphics format"
3854 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3857 msgid "S&hort name:"
3858 msgstr "Nom cour&t :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3861 msgid "E&xtensions:"
3862 msgstr "S&uffixes :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3870 msgstr "&Raccourci :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3878 msgstr "&Visionneuse :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3885 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3886 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "Formats implicites du résultat"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices &TeX :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3897 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3898 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3901 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3902 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3905 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3906 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3917 msgid "Your E-mail address"
3918 msgstr "Votre adresse électronique"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3925 msgid "Use &keyboard map"
3926 msgstr "&Réaffectation clavier"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3930 msgstr "&Primaire :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3935 msgstr "&Parcourir..."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3939 msgstr "S&econdaire :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3942 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3943 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3946 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3947 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3954 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3955 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3958 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3959 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3962 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3963 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3966 msgid "&Middle mouse button pasting"
3967 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3970 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 msgstr "Zoom via la molette"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3990 msgid "User &interface language:"
3991 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3994 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3995 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3998 msgid "Language &package:"
3999 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
4005 msgstr "Automatique"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
4009 msgid "Always Babel"
4010 msgstr "Toujours utiliser babel"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
4014 msgid "None[[language package]]"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4018 msgid "Command s&tart:"
4019 msgstr "Commande de &début :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4022 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4026 msgid "Command e&nd:"
4027 msgstr "Commande de &fin :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4030 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4031 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4042 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4043 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4046 msgid "Set languages &globally"
4047 msgstr "Régler les langues &globalement"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4055 msgstr "Début &auto"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4058 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4059 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4066 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4067 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4070 msgid "Mark &foreign languages"
4071 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4074 msgid "Right-to-Left Language Support"
4075 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4078 msgid "Cursor movement:"
4079 msgstr "Mouvement du curseur :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4090 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4091 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4094 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4095 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4098 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4099 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4102 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4103 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "Commande et options BibTeX"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4115 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4116 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4120 msgstr "Pr&ocesseur :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4154 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4155 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4156 "Warning: Your changes here will not be saved."
4158 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4159 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4160 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4161 "détectée lors de la configuration.\n"
4162 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Recherche directe"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Commande DV&I :"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Commande &PDF :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Options dvips|s"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "T&ype de papier :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&Taille de papier :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Autres options"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4213 #: src/LyXRC.cpp:2894
4214 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4215 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "Format de la &date :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4234 msgid "Ask permission"
4235 msgstr "Demander la permission"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4238 msgid "Main file only"
4239 msgstr "Fichier maître seulement"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4243 msgstr "Tous les fichiers"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4246 msgid "&PATH prefix:"
4247 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4250 #: src/LyXRC.cpp:3130
4252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4253 "Use the OS native format."
4255 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4256 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4259 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4260 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4263 #: src/LyXRC.cpp:3229
4265 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4266 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4268 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4269 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4280 msgstr "Parcourir..."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4284 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4287 msgid "&Temporary directory:"
4288 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4291 msgid "Ly&XServer pipe:"
4292 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4295 msgid "&Backup directory:"
4296 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4299 msgid "&Example files:"
4300 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4303 msgid "&Document templates:"
4304 msgstr "&Modèles de document :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4307 msgid "&Working directory:"
4308 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4311 msgid "H&unspell dictionaries:"
4312 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4315 msgid "Sans Seri&f:"
4316 msgstr "&Sans empattement :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4319 msgid "T&ypewriter:"
4320 msgstr "&Chasse fixe :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4332 msgstr "Tailles de police"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4340 msgstr "Très &grand :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4344 msgstr "Très très &grand :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4352 msgstr "Très très énorm&e :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4356 msgstr "Tout &petit :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4360 msgstr "Très &petit :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4372 msgstr "Min&uscule :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4375 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4376 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4396 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4400 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Accepter les mots &composés"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4423 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4424 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4427 msgid "&Escape characters:"
4428 msgstr "Caractères &protégés :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4432 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4435 msgid "Al&ternative language:"
4436 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
4441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4443 msgstr "&Enregistrer"
4446 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4447 # A faire (27/01/13) JPC
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Apparence générale"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4458 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4462 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4463 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4465 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4466 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4467 "les préférences et redémarré LyX."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4470 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4474 msgid "Context Help"
4475 msgstr "Aide contextuelle"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4478 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4479 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4482 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4483 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4490 msgid "&Maximum last files:"
4491 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgstr "&Sous-index"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4502 msgid "A&vailable indexes:"
4503 msgstr "Index &disponibles :"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4506 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4507 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4510 msgid "Nomenclature settings"
4511 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4515 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4519 msgid "&List Indentation:"
4520 msgstr "&Indentation de liste :"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4523 msgid "Custom &Width:"
4524 msgstr "&Largeur réglable :"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4527 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4528 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Messages d'analyse"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgstr "Sél&ectionné"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4590 msgstr "Éti&quettes dans :"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4594 msgstr "&Références"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4601 msgid "Enter string to filter the label list"
4602 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4605 msgid "Filter case-sensitively"
4606 msgstr "Filtrer selon la casse"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4609 msgid "Case-sensiti&ve"
4610 msgstr "Selon la &casse"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4613 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4614 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4621 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4622 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4625 msgid "Cas&e-sensitive"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4629 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4630 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4643 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4647 msgstr "<référence>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<référence>)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "sur la page <page>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<référence> page <page>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4666 msgid "Formatted reference"
4667 msgstr "référence mise en forme"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "Référence textuelle"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4678 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4679 msgstr "Selon la &casse"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4682 msgid "Match w&hole words only"
4683 msgstr "&Mots complets seulement"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4686 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4687 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4690 msgid "&Export formats:"
4691 msgstr "&Formats d'exportation :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 msgid "Edit shortcut"
4699 msgstr "Modifier le raccourci"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4702 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4703 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4706 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4707 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4711 msgstr "S&upp. touche"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4714 msgid "Clear current shortcut"
4715 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4724 msgstr "&Raccourci :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4728 msgstr "&Fonction :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4731 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4732 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Correcteur orthographique"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4743 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4746 msgid "Unknown word:"
4747 msgstr "Mot inconnu :"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4750 msgid "Current word"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgstr "Recherche &suivante"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4758 msgid "Re&placement:"
4759 msgstr "Rem&placement :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4762 msgid "Replace with selected word"
4763 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4766 msgid "Replace word with current choice"
4767 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4770 msgid "S&uggestions:"
4771 msgstr "Su&ggestions :"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4774 msgid "Ignore this word"
4775 msgstr "Ignorer le mot"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4782 msgid "Ignore this word throughout this session"
4783 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4787 msgstr "&Tout ignorer"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4790 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4791 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4794 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4795 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4799 msgstr "Ca&tegorie :"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4802 msgid "Select this to display all available characters at once"
4803 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4806 msgid "&Display all"
4807 msgstr "Tout &afficher"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Case actuelle :"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Position actuelle en lignes"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4822 msgid "&Table Settings"
4823 msgstr "Paramètres du &tableau"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4827 msgstr "Paramètres de ligne"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4830 msgid "Merge cells of different rows"
4831 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4835 msgstr "M&ulti-lignes"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "&Espacement vertical :"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4842 msgid "Optional vertical offset"
4843 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Paramètres de cellule"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "angle de rotation"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4864 msgid "Table-wide settings"
4865 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4872 msgid "Verti&cal alignment:"
4873 msgstr "Alignement &vertical :"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4888 msgid "Column settings"
4889 msgstr "Paramètres de colonne"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4892 msgid "&Horizontal alignment:"
4893 msgstr "Alignement &horizontal :"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4896 msgid "Horizontal alignment in column"
4897 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4908 msgid "At Decimal Separator"
4909 msgstr "Au séparateur décimal"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4912 msgid "&Decimal separator:"
4913 msgstr "Séparateur &décimal :"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4925 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu<icolumn"
4933 msgstr "&Multi-colonnes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4949 msgstr "Régler les bordures"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4957 msgstr "Toutes les bordures"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4980 msgid "Use default (grid-like) border style"
4981 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4988 msgid "Additional Space"
4989 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4992 msgid "T&op of row:"
4993 msgstr "&Haut de ligne :"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 msgid "Botto&m of row:"
4997 msgstr "&Bas de ligne :"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5000 msgid "Bet&ween rows:"
5001 msgstr "E&ntre les lignes :"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5004 msgid "&Multi-page table"
5005 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5008 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5009 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5012 msgid "&Use multi-page table"
5013 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5016 msgid "Row settings"
5017 msgstr "Paramètres de ligne"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5024 msgid "Border above"
5025 msgstr "Bordure haute"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5028 msgid "Border below"
5029 msgstr "Bordure basse"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5040 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5041 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5065 msgid "First header:"
5066 msgstr "Premier en-tête :"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5069 msgid "This row is the header of the first page"
5070 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5073 msgid "Don't output the first header"
5074 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5086 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5087 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5090 msgid "Last footer:"
5091 msgstr "Dernier pied :"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5094 msgid "This row is the footer of the last page"
5095 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5098 msgid "Don't output the last footer"
5099 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5106 msgid "Set a page break on the current row"
5107 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5110 msgid "Page &break on current row"
5111 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5114 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5115 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5118 msgid "Multi-page table alignment"
5119 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5122 msgid "Close this dialog"
5123 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5126 msgid "Rebuild the file lists"
5127 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5130 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5138 msgid "Selected classes or styles"
5139 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5142 msgid "LaTeX classes"
5143 msgstr "Classes LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5146 msgid "LaTeX styles"
5147 msgstr "Styles LaTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5150 msgid "BibTeX styles"
5151 msgstr "Styles BibTeX"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5154 msgid "BibTeX databases"
5155 msgstr "Base de données BibTeX"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5158 msgid "Toggles view of the file list"
5159 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5163 msgstr "&Afficher le chemin"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5166 msgid "Paragraph Separation"
5167 msgstr "Séparation de paragraphe"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5171 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5174 msgid "&Indentation:"
5175 msgstr "&Indentation :"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5178 msgid "Size of the indentation"
5179 msgstr "Taille de l'indentation"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5182 msgid "&Vertical space:"
5183 msgstr "&Espacement vertical :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5186 msgid "Size of the vertical space"
5187 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5194 msgid "&Line spacing:"
5195 msgstr "&Interligne :"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5198 msgid "Spacing type"
5199 msgstr "Type d'espacement"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5202 msgid "Number of lines"
5203 msgstr "Nombre de lignes"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5206 msgid "Format text into two columns"
5207 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Two-&column document"
5211 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5214 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5215 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5218 msgid "Use &justification in LyX work area"
5219 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 msgid "Language of the thesaurus"
5223 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgstr "Entrée d'index"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5234 msgid "Word to look up"
5235 msgstr "Mot à chercher"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5243 msgid "The selected entry"
5244 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgstr "&Sélection :"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5251 msgid "Replace the entry with the selection"
5252 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5255 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5256 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5263 msgid "Enter string to filter contents"
5264 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5267 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5268 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5283 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5284 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5287 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5288 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5291 msgid "Move selected item down by one"
5292 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5295 msgid "Move selected item up by one"
5296 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5303 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5304 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5311 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5312 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5315 msgid "LyX: Enter text"
5316 msgstr "LyX : saisir un texte"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5319 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5320 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5323 msgid "&Do not show this warning again!"
5324 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5331 msgid "Select the output format"
5332 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5335 msgid "Show the source as the master document gets it"
5336 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5339 msgid "Master's perspective"
5340 msgstr "Vue du document maître"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5343 msgid "Automatic update"
5344 msgstr "Mise à jour automatique"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5347 msgid "Current Paragraph"
5348 msgstr "Paragraphe courant"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5351 msgid "Complete Source"
5352 msgstr "Code source complet"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5355 msgid "Preamble Only"
5356 msgstr "Seulement le préambule"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgstr "Seulement le corps"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5363 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5364 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgstr "Ressort vertical"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5390 msgid "Unit of width value"
5391 msgstr "Unité de largeur"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5394 msgid "number of needed lines"
5395 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5398 msgid "use number of lines"
5399 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5403 msgstr "Portée de la &ligne :"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5406 msgid "Outer (default)"
5407 msgstr "Extérieure (implicite)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5414 msgid "use overhang"
5415 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 msgstr "Dé&bordement :"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5422 msgid "Overhang value"
5423 msgstr "Valeur du débordement"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5426 msgid "Unit of overhang value"
5427 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5430 msgid "Check this to allow flexible placement"
5431 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5434 msgid "Allow &floating"
5435 msgstr "Autoriser le &flottement"
5437 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5441 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
5443 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5447 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
5448 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
5449 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
5451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
5452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
5453 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
5454 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
5455 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
5460 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
5461 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
5463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
5464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
5465 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
5466 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
5467 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5469 msgstr "Super géant"
5471 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
5472 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
5473 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
5475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
5476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
5477 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
5478 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
5479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5481 msgstr "Hyper géant"
5483 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5484 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
5485 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5486 msgid "Giant Snippet"
5487 msgstr "Élément géant"
5489 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5492 msgid "More Giant Snippet"
5493 msgstr "Élément super géant"
5495 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5498 msgid "Most Giant Snippet"
5499 msgstr "Élément hyper géant"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5503 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5510 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5513 #: lib/layouts/agums.layout:4
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5517 #: lib/layouts/apa.layout:4
5518 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5520 #: lib/layouts/article.layout:4
5521 #: lib/layouts/chess.layout:4
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5523 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5524 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5526 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5527 #: lib/layouts/egs.layout:4
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5531 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5540 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5541 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5543 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5545 #: lib/layouts/jss.layout:4
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5550 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5551 #: lib/layouts/paper.layout:4
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5556 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5559 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5560 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5561 #: lib/layouts/spie.layout:4
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5563 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5566 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:36
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:31
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5579 #: lib/layouts/apa.layout:25
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:176
5582 #: lib/layouts/chess.layout:30
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5584 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5585 #: lib/layouts/egs.layout:19
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5588 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5590 #: lib/layouts/foils.layout:31
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5597 #: lib/layouts/iucr.layout:20
5598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5603 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5605 #: lib/layouts/paper.layout:14
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5609 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5615 #: lib/layouts/slides.layout:61
5616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5620 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5625 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5629 #: lib/layouts/aa.layout:37
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5637 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5640 #: lib/layouts/apa.layout:26
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5649 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5650 #: lib/layouts/egs.layout:20
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5653 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5654 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5658 #: lib/layouts/foils.layout:32
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5665 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5674 #: lib/layouts/paper.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5684 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5685 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5689 #: lib/layouts/slides.layout:62
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5692 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5696 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5701 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5705 #: lib/layouts/initials.module:27
5706 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5710 #: lib/layouts/aa.layout:68
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:923
5713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5717 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
5723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
5727 #: lib/layouts/aa.layout:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:96
5729 #: lib/layouts/aa.layout:111
5730 #: lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265
5732 #: lib/layouts/aa.layout:325
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/apa.layout:42
5769 #: lib/layouts/apa.layout:74
5770 #: lib/layouts/apa.layout:97
5771 #: lib/layouts/apa.layout:120
5772 #: lib/layouts/apa.layout:136
5773 #: lib/layouts/apa.layout:144
5774 #: lib/layouts/apa.layout:152
5775 #: lib/layouts/apa.layout:160
5776 #: lib/layouts/apa.layout:182
5777 #: lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5784 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5787 #: lib/layouts/egs.layout:268
5788 #: lib/layouts/egs.layout:311
5789 #: lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5803 #: lib/layouts/foils.layout:166
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5832 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5839 #: lib/layouts/jss.layout:52
5840 #: lib/layouts/jss.layout:91
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5860 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5861 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5867 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5872 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5883 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5894 msgstr "Préliminaires"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:90
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5900 #: lib/layouts/egs.layout:254
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:151
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5911 #: lib/layouts/jss.layout:74
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5917 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5927 #: lib/layouts/aa.layout:108
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5931 msgstr "Tiré à part"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:117
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:131
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5940 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5945 #: lib/layouts/aa.layout:140
5946 msgid "Correspondence to:"
5947 msgstr "Correspondance pour :"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:154
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5954 #: lib/layouts/egs.layout:552
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5956 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5969 msgid "Acknowledgement"
5970 msgstr "Remerciements"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:158
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:311
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:375
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:236
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5980 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5982 #: lib/layouts/apa.layout:213
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5984 #: lib/layouts/egs.layout:527
5985 #: lib/layouts/egs.layout:578
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
5987 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:289
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:249
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:271
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:295
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6018 msgstr "Compléments"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:166
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541
6022 msgid "Acknowledgements."
6023 msgstr "Remerciements."
6025 #: lib/layouts/aa.layout:178
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:64
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:405
6032 #: lib/layouts/apa.layout:305
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6034 #: lib/layouts/egs.layout:32
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:148
6038 #: lib/layouts/iucr.layout:46
6039 #: lib/layouts/jss.layout:25
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:47
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:48
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
6046 #: lib/layouts/paper.layout:55
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:40
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
6053 #: lib/layouts/spie.layout:21
6054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6055 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
6062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6066 #: lib/layouts/aa.layout:186
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:102
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:105
6071 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:416
6073 #: lib/layouts/apa.layout:316
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:295
6075 #: lib/layouts/egs.layout:55
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:160
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:52
6078 #: lib/layouts/jss.layout:29
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:56
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:57
6082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:102
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
6085 #: lib/layouts/paper.layout:64
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:52
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6098 msgstr "SousSection"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:196
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:115
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:128
6105 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:426
6107 #: lib/layouts/apa.layout:326
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:170
6110 #: lib/layouts/iucr.layout:60
6111 #: lib/layouts/jss.layout:33
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:66
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:117
6116 #: lib/layouts/paper.layout:73
6117 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:61
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
6122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6128 msgid "Subsubsection"
6129 msgstr "SousSousSection"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:204
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6139 #: lib/layouts/apa.layout:41
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6141 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6148 #: lib/layouts/egs.layout:267
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6151 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6152 #: lib/layouts/foils.layout:130
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6160 #: lib/layouts/jss.layout:40
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6166 #: lib/layouts/paper.layout:115
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6188 #: lib/layouts/aa.layout:216
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6195 #: lib/layouts/apa.layout:119
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6203 #: lib/layouts/egs.layout:310
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6206 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6207 #: lib/layouts/foils.layout:138
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6215 #: lib/layouts/jss.layout:47
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6219 #: lib/layouts/paper.layout:125
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6224 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6225 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6236 #: lib/layouts/aa.layout:227
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6243 #: lib/layouts/egs.layout:489
6244 #: lib/layouts/foils.layout:145
6245 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6248 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6252 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6268 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6269 #: lib/external_templates:412
6270 #: lib/external_templates:413
6271 #: lib/external_templates:417
6275 #: lib/layouts/aa.layout:239
6276 msgid "institutemark"
6277 msgstr "marqueinstitution"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:243
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6281 msgid "Institute Mark"
6282 msgstr "Marque d'institution"
6284 #: lib/layouts/aa.layout:262
6285 msgid "Abstract (unstructured)"
6286 msgstr "Résumé (non structuré)"
6288 #: lib/layouts/aa.layout:278
6289 #: lib/layouts/spie.layout:81
6293 #: lib/layouts/aa.layout:291
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6295 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6301 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6302 #: lib/layouts/apa.layout:73
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6305 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6306 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6307 #: lib/layouts/egs.layout:504
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6312 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6313 #: lib/layouts/foils.layout:152
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:176
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:193
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
6324 #: lib/layouts/jss.layout:51
6325 #: lib/layouts/jss.layout:68
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6331 #: lib/layouts/paper.layout:135
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6339 #: lib/layouts/spie.layout:76
6340 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6341 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6344 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6350 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6356 #: src/output_plaintext.cpp:141
6360 #: lib/layouts/aa.layout:296
6361 msgid "Abstract (structured)"
6362 msgstr "Résumé (structuré)"
6364 #: lib/layouts/aa.layout:300
6368 #: lib/layouts/aa.layout:301
6369 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6370 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:305
6376 #: lib/layouts/aa.layout:306
6377 msgid "Aims of your work"
6378 msgstr "Objectifs des travaux"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:310
6384 #: lib/layouts/aa.layout:311
6385 msgid "Methods used in your work"
6386 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:315
6392 #: lib/layouts/aa.layout:316
6393 msgid "Results of your work"
6394 msgstr "Résultat des travaux"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:321
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:283
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6401 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:205
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6412 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
6413 #: lib/layouts/jss.layout:87
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6415 #: lib/layouts/paper.layout:177
6416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6420 #: lib/layouts/spie.layout:42
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6423 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6427 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6428 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6429 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6437 #: lib/layouts/aa.layout:337
6441 #: lib/layouts/aa.layout:351
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6451 #: lib/layouts/aa.layout:362
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6457 #: lib/layouts/aa.layout:374
6458 #: lib/layouts/aa.layout:378
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6461 #: lib/layouts/achemso.layout:93
6462 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6464 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:166
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:132
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:133
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
6470 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6472 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6475 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
6479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6488 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6489 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6492 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6493 #: lib/layouts/apa.layout:357
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6500 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6506 #: lib/layouts/apa.layout:380
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6508 #: lib/layouts/egs.layout:155
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6512 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6514 msgstr "Énumération"
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6518 #: lib/layouts/egs.layout:202
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6520 #: lib/layouts/paper.layout:98
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6523 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
6526 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6530 msgstr "Description"
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:458
6534 #: lib/layouts/apa6.layout:482
6535 #: lib/layouts/apa6.layout:507
6536 #: lib/layouts/apa.layout:358
6537 #: lib/layouts/apa.layout:381
6538 #: lib/layouts/apa.layout:406
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6542 #: lib/layouts/egs.layout:138
6543 #: lib/layouts/egs.layout:156
6544 #: lib/layouts/egs.layout:180
6545 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6546 #: lib/layouts/foils.layout:86
6547 #: lib/layouts/foils.layout:106
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6560 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6562 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6563 #: lib/layouts/enumitem.module:87
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6569 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6573 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6579 #: lib/layouts/book.layout:22
6580 #: lib/layouts/book.layout:24
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6582 #: lib/layouts/egs.layout:577
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6584 #: lib/layouts/foils.layout:216
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6594 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6596 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6597 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6599 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6600 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6601 #: lib/layouts/report.layout:13
6602 #: lib/layouts/report.layout:15
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6618 msgid "Bibliography"
6619 msgstr "Bibliographie"
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175
6630 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6637 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6640 msgstr "Affiliation"
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6643 msgid "Altaffilation"
6644 msgstr "AutreAffiliation"
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
6649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6654 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6655 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6658 msgid "Alternative affiliation:"
6659 msgstr "Autre affiliation :"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:221
6666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6674 msgid "altaffilmark"
6675 msgstr "altaffilmark"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6678 msgid "altaffiliation mark"
6679 msgstr "marque autraffiliation"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6682 msgid "Subject headings:"
6683 msgstr "En-têtes de sujet :"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6686 #: lib/layouts/apa.layout:212
6687 #: lib/layouts/egs.layout:526
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:230
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6693 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6696 msgid "Acknowledgements"
6697 msgstr "Remerciements"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6700 msgid "[Acknowledgements]"
6701 msgstr "[Remerciements]"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6705 msgstr "PlacementFigure"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6708 msgid "Place Figure here:"
6709 msgstr "Placez une figure ici :"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6713 msgstr "PlacementTableau"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6716 msgid "Place Table here:"
6717 msgstr "Placez un tableau ici :"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6726 #: src/RowPainter.cpp:368
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6736 msgstr "LettresMathématiques"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6743 #: lib/layouts/egs.layout:593
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6763 #: src/output_plaintext.cpp:153
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6768 msgid "NoteToEditor"
6769 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6772 msgid "Note to Editor:"
6773 msgstr "Note à l'éditeur :"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6777 msgstr "RéfsTableau"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6780 msgid "References. ---"
6781 msgstr " Références. ---"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6784 msgid "TableComments"
6785 msgstr "RemarquesTableau"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6793 msgstr "Note de tableau"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6797 msgstr "Note de tableau :"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6800 msgid "tablenotemark"
6801 msgstr "tablenotemark"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6804 msgid "tablenote mark"
6805 msgstr "tablenote mark"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6816 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6817 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:591
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:621
6837 msgid "Recognized Name"
6838 msgstr "Nom reconnu"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6841 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6842 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6846 msgstr "EnsembleDonnées"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6850 msgstr "Ensemble de données :"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6853 msgid "Separate the dataset ID from text"
6854 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6857 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6858 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:74
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:357
6862 #: lib/layouts/apa.layout:257
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:209
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:262
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:321
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:904
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
6877 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
6888 msgid "Short Title|S"
6889 msgstr "Titre court"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6892 msgid "Short title which will appear in the running header"
6893 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6900 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6901 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6904 msgid "Alt Affiliation"
6905 msgstr "Autre affiliation"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6908 msgid "Also Affiliation"
6909 msgstr "Également affiliation"
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6914 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6918 #: lib/configure.py:718
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6928 msgstr "Télécopie :"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:136
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6941 msgstr "Téléphone :"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6944 msgid "Abbreviations"
6945 msgstr "Abréviations"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6948 msgid "Abbreviations:"
6949 msgstr "Abréviations :"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:158
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6959 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6960 #: lib/layouts/jss.layout:100
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6962 #: lib/layouts/paper.layout:180
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6966 #: lib/layouts/spie.layout:49
6967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6970 msgstr "Mots-clés :"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6978 msgid "List of Schemes"
6979 msgstr "Liste des schémas"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:186
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6987 msgid "List of Charts"
6988 msgstr "Liste des diagrammes"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:210
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:222
6992 msgid "Graph[[mathematical]]"
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6996 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6997 msgstr "Liste des graphiques"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7000 msgid "SupplementalInfo"
7001 msgstr "InfoSupplémentaire"
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7004 msgid "Supporting Information Available"
7005 msgstr "Information complémentaire disponible"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7012 msgid "Graphical TOC Entry"
7013 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7033 #: lib/languages:719
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7038 msgid "ACM SIGGRAPH"
7039 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7042 msgid "TOG online ID"
7043 msgstr "TOG online ID"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7047 msgstr "Online ID :"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7054 msgid "Volume number:"
7055 msgstr "Volume number :"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7062 msgid "Article number:"
7063 msgstr "Article number:"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7066 msgid "TOG article DOI"
7067 msgstr "TOG article DOI"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "Article DOI :"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7074 msgid "TOG project URL"
7075 msgstr "TOG project URL"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7078 msgid "Project URL:"
7079 msgstr "Project URL :"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7082 msgid "TOG video URL"
7083 msgstr "TOG video URL"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7087 msgstr "Video URL :"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7090 msgid "TOG data URL"
7091 msgstr "TOG data URL"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7098 msgid "TOG code URL"
7099 msgstr "TOG code URL"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7111 msgstr "PDF author :"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7118 msgid "Teaser image:"
7119 msgstr "Image Teaser :"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7122 msgid "CR categories"
7123 msgstr "Catégories CR"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7126 msgid "CR Categories:"
7127 msgstr "CR Categories :"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7135 msgstr "Catégorie CR"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7142 msgid "Number of the category"
7143 msgstr "Number of the category"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7148 msgstr "Subcategory"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7152 msgstr "Troisième niveau"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7155 msgid "Third-level of the category"
7156 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7172 msgstr "Remerciements"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7175 #: lib/layouts/jss.layout:179
7176 #: lib/layouts/jss.layout:181
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7184 #: lib/layouts/apa.layout:234
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:245
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7188 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Remerciements"
7198 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7199 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7200 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7203 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7204 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7207 msgid "American Economic Association (AEA)"
7208 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7210 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7212 #: lib/layouts/apa.layout:96
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7217 msgid "Publication Month"
7218 msgstr "Mois de publication"
7220 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7221 msgid "Publication Month:"
7222 msgstr "Mois de publication :"
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7225 msgid "Publication Year"
7226 msgstr "Année de publication"
7228 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7229 msgid "Publication Year:"
7230 msgstr "Année de publication :"
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7233 msgid "Publication Volume"
7234 msgstr "Volume de publication"
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7237 msgid "Publication Volume:"
7238 msgstr "Volume de publication :"
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7241 msgid "Publication Issue"
7242 msgstr "Parution de la publication"
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7245 msgid "Publication Issue:"
7246 msgstr "Parution de la publication :"
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7257 #: lib/layouts/egs.layout:566
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7260 msgid "Acknowledgement."
7261 msgstr "Remerciements."
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7264 msgid "Figure Notes"
7265 msgstr "Notes de figure"
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7269 msgstr "Note de figure"
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7272 msgid "Text of a note in a figure"
7273 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7284 msgstr "Notes de tableau"
7286 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7288 msgstr "Note de tableau"
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7291 msgid "Text of a note in a table"
7292 msgstr "Texte de note de tableau"
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7297 #: lib/layouts/foils.layout:224
7298 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
7300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:426
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
7311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:27
7313 #: lib/layouts/theorems.inc:66
7314 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7324 #: lib/layouts/theorems-named.module:46
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
7326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7338 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
7373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
7379 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7381 msgid "Case \\thecase."
7382 msgstr "Cas \\thecase."
7384 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7390 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
7394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
7395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
7399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:284
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:293
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:296
7403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
7406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
7407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7414 msgstr "Affirmation"
7416 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7430 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7444 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:323
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7460 #: lib/layouts/theorems.inc:139
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:142
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7474 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 #: lib/layouts/foils.layout:257
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:330
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
7490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:75
7493 #: lib/layouts/theorems.inc:85
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
7499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
7501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7507 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7522 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7525 #: lib/layouts/foils.layout:271
7526 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
7534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
7535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
7536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:165
7539 #: lib/layouts/theorems.inc:182
7540 #: lib/layouts/theorems.inc:185
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
7548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7553 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
7560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
7563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:190
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:202
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
7572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
7576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
7582 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
7588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
7590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:224
7594 #: lib/layouts/theorems.inc:233
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:236
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7613 #: lib/layouts/foils.layout:250
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:365
7618 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
7627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:103
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:106
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7643 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7644 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:216
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:219
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7688 #: lib/layouts/foils.layout:264
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:399
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:121
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:124
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7715 msgstr "Proposition"
7717 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:412
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
7725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:258
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:276
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:279
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7746 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7752 msgid "Remark \\theremark."
7753 msgstr "Remarque \\theremark."
7755 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:419
7757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:241
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:250
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
7773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7780 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7784 msgid "Solution \\thesolution."
7785 msgstr "Solution \\thesolution."
7787 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7789 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
7790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:165
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7796 #: lib/layouts/fixme.module:150
7797 #: lib/layouts/fixme.module:192
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7811 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7817 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7821 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7824 #: lib/layouts/foils.layout:285
7825 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7830 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7834 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
7836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7844 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7847 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7848 msgid "Articles (DocBook)"
7849 msgstr "Articles (DocBook)"
7851 #: lib/layouts/agums.layout:3
7852 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7853 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7855 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7856 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7857 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7863 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7865 msgid "Affiliation Mark"
7866 msgstr "Marque d'affiliation"
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7870 msgid "Author affiliation"
7871 msgstr "Affiliation d'auteur"
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7874 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7875 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7877 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7878 msgid "Author affiliation:"
7879 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7881 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7882 #: lib/layouts/egs.layout:519
7883 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7887 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7888 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7889 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7894 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7895 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:436
7897 #: lib/layouts/apa.layout:336
7898 #: lib/layouts/egs.layout:75
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:132
7903 #: lib/layouts/paper.layout:82
7904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7906 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Remerciements."
7921 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7923 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7925 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7926 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7928 #: lib/layouts/egs.layout:603
7929 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7930 #: lib/layouts/spie.layout:32
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7939 msgid "SpecialSection"
7940 msgstr "Section-spéciale"
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7943 msgid "SpecialSection*"
7944 msgstr "Section-spéciale*"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:280
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:339
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:236
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7960 msgstr "NonNuméroté"
7962 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7963 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:337
7965 #: lib/layouts/egs.layout:623
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7972 msgstr "SousSection*"
7974 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7981 msgid "Subsubsection*"
7982 msgstr "SousSousSection*"
7984 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7988 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7989 #: lib/layouts/book.layout:4
7990 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7991 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7992 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7995 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7997 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7999 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8000 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8005 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8006 msgid "Chapter Exercises"
8007 msgstr "Exercices_Chapitre"
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8014 #: lib/layouts/apa.layout:105
8015 msgid "Short title:"
8016 msgstr "Titre court :"
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8019 #: lib/layouts/apa.layout:135
8021 msgstr "DeuxAuteurs"
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8024 #: lib/layouts/apa.layout:143
8025 msgid "ThreeAuthors"
8026 msgstr "TroisAuteurs"
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8029 #: lib/layouts/apa.layout:151
8031 msgstr "QuatreAuteurs"
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8035 msgstr "CinqAuteurs"
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8043 msgstr "EnTêteGauche"
8045 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8046 msgid "Left header:"
8047 msgstr "En-tête gauche :"
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8050 #: lib/layouts/apa.layout:172
8051 #: lib/layouts/egs.layout:346
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8053 #: lib/layouts/jss.layout:78
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8055 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "Affiliation :"
8060 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8061 #: lib/layouts/apa.layout:181
8062 msgid "TwoAffiliations"
8063 msgstr "DeuxAffiliations"
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8066 #: lib/layouts/apa.layout:189
8067 msgid "ThreeAffiliations"
8068 msgstr "TroisAffiliations"
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8071 #: lib/layouts/apa.layout:197
8072 msgid "FourAffiliations"
8073 msgstr "QuatreAffiliations"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8076 msgid "FiveAffiliations"
8077 msgstr "CinqAffiliations"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8080 msgid "SixAffiliations"
8081 msgstr "SixAffiliations"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8085 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8086 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8089 #: lib/layouts/slides.layout:169
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8094 #: lib/layouts/fixme.module:107
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8109 #: lib/layouts/apa.layout:87
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8118 msgid "Author Note:"
8119 msgstr "Note d'auteur :"
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8122 #: lib/layouts/egs.layout:355
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8144 #: lib/layouts/apa.layout:239
8146 msgstr "LigneÉpaisse"
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8149 #: lib/layouts/apa.layout:250
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8154 #: lib/layouts/apa.layout:251
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8161 #: lib/layouts/apa.layout:258
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8166 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8169 #: lib/layouts/apa.layout:273
8171 msgstr "AjusteFigure"
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8174 #: lib/layouts/apa.layout:279
8176 msgstr "AjusteBitmap"
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8179 #: lib/layouts/apa.layout:346
8180 #: lib/layouts/egs.layout:93
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8184 #: lib/layouts/paper.layout:91
8185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8190 msgid "Subparagraph"
8191 msgstr "SousParagraphe"
8193 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8199 #: lib/layouts/apa.layout:374
8200 #: lib/layouts/apa.layout:399
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8203 #: lib/layouts/egs.layout:173
8204 #: lib/layouts/egs.layout:196
8205 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8211 msgid "Custom Item|s"
8212 msgstr "Élément paramétrable|É"
8214 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8216 #: lib/layouts/apa.layout:375
8217 #: lib/layouts/apa.layout:400
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8220 #: lib/layouts/egs.layout:174
8221 #: lib/layouts/egs.layout:197
8222 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8225 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8226 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8228 msgid "A customized item string"
8229 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8232 #: lib/layouts/apa.layout:405
8236 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8238 #: lib/layouts/apa.layout:422
8239 #: lib/layouts/apa.layout:423
8240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8241 msgid "(\\alph{enumii})"
8242 msgstr "(\\alph{enumii})"
8244 #: lib/layouts/apa.layout:3
8245 msgid "American Psychological Association (APA)"
8246 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8248 #: lib/layouts/apa.layout:54
8250 msgstr "En-têteDroit"
8252 #: lib/layouts/apa.layout:63
8253 msgid "Right header:"
8254 msgstr "En-tête droit :"
8256 #: lib/layouts/apa.layout:225
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8258 msgid "Acknowledgements:"
8259 msgstr "Remerciements :"
8261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8262 msgid "Arabic Article"
8263 msgstr "Article arabe"
8265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8267 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8269 #: lib/layouts/article.layout:3
8270 msgid "Article (Standard Class)"
8271 msgstr "Article (classe standard)"
8273 #: lib/layouts/article.layout:20
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8277 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8278 #: lib/layouts/paper.layout:43
8279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8290 #: lib/layouts/article.layout:31
8291 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8304 #: lib/layouts/foils.layout:4
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8307 #: lib/layouts/slides.layout:4
8308 msgid "Presentations"
8309 msgstr "Présentations"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8324 msgid "Overlay Specifications|v"
8325 msgstr "Spécification de recouvrement"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8330 msgid "Overlay specifications for this list"
8331 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8339 msgid "Item Overlay Specifications"
8340 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8357 msgstr "Sur la diapo"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8365 msgid "Overlay specifications for this item"
8366 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8369 msgid "Mini Template"
8370 msgstr "Mini modèle"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8373 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8374 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8377 msgid "Longest label|s"
8378 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8381 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8382 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8388 #: lib/layouts/egs.layout:33
8389 #: lib/layouts/egs.layout:56
8390 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8391 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8392 #: lib/layouts/foils.layout:45
8393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8398 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8407 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8408 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8409 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8412 msgstr "Sectionnement"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8431 msgid "Mode Specification|S"
8432 msgstr "Spécification de mode"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8441 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8442 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8448 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8449 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8450 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8453 msgid "Section \\arabic{section}"
8454 msgstr "Section \\arabic{section}"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8461 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8462 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8466 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8467 msgid "\\Alph{section}"
8468 msgstr "\\Alph{section}"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8471 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8472 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8475 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8476 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8483 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8484 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8487 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8488 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8519 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8525 msgid "Overlay specifications for this frame"
8526 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8530 msgid "Default Overlay Specifications"
8531 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8535 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8536 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8542 msgid "Frame Options"
8543 msgstr "Options du cadre"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8550 #: lib/layouts/litinsets.inc:45
8551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
8552 #: lib/layouts/fixme.module:67
8553 #: lib/layouts/fixme.module:102
8554 #: lib/layouts/fixme.module:145
8555 #: lib/layouts/fixme.module:187
8556 #: lib/layouts/initials.module:34
8557 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8558 #: lib/layouts/todonotes.module:75
8559 #: lib/layouts/todonotes.module:87
8560 #: lib/layouts/todonotes.module:104
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8568 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8569 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8573 msgstr "Titre du cadre"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8576 msgid "Enter the frame title here"
8577 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8581 msgstr "CadreSimple"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8584 msgid "Frame (plain)"
8585 msgstr "Cadre (simple)"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8588 msgid "FragileFrame"
8589 msgstr "CadreFragile"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8592 msgid "Frame (fragile)"
8593 msgstr "Cadre (fragile)"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8597 msgstr "RepriseCadre"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8602 #: lib/layouts/slides.layout:91
8603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8608 msgid "Repeat frame with label"
8609 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8635 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8636 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8639 msgid "Short Frame Title|S"
8640 msgstr "Titre cadre court|c"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8643 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8644 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8647 msgid "FrameSubtitle"
8648 msgstr "SousTitreCadre"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8661 #: lib/layouts/multicol.module:14
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8667 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8671 msgid "Column Options"
8672 msgstr "Options de colonne"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8675 msgid "Column options (see beamer manual)"
8676 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8679 msgid "Column Placement Options"
8680 msgstr "Options de placement de colonne"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8684 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8687 msgid "ColumnsCenterAligned"
8688 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8691 msgid "Columns (center aligned)"
8692 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8695 msgid "ColumnsTopAligned"
8696 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8699 msgid "Columns (top aligned)"
8700 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8714 msgstr "Recouvrements"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8718 msgid "Pause number"
8719 msgstr "Numéro de pause"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8723 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8724 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8728 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8729 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8734 msgstr "SurImpression"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8737 msgid "Overprint Area Width"
8738 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8741 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8744 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8750 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8751 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8755 msgstr "ZoneRecouvrement"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8759 msgstr "ZoneRecouvrement"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8762 msgid "Overlay Area Width"
8763 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8766 msgid "The width of the overlay area"
8767 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8770 msgid "Overlay Area Height"
8771 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
8775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8781 msgid "The height of the overlay area"
8782 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:767
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8792 msgid "Uncovered on slides"
8793 msgstr "Découvrir sur diapos"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8803 msgid "Only on slides"
8804 msgstr "Seulement sur diapos"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8819 msgid "Action Specification|S"
8820 msgstr "Spécifications d'action"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8824 msgstr "Titre de bloc"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8827 msgid "Enter the block title here"
8828 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8831 msgid "ExampleBlock"
8832 msgstr "BlocExemple"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8835 msgid "Example Block:"
8836 msgstr "Bloc exemple :"
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8843 msgid "Alert Block:"
8844 msgstr "Bloc alerte :"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:949
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:972
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8856 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8857 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8859 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8862 msgid "Title (Plain Frame)"
8863 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8866 msgid "Short Subtitle|S"
8867 msgstr "Sous-titre court|c"
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8870 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8871 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8875 msgid "Short Author|S"
8876 msgstr "Nom d'auteur court|a"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8879 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8880 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8883 msgid "Short Institute|S"
8884 msgstr "Nom d'institution court|c"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8887 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8888 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8891 msgid "InstituteMark"
8892 msgstr "MarqueInstitution"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8895 msgid "Short Date|S"
8896 msgstr "Date courte|d"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8899 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
8903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8904 msgid "TitleGraphic"
8905 msgstr "GraphiqueTitre"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8908 #: lib/layouts/egs.layout:102
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
8910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
8916 #: lib/layouts/egs.layout:121
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
8924 #: lib/layouts/egs.layout:224
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
8926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8933 #: lib/layouts/foils.layout:225
8934 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8935 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
8937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
8938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8941 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
8943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
8945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8946 #: lib/layouts/theorems.inc:28
8947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
8950 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
8951 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
8953 msgstr "Démonstration"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
8956 #: lib/layouts/foils.layout:316
8957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8959 msgstr "Corollaire."
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8972 msgid "Action Specifications|S"
8973 msgstr "Spécification d'action|S"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8981 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8982 msgid "Additional Theorem Text"
8983 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8991 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8992 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8993 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
8996 #: lib/layouts/foils.layout:330
8997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8999 msgstr "Définition."
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9003 msgstr "Définitions"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9006 msgid "Definitions."
9007 msgstr "Définitions."
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:157
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9051 #: lib/layouts/foils.layout:309
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
9057 #: lib/layouts/foils.layout:288
9058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
9059 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:88
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:92
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:96
9064 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
9065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9070 #: lib/layouts/foils.layout:302
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9072 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9077 #: lib/layouts/egs.layout:657
9078 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9085 msgstr "ÉlémentNote"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9097 msgstr "En évidence"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9110 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9111 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9130 msgstr "Alternative"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9133 msgid "Default Text"
9134 msgstr "Texte implicite"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9137 msgid "Enter the default text here"
9138 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9142 msgstr "Note Beamer"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9145 msgid "Note Options"
9146 msgstr "Options de note"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9149 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9150 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9154 msgstr "ModeArticle"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9161 msgid "PresentationMode"
9162 msgstr "ModePresentation"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9165 msgid "Presentation"
9166 msgstr "Présentation"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9170 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9174 #: src/insets/Inset.cpp:100
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9180 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9183 msgid "List of Tables"
9184 msgstr "Liste des tableaux"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9188 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9195 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9198 msgid "List of Figures"
9199 msgstr "Liste des figures"
9201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9202 msgid "Beamerposter"
9203 msgstr "PosterBeame"
9205 #: lib/layouts/book.layout:3
9206 msgid "Book (Standard Class)"
9207 msgstr "Book (classe standard)"
9209 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9213 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9214 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9219 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9223 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9224 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9232 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9233 msgid "ACT \\arabic{act}"
9234 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9236 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9237 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9241 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9243 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9245 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9249 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9250 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9252 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9254 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9255 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9256 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9257 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9261 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9262 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9263 msgid "Parenthetical"
9264 msgstr "Parenthèses"
9266 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9267 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9271 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9272 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9276 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9282 #: lib/layouts/egs.layout:243
9283 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9286 msgid "Right Address"
9287 msgstr "Adresse_À_Droite"
9289 #: lib/layouts/chess.layout:3
9293 #: lib/layouts/chess.layout:36
9295 msgstr "Ligne_Principale"
9297 #: lib/layouts/chess.layout:43
9299 msgstr "Ligne Principale :"
9301 #: lib/layouts/chess.layout:62
9305 #: lib/layouts/chess.layout:66
9309 #: lib/layouts/chess.layout:72
9310 msgid "SubVariation"
9311 msgstr "SousVariante"
9313 #: lib/layouts/chess.layout:75
9314 msgid "Subvariation:"
9315 msgstr "Sous-Variante :"
9317 #: lib/layouts/chess.layout:81
9318 msgid "SubVariation2"
9319 msgstr "SousVariante2"
9321 #: lib/layouts/chess.layout:84
9322 msgid "Subvariation(2):"
9323 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9325 #: lib/layouts/chess.layout:90
9326 msgid "SubVariation3"
9327 msgstr "SousVariante3"
9329 #: lib/layouts/chess.layout:93
9330 msgid "Subvariation(3):"
9331 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9333 #: lib/layouts/chess.layout:99
9334 msgid "SubVariation4"
9335 msgstr "SousVariante4"
9337 #: lib/layouts/chess.layout:102
9338 msgid "Subvariation(4):"
9339 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9341 #: lib/layouts/chess.layout:108
9342 msgid "SubVariation5"
9343 msgstr "SousVariante5"
9345 #: lib/layouts/chess.layout:111
9346 msgid "Subvariation(5):"
9347 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9349 #: lib/layouts/chess.layout:118
9351 msgstr "Cache_Mouvements"
9353 #: lib/layouts/chess.layout:123
9355 msgstr "Cache_Mouvements :"
9357 #: lib/layouts/chess.layout:128
9361 #: lib/layouts/chess.layout:132
9362 msgid "[chessboard]"
9363 msgstr "[échiquier]"
9365 #: lib/layouts/chess.layout:141
9366 msgid "BoardCentered"
9367 msgstr "ÉchiquierCentré"
9369 #: lib/layouts/chess.layout:146
9370 msgid "[centered board]"
9371 msgstr "[échiquier centré]"
9373 #: lib/layouts/chess.layout:156
9375 msgstr "MiseEnValeur"
9377 #: lib/layouts/chess.layout:161
9379 msgstr "Mises en valeur :"
9381 #: lib/layouts/chess.layout:176
9385 #: lib/layouts/chess.layout:181
9389 #: lib/layouts/chess.layout:187
9391 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9393 #: lib/layouts/chess.layout:192
9395 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9398 msgid "Springer cl2emult"
9399 msgstr "Springer cl2emult"
9401 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9403 msgstr "Article chinois (CTex)"
9405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9406 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9407 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9409 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9410 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9411 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9413 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9414 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9415 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9416 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9417 #: lib/layouts/report.layout:4
9418 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9420 #: lib/layouts/treport.layout:4
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9429 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9432 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9434 #: lib/layouts/letter.layout:4
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9450 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9455 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9462 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9476 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9478 msgstr "Données postales"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9481 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9485 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9486 msgid "Send To Address"
9487 msgstr "Envoi à l'adresse"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9491 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9498 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9499 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9502 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9508 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9512 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9514 msgstr "Mon_Adresse"
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9518 msgid "Sender Address:"
9519 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9522 msgid "Return address"
9523 msgstr "Adresse de retour"
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9528 msgid "Backaddress:"
9529 msgstr "AdresseRetour :"
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9532 msgid "Postal comment"
9533 msgstr "Commentaire postal"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9536 msgid "Postal Remark:"
9537 msgstr "Commentaire postal :"
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9545 msgstr "Étiquette :"
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9551 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9566 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9586 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9590 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9593 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9606 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9607 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9614 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9617 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9619 msgstr "Signature :"
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9623 msgstr "Texte de bas de page"
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9626 msgid "Bottom text:"
9627 msgstr "Texte de bas de page :"
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9631 msgstr "Code de zone"
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9635 msgstr "Code de zone :"
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9640 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9644 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9652 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9654 msgstr "Téléphone :"
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9661 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9677 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9678 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9681 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9703 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9712 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9721 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9723 msgstr "Ouverture :"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9726 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9731 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9735 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9742 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9744 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9746 msgstr "Fermeture :"
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9750 msgstr "Signature|S"
9752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9753 msgid "Here you can insert a signature scan"
9754 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9759 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9767 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9775 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9776 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9798 msgid "Post Scriptum:"
9799 msgstr "Post Scriptum :"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9803 msgid "SenderAddress"
9804 msgstr "AdresseExpéditeur"
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9810 msgstr "Adresse_Retour"
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9813 msgid "RetourAdresse"
9814 msgstr "RetourAdresse"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9822 msgstr "Postvermerk"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9826 msgstr "Post scriptum"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9830 msgstr "VotreRéférence"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9840 msgid "IhrSchreiben"
9841 msgstr "IhrSchreiben"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9845 msgstr "MaRéférence"
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9848 msgid "Unterschrift"
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9926 msgstr "Distributeur"
9928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9929 msgid "DocBook Book (SGML)"
9930 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9933 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9935 msgid "Books (DocBook)"
9936 msgstr "Livres (DocBook)"
9938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9940 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9942 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9943 msgid "DocBook Article (SGML)"
9944 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9946 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9947 msgid "DocBook Section (SGML)"
9948 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9950 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9951 msgid "Inderscience A4 Journals"
9952 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9956 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9958 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9959 msgid "Econometrica"
9960 msgstr "Econometrica"
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9964 msgstr "TitreCourant"
9966 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9968 msgid "Running Title:"
9969 msgstr "Titre courant :"
9971 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9973 msgstr "AuteurCourant"
9975 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9976 msgid "Running Author:"
9977 msgstr "Auteur courant :"
9979 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9981 msgid "Address Option"
9982 msgstr "Option d'adresse"
9984 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9986 msgid "Optional argument for the address"
9987 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9990 msgid "E-Mail Option"
9991 msgstr "Options d'adresse électronique"
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9994 msgid "Optional argument for the e-mail"
9995 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9997 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9998 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
9999 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10000 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10004 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10005 msgid "Web Address"
10006 msgstr "Adresse web"
10008 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10009 msgid "Web address:"
10010 msgstr "Adresse web :"
10012 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10013 msgid "Authors Block"
10014 msgstr "Bloc auteurs"
10016 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10017 msgid "Authors Block:"
10018 msgstr "Bloc auteurs :"
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10021 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10023 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10024 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10031 msgid "Thanks Text"
10032 msgstr "Texte de remerciements"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10035 msgid "Thanks \\theThanks:"
10036 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10039 msgid "Thanks Reference"
10040 msgstr "Référence aux remerciements"
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10044 msgstr "Ref. aux remerciements"
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10047 msgid "Internet Address Reference"
10048 msgstr "Référence à adresse Internet"
10050 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10051 msgid "Internet Addess Ref"
10052 msgstr "Référence à une adresse internet"
10054 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10056 msgid "Corresponding Author"
10057 msgstr "Auteur référent"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10060 msgid "Name (First Name)"
10061 msgstr "Nom (prénom)"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10068 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10069 msgid "Name (Surname)"
10070 msgstr "Nom (de famille)"
10072 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10073 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10074 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10086 msgid "By Same Author (bib)"
10087 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10093 #: lib/layouts/egs.layout:3
10094 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10095 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10097 #: lib/layouts/egs.layout:151
10098 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10100 msgstr "00.00.0000"
10102 #: lib/layouts/egs.layout:289
10103 msgid "LaTeX Title"
10104 msgstr "Titre_LaTeX"
10106 #: lib/layouts/egs.layout:324
10107 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10111 #: lib/layouts/egs.layout:333
10115 #: lib/layouts/egs.layout:368
10119 #: lib/layouts/egs.layout:377
10123 #: lib/layouts/egs.layout:391
10125 msgstr "Numéro_MS :"
10127 #: lib/layouts/egs.layout:401
10128 msgid "FirstAuthor"
10129 msgstr "PremierAuteur"
10131 #: lib/layouts/egs.layout:414
10132 msgid "1st_author_surname:"
10133 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10135 #: lib/layouts/egs.layout:423
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10140 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10145 #: lib/layouts/egs.layout:436
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10151 #: lib/layouts/egs.layout:445
10152 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10157 #: lib/layouts/egs.layout:458
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10163 #: lib/layouts/egs.layout:467
10167 #: lib/layouts/egs.layout:480
10168 msgid "reprint_reqs_to:"
10169 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10176 msgid "BeginFrontmatter"
10177 msgstr "DébutPréliminaires"
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10180 msgid "Begin frontmatter"
10181 msgstr "Début préliminaires"
10183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10184 msgid "EndFrontmatter"
10185 msgstr "FinPréliminaires"
10187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10188 msgid "End frontmatter"
10189 msgstr "Fin préliminaires"
10191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10192 msgid "Titlenotemark"
10193 msgstr "MarqueNoteTitre"
10195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10196 msgid "Titlenote mark"
10197 msgstr "Marque de note de titre"
10199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10200 msgid "Title footnote"
10201 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10204 msgid "Footnote Label"
10205 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10208 msgid "Label you refer to in the title"
10209 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10213 msgid "Title footnote:"
10214 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10217 msgid "Author Label"
10218 msgstr "Étiquette d'auteur"
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10221 msgid "Label you will reference in the address"
10222 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10226 msgstr "MarqueAuteur"
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
10230 msgid "Author mark"
10231 msgstr "Marque d'auteur"
10233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10234 msgid "Author footnote"
10235 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10238 msgid "Author footnote:"
10239 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10242 msgid "Author Footnote Label"
10243 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10246 msgid "Label you refer to for an author"
10247 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10250 msgid "CorAuthormark"
10251 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10254 msgid "CorAuthor mark"
10255 msgstr "Marque d'auteur référent"
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10258 msgid "Corresponding author"
10259 msgstr "Auteur référent"
10261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10262 msgid "Corresponding author text:"
10263 msgstr "Texte auteur référent :"
10265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10266 msgid "Address Label"
10267 msgstr "Étiquette d'adresse"
10269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10270 msgid "Label of the author you refer to"
10271 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10278 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10279 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10282 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10283 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10286 msgid "Author Option"
10287 msgstr "Option d'auteur"
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10290 msgid "Optional argument for the author"
10291 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10294 msgid "Author Address"
10295 msgstr "Adresse Auteur"
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10300 msgid "Author Email"
10301 msgstr "E-mail auteur"
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10310 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10314 msgstr "URL Auteur"
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10318 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10324 msgid "Thanks Option"
10325 msgstr "Option de remerciements"
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10328 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10329 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10332 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10333 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10340 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10344 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10345 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10348 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10352 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10356 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10360 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10368 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10372 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10376 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10380 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10384 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10388 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10389 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10392 msgid "Case \\arabic{case}"
10393 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10395 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10396 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10397 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10399 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10400 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10402 msgstr "Mots-clés :"
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10405 msgid "Europass CV (2013)"
10406 msgstr "Europass CV (2013)"
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10411 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10412 msgid "Curricula Vitae"
10413 msgstr "Curricula Vitae"
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
10416 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:211
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
10431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
10432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
10433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
10434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
10435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10440 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10442 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10454 msgid "Name (footer):"
10455 msgstr "Nom (pied) :"
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10458 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10464 msgid "Mobile phone number"
10465 msgstr "Numéro de mobile"
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10468 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10471 msgstr "Page d'accueil"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10476 msgstr "Page d'accueil :"
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10479 msgid "InstantMessaging"
10480 msgstr "MessagerieInstantanée"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10483 msgid "Instant Messaging:"
10484 msgstr "Messagerie instantanée :"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10488 msgstr "Type de MI :"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10491 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10492 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10497 msgstr "Date de naissance"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10501 msgid "Date of birth:"
10502 msgstr "Date de naissance :"
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10506 msgid "Nationality"
10507 msgstr "Nationalité"
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10511 msgid "Nationality:"
10512 msgstr "Nationalité :"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10526 msgid "BeforePicture"
10527 msgstr "AvantImage"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10531 msgid "Space before picture:"
10532 msgstr "Espace avant l'image :"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10545 msgid "Resize photo to this width"
10546 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10550 msgid "AfterPicture"
10551 msgstr "AprèsImage"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10555 msgid "Space after picture:"
10556 msgstr "Espace après l'image :"
10558 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10561 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10563 #: src/insets/Inset.cpp:115
10564 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10565 msgid "Vertical Space"
10566 msgstr "Espacement vertical"
10568 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10573 msgid "Additional vertical space"
10574 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10577 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10580 msgstr "ÉlémentListe"
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10584 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10585 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10591 msgstr "Élément de liste :"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10595 msgstr "InsertÉlement"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10599 msgstr "Sous-rubriques"
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10603 msgstr "TitreÉlément"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10606 msgid "Title item:"
10607 msgstr "Titre Élément :"
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10611 msgstr "NiveauTitre"
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10614 msgid "Title level:"
10615 msgstr "Niveau titre :"
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10619 msgid "Text (right side)"
10620 msgstr "Texte (côté droit)"
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10624 msgstr "ÉlémentBleu"
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10628 msgstr "Élément bleu :"
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10631 msgid "BlueItemInset"
10632 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10635 msgid "Blue subitems"
10636 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10640 msgstr "ÉlémentGrand"
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10644 msgstr "Élément grand :"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10648 msgstr "ListePucesEcv"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10652 msgid "MotherTongue"
10653 msgstr "LangueMaternelle"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10657 msgid "Mother Tongue:"
10658 msgstr "Langue maternelle :"
10660 # Paquetage europCV - début tableau langues
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10662 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10664 msgstr "LangueDébut"
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10668 msgid "Language Header:"
10669 msgstr "Début langues :"
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10677 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10678 msgid "Name of the language"
10679 msgstr "Nom de la langue"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10682 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10684 msgstr "Compréhension"
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10688 msgid "Level how good you think you can listen"
10689 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10698 msgid "Level how good you think you can read"
10699 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10702 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10703 msgid "Interaction"
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10708 msgid "Level how good you think you can conversate"
10709 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10714 msgstr "Production"
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10717 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10718 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10719 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10723 msgid "LastLanguage"
10724 msgstr "DernièreLangue"
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10728 msgid "Last Language:"
10729 msgstr "Dernière langue :"
10731 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10735 msgstr "FinLangues"
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10739 msgid "Language Footer:"
10740 msgstr "Fin langues :"
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10755 msgstr "Mise en valeur"
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10761 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10762 msgid "Footer name:"
10763 msgstr "Nom de pied de page :"
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10774 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10775 msgid "Size the photo is resized to"
10776 msgstr "Changement de taille de la photo"
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10784 msgid "The title as it appears in the header"
10785 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10788 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10789 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10792 msgid "BulletedItem"
10793 msgstr "ÉlémentListePuces"
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10796 msgid "Bulleted Item:"
10797 msgstr "Élément liste à puces :"
10799 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10803 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10804 msgid "Begin of CV"
10805 msgstr "Début de CV"
10807 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10808 msgid "PersonalInfo"
10809 msgstr "InfoPersonnelles"
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10812 msgid "Personal Info"
10813 msgstr "Info personnelles"
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10816 msgid "VerticalSpace"
10817 msgstr "EspacementVertical"
10819 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10820 msgid "Vertical space"
10821 msgstr "Espacement vertical"
10823 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10824 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10825 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10827 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10828 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10829 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10831 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10832 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10833 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10835 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10836 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10837 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10839 #: lib/layouts/foils.layout:3
10843 #: lib/layouts/foils.layout:44
10845 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10847 #: lib/layouts/foils.layout:64
10848 msgid "ShortFoilhead"
10849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10851 #: lib/layouts/foils.layout:70
10852 msgid "Rotatefoilhead"
10853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10855 #: lib/layouts/foils.layout:76
10856 msgid "ShortRotatefoilhead"
10857 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10859 #: lib/layouts/foils.layout:85
10861 msgstr "ListeMarques"
10863 #: lib/layouts/foils.layout:101
10867 #: lib/layouts/foils.layout:105
10869 msgstr "ListeCroix"
10871 #: lib/layouts/foils.layout:121
10875 #: lib/layouts/foils.layout:165
10879 #: lib/layouts/foils.layout:174
10881 msgstr "Mon logo :"
10883 #: lib/layouts/foils.layout:183
10884 msgid "Restriction"
10885 msgstr "Restriction"
10887 #: lib/layouts/foils.layout:187
10888 msgid "Restriction:"
10889 msgstr "Restriction :"
10891 #: lib/layouts/foils.layout:191
10892 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
10893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10895 msgid "Left Header"
10896 msgstr "En-tête gauche"
10898 #: lib/layouts/foils.layout:195
10899 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10901 msgid "Left Header:"
10902 msgstr "En-tête gauche :"
10904 #: lib/layouts/foils.layout:199
10905 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
10906 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10908 msgid "Right Header"
10909 msgstr "En-tête droit"
10911 #: lib/layouts/foils.layout:203
10912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10914 msgid "Right Header:"
10915 msgstr "En-tête droit :"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:207
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10919 msgid "Right Footer"
10920 msgstr "Pied droit"
10922 #: lib/layouts/foils.layout:211
10923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10924 msgid "Right Footer:"
10925 msgstr "Pied droit :"
10927 #: lib/layouts/foils.layout:239
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10931 msgstr "Théorème #."
10933 #: lib/layouts/foils.layout:253
10934 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10939 #: lib/layouts/foils.layout:260
10940 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10942 msgid "Corollary #."
10943 msgstr "Corollaire #."
10945 #: lib/layouts/foils.layout:267
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10947 msgid "Proposition #."
10948 msgstr "Proposition #."
10950 #: lib/layouts/foils.layout:274
10951 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10953 msgid "Definition #."
10954 msgstr "Définition #."
10956 #: lib/layouts/foils.layout:299
10957 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10963 #: lib/layouts/foils.layout:306
10964 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10970 #: lib/layouts/foils.layout:313
10971 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10975 msgstr "Corollaire*"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:320
10978 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10981 msgid "Proposition*"
10982 msgstr "Proposition*"
10984 #: lib/layouts/foils.layout:323
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10986 msgid "Proposition."
10987 msgstr "Proposition."
10989 #: lib/layouts/foils.layout:327
10990 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10993 msgid "Definition*"
10994 msgstr "Définition*"
10996 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10997 msgid "French Letter (frletter)"
10998 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11001 msgid "G-Brief (V. 2)"
11002 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11006 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11007 msgid "PostalComment"
11008 msgstr "CommentairePostal"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11021 msgstr "NomLigneA :"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11029 msgstr "NomLigneB :"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11037 msgstr "NomLigneC :"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11045 msgstr "NomLigneD :"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11053 msgstr "NomLigneE :"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11061 msgstr "NomLigneF :"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11069 msgstr "NomLigneG :"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11072 msgid "AddressRowA"
11073 msgstr "AdresseLigneA"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11076 msgid "AddressRowA:"
11077 msgstr "AdresseLigneA :"
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11080 msgid "AddressRowB"
11081 msgstr "AdresseLigneB"
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11084 msgid "AddressRowB:"
11085 msgstr "AdresseLigneB :"
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11088 msgid "AddressRowC"
11089 msgstr "AdresseLigneC"
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11092 msgid "AddressRowC:"
11093 msgstr "AdresseLigneC :"
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11096 msgid "AddressRowD"
11097 msgstr "AdresseLigneD"
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11100 msgid "AddressRowD:"
11101 msgstr "AdresseLigneD :"
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11104 msgid "AddressRowE"
11105 msgstr "AdresseLigneE"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11108 msgid "AddressRowE:"
11109 msgstr "AdresseLigneE :"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11112 msgid "AddressRowF"
11113 msgstr "AdresseLigneF"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11116 msgid "AddressRowF:"
11117 msgstr "AdresseLigneF :"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11120 msgid "TelephoneRowA"
11121 msgstr "TéléphoneLigneA"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11124 msgid "TelephoneRowA:"
11125 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11128 msgid "TelephoneRowB"
11129 msgstr "TéléphoneLigneB"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11132 msgid "TelephoneRowB:"
11133 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11136 msgid "TelephoneRowC"
11137 msgstr "TéléphoneLigneC"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11140 msgid "TelephoneRowC:"
11141 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11144 msgid "TelephoneRowD"
11145 msgstr "TéléphoneLigneD"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11148 msgid "TelephoneRowD:"
11149 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11152 msgid "TelephoneRowE"
11153 msgstr "TéléphoneLigneE"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11156 msgid "TelephoneRowE:"
11157 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11160 msgid "TelephoneRowF"
11161 msgstr "TéléphoneLigneF"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11164 msgid "TelephoneRowF:"
11165 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11168 msgid "InternetRowA"
11169 msgstr "InternetLigneA"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11172 msgid "InternetRowA:"
11173 msgstr "InternetLigneA :"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11176 msgid "InternetRowB"
11177 msgstr "InternetLigneB"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11180 msgid "InternetRowB:"
11181 msgstr "InternetLigneB :"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11184 msgid "InternetRowC"
11185 msgstr "InternetLigneC"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11188 msgid "InternetRowC:"
11189 msgstr "InternetLigneC :"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11192 msgid "InternetRowD"
11193 msgstr "InternetLigneD"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11196 msgid "InternetRowD:"
11197 msgstr "InternetLigneD :"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11200 msgid "InternetRowE"
11201 msgstr "InternetLigneE"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11204 msgid "InternetRowE:"
11205 msgstr "InternetLigneE :"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11208 msgid "InternetRowF"
11209 msgstr "InternetLigneF"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11212 msgid "InternetRowF:"
11213 msgstr "InternetLigneF :"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11217 msgstr "BanqueLigneA"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11221 msgstr "BanqueLigneA :"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11225 msgstr "BanqueLigneB"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11229 msgstr "BanqueLigneB :"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11233 msgstr "BanqueLigneC"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11237 msgstr "BanqueLigneC :"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11241 msgstr "BanqueLigneD"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11245 msgstr "BanqueLigneD :"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11249 msgstr "BanqueLigneE"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11253 msgstr "BanqueLigneE :"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11257 msgstr "BanqueLigneF"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11261 msgstr "BanqueLigneF :"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11265 msgid "ReturnAddress"
11266 msgstr "AdresseRetour"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11270 msgid "ReturnAddress:"
11271 msgstr "AdresseRetour :"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11275 msgid "PostalComment:"
11276 msgstr "CommentairePostal :"
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11288 msgstr "VotreRéf :"
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11293 msgstr "VotreMail :"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11298 msgstr "Référence :"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11305 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11306 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11307 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11319 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11323 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11325 msgstr "Addition :"
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11331 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11337 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11345 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11349 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11361 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11365 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11369 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11373 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11383 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11385 msgstr "CodeBanque"
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11389 msgstr "CodeBanque :"
11391 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11392 msgid "BankAccount"
11393 msgstr "CompteBancaire"
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11396 msgid "BankAccount:"
11397 msgstr "CompteBancaire :"
11399 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11400 msgid "Hebrew Article"
11401 msgstr "Article hébreu"
11403 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11405 msgstr "Affirmation #."
11407 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11411 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11413 msgstr "Remarques #."
11415 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11421 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11422 msgid "Hebrew Letter"
11423 msgstr "Lettre hébreu"
11425 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11429 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11431 msgstr "Poursuivre"
11433 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11435 msgstr "(POURSUIVRE)"
11437 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11438 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11440 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11442 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11448 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11452 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11457 msgid "(continuing)"
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11462 msgstr "Transition"
11464 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11466 msgid "TITLE OVER:"
11467 msgstr "TITRE DESSUS :"
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11474 msgid "INTERCUT WITH:"
11475 msgstr "COUPE AVEC :"
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11480 msgstr "FONDU FERMETURE"
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11487 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11488 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11492 msgid "Standard in Title"
11493 msgstr "Standard en titre"
11495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11496 #: lib/layouts/iucr.layout:103
11497 #: lib/layouts/iucr.layout:106
11498 msgid "Author Footnote"
11499 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11502 msgid "Author foot"
11503 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11507 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11508 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11512 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11513 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11516 msgid "IEEE Transactions"
11517 msgstr "Transactions IEEE"
11519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11521 msgid "IEEE membership"
11522 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11527 msgstr "Minuscules"
11529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11531 msgstr "minuscules"
11533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11534 msgid "A short version of the author name"
11535 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
11537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11538 msgid "Author Name"
11539 msgstr "Noms d'auteur"
11541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11542 msgid "Author name"
11543 msgstr "Noms d'auteur"
11545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11546 msgid "Author Affiliation"
11547 msgstr "Affiliation d'auteur"
11549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11550 msgid "Author Mark"
11551 msgstr "Marque d'auteur"
11553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11554 msgid "Special Paper Notice"
11555 msgstr "Noter le papier spécial"
11557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11558 msgid "After Title Text"
11559 msgstr "Texte après le titre"
11561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11562 msgid "Page headings"
11563 msgstr "En-têtes des pages"
11565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11567 msgstr "Côté gauche"
11569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11570 msgid "Left side of the header line"
11571 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11577 msgstr "DoubleMarque"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11580 msgid "Publication ID"
11581 msgstr "ID publication"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11584 msgid "Abstract---"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11588 msgid "Index Terms---"
11589 msgstr "Termes d'index---"
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11593 msgid "Paragraph Start"
11594 msgstr "Début de paragraphe"
11596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11598 msgstr "Premier caractère"
11600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11601 msgid "First character of first word"
11602 msgstr "Premier caractère du premier mot"
11604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
11605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11610 msgid "Peer Review Title"
11611 msgstr "Titre de revue d'expert"
11613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11614 msgid "PeerReviewTitle"
11615 msgstr "TitreRevueExpert"
11617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:67
11619 #: lib/layouts/jss.layout:119
11620 msgid "Short Title"
11621 msgstr "Titre court"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11624 msgid "Short title for the appendix"
11625 msgstr "Titre court pour l'annexe"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11629 msgstr "Biographie"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
11636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11637 msgid "Optional photo for biography"
11638 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
11641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
11643 msgid "Name of the author"
11644 msgstr "Nom de l'auteur"
11646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11647 msgid "Biography without photo"
11648 msgstr "Biographie_sans_photo"
11650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11651 msgid "BiographyNoPhoto"
11652 msgstr "BiographieSansPhoto"
11654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
11655 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11657 msgid "Alternative Proof String"
11658 msgstr "Autre expression de la preuve"
11660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11662 msgid "An alternative proof string"
11663 msgstr "Une autre preuve"
11665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11666 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11667 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11670 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11675 msgid "Author Names"
11676 msgstr "Noms des auteurs"
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11680 msgid "Author names that will appear in the header line"
11681 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11695 msgstr "Historique"
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11701 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11707 msgid "Classification Codes"
11708 msgstr "Codes de classification"
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11712 msgid "TableCaption"
11713 msgstr "LégendeTableau"
11715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11717 msgid "Table caption"
11718 msgstr "Légende de tableau"
11720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11727 msgid "Cite reference"
11728 msgstr "Citer la référence"
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11733 msgstr "ListeÉlements"
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11738 msgstr "ListeRomaine"
11740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11742 msgid "Numbering Scheme"
11743 msgstr "Principe de numérotation"
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11747 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11748 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
11753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11755 #: lib/layouts/theorems.inc:52
11756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
11757 msgid "Theorem \\thetheorem."
11758 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11765 msgid "Corollary \\thecorollary."
11766 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11773 msgid "Lemma \\thelemma."
11774 msgstr "Lemme \\thelemma."
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11781 msgid "Proposition \\theproposition."
11782 msgstr "Proposition \\theproposition."
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11786 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11807 msgid "Question \\thequestion."
11808 msgstr "Question \\thequestion."
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11814 msgid "Claim \\theclaim."
11815 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11822 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11823 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11833 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11842 msgstr "CommuniquéPar"
11844 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11845 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11846 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11848 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11849 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11850 msgid "Short title that will appear in header line"
11851 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11855 msgstr "Suivi modifications"
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11866 msgstr "Commentaire"
11868 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11872 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11874 msgstr "CommPrelim"
11876 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11878 msgstr "CommRapide"
11880 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11881 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11883 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11890 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11891 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11898 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11899 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11901 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11905 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11906 msgid "submit to paper:"
11907 msgstr "comm. soumise à :"
11909 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11910 msgid "Bibliography (plain)"
11911 msgstr "Bibliographie (simple)"
11913 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11914 msgid "Bibliography heading"
11915 msgstr "En-tête de bibliographie"
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11918 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11919 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11921 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11925 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11927 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11929 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11931 msgstr "Commission"
11933 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11934 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11935 msgstr "REMERCIEMENTS"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11938 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11939 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11942 #: lib/layouts/jss.layout:26
11943 msgid "\\thesection."
11944 msgstr "\\thesection."
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11947 msgid "\\thesection"
11948 msgstr "\\thesection"
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11951 #: lib/layouts/jss.layout:30
11952 msgid "\\thesubsection."
11953 msgstr "\\thesubsection."
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11956 msgid "\\thesubsubsection."
11957 msgstr "\\thesubsubsection."
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11978 msgid "Main Author"
11979 msgstr "Auteur principal"
11981 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11984 msgid "Affiliation Key"
11985 msgstr "Clé d'affiliation"
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11988 msgid "Affiliation key of the author"
11989 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11994 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12002 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12006 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12007 msgid "Affiliation key of the co-author"
12008 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12010 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12011 msgid "Short Author"
12012 msgstr "Nom d'auteur court"
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12015 msgid "Short author:"
12016 msgstr "Nom d'auteur court :"
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12019 msgid "Affiliation key"
12020 msgstr "Clé d'affiliation"
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12035 msgid "PDB reference"
12036 msgstr "Référence PDB"
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12039 msgid "PDB reference:"
12040 msgstr "Références PDB :"
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12043 msgid "Optional name"
12044 msgstr "Nom optionnel"
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12047 msgid "NDB reference"
12048 msgstr "Référence NDB"
12050 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12051 msgid "NDB reference:"
12052 msgstr "Référence NDB :"
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12059 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12060 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12061 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12063 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12064 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12065 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12067 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12068 msgid "Alternative Affiliation"
12069 msgstr "Autre affiliation"
12071 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12072 msgid "Affiliation Prefix"
12073 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12075 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12076 msgid "A prefix like 'Also at '"
12077 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12081 msgid "PACS numbers:"
12082 msgstr "Numéros PACS :"
12084 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12085 msgid "Preprint number"
12086 msgstr "Numéro de preprint"
12088 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12089 msgid "Preprint number:"
12090 msgstr "Numéro de preprint :"
12092 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12093 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12094 msgid "Online citation"
12095 msgstr "Citation en ligne"
12097 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12098 msgid "Japanese Book (jbook)"
12099 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12101 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12105 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12106 msgid "Japanese Report (jreport)"
12107 msgstr "Report japonais (jreport)"
12109 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12110 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12111 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12113 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12114 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12115 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12117 #: lib/layouts/jss.layout:3
12118 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12119 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12121 #: lib/layouts/jss.layout:107
12122 msgid "Plain Keywords"
12123 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12125 #: lib/layouts/jss.layout:110
12126 msgid "Plain Keywords:"
12127 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12129 #: lib/layouts/jss.layout:113
12130 msgid "Plain Title"
12131 msgstr "Titre normal"
12133 #: lib/layouts/jss.layout:116
12134 msgid "Plain Title:"
12135 msgstr "Titre normal :"
12137 #: lib/layouts/jss.layout:122
12138 msgid "Short Title:"
12139 msgstr "Titre court :"
12141 #: lib/layouts/jss.layout:125
12142 msgid "Plain Author"
12143 msgstr "Auteur courant"
12145 #: lib/layouts/jss.layout:128
12146 msgid "Plain Author:"
12147 msgstr "Auteur courant :"
12149 #: lib/layouts/jss.layout:131
12153 #: lib/layouts/jss.layout:133
12157 #: lib/layouts/jss.layout:156
12161 #: lib/layouts/jss.layout:158
12165 #: lib/layouts/jss.layout:171
12166 #: lib/layouts/jss.layout:205
12167 #: lib/layouts/jss.layout:207
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12175 #: lib/layouts/jss.layout:174
12176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12180 #: lib/layouts/jss.layout:186
12181 #: lib/layouts/jss.layout:196
12183 msgstr "Élément de code"
12185 #: lib/layouts/jss.layout:233
12186 #: lib/layouts/jss.layout:236
12188 msgstr "Code en entrée"
12190 #: lib/layouts/jss.layout:239
12191 #: lib/layouts/jss.layout:242
12192 msgid "Code Output"
12193 msgstr "Code en sortie"
12195 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12199 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12200 msgid "AddressForOffprints"
12201 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12203 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12204 msgid "Address for Offprints:"
12205 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12207 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12208 msgid "RunningTitle"
12209 msgstr "TitreCourant"
12211 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12212 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12213 msgid "Running title:"
12214 msgstr "Titre courant :"
12216 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12217 msgid "RunningAuthor"
12218 msgstr "AuteurCourant"
12220 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12221 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12222 msgid "Running author:"
12223 msgstr "Auteur courant :"
12225 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12226 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12227 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12229 #: lib/layouts/letter.layout:3
12230 msgid "Letter (Standard Class)"
12231 msgstr "Letter (classe standard)"
12233 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12234 msgid "French Letter (lettre)"
12235 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12238 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12239 msgid "NoTelephone"
12240 msgstr "Sans téléphone"
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12246 msgstr "Sans télécopie"
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12262 msgid "Post Scriptum"
12263 msgstr "Post Scriptum"
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12267 msgid "EndOfMessage"
12268 msgstr "Fin de lettre"
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12273 msgstr "Fin de fichier"
12275 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12276 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12280 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12283 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12284 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12288 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12292 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12296 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12302 msgstr "Sans téléphone"
12304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12305 msgid "EndOfMessage."
12306 msgstr "Fin de lettre."
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12310 msgstr "Fin de fichier."
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12316 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12317 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12318 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12322 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12323 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12329 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12335 msgid "Running LaTeX Title"
12336 msgstr "Titre Latex courant"
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12339 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12345 msgstr "Titre TdM :"
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12348 msgid "Author Running"
12349 msgstr "Auteur courant"
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12352 msgid "Author Running:"
12353 msgstr "AuteurCourant :"
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12358 msgstr "Auteur TdM"
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12361 msgid "TOC Author:"
12362 msgstr "Auteur TdM :"
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12369 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12372 msgstr "Affirmation."
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12375 msgid "Conjecture #."
12376 msgstr "Conjecture #."
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12380 msgstr "Exemple #."
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12383 msgid "Exercise #."
12384 msgstr "Exercice #."
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12392 msgstr "Problème #."
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12402 msgid "Property #."
12403 msgstr "Propriété #."
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12406 msgid "Question #."
12407 msgstr "Question #."
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12411 msgstr "Remarque #."
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12414 msgid "Solution #."
12415 msgstr "Solution #."
12417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12421 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12434 msgid "Short Title (TOC)|S"
12435 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12440 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12445 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12449 msgid "Short Title (Header)"
12450 msgstr "Titre court (en-tête)"
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12454 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12464 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12465 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12468 msgid "The section as it appears in the running headers"
12469 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12473 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12476 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12477 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12480 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12481 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12484 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12485 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12488 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12489 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12492 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12493 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12496 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12497 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12500 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12501 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12504 msgid "Chapterprecis"
12505 msgstr "ChapitrePrécis"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12512 msgid "Epigraph Source|S"
12513 msgstr "Source épigraphique|S"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12520 msgid "The source/author of this epigraph"
12521 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12525 msgstr "TitrePoème"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12530 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12534 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12536 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12538 msgstr "TitrePoème*"
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12554 msgstr "Style CV :"
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12557 msgid "Style Options"
12558 msgstr "Options de style"
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12561 msgid "Options for the CV style"
12562 msgstr "Options pour le style CV"
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12569 msgid "CV Color Scheme:"
12570 msgstr "Thème du CV :"
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12577 msgid "CV Icon Set:"
12578 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12581 msgid "CVColumnWidth"
12582 msgstr "LargeurColonneCV"
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12585 msgid "Column Width:"
12586 msgstr "Largeur colonne :"
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12589 msgid "PDF Page Mode"
12590 msgstr "Mode page PDF"
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12593 msgid "PDF Page Mode:"
12594 msgstr "Mode page PDF :"
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12607 msgstr "Nom de famille"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12610 msgid "Family Name:"
12611 msgstr "Nom de famille :"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12619 msgid "Optional address line"
12620 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12628 msgstr "Type de téléphone"
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12631 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12632 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12643 msgid "Name of the social network"
12644 msgstr "Nom du réseau social"
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12648 msgstr "InfoComplémentaire"
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12651 msgid "Extra Info:"
12652 msgstr "Informations complémentaires :"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12659 msgid "Height the photo is resized to"
12660 msgstr "Hauteur de la photo"
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12667 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12668 msgstr "Épaisseur du cadre"
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12671 msgid "EmptySection"
12672 msgstr "SectionVide"
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12675 msgid "Empty Section"
12676 msgstr "Section Vide"
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12679 msgid "CloseSection"
12680 msgstr "FermeSection"
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12684 msgstr "Colonnes :"
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12687 msgid "Optional width"
12688 msgstr "Largeur optionnelle"
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12696 msgid "Header content"
12697 msgstr "Contenu d'en-tête"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12718 msgid "ItemWithComment"
12719 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12722 msgid "Item with Comment:"
12723 msgstr "Élément avec commentaire :"
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12732 msgstr "ÉlémentDeListe"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12736 msgstr "Élément de liste :"
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12740 msgstr "ÉlémentDouble"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12743 msgid "Double Item:"
12744 msgstr "Élement double :"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12747 msgid "Left Summary"
12748 msgstr "Résumé à gauche"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12751 msgid "Left summary"
12752 msgstr "Résumé à gauche"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12756 msgstr "Texte à gauche"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12760 msgstr "Texte à gauche"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12763 msgid "Right Summary"
12764 msgstr "Résumé à droite"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12767 msgid "Right summary"
12768 msgstr "Résumé à droite"
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12771 msgid "DoubleListItem"
12772 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12775 msgid "Double List Item:"
12776 msgstr "Élément de liste double :"
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12780 msgstr "Premier élément"
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12784 msgstr "Premier élément"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12788 msgstr "Informatique"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12791 msgid "MakeCVtitle"
12792 msgstr "FaireTitreCV"
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12795 msgid "Make CV Title"
12796 msgstr "Faire titre CV"
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12799 msgid "MakeLetterTitle"
12800 msgstr "FaireTitreLettre"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12803 msgid "Make Letter Title"
12804 msgstr "Faire titre lettre"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12807 msgid "MakeLetterClosing"
12808 msgstr "FaireFinitionLettre"
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12811 msgid "Close Letter"
12812 msgstr "Finir la lettre"
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12816 msgstr "Destinataire"
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12819 msgid "Company Name"
12820 msgstr "Nom de la société"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12823 msgid "Company name"
12824 msgstr "Nom de la société"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12828 msgstr "PiècesJointes"
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12832 msgid "Alternative Name"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12836 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12837 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12841 msgstr "Pièces jointes :"
12843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12845 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12849 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12853 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12855 #: lib/layouts/paper.layout:3
12856 msgid "Paper (Standard Class)"
12857 msgstr "Paper (classe standard)"
12859 #: lib/layouts/paper.layout:152
12863 #: lib/layouts/paper.layout:164
12864 msgid "Institution"
12865 msgstr "Institution"
12867 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12871 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12872 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12873 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12875 msgstr "TitreDiapo"
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12879 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12880 #: lib/layouts/slides.layout:3
12884 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12889 msgid "Slide Option"
12890 msgstr "Option de diapo"
12892 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12893 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12894 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12896 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12900 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12904 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12906 msgstr "DiapoLarge"
12908 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12912 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12913 msgid "Empty slide:"
12914 msgstr "Diapo vide :"
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12917 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12918 msgid "\\arabic{section}"
12919 msgstr "\\arabic{section}"
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12922 msgid "Section Option"
12923 msgstr "Options de section"
12925 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12926 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12927 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12929 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12930 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12931 msgid "Itemize Type"
12932 msgstr "Type ListePuces"
12934 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12935 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12936 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12937 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12939 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12940 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12941 #: lib/layouts/paralist.module:29
12942 msgid "Itemize Options"
12943 msgstr "Options de liste à puces"
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12946 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12947 #: lib/layouts/enumitem.module:59
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:67
12949 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:112
12951 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12952 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12955 msgid "ItemizeType1"
12956 msgstr "ListePucesType1"
12958 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12959 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12960 msgid "Enumerate Type"
12961 msgstr "Type d'énumération"
12963 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12964 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12965 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12966 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12968 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12969 #: lib/layouts/enumitem.module:66
12970 #: lib/layouts/enumitem.module:111
12971 #: lib/layouts/paralist.module:36
12972 msgid "Enumerate Options"
12973 msgstr "Options d'énumération"
12975 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12976 msgid "EnumerateType1"
12977 msgstr "ÉnumérationType1"
12979 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12981 msgstr "DeuxColonnes"
12983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12985 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12988 msgid "Left Column"
12989 msgstr "Colonne gauche"
12991 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12992 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12993 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12995 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12999 msgid "List of Algorithms"
13000 msgstr "Liste des algorithmes"
13002 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13004 msgstr "Sur la diapo"
13006 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13008 msgstr "Sur les diapos"
13010 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13011 msgid "Overlay Specification|S"
13012 msgstr "Spécification de recouvrement"
13014 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13016 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13018 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13020 msgstr "Sur la diapo+"
13022 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13024 msgstr "Sur la diapo*"
13026 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13027 msgid "Recipe Book"
13028 msgstr "Livre de recettes"
13030 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13031 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13032 msgid "\\thechapter"
13033 msgstr "\\thechapter"
13035 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13039 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13044 msgid "Ingredients"
13045 msgstr "Ingrédients"
13047 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13048 msgid "Ingredients Header"
13049 msgstr "En-tête ingrédients"
13051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13052 msgid "Specify an optional ingredients header"
13053 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13055 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13056 msgid "Ingredients:"
13057 msgstr "Ingrédients :"
13059 #: lib/layouts/report.layout:3
13060 msgid "Report (Standard Class)"
13061 msgstr "Report (classe standard)"
13063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13064 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13065 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13069 msgid "Affiliation (alternate)"
13070 msgstr "Affiliation (autre)"
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13074 msgid "Affiliation (alternate):"
13075 msgstr "Affiliation (autre) :"
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13079 msgid "Alternate Affiliation Option"
13080 msgstr "Option d'autre affiliation"
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13085 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13089 msgid "Affiliation (none)"
13090 msgstr "Affiliation (sans)"
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13094 msgid "No affiliation"
13095 msgstr "Pas d'affiliation"
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13099 msgid "Electronic Address:"
13100 msgstr "Adresse électronique :"
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13104 msgid "Electronic Address Option|s"
13105 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13109 msgid "Optional argument to the email command"
13110 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13114 msgid "Author URL Option"
13115 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13119 msgid "Optional argument to the homepage command"
13120 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13123 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13124 msgid "Collaboration"
13125 msgstr "Collaboration"
13127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13128 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13129 msgid "Collaboration:"
13130 msgstr "Collaboration :"
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13133 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13138 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13139 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13142 msgid "acknowledgments"
13143 msgstr "remerciements"
13145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13146 msgid "Ruled Table"
13147 msgstr "Tableau avec règles"
13149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13154 msgstr "Caractères spéciaux"
13156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13158 msgstr "Tourner la page"
13160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13162 msgstr "Texte large"
13164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13169 msgid "List of Videos"
13170 msgstr "Liste des vidéos"
13172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13174 msgstr "Lien vers un flottant"
13176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13178 msgstr "Lien vers un flottant"
13180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13181 msgid "lowercase text"
13182 msgstr "minuscules"
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13185 msgid "Online cite"
13186 msgstr "Citation en ligne"
13188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13189 msgid "online cite"
13190 msgstr "Citation en ligne"
13192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13193 msgid "Text behind"
13194 msgstr "Texte après"
13196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13197 msgid "text behind the cite"
13198 msgstr "texte après citation"
13200 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13201 msgid "REVTeX (V. 4)"
13202 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13204 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13205 msgid "AltAffiliation"
13206 msgstr "AffiliationAlt"
13208 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13211 msgstr "Remerciements :"
13213 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13214 msgid "PACS number:"
13215 msgstr "Numéro PACS :"
13217 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13218 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13219 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13221 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
13225 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13229 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13232 msgstr "Conférence"
13234 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13236 msgstr "LogoGauche"
13238 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13240 msgstr "Logo gauche :"
13242 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13244 msgstr "Taille du logo"
13246 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13247 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13248 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13250 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13254 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13255 msgid "Right logo:"
13256 msgstr "Logo droit :"
13258 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13259 msgid "Caption Width"
13260 msgstr "Largeur de la légende"
13262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13264 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13267 msgid "KOMA-Script Article"
13268 msgstr "Article KOMA-Script"
13270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13272 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13275 msgid "KOMA-Script Book"
13276 msgstr "Book KOMA-Script"
13278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13279 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13280 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13284 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13288 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13289 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13290 #: lib/layouts/enumitem.module:86
13292 msgstr "Étiquetage"
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13314 msgid "Specialmail"
13315 msgstr "CourrierSpécial"
13317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13319 msgid "Specialmail:"
13320 msgstr "CourrierSpécial :"
13322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13339 msgid "Your letter of:"
13340 msgstr "Votre lettre du :"
13342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13354 msgid "Customer no.:"
13355 msgstr "Numéro de client :"
13357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13364 msgid "Invoice no.:"
13365 msgstr "Numéro de facture :"
13367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13368 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13369 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13372 msgid "NextAddress"
13373 msgstr "AdresseSuivante"
13375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13376 msgid "Next Address:"
13377 msgstr "Adresse suivante :"
13379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13380 msgid "Sender Name:"
13381 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13384 msgid "Sender Phone:"
13385 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13388 msgid "Sender Fax:"
13389 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13392 msgid "Sender E-Mail:"
13393 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13396 msgid "Sender URL:"
13397 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13412 msgid "End of letter"
13413 msgstr "Fin de lettre"
13415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13416 msgid "KOMA-Script Report"
13417 msgstr "Report KOMA-Script"
13419 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13423 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13424 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13425 msgid "LandscapeSlide"
13426 msgstr "DiapoPaysage"
13428 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13429 msgid "Landscape Slide"
13430 msgstr "Diapo paysage"
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13433 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13434 msgid "PortraitSlide"
13435 msgstr "DiapoPortrait"
13437 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13438 msgid "Portrait Slide"
13439 msgstr "Diapo portrait"
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13442 msgid "SlideHeading"
13443 msgstr "TitreDiapo"
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13446 msgid "SlideSubHeading"
13447 msgstr "SousTitreDiapo"
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13451 msgid "ListOfSlides"
13452 msgstr "ListeDiapos"
13454 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13455 msgid "List of Slides"
13456 msgstr "Liste des diapos"
13458 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13459 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13460 msgid "SlideContents"
13461 msgstr "ContenuDiapo"
13463 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13464 msgid "Slide Contents"
13465 msgstr "Contenu diapo"
13467 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13468 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13469 msgid "ProgressContents"
13470 msgstr "SommaireProgression"
13472 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13473 msgid "Progress Contents"
13474 msgstr "Sommaire progression"
13476 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13477 msgid "Landscape Slide:"
13478 msgstr "Diapo paysage :"
13480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13481 msgid "Portrait Slide:"
13482 msgstr "Diapo portrait :"
13484 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13488 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13489 msgid "[List Of Slides]"
13490 msgstr "[Liste des diapos]"
13492 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13493 msgid "[Slide Contents]"
13494 msgstr "[Contenu des diapos]"
13496 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13497 msgid "[Progress Contents]"
13498 msgstr "[Progession]"
13500 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13501 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13502 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13504 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
13507 msgid "Conjecture*"
13508 msgstr "Conjecture*"
13510 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13514 msgstr "Algorithme*"
13516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13520 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13521 msgid "The title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13524 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13526 msgid "Subjectclass"
13527 msgstr "ClassificationSujet"
13529 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13530 msgid "AMS subject classifications:"
13531 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13534 msgid "ACM SIGPLAN"
13535 msgstr "ACM SIGPLAN"
13537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13538 msgid "Name of the conference"
13539 msgstr "Nom du congrès"
13541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13542 msgid "Conference:"
13543 msgstr "Conférence :"
13545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13546 msgid "CopyrightYear"
13547 msgstr "AnnéeCopyright"
13549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13550 msgid "Copyright year:"
13551 msgstr "Année de copyright :"
13553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13554 msgid "Copyrightdata"
13555 msgstr "DonnéesCopyright"
13557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13558 msgid "Copyright data:"
13559 msgstr "Données de copyright :"
13561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13562 msgid "TitleBanner"
13563 msgstr "BannièreTitre"
13565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13566 msgid "Title banner:"
13567 msgstr "Bannière de titre :"
13569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13570 msgid "PreprintFooter"
13571 msgstr "PiedDePreprint"
13573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13574 msgid "Preprint footer:"
13575 msgstr "Pied de preprint :"
13577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13582 msgid "Digital Object Identifier:"
13583 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13586 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13587 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13598 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13602 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13606 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13607 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13608 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13611 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13612 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13614 #: lib/layouts/slides.layout:107
13616 msgstr "Nouvelle diapo :"
13618 #: lib/layouts/slides.layout:129
13622 #: lib/layouts/slides.layout:144
13623 msgid "New Overlay:"
13624 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13626 #: lib/layouts/slides.layout:184
13628 msgstr "Nouvelle note :"
13630 #: lib/layouts/slides.layout:209
13631 msgid "InvisibleText"
13632 msgstr "TexteInvisible"
13634 #: lib/layouts/slides.layout:216
13635 msgid "<Invisible Text Follows>"
13636 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13638 #: lib/layouts/slides.layout:233
13639 msgid "VisibleText"
13640 msgstr "TexteVisible"
13642 #: lib/layouts/slides.layout:240
13643 msgid "<Visible Text Follows>"
13644 msgstr "<Texte Visible Après>"
13646 #: lib/layouts/spie.layout:3
13647 msgid "SPIE Proceedings"
13648 msgstr "SPIE Proceedings"
13650 #: lib/layouts/spie.layout:56
13652 msgstr "InfoAuteur"
13654 #: lib/layouts/spie.layout:68
13655 msgid "Authorinfo:"
13656 msgstr "InfoAuteur :"
13658 #: lib/layouts/spie.layout:96
13659 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13660 msgstr "REMERCIEMENTS"
13662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13663 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13664 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13668 msgstr "Sous-classe"
13670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13671 msgid "Mathematics Subject Classification"
13672 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13679 msgid "CR Subject Classification"
13680 msgstr "Classification de sujet CR"
13682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13683 msgid "Solution \\thesolution"
13684 msgstr "Solution \\thesolution"
13686 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13687 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13688 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13690 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13691 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13692 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13694 msgstr "Note d'en-tête"
13696 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13697 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13698 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13699 msgid "Headnote (optional):"
13700 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13702 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13703 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13704 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13707 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13709 msgstr "remerciements"
13711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13712 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13718 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13719 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13720 msgid "Institute #"
13721 msgstr "Num. institut"
13723 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13724 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13725 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13726 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13732 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13733 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13734 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13736 msgid "Dedication:"
13737 msgstr "Dédicace :"
13739 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13740 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13742 msgid "Corr Author:"
13743 msgstr "Auteur réf. :"
13745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13746 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13747 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13749 msgstr "Tirés à part"
13751 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13752 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13753 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13755 msgstr "Tirés à part :"
13757 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13758 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13759 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13761 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13762 msgid "Springer SV Mono"
13763 msgstr "Springer SV Mono"
13765 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13766 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13768 msgstr "Preuve(CQFD)"
13770 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13771 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13772 msgid "Proof(smartQED)"
13773 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13775 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13776 msgid "Springer SV Mult"
13777 msgstr "Springer SV Mult"
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13789 msgid "Contributors"
13790 msgstr "Collaborateurs"
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13793 msgid "List of Contributors"
13794 msgstr "Liste des collaborateurs"
13796 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13797 msgid "Contributor List"
13798 msgstr "Liste des collaborateurs"
13800 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13801 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13802 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13803 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13805 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13806 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13807 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13808 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13810 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13811 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13812 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13813 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13814 msgid "For editors"
13815 msgstr "Pour éditeurs"
13817 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13819 msgid "PartBacktext"
13820 msgstr "PartieTexteVerso"
13822 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13823 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13824 msgid "Running Chapter"
13825 msgstr "Chapitre courant"
13827 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13830 msgstr "AuteurChapitre"
13832 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13834 msgid "ChapSubtitle"
13835 msgstr "SousTitreChapitre"
13837 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13842 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13847 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13853 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13855 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13856 #: lib/layouts/multicol.module:25
13860 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13863 msgstr "ChapDevise"
13865 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13866 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13867 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13869 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13870 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13871 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13874 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13875 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13877 #: lib/layouts/treport.layout:3
13878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13879 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13883 msgstr "Book Tufte"
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13886 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13887 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13888 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13889 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13893 msgstr "Note latérale"
13895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13897 msgstr "note latérale"
13899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13901 msgstr "Note en marge"
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13905 msgstr "note en marge"
13907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13909 msgstr "Nouvelle idée"
13911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13912 msgid "new thought"
13913 msgstr "nouvelle idée"
13915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13917 msgstr "Tout en capitales"
13919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13921 msgstr "Tout en capitales"
13923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13925 msgstr "Petites capitales"
13927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13929 msgstr "petites capitales"
13931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13933 msgstr "Pleine largeur"
13935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13936 msgid "MarginTable"
13937 msgstr "Tableau en marge"
13939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13940 msgid "MarginFigure"
13941 msgstr "Figure en marge"
13943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13944 msgid "Tufte Handout"
13945 msgstr "Handout Tufte"
13947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13959 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13960 msgid "General terms:"
13961 msgstr "Terminologie générale :"
13963 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13968 msgstr "Paragraphe*"
13970 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13975 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13979 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13981 msgstr "Code CCC :"
13983 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13987 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13989 msgstr "Id papier :"
13991 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13993 msgstr "AdresseAuteur"
13995 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13996 msgid "Author Address:"
13997 msgstr "Adresse auteur :"
13999 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14000 msgid "SlugComment"
14001 msgstr "CommentaireSlug"
14003 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14004 msgid "Slug Comment:"
14005 msgstr "Commentaire Slug :"
14007 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14011 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14013 msgstr "Planche de tableaux"
14015 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
14020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
14021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
14022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
14026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
14027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
14031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
14032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
14033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
14034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
14035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
14039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
14040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
14041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
14042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
14044 msgstr "En évidence"
14046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
14047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
14051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
14052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
14054 msgid "Citation-number"
14055 msgstr "Numéro-Citation"
14057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
14058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
14062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
14063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
14067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
14068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
14072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
14073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14074 msgid "Issue-number"
14075 msgstr "Numéro d'émission"
14077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14080 msgstr "Date de publication"
14082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14084 msgid "Issue-months"
14085 msgstr "Mois de publication"
14087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14088 msgid "Subsubparagraph"
14089 msgstr "SousSousParagraphe"
14091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14092 msgid "-- Header --"
14093 msgstr "-- En-tête --"
14095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14096 msgid "Special-section"
14097 msgstr "Section-spéciale"
14099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14100 msgid "Special-section:"
14101 msgstr "Section-spéciale :"
14103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14104 msgid "AGU-journal"
14105 msgstr "Journal-AGU"
14107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14108 msgid "AGU-journal:"
14109 msgstr "Journal-AGU :"
14111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14112 msgid "Citation-number:"
14113 msgstr "Numéro-Citation :"
14115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14117 msgstr "Volume-AGU"
14119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14120 msgid "AGU-volume:"
14121 msgstr "Volume-AGU :"
14123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14125 msgstr "Numéro-AGU"
14127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14129 msgstr "Numéro-AGU :"
14131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14133 msgstr "Copyright :"
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14136 msgid "Index-terms"
14137 msgstr "Termes-d'index"
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14140 msgid "Index-terms..."
14141 msgstr "Termes-d'index..."
14143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14145 msgstr "Terme-d'index"
14147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14148 msgid "Index-term:"
14149 msgstr "Terme-d'index :"
14151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14153 msgstr "Terme-Croisé"
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14156 msgid "Cross-term:"
14157 msgstr "Terme-Croisé :"
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14160 msgid "Supplementary"
14161 msgstr "Supplémentaire"
14163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14164 msgid "Supplementary..."
14165 msgstr "Supplémentaire..."
14167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14172 msgid "Sup-mat-note:"
14173 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14177 msgstr "Cite-autre"
14179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14180 msgid "Cite-other:"
14181 msgstr "Cite-autre :"
14183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14185 msgstr "Ligne-Ident"
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14188 msgid "Ident-line:"
14189 msgstr "Ligne-Ident :"
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14193 msgstr "En-Tête-Courant"
14195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14197 msgstr "En-Tête-Courant :"
14199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14200 msgid "Published-online:"
14201 msgstr "Publié-en-ligne :"
14203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14210 msgstr "Citation :"
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14213 msgid "Posting-order"
14214 msgstr "Ordre-envoi"
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14217 msgid "Posting-order:"
14218 msgstr "Ordre-envoi :"
14220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14226 msgstr "Pages-AGU :"
14228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14250 msgstr "Tableaux :"
14252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14254 msgstr "EnsemblesDonnées"
14256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14258 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14293 msgstr "Division organisation"
14295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14298 msgstr "Nom organisation"
14300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14303 msgstr "Code postal"
14305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14306 msgid "Short title which appears in the running headers"
14307 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14310 msgid "Current Address"
14311 msgstr "Adresse actuelle"
14313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14314 msgid "Current address:"
14315 msgstr "Adresse actuelle :"
14317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14318 msgid "E-mail address:"
14319 msgstr "Adresse E-mail :"
14321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14322 msgid "Key words and phrases:"
14323 msgstr "Mots et phrases clés :"
14325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14331 msgstr "Traducteur"
14333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14334 msgid "Translator:"
14335 msgstr "Traducteur :"
14337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14338 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14339 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14344 msgstr "Répertoire"
14346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14349 msgstr "Combinaison de touches"
14351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14354 msgstr "Touche Majuscules"
14356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14359 msgstr "Menu d'interface"
14361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14363 msgid "GuiMenuItem"
14364 msgstr "Élement du menu d'interface"
14366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14369 msgstr "Bouton d'interface"
14371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14374 msgstr "Choix de menu"
14376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14382 msgid "Subparagraph*"
14383 msgstr "SousParagraphe*"
14385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14386 msgid "Authorgroup"
14387 msgstr "GroupeAuteur"
14389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14390 msgid "RevisionHistory"
14391 msgstr "HistoriqueRévisions"
14393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14394 msgid "Revision History"
14395 msgstr "Historique révisions"
14397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14402 msgid "RevisionRemark"
14403 msgstr "RemarqueRévision"
14405 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14409 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14410 msgid "Literate programming"
14411 msgstr "Programmation littéraire"
14413 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
14414 #: lib/layouts/litinsets.inc:18
14418 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14419 msgid "\\arabic{chapter}"
14420 msgstr "\\arabic{chapter}"
14422 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14423 msgid "\\Alph{chapter}"
14424 msgstr "\\Alph{chapter}"
14426 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14427 msgid "\\arabic{footnote}"
14428 msgstr "\\arabic{footnote}"
14430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14431 msgid "\\Roman{section}."
14432 msgstr "\\Roman{section}."
14434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14435 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14436 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14439 msgid "\\Alph{subsection}."
14440 msgstr "\\Alph{subsection}."
14442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14443 msgid "\\arabic{subsection}."
14444 msgstr "\\arabic{subsection}."
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14447 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14448 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14451 msgid "\\alph{subsubsection}."
14452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14456 msgid "\\alph{paragraph}."
14457 msgstr "\\alph{paragraph}."
14459 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14460 msgid "\\alph{enumii})"
14461 msgstr "\\alph{enumii})"
14463 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14465 msgstr "AjoutPartie"
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14477 msgstr "AjoutChap*"
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14493 msgstr "En-têteTitre"
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14496 msgid "Uppertitleback"
14497 msgstr "VersoTitreHaut"
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14500 msgid "Lowertitleback"
14501 msgstr "VersoTitreBas"
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14505 msgstr "TitreSupplémentaire"
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14517 msgstr "Au-dessous"
14519 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14521 msgstr "au-dessous"
14523 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14527 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14528 msgid "Dictum Author"
14529 msgstr "Auteur du dicton"
14531 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14532 msgid "The author of this dictum"
14533 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14561 msgid "\\Roman{part}"
14562 msgstr "\\Roman{part}"
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14565 msgid "Part \\Roman{part}"
14566 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14570 msgstr "Chapitre # #"
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14576 msgstr "Section ##"
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14580 msgid "Paragraph ##"
14581 msgstr "Paragraphe # #"
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14584 msgid "\\arabic{enumi}."
14585 msgstr "\\arabic{enumi}."
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14588 msgid "\\roman{enumiii}."
14589 msgstr "\\roman{enumiii}."
14591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14592 msgid "\\Alph{enumiv}."
14593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14596 msgid "Equation ##"
14597 msgstr "Équation # #"
14599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14601 msgid "Footnote ##"
14602 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14605 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14606 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14609 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14622 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14623 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14629 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14630 msgstr "Liste des listings"
14632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14634 msgid "Listings[[inset]]"
14637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14646 msgid "MultiPageTableNoNumber"
14647 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14651 msgstr "sans étiquette"
14653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14661 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14662 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14663 msgid "Part \\thepart"
14664 msgstr "Partie \\thepart"
14666 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14667 msgid "Chapter \\thechapter"
14668 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14670 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14671 msgid "Appendix \\thechapter"
14672 msgstr "Annexe \\thechapter"
14674 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14675 msgid "Front Matter"
14676 msgstr "Préliminaires"
14678 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14679 msgid "--- Front Matter ---"
14680 msgstr "--- Préliminaires ---"
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14683 msgid "Main Matter"
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14687 msgid "--- Main Matter ---"
14688 msgstr "--- Corps ---"
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14691 msgid "Back Matter"
14692 msgstr "Compléments"
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14695 msgid "--- Back Matter ---"
14696 msgstr "--- Compléments ---"
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14700 msgstr "Titre de partie"
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14703 msgid "Title of this part"
14704 msgstr "Titre de cette partie"
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14707 msgid "Run-in headings"
14708 msgstr "En-têtes courants"
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14711 msgid "Sub-run-in headings"
14712 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14715 msgid "Author data:"
14716 msgstr "Données auteur :"
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14720 msgstr "Titre TdM :"
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14723 msgid "TOC author:"
14724 msgstr "Auteur TdM :"
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14727 msgid "Running Title"
14728 msgstr "Titre courant"
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14731 msgid "Running Author"
14732 msgstr "Auteur courant"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14735 msgid "Running chapter:"
14736 msgstr "Chapitre courant :"
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14739 msgid "Running Section"
14740 msgstr "Section courante"
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14743 msgid "Running section:"
14744 msgstr "Section courante :"
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14751 msgid "Abstract* (not printed)"
14752 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14755 msgid "Alternative name"
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14759 msgid "Longest Description Label"
14760 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14763 msgid "Longest description label"
14764 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14776 #: lib/layouts/theorems.inc:25
14777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
14779 msgid "Definitions & Theorems"
14780 msgstr "Définitions & théorèmes"
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14785 msgid "Fact \\thefact."
14786 msgstr "Fait \\thefact."
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14791 msgid "Definition \\thedefinition."
14792 msgstr "Definition \\thedefinition."
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "Exemple \\theexample."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14803 msgid "Problem \\theproblem."
14804 msgstr "Problème \\theproblem."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14809 msgid "Exercise \\theexercise."
14810 msgstr "Exercice \\theexercise."
14812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
14813 #: lib/layouts/theorems.inc:79
14814 msgid "Corollary \\thetheorem."
14815 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:97
14819 msgid "Lemma \\thetheorem."
14820 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:115
14824 msgid "Proposition \\thetheorem."
14825 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:133
14829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:151
14834 msgid "Fact \\thetheorem."
14835 msgstr "Note \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:169
14839 msgid "Definition \\thetheorem."
14840 msgstr "Définition \\thetheorem."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:193
14844 msgid "Example \\thetheorem."
14845 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:210
14849 msgid "Problem \\thetheorem."
14850 msgstr "Problème \\thetheorem."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:227
14854 msgid "Exercise \\thetheorem."
14855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:244
14859 msgid "Solution \\thetheorem."
14860 msgstr "Solution \\thetheorem."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:262
14864 msgid "Remark \\thetheorem."
14865 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:287
14869 msgid "Claim \\thetheorem."
14870 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14873 msgid "Case \\arabic{casei}."
14874 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14877 msgid "Case \\roman{caseii}."
14878 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14881 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14882 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14885 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14886 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14916 msgstr "Affirmation*"
14918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14919 msgid "Alternative proof string"
14920 msgstr "Autre expression de la preuve"
14922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14923 msgid "Conjecture."
14924 msgstr "Conjecture."
14926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14951 msgid "Alternative optional name or title"
14952 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14955 msgid "Prop \\theprop."
14956 msgstr "Prop \\theprop."
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14964 msgstr "\\theprob."
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14971 msgid "# [number of Prob]"
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14975 msgid "Label of Problem"
14976 msgstr "Étiquette de problème"
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14979 msgid "Label of the corresponding problem"
14980 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14983 msgid "Property \\theproperty."
14984 msgstr "Propriété \\theproperty."
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14988 msgid "Note \\thenote."
14989 msgstr "Note \\thenote."
14991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14992 msgid "Algorithm2e"
14993 msgstr "Algorithm2e"
14995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14996 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14997 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14999 #: lib/layouts/basic.module:2
15000 msgid "Default (basic)"
15001 msgstr "Implicite (basique)"
15003 #: lib/layouts/basic.module:6
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15005 #: lib/layouts/natbib.module:9
15006 msgid "Citation engine"
15007 msgstr "Moteur de citation"
15009 #: lib/layouts/basic.module:22
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15011 #: lib/layouts/natbib.module:44
15015 #: lib/layouts/basic.module:23
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15017 #: lib/layouts/natbib.module:45
15018 msgid "Add to bibliography only."
15019 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15022 msgid "Multilingual Captions"
15023 msgstr "Légendes multilingues"
15025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15026 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15029 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15030 msgid "Caption setup"
15031 msgstr "Mise en forme légende"
15033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15034 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15035 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15038 msgid "Caption setup:"
15039 msgstr "Mise en forme légende :"
15041 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15043 msgstr "Double légende"
15045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15050 msgid "Main Language Short Title"
15051 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15054 msgid "Short title for the main(document) language"
15055 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15057 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15058 msgid "Main Language Text"
15059 msgstr "Texte dans la langue principale"
15061 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15062 msgid "Text in the main(document) language"
15063 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15065 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15066 msgid "Second Language Short Title"
15067 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15069 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15070 msgid "Short title for the second language"
15071 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15073 #: lib/layouts/braille.module:2
15077 #: lib/layouts/braille.module:6
15078 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15081 #: lib/layouts/braille.module:22
15082 msgid "Braille (default)"
15083 msgstr "Braille (implicite)"
15085 #: lib/layouts/braille.module:36
15086 #: lib/layouts/braille.module:59
15090 #: lib/layouts/braille.module:45
15091 msgid "Braille (textsize)"
15092 msgstr "Braille (taille du texte)"
15094 #: lib/layouts/braille.module:68
15095 msgid "Braille (dots on)"
15096 msgstr "Braille (points actifs)"
15098 #: lib/layouts/braille.module:83
15099 msgid "Braille_dots_on"
15100 msgstr "Braille_points_actifs"
15102 #: lib/layouts/braille.module:92
15103 msgid "Braille (dots off)"
15104 msgstr "Braille (points inactifs)"
15106 #: lib/layouts/braille.module:107
15107 msgid "Braille_dots_off"
15108 msgstr "Braille_points_inactifs"
15110 #: lib/layouts/braille.module:116
15111 msgid "Braille (mirror on)"
15112 msgstr "Braille (miroir actif)"
15114 #: lib/layouts/braille.module:131
15115 msgid "Braille_mirror_on"
15116 msgstr "Braille_miroir_actif"
15118 #: lib/layouts/braille.module:140
15119 msgid "Braille (mirror off)"
15120 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15122 #: lib/layouts/braille.module:155
15123 msgid "Braille_mirror_off"
15124 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15126 #: lib/layouts/braille.module:163
15128 msgstr "BoîteBraille"
15130 #: lib/layouts/braille.module:167
15131 msgid "Braille box"
15132 msgstr "Boîte Braille"
15134 #: lib/layouts/changebars.module:2
15135 msgid "Change bars"
15136 msgstr "Barres de modification"
15138 #: lib/layouts/changebars.module:7
15139 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15140 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15143 msgid "Custom Header/Footerlines"
15144 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15147 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15148 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15151 msgid "Header/Footer"
15152 msgstr "En-tête/pied"
15154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15155 msgid "Even Header"
15156 msgstr "En-tête page paire"
15158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15159 msgid "Alternative text for the even header"
15160 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15163 msgid "Center Header"
15164 msgstr "En-tête central"
15166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15167 msgid "Center Header:"
15168 msgstr "En-tête central :"
15170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15171 msgid "Left Footer"
15172 msgstr "Pied gauche"
15174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15175 msgid "Left Footer:"
15176 msgstr "Pied gauche :"
15178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15179 msgid "Center Footer"
15180 msgstr "Pied central"
15182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15183 msgid "Center Footer:"
15184 msgstr "Pied central :"
15186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15187 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15189 msgstr "Notes en fin de document"
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15192 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15193 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15197 msgstr "N° notes en fin de document"
15199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15205 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15208 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15209 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:74
15212 msgid "Description Options"
15213 msgstr "Options de description"
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:108
15216 msgid "Enumerate-Resume"
15217 msgstr "Énumération-reprise"
15219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15220 msgid "Number Equations by Section"
15221 msgstr "Numéroter les équations par section"
15223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15224 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15225 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Figures by Section"
15233 msgstr "Numéroter les figures par section"
15235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15237 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15243 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15244 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15245 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15249 msgstr "Correction LaTeX"
15251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15252 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15253 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15255 #: lib/layouts/fixme.module:2
15259 #: lib/layouts/fixme.module:11
15260 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15261 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15263 #: lib/layouts/fixme.module:17
15264 #: lib/layouts/fixme.module:55
15268 #: lib/layouts/fixme.module:23
15269 msgid "List of FIXMEs"
15270 msgstr "Liste des FIXMEs"
15272 #: lib/layouts/fixme.module:37
15273 msgid "[List of FIXMEs]"
15274 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15276 #: lib/layouts/fixme.module:53
15278 msgstr "Note fixme"
15280 #: lib/layouts/fixme.module:68
15281 #: lib/layouts/fixme.module:103
15282 #: lib/layouts/fixme.module:146
15283 #: lib/layouts/fixme.module:188
15284 msgid "Fixme Note Options|s"
15285 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15287 #: lib/layouts/fixme.module:69
15288 #: lib/layouts/fixme.module:104
15289 #: lib/layouts/fixme.module:147
15290 #: lib/layouts/fixme.module:189
15291 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15292 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15294 #: lib/layouts/fixme.module:74
15295 msgid "Fixme Warning"
15296 msgstr "Avertissement Fixme"
15298 #: lib/layouts/fixme.module:76
15300 msgstr "Avertissement"
15302 #: lib/layouts/fixme.module:80
15303 msgid "Fixme Error"
15304 msgstr "Erreur Fixme"
15306 #: lib/layouts/fixme.module:82
15307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
15314 #: lib/layouts/fixme.module:86
15315 msgid "Fixme Fatal"
15316 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15318 #: lib/layouts/fixme.module:88
15322 #: lib/layouts/fixme.module:97
15323 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15324 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15326 #: lib/layouts/fixme.module:99
15327 msgid "Fixme (Targeted)"
15328 msgstr "Fixme (ciblée)"
15330 #: lib/layouts/fixme.module:109
15331 msgid "Fixme Note|x"
15332 msgstr "Note Fixme|x"
15334 #: lib/layouts/fixme.module:111
15335 msgid "Insert the FIXME note here"
15336 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15338 #: lib/layouts/fixme.module:116
15339 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15340 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15342 #: lib/layouts/fixme.module:118
15343 msgid "Warning (Targeted)"
15344 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15346 #: lib/layouts/fixme.module:122
15347 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15348 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15350 #: lib/layouts/fixme.module:124
15351 msgid "Error (Targeted)"
15352 msgstr "Erreur (ciblée)"
15354 #: lib/layouts/fixme.module:128
15355 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15356 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15358 #: lib/layouts/fixme.module:130
15359 msgid "Fatal (Targeted)"
15360 msgstr "Fatale (ciblée)"
15362 #: lib/layouts/fixme.module:139
15363 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15364 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15366 #: lib/layouts/fixme.module:141
15367 msgid "Fixme (Multipar)"
15368 msgstr "Fixme (multipar)"
15370 #: lib/layouts/fixme.module:153
15371 #: lib/layouts/fixme.module:195
15372 msgid "Fixme Summary"
15373 msgstr "Résumé Fixme"
15375 #: lib/layouts/fixme.module:154
15376 #: lib/layouts/fixme.module:196
15377 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15378 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15380 #: lib/layouts/fixme.module:159
15381 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15382 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15384 #: lib/layouts/fixme.module:161
15385 msgid "Warning (Multipar)"
15386 msgstr "Avertissement (multipar)"
15388 #: lib/layouts/fixme.module:165
15389 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15390 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15392 #: lib/layouts/fixme.module:167
15393 msgid "Error (Multipar)"
15394 msgstr "Erreur (multipar)"
15396 #: lib/layouts/fixme.module:171
15397 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15398 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15400 #: lib/layouts/fixme.module:173
15401 msgid "Fatal (Multipar)"
15402 msgstr "Fatale (multipar)"
15404 #: lib/layouts/fixme.module:182
15405 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15406 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15408 #: lib/layouts/fixme.module:184
15409 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15410 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15412 #: lib/layouts/fixme.module:200
15413 msgid "Annotated Text"
15414 msgstr "Texte annoté"
15416 #: lib/layouts/fixme.module:202
15417 msgid "Annotated Text|x"
15418 msgstr "Texte annoté|x"
15420 #: lib/layouts/fixme.module:203
15421 msgid "Insert the text to annotate here"
15422 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15424 #: lib/layouts/fixme.module:208
15425 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15426 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15428 #: lib/layouts/fixme.module:210
15429 msgid "Warning (MP Targ.)"
15430 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15432 #: lib/layouts/fixme.module:214
15433 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15434 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15436 #: lib/layouts/fixme.module:216
15437 msgid "Error (MP Targ.)"
15438 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15440 #: lib/layouts/fixme.module:220
15441 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15442 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15444 #: lib/layouts/fixme.module:222
15445 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15446 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15448 #: lib/layouts/fixme.module:232
15452 #: lib/layouts/fixme.module:236
15456 #: lib/layouts/fixme.module:240
15460 #: lib/layouts/fixme.module:244
15462 msgstr "FxWarning*"
15464 #: lib/layouts/fixme.module:248
15468 #: lib/layouts/fixme.module:252
15472 #: lib/layouts/fixme.module:256
15476 #: lib/layouts/fixme.module:260
15480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15481 msgid "Foot to End"
15482 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15484 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15485 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15486 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15488 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15489 msgid "GraphicBoxes"
15490 msgstr "Boîtes graphiques"
15492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15493 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15494 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15499 msgstr "BoiteMiroir"
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15504 msgstr "BoîteÉchelle"
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15511 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15512 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15519 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15520 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15525 msgstr "BoîteRetaillée"
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15528 msgid "Width of the box"
15529 msgstr "Largeur de la boîte"
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15532 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15533 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15538 msgstr "BoîtePivotée"
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15545 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15546 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15553 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15554 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15556 #: lib/layouts/hanging.module:2
15557 #: lib/layouts/hanging.module:16
15559 msgstr "Renfoncement"
15561 #: lib/layouts/hanging.module:6
15562 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15563 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15567 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15570 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15571 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15574 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15576 msgstr "Numéro H-P"
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15579 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15580 msgid "H-P statement"
15581 msgstr "Énoncé H-P"
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15584 msgid "Statement Text"
15585 msgstr "Texte de l'énoncé"
15587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15588 msgid "Text for statements that require some information"
15589 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15591 #: lib/layouts/initials.module:2
15595 #: lib/layouts/initials.module:6
15596 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15597 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15599 #: lib/layouts/initials.module:14
15600 #: lib/layouts/initials.module:16
15601 #: lib/layouts/initials.module:26
15602 #: lib/layouts/initials.module:32
15603 #: lib/layouts/initials.module:39
15607 #: lib/layouts/initials.module:35
15608 msgid "Option(s) for the initial"
15609 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15611 #: lib/layouts/initials.module:40
15612 msgid "Initial letter(s)"
15613 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15615 #: lib/layouts/initials.module:44
15616 msgid "Rest of Initial"
15617 msgstr "Résidu de lettrine"
15619 #: lib/layouts/initials.module:45
15620 msgid "Rest of initial word or text"
15621 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15623 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15627 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15628 msgid "bibliography entry"
15629 msgstr "entrée bibliographique"
15631 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15632 msgid "Bibliography entry."
15633 msgstr "Entrée bibliographique."
15635 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15639 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15640 msgid "short title"
15641 msgstr "titre court"
15643 #: lib/layouts/knitr.module:2
15644 #: lib/configure.py:640
15645 msgid "Rnw (knitr)"
15646 msgstr "Rnw (knitr)"
15648 #: lib/layouts/knitr.module:6
15649 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15650 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15652 #: lib/layouts/knitr.module:6
15653 #: lib/layouts/noweb.module:5
15654 #: lib/layouts/sweave.module:6
15656 msgstr "littéraire"
15658 #: lib/layouts/knitr.module:20
15659 #: lib/layouts/sweave.module:30
15660 msgid "Sweave Options"
15661 msgstr "Options Sweave"
15663 #: lib/layouts/knitr.module:21
15664 #: lib/layouts/sweave.module:31
15665 msgid "Sweave opts"
15666 msgstr "Sweave opts"
15668 #: lib/layouts/knitr.module:42
15669 #: lib/layouts/sweave.module:52
15670 msgid "S/R expression"
15671 msgstr "S/R expression"
15673 #: lib/layouts/knitr.module:43
15674 #: lib/layouts/sweave.module:53
15678 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15679 msgid "LilyPond Book"
15680 msgstr "Livre LilyPond"
15682 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15683 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15684 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15687 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15688 #: lib/external_templates:320
15692 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15693 msgid "LilyPond Options"
15694 msgstr "Options LilyPond"
15696 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15697 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15698 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15701 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15702 msgid "Linguistics"
15703 msgstr "Linguistique"
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15706 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15707 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15710 msgid "Numbered Example (multiline)"
15711 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15717 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15719 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15723 msgstr "Exemples :"
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15726 msgid "Custom Numbering|s"
15727 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15729 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15730 msgid "Customize the numeration"
15731 msgstr "Particulariser la numérotation"
15733 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15735 msgstr "Sous-exemple"
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15738 msgid "Subexample:"
15739 msgstr "Sous-exemple :"
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15742 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15747 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15748 msgid "Translation"
15749 msgstr "Traduction"
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15752 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15753 msgid "Glosse Translation|s"
15754 msgstr "Traduction de glose"
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15757 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15758 msgid "Add a translation for the glosse"
15759 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15762 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15767 msgid "Structure Tree"
15768 msgstr "Structure arborescente"
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15772 msgstr "Arborescence"
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15776 msgstr "Expression"
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15792 msgstr "Signification"
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15796 msgstr "signification"
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15799 msgid "GroupGlossedWords"
15800 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15811 msgid "List of Tableaux"
15812 msgstr "Liste des tableaux"
15814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15815 msgid "Logical Markup"
15816 msgstr "Balisage logique"
15818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15819 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15820 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15824 msgstr "styles de caractères"
15826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15829 msgstr "Nom propre"
15831 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15832 # Pas nécessaire (JPC)
15833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15835 msgstr "nom propre"
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15839 msgstr "en évidence"
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15850 msgid "Minimalistic"
15851 msgstr "Minimaliste"
15853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15854 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15855 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15857 #: lib/layouts/multicol.module:2
15858 #: lib/layouts/multicol.module:11
15859 msgid "Multiple Columns"
15860 msgstr "Multi-colonnes"
15862 #: lib/layouts/multicol.module:7
15863 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15864 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15866 #: lib/layouts/multicol.module:19
15867 msgid "Number of Columns"
15868 msgstr "Nombre de colonnes"
15870 #: lib/layouts/multicol.module:20
15871 msgid "Insert the number of columns here"
15872 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15874 #: lib/layouts/multicol.module:26
15875 msgid "An optional preface"
15876 msgstr "Une préface facultative"
15878 #: lib/layouts/multicol.module:29
15879 msgid "Space Before Page Break"
15880 msgstr "Espacement avant saut de page"
15882 #: lib/layouts/multicol.module:30
15883 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15884 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15886 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15890 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15891 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15892 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15894 #: lib/layouts/natbib.module:2
15898 #: lib/layouts/noweb.module:2
15902 #: lib/layouts/noweb.module:5
15903 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15904 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15906 #: lib/layouts/paralist.module:2
15907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15908 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15910 #: lib/layouts/paralist.module:9
15911 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15912 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15914 #: lib/layouts/paralist.module:30
15915 #: lib/layouts/paralist.module:37
15916 #: lib/layouts/paralist.module:52
15917 #: lib/layouts/paralist.module:61
15918 #: lib/layouts/paralist.module:73
15919 #: lib/layouts/paralist.module:82
15920 #: lib/layouts/paralist.module:91
15921 #: lib/layouts/paralist.module:103
15922 #: lib/layouts/paralist.module:112
15923 #: lib/layouts/paralist.module:121
15924 #: lib/layouts/paralist.module:133
15925 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15926 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15928 #: lib/layouts/paralist.module:47
15929 msgid "AsParagraphItem"
15930 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15932 #: lib/layouts/paralist.module:51
15933 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15934 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15936 #: lib/layouts/paralist.module:56
15937 msgid "InParagraphItem"
15938 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15940 #: lib/layouts/paralist.module:60
15941 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15942 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15944 #: lib/layouts/paralist.module:65
15945 msgid "CompactItem"
15946 msgstr "ÉlémentCompact"
15948 #: lib/layouts/paralist.module:72
15949 msgid "Compact Itemize Options"
15950 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15952 #: lib/layouts/paralist.module:77
15953 msgid "AsParagraphEnum"
15954 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15956 #: lib/layouts/paralist.module:81
15957 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15958 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15960 #: lib/layouts/paralist.module:86
15961 msgid "InParagraphEnum"
15962 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15964 #: lib/layouts/paralist.module:90
15965 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15966 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15968 #: lib/layouts/paralist.module:95
15969 msgid "CompactEnum"
15970 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15972 #: lib/layouts/paralist.module:102
15973 msgid "Compact Enumerate Options"
15974 msgstr "Options d'énumération compacte"
15976 #: lib/layouts/paralist.module:107
15977 msgid "AsParagraphDescr"
15978 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15980 #: lib/layouts/paralist.module:111
15981 msgid "As Paragraph Description Options"
15982 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15984 #: lib/layouts/paralist.module:116
15985 msgid "InParagraphDescr"
15986 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15988 #: lib/layouts/paralist.module:120
15989 msgid "In Paragraph Description Options"
15990 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15992 #: lib/layouts/paralist.module:125
15993 msgid "CompactDescr"
15994 msgstr "DescriptionCompacte"
15996 #: lib/layouts/paralist.module:132
15997 msgid "Compact Description Options"
15998 msgstr "Options de description compacte"
16000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16001 msgid "PDF Comments"
16002 msgstr "Commentaires PDF"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16005 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16006 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16009 msgid "Define Avatar"
16010 msgstr "Définir un avatar"
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16013 msgid "PDF-comment"
16014 msgstr "Commentaire PDF"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16017 msgid "PDF-comment avatar:"
16018 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16021 msgid "Name of the Avatar"
16022 msgstr "Nom de l'avatar"
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16025 msgid "Define PDF-Comment Style"
16026 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16029 msgid "PDF-comment style:"
16030 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16033 msgid "Name of the style"
16034 msgstr "Nom du style"
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16037 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16038 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16041 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16042 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16045 msgid "Name of the list style"
16046 msgstr "Nom du style de liste"
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16049 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16050 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16053 msgid "PDF-comment list style:"
16054 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16057 msgid "PDF-Comment-Setup"
16058 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16061 msgid "PDF (Setup)"
16062 msgstr "PDF (réglage)"
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16065 msgid "PDF-Comment setup options"
16066 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16075 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16076 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16079 msgid "PDF-Annotation"
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16088 msgid "PDFComment Options"
16089 msgstr "Options de commentaire PDF"
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16092 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16093 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16100 msgid "PDF (Margin)"
16101 msgstr "PDF (marge)"
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16105 msgstr "Balisage PDF"
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16108 msgid "PDF (Markup)"
16109 msgstr "PDF (balisage)"
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16112 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16113 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16116 msgid "PDF-Freetext"
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16120 msgid "PDF (Freetext)"
16121 msgstr "PDF (texte)"
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16128 msgid "PDF (Square)"
16129 msgstr "PDF (carré)"
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16133 msgstr "Cercle PDF"
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16136 msgid "PDF (Circle)"
16137 msgstr "PDF (cercle)"
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16145 msgstr "PDF (ligne)"
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16148 msgid "PDF-Sideline"
16149 msgstr "Ligne latérale PDF"
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16152 msgid "PDF (Sideline)"
16153 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16156 msgid "Insert the comment here"
16157 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16161 msgstr "Réponse PDF"
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16164 msgid "PDF (Reply)"
16165 msgstr "PDF (réponse)"
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16168 msgid "PDF-Tooltip"
16169 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16172 msgid "PDF (Tooltip)"
16173 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16176 msgid "Tooltip Text"
16177 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16181 msgstr "Bulle d'aide"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16184 msgid "Insert the tooltip text here"
16185 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16188 msgid "List of PDF Comments"
16189 msgstr "Liste des commentaires PDF"
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16192 msgid "[List of PDF Comments]"
16193 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16196 msgid "List Options|s"
16197 msgstr "Liste des options|s"
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16200 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16201 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16203 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16205 msgstr "Formulaire PDF"
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16208 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16209 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16213 msgid "Begin PDF Form"
16214 msgstr "Début du formulaire PDF"
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16218 msgstr "Formulaire PDF"
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16222 msgid "PDF Form Parameters"
16223 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16226 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16228 msgstr "Paramètres"
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16232 msgid "Insert PDF form parameters here"
16233 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16237 msgid "End PDF Form"
16238 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16241 msgid "PDF Link Setup"
16242 msgstr "Réglage du lien PDF"
16244 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16245 msgid "PDF link setup"
16246 msgstr "Réglage du lien PDF"
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16251 msgstr "ChampTexte"
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16256 msgstr "CaseÀCocher"
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16259 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16268 msgid "Insert the label here"
16269 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16272 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16274 msgstr "BoutonPoussoir"
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16277 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16278 msgid "SubmitButton"
16279 msgstr "BoutonEnvoyer"
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16282 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16283 msgid "ResetButton"
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16292 msgid "The name of the PDF action"
16293 msgstr "Nom de l'action PDF"
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16296 msgid "Text Field Style"
16297 msgstr "Style de champ textuel"
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16300 msgid "Default text field style"
16301 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16303 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16304 msgid "Submit Button Style"
16305 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16308 msgid "Default submit button style"
16309 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16312 msgid "Push Button Style"
16313 msgstr "Style de bouton poussoir"
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16316 msgid "Default push button style"
16317 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16320 msgid "Check Box Style"
16321 msgstr "Style de case à cocher"
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16324 msgid "Default check box style"
16325 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16328 msgid "Reset Button Style"
16329 msgstr "Style de bouton RàZ"
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16332 msgid "Default reset button style"
16333 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16336 msgid "List Box Style"
16337 msgstr "Liste de boîte liste"
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16340 msgid "Default list box style"
16341 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16343 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16344 msgid "Combo Box Style"
16345 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16348 msgid "Default combo box style"
16349 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16352 msgid "Popdown Box Style"
16353 msgstr "Style de liste déroulante"
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16356 msgid "Default popdown box style"
16357 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16360 msgid "Radio Box Style"
16361 msgstr "Style de boutons radio"
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16364 msgid "Default radio box style"
16365 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16367 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16368 msgid "Risk and Safety Statements"
16369 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16372 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16373 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16376 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16378 msgstr "Numéro R-S"
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16381 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16383 msgstr "Phrase R-S"
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16386 msgid "Safety phrase"
16387 msgstr "Phrase de sécurité"
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16390 msgid "Phrase Text"
16391 msgstr "Texte de la phrase"
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16394 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16395 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16399 msgstr "Phrase S :"
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16402 msgid "Section Boxes"
16403 msgstr "Boîtes de section"
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16406 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16407 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16411 msgstr "BoîteSection"
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16414 msgid "Section Box"
16415 msgstr "Boîte de section"
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16418 msgid "Section Box Width|S"
16419 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16422 msgid "Width of the section Box"
16423 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16426 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16431 msgid "Section Box Heading"
16432 msgstr "En-tête de boîte de section"
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16435 msgid "Insert the section box header here"
16436 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16439 msgid "SubsectionBox"
16440 msgstr "BoîteSousSection"
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16443 msgid "Subsection Box"
16444 msgstr "Boîte de sous-section"
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16447 msgid "SubsubsectionBox"
16448 msgstr "BoîteSousSousSection"
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16451 msgid "Subsubsection Box"
16452 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16455 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16456 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16459 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16460 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16464 msgstr "Étiquette de CD"
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16467 msgid "ShapedParagraphs"
16468 msgstr "ParagraphesEnForme"
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16506 msgstr "Goutte d'eau"
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16510 msgstr "Goutte inversée"
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16517 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16518 msgid "Triangle up"
16519 msgstr "Triangle pointe en haut"
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16522 msgid "Triangle down"
16523 msgstr "Triangle pointe en bas"
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16526 msgid "Triangle left"
16527 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16530 msgid "Triangle right"
16531 msgstr "Triangle pointe à droite"
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16538 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16539 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16542 msgid "Shape specification"
16543 msgstr "Spécification de forme"
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16546 msgid "Specification of the shape"
16547 msgstr "Spécification de la forme"
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16553 #: lib/layouts/sweave.module:2
16554 #: lib/configure.py:638
16558 #: lib/layouts/sweave.module:6
16559 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16560 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16562 #: lib/layouts/sweave.module:74
16563 #: lib/layouts/sweave.module:75
16564 msgid "Sweave Input File"
16565 msgstr "Fichier source Sweave"
16567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16568 msgid "Number Tables by Section"
16569 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16572 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16573 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16576 msgid "Fancy Colored Boxes"
16577 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16580 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16581 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16586 msgstr "Boîte colorée"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16589 msgid "Color Box Options"
16590 msgstr "Options de boîte colorée"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16593 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16594 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16597 msgid "Dynamic Color Box"
16598 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16601 msgid "Color Box (Dynamic)"
16602 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16605 msgid "Fit Color Box"
16606 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16609 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16610 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16614 msgid "Raster Color Box"
16615 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16618 msgid "Subtitle Options"
16619 msgstr "Options de sous-titre"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16622 msgid "Insert the options here"
16623 msgstr "Saisir les options ici"
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16626 msgid "Color Box Separator"
16627 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16631 msgid "Color Boxes"
16632 msgstr "Boîtes colorées"
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16639 msgid "Color Box Line"
16640 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16644 msgid "Color Box Setup"
16645 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16649 msgid "New Color Box Type"
16650 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16653 msgid "New Box Options"
16654 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16657 msgid "Options for the new box type (optional)"
16658 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16661 msgid "Name of the new box type"
16662 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16669 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16670 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16673 msgid "Default Value"
16674 msgstr "Valeur implicite"
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16677 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16678 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16682 msgid "Custom Color Box 1"
16683 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16686 msgid "More Color Box Options"
16687 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16690 msgid "Insert more color box options here"
16691 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16695 msgid "Custom Color Box 2"
16696 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16700 msgid "Custom Color Box 3"
16701 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16705 msgid "Custom Color Box 4"
16706 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16710 msgid "Custom Color Box 5"
16711 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16718 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16719 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16723 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16726 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16727 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16730 msgid "Criterion \\thecriterion."
16731 msgstr "Critère \\thecriterion."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16744 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16745 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16750 msgstr "Algorithme."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16753 msgid "Axiom \\theaxiom."
16754 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16767 msgid "Condition \\thecondition."
16768 msgstr "Condition \\thecondition."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16773 msgstr "Condition*"
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16778 msgstr "Condition."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16791 msgid "Notation \\thenotation."
16792 msgstr "Notation \\thenotation."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16805 msgid "Summary \\thesummary."
16806 msgstr "Résumé \\thesummary."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16820 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16824 msgid "Acknowledgement*"
16825 msgstr "Remerciement*"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16828 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16829 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16833 msgid "Conclusion*"
16834 msgstr "Conclusion*"
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16838 msgid "Conclusion."
16839 msgstr "Conclusion."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16855 msgid "Assumption \\theassumption."
16856 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16860 msgid "Assumption*"
16861 msgstr "Hypothèse*"
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16865 msgid "Assumption."
16866 msgstr "Hypothèse."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16880 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16883 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16884 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16891 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16896 msgid "Criterion \\thetheorem."
16897 msgstr "Critère \\thetheorem."
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16901 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16904 msgid "Axiom \\thetheorem."
16905 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16908 msgid "Condition \\thetheorem."
16909 msgstr "Condition \\thetheorem."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16912 msgid "Note \\thetheorem."
16913 msgstr "Note \\thetheorem."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16916 msgid "Notation \\thetheorem."
16917 msgstr "Notation \\thetheorem."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16920 msgid "Summary \\thetheorem."
16921 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16924 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16925 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16928 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16929 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16932 msgid "Assumption \\thetheorem."
16933 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16936 msgid "Question \\thetheorem."
16937 msgstr "Question \\thetheorem."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16940 msgid "Theorems (AMS)"
16941 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16944 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16945 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16948 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16949 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16952 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16953 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16957 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16960 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16961 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16964 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16965 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16968 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16969 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16971 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16972 msgid "Named Theorems"
16973 msgstr "Théorèmes nommés"
16975 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16976 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16977 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16979 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16980 msgid "Named Theorem"
16981 msgstr "Théorème nommé"
16983 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16984 msgid "Named Theorem."
16985 msgstr "Théorème nommé."
16987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16992 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16993 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16997 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17000 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17001 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17004 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17005 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17008 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17009 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17011 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17016 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17017 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17021 msgstr "Notes TODO"
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17024 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17025 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:13
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:19
17033 msgid "List of TODOs"
17034 msgstr "Liste des TODO"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:33
17037 msgid "[List of TODOs]"
17038 msgstr "[Liste des TODO]"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:44
17041 msgid "List of TODOs Heading|s"
17042 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:45
17045 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17046 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17049 msgid "TODO Note (Margin)"
17050 msgstr "Note TODO (en marge)"
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:57
17053 msgid "TODO (Margin)"
17054 msgstr "TODO (en marge)"
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:76
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17058 msgid "TODO Note Options|s"
17059 msgstr "Options de note TODO|s"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:77
17062 #: lib/layouts/todonotes.module:106
17063 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17064 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17066 #: lib/layouts/todonotes.module:83
17067 msgid "TODO Note (inline)"
17068 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17070 #: lib/layouts/todonotes.module:85
17071 msgid "TODO (Inline)"
17072 msgstr "TODO (en ligne)"
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:98
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:100
17076 msgid "Missing Figure"
17077 msgstr "Figure manquante"
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:105
17080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17081 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17084 msgid "Todo[Inline]"
17085 msgstr "Todo[en ligne]"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17088 msgid "Todo[margin]"
17089 msgstr "Todo[en marge]"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17092 msgid "MissingFigure"
17093 msgstr "FigureManquante"
17095 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17096 msgid "Variable-width Minipages"
17097 msgstr "Minipages à largeur variable"
17099 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17100 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17101 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Minipage (var.)"
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Ajustement vert."
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17121 msgstr "Largeur max."
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17127 #: lib/languages:87
17136 #: lib/languages:106
17140 #: lib/languages:114
17144 #: lib/languages:123
17145 msgid "English (USA)"
17146 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17148 #: lib/languages:135
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Grec (ancien)"
17152 #: lib/languages:152
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17156 #: lib/languages:163
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17160 #: lib/languages:176
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17165 #: lib/languages:184
17166 msgid "English (Australia)"
17167 msgstr "Anglais (Australie)"
17169 #: lib/languages:196
17170 msgid "German (Austria, old spelling)"
17171 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17173 #: lib/languages:208
17174 msgid "German (Austria)"
17175 msgstr "Allemand (Autriche)"
17177 #: lib/languages:218
17179 msgstr "Indonesien"
17181 #: lib/languages:228
17185 #: lib/languages:237
17189 #: lib/languages:251
17191 msgstr "Biélorusse"
17193 #: lib/languages:260
17194 msgid "Portuguese (Brazil)"
17195 msgstr "Portugais (Brésil)"
17197 #: lib/languages:270
17201 #: lib/languages:279
17202 msgid "English (UK)"
17203 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17205 #: lib/languages:289
17209 #: lib/languages:300
17210 msgid "English (Canada)"
17211 msgstr "Anglais (Canada)"
17213 #: lib/languages:311
17214 msgid "French (Canada)"
17215 msgstr "Français (Canadien)"
17217 #: lib/languages:321
17221 #: lib/languages:333
17222 msgid "Chinese (simplified)"
17223 msgstr "Chinois (simplifié)"
17225 #: lib/languages:343
17226 msgid "Chinese (traditional)"
17227 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17229 #: lib/languages:353
17233 #: lib/languages:360
17237 #: lib/languages:369
17241 #: lib/languages:379
17245 #: lib/languages:390
17246 msgid "Divehi (Maldivian)"
17247 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17249 #: lib/languages:397
17251 msgstr "Néerlandais"
17253 #: lib/languages:408
17257 #: lib/languages:420
17261 #: lib/languages:429
17265 #: lib/languages:443
17269 #: lib/languages:457
17273 #: lib/languages:468
17277 #: lib/languages:484
17281 #: lib/languages:497
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17286 #: lib/languages:507
17287 msgid "German (old spelling)"
17288 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17290 #: lib/languages:518
17294 #: lib/languages:533
17295 msgid "German (Switzerland)"
17296 msgstr "Allemand (Suisse)"
17298 #: lib/languages:547
17299 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17300 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17302 #: lib/languages:558
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17309 #: lib/languages:570
17310 msgid "Greek (polytonic)"
17311 msgstr "Grec (polytonique)"
17313 #: lib/languages:582
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17318 #: lib/languages:598
17322 #: lib/languages:616
17326 #: lib/languages:627
17327 msgid "Interlingua"
17328 msgstr "Interlingua"
17330 #: lib/languages:636
17334 #: lib/languages:645
17338 #: lib/languages:660
17342 #: lib/languages:673
17343 msgid "Japanese (CJK)"
17344 msgstr "Japonnais (CJK)"
17346 #: lib/languages:682
17350 #: lib/languages:692
17354 #: lib/languages:701
17358 #: lib/languages:710
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17363 #: lib/languages:729
17367 #: lib/languages:742
17371 # C'est un dialecte allemand
17372 # Non, c'est une langue (JPC)
17373 #: lib/languages:753
17374 msgid "Lower Sorbian"
17375 msgstr "Bas Sorabe"
17377 #: lib/languages:762
17381 #: lib/languages:773
17385 #: lib/languages:783
17389 #: lib/languages:792
17390 msgid "English (New Zealand)"
17391 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17393 #: lib/languages:802
17394 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17395 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17397 #: lib/languages:812
17398 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17399 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17401 #: lib/languages:823
17405 #: lib/languages:841
17409 #: lib/languages:852
17413 #: lib/languages:862
17417 #: lib/languages:872
17421 #: lib/languages:883
17425 #: lib/languages:892
17429 #: lib/languages:899
17433 #: lib/languages:908
17437 #: lib/languages:920
17438 msgid "Serbian (Latin)"
17439 msgstr "Serbe (latin)"
17441 #: lib/languages:930
17445 #: lib/languages:940
17449 #: lib/languages:949
17453 #: lib/languages:963
17454 msgid "Spanish (Mexico)"
17455 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17457 #: lib/languages:975
17461 #: lib/languages:995
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17466 #: lib/languages:1003
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17471 #: lib/languages:1010
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17476 #: lib/languages:1024
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17481 #: lib/languages:1031
17485 #: lib/languages:1046
17489 #: lib/languages:1056
17493 # C'est un dialecte allemand
17494 # Non, c'est une langue (JPC)
17495 #: lib/languages:1067
17496 msgid "Upper Sorbian"
17497 msgstr "Haut Sorabe"
17499 #: lib/languages:1088
17501 msgstr "Vietnamien"
17503 #: lib/languages:1099
17507 #: lib/latexfonts:82
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17511 #: lib/latexfonts:90
17512 #: lib/latexfonts:98
17514 msgstr "Bera Serif"
17516 #: lib/latexfonts:104
17520 #: lib/latexfonts:110
17521 msgid "Concrete Roman"
17522 msgstr "Concrete Roman"
17524 #: lib/latexfonts:116
17525 msgid "Zapf Chancery"
17526 msgstr "Zapf Chancery"
17528 #: lib/latexfonts:122
17529 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17532 #: lib/latexfonts:128
17533 msgid "Computer Modern Roman"
17534 msgstr "Computer Modern Roman"
17536 #: lib/latexfonts:140
17537 #: lib/latexfonts:149
17538 msgid "URW Garamond"
17539 msgstr "URW Garamond"
17541 #: lib/latexfonts:156
17542 #: lib/latexfonts:165
17543 #: lib/latexfonts:173
17547 #: lib/latexfonts:180
17548 #: lib/latexfonts:187
17549 msgid "Latin Modern Roman"
17550 msgstr "Latin Modern Roman"
17552 #: lib/latexfonts:194
17553 #: lib/latexfonts:207
17554 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17555 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17557 #: lib/latexfonts:214
17558 #: lib/latexfonts:227
17559 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17560 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17562 #: lib/latexfonts:234
17563 #: lib/latexfonts:247
17564 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17565 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17567 #: lib/latexfonts:254
17568 #: lib/latexfonts:264
17570 msgstr "Minion Pro"
17572 #: lib/latexfonts:273
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17576 #: lib/latexfonts:279
17577 #: lib/latexfonts:291
17578 #: lib/latexfonts:298
17579 #: lib/latexfonts:304
17580 #: lib/latexfonts:311
17584 #: lib/latexfonts:317
17585 #: lib/latexfonts:326
17586 #: lib/latexfonts:333
17587 #: lib/latexfonts:339
17588 msgid "Times Roman"
17589 msgstr "Times Roman"
17591 #: lib/latexfonts:345
17592 msgid "TeX Gyre Bonum"
17593 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17595 #: lib/latexfonts:351
17596 msgid "TeX Gyre Chorus"
17597 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17599 #: lib/latexfonts:357
17600 msgid "TeX Gyre Pagella"
17601 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17603 #: lib/latexfonts:363
17604 msgid "TeX Gyre Schola"
17605 msgstr "TeX Gyre Schola"
17607 #: lib/latexfonts:369
17608 msgid "TeX Gyre Termes"
17609 msgstr "TeX Gyre Termes"
17611 #: lib/latexfonts:377
17612 #: lib/latexfonts:388
17613 #: lib/latexfonts:394
17614 #: lib/latexfonts:401
17615 msgid "Utopia (Fourier)"
17616 msgstr "Utopia (Fourier)"
17618 #: lib/latexfonts:412
17619 msgid "Avant Garde"
17620 msgstr "Avant Garde"
17622 #: lib/latexfonts:418
17626 #: lib/latexfonts:426
17627 #: lib/latexfonts:436
17631 #: lib/latexfonts:444
17635 #: lib/latexfonts:451
17636 msgid "Computer Modern Sans"
17637 msgstr "Computer Modern Sans"
17639 #: lib/latexfonts:457
17643 #: lib/latexfonts:465
17647 #: lib/latexfonts:472
17648 msgid "Iwona (Light)"
17649 msgstr "Iwona (Light)"
17651 #: lib/latexfonts:479
17652 msgid "Iwona (Condensed)"
17653 msgstr "Iwona (Condensed)"
17655 #: lib/latexfonts:486
17656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17657 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17659 #: lib/latexfonts:493
17663 #: lib/latexfonts:500
17664 msgid "Kurier (Light)"
17665 msgstr "Kurier (léger)"
17667 #: lib/latexfonts:507
17668 msgid "Kurier (Condensed)"
17669 msgstr "Kurier (Condensed)"
17671 #: lib/latexfonts:514
17672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17673 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17675 #: lib/latexfonts:521
17676 msgid "Latin Modern Sans"
17677 msgstr "Latin Modern Sans"
17679 #: lib/latexfonts:528
17680 msgid "TeX Gyre Adventor"
17681 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17683 #: lib/latexfonts:534
17684 msgid "TeX Gyre Heros"
17685 msgstr "TeX Gyre Heros"
17687 #: lib/latexfonts:540
17688 msgid "URW Classico (Optima)"
17689 msgstr "URW Classico (Optima)"
17691 #: lib/latexfonts:552
17695 #: lib/latexfonts:560
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM chasse fixe léger"
17699 #: lib/latexfonts:567
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703 #: lib/latexfonts:573
17707 #: lib/latexfonts:580
17708 msgid "Libertine Mono"
17709 msgstr "Libertine mono"
17711 #: lib/latexfonts:587
17712 msgid "Latin Modern Typewriter"
17713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17715 #: lib/latexfonts:594
17719 #: lib/latexfonts:601
17720 msgid "TeX Gyre Cursor"
17721 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17723 #: lib/latexfonts:607
17724 msgid "TX Typewriter"
17725 msgstr "Chasse fixe TX"
17727 #: lib/latexfonts:619
17731 #: lib/latexfonts:625
17732 msgid "URW Garamond (New TX)"
17733 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17735 #: lib/latexfonts:633
17736 msgid "Iwona (Math)"
17737 msgstr "Iwona (math)"
17739 #: lib/latexfonts:646
17740 msgid "Kurier (Math)"
17741 msgstr "Kurier (Math)"
17743 #: lib/latexfonts:659
17744 msgid "Libertine (New TX)"
17745 msgstr "Libertine (New TX)"
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Minion Pro (New TX)"
17749 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17751 #: lib/latexfonts:676
17752 msgid "Times Roman (New TX)"
17753 msgstr "Times Roman (new TX)"
17755 #: lib/encodings:31
17756 msgid "Unicode (utf8)"
17757 msgstr "Unicode (utf8)"
17759 #: lib/encodings:36
17760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17761 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17763 #: lib/encodings:40
17764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17765 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17767 #: lib/encodings:43
17768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17769 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17771 #: lib/encodings:46
17772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17773 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17775 #: lib/encodings:49
17776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17777 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17779 #: lib/encodings:52
17780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17781 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17783 #: lib/encodings:55
17784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17785 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17787 #: lib/encodings:59
17788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17789 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17791 #: lib/encodings:63
17792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17793 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17795 #: lib/encodings:66
17796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17797 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17799 #: lib/encodings:69
17800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17801 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17803 #: lib/encodings:73
17804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17805 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17807 #: lib/encodings:76
17808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17809 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17811 #: lib/encodings:79
17812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17813 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17815 #: lib/encodings:82
17816 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17817 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17819 #: lib/encodings:85
17820 msgid "DOS (CP 437)"
17821 msgstr "DOS (CP 437)"
17823 #: lib/encodings:89
17824 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17825 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17827 #: lib/encodings:92
17828 msgid "Western European (CP 850)"
17829 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17831 #: lib/encodings:95
17832 msgid "Central European (CP 852)"
17833 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17835 #: lib/encodings:98
17836 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17837 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17839 #: lib/encodings:101
17840 msgid "Western European (CP 858)"
17841 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17843 #: lib/encodings:104
17844 msgid "Hebrew (CP 862)"
17845 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17847 #: lib/encodings:107
17848 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17849 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17851 #: lib/encodings:110
17852 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17853 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17855 #: lib/encodings:113
17856 msgid "Central European (CP 1250)"
17857 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17859 #: lib/encodings:116
17860 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17861 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17863 #: lib/encodings:120
17864 msgid "Western European (CP 1252)"
17865 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17867 #: lib/encodings:123
17868 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17869 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17871 #: lib/encodings:127
17872 msgid "Arabic (CP 1256)"
17873 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17875 #: lib/encodings:130
17876 msgid "Baltic (CP 1257)"
17877 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17879 #: lib/encodings:133
17880 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17881 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17883 #: lib/encodings:136
17884 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17885 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17887 #: lib/encodings:139
17888 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17889 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17891 #: lib/encodings:142
17892 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17893 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17895 #: lib/encodings:153
17896 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17897 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17899 #: lib/encodings:163
17900 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17901 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17903 #: lib/encodings:170
17904 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17905 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17907 #: lib/encodings:174
17908 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17909 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17911 #: lib/encodings:178
17912 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17913 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17915 #: lib/encodings:182
17916 msgid "Korean (EUC-KR)"
17917 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17919 #: lib/encodings:186
17920 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17921 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17923 #: lib/encodings:190
17924 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17925 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17927 #: lib/encodings:194
17928 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17929 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17931 #: lib/encodings:201
17932 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17933 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17935 #: lib/encodings:203
17936 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17937 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17939 #: lib/encodings:205
17940 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17943 #: lib/encodings:207
17944 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17947 #: lib/encodings:214
17948 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17949 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17951 #: lib/encodings:219
17952 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17953 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17955 #: lib/encodings:223
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17961 msgid "Array Environment|y"
17962 msgstr "Environnement tableau|b"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17966 msgid "Cases Environment|C"
17967 msgstr "Environnement cas|c"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17971 msgid "Aligned Environment|l"
17972 msgstr "Environnement Aligné|v"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17976 msgid "AlignedAt Environment|v"
17977 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17981 msgid "Gathered Environment|h"
17982 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17986 msgid "Split Environment|S"
17987 msgstr "Environnement disjoint|j"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17991 msgid "Delimiters...|r"
17992 msgstr "Délimiteurs...|r"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17996 msgid "Matrix...|x"
17997 msgstr "Matrice...|t"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18007 msgid "AMS align Environment|a"
18008 msgstr "Environnement AMS align|S"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18013 msgid "AMS alignat Environment|t"
18014 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18019 msgid "AMS flalign Environment|f"
18020 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18025 msgid "AMS gather Environment|g"
18026 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18031 msgid "AMS multline Environment|m"
18032 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18037 msgid "Inline Formula|I"
18038 msgstr "Formule en ligne|l"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18042 msgid "Displayed Formula|D"
18043 msgstr "Formule hors ligne|h"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18048 msgid "Eqnarray Environment|E"
18049 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18052 msgid "AMS Environment|A"
18053 msgstr "Environnement AMS|S"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18057 msgid "Number Whole Formula|N"
18058 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18062 msgid "Number This Line|u"
18063 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18066 msgid "Equation Label|L"
18067 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18070 msgid "Copy as Reference|R"
18071 msgstr "Copier comme référence|C"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18075 msgid "Split Cell|C"
18076 msgstr "Fractionner cellule|u"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18080 msgstr "Insertion|I"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18083 msgid "Add Line Above|o"
18084 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18088 msgid "Add Line Below|B"
18089 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18092 msgid "Delete Line Above|v"
18093 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18096 msgid "Delete Line Below|w"
18097 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18101 msgid "Add Line to Left"
18102 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18106 msgid "Add Line to Right"
18107 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18111 msgid "Delete Line to Left"
18112 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18116 msgid "Delete Line to Right"
18117 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18120 msgid "Show Math Toolbar"
18121 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18124 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18125 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18128 msgid "Show Table Toolbar"
18129 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18132 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18133 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18137 msgid "Next Cross-Reference|N"
18138 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18141 msgid "Go to Label|G"
18142 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18145 msgid "<Reference>|R"
18146 msgstr "<Référence>|r"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18149 msgid "(<Reference>)|e"
18150 msgstr "(<Référence>)|e"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18157 msgid "On Page <Page>|O"
18158 msgstr "Sur la page <page>|g"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18162 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18165 msgid "Formatted Reference|t"
18166 msgstr "Référence mise en forme|o"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18169 msgid "Textual Reference|x"
18170 msgstr "Référence textuelle|x"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Paramètres...|m"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18208 msgid "Copy as Reference|C"
18209 msgstr "Copier comme référence|C"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18213 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18216 msgid "Open Inset|O"
18217 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18220 msgid "Close Inset|C"
18221 msgstr "Fermer l'insert|i"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18226 msgid "Dissolve Inset|D"
18227 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18230 msgid "Show Label|L"
18231 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18235 msgid "Frameless|l"
18236 msgstr "Sans cadre|S"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18240 msgid "Simple Frame|F"
18241 msgstr "Cadre simple|p"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18244 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18245 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18249 msgid "Oval, Thin|a"
18250 msgstr "Ovale, fin|O"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18254 msgid "Oval, Thick|v"
18255 msgstr "Ovale, épais|v"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18259 msgid "Drop Shadow|w"
18260 msgstr "Ombre en relief|f"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18264 msgid "Shaded Background|B"
18265 msgstr "Fond ombré|b"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18269 msgid "Double Frame|u"
18270 msgstr "Double cadre|D"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18275 msgstr "Note LyX|N"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18279 msgstr "Commentaire|C"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18283 msgid "Greyed Out|G"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18287 msgid "Open All Notes|A"
18288 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18291 msgid "Close All Notes|l"
18292 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18301 msgid "Horizontal Phantom|H"
18302 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18306 msgid "Vertical Phantom|V"
18307 msgstr "Fantôme vertical|c"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18311 msgid "Interword Space|w"
18312 msgstr "Espace entre mots|t"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18315 msgid "Protected Space|o"
18316 msgstr "Espace insécable|E"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18319 msgid "Visible Space|a"
18320 msgstr "Espace visible|v"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18325 msgid "Thin Space|T"
18326 msgstr "Espace fine|f"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18330 msgid "Negative Thin Space|N"
18331 msgstr "Espace fine négative|v"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18336 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18340 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18344 msgid "Quad Space|Q"
18345 msgstr "Espace cadratin|c"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18349 msgid "Double Quad Space|u"
18350 msgstr "Espace double cadratin|u"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18353 msgid "Horizontal Fill|F"
18354 msgstr "Ressort horizontal|t"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18358 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18362 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18366 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18370 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18374 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18378 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18382 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18386 msgid "Custom Length|C"
18387 msgstr "Dimension réglable|a"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18390 msgid "Medium Space|M"
18391 msgstr "Espace moyenne|m"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18394 msgid "Thick Space|h"
18395 msgstr "Espace large|l"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18398 msgid "Negative Medium Space|u"
18399 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18402 msgid "Negative Thick Space|i"
18403 msgstr "Espace large négative|g"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18407 msgstr "Implicite|I"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18410 msgid "SmallSkip|S"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18423 msgstr "Ressort vertical|v"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18427 msgstr "Réglable|R"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18430 msgid "Settings...|e"
18431 msgstr "Paramètres...|e"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18436 msgstr "Inclus (include)|c"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18441 msgstr "Incorporé (input)|p"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18446 msgstr "Verbatim|V"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18451 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18460 msgid "Edit Included File...|E"
18461 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18466 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18470 msgid "Page Break|a"
18471 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18475 msgid "Clear Page|C"
18476 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18480 msgid "Clear Double Page|D"
18481 msgstr "Saut de page impaire|u"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18485 msgid "Ragged Line Break|R"
18486 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18490 msgid "Justified Line Break|J"
18491 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18494 msgid "Plain Separator|P"
18495 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18498 msgid "Paragraph Break|B"
18499 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18504 #: src/Text3.cpp:1362
18505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18512 #: src/Text3.cpp:1367
18513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18520 #: src/Text3.cpp:1308
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18528 msgid "Paste Recent|e"
18529 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18532 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18533 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18537 msgid "Forward Search|F"
18538 msgstr "Recherche directe|d"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18542 msgid "Move Paragraph Up|o"
18543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18547 msgid "Move Paragraph Down|v"
18548 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18551 msgid "Promote Section|r"
18552 msgstr "Promouvoir la section|m"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18555 msgid "Demote Section|m"
18556 msgstr "Rétrograder la section|é"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18559 msgid "Move Section Down|D"
18560 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18564 msgid "Move Section Up|U"
18565 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18569 msgid "Insert Regular Expression"
18570 msgstr "Insérer une expression régulière"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18574 msgid "Accept Change|c"
18575 msgstr "Accepter la modification|A"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18578 msgid "Reject Change|j"
18579 msgstr "Rejeter la modification|R"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18582 msgid "Apply Last Text Style|A"
18583 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18586 msgid "Text Style|x"
18587 msgstr "Style de texte|y"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18591 msgid "Paragraph Settings...|P"
18592 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18595 msgid "Fullscreen Mode"
18596 msgstr "Plein écran"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18599 msgid "Close Current View"
18600 msgstr "Fermer la vue active"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18607 msgid "Anything Non-Empty|o"
18608 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18612 msgstr "Un mot quelconque|m"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18615 msgid "Any Number|N"
18616 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18619 msgid "User Defined|U"
18620 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18624 msgid "Append Argument"
18625 msgstr "Ajouter un argument"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18629 msgid "Remove Last Argument"
18630 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18634 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18638 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18642 msgid "Insert Optional Argument"
18643 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18647 msgid "Remove Optional Argument"
18648 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18652 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18653 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18658 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18662 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18663 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18667 msgstr "Recharger|R"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18672 msgid "Edit Externally...|x"
18673 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18688 msgstr "À gauche|À"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18693 msgstr "À droite|r"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18697 msgstr "À gauche|À"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18706 msgstr "À droite|r"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18713 msgid "Multicolumn|u"
18714 msgstr "Multi-colonnes|n"
18716 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18717 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18720 msgstr "Multi-lignes|e"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18723 msgid "Append Row|A"
18724 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18728 msgid "Delete Row|D"
18729 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18734 msgstr "Copier la ligne|o"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18738 msgid "Move Row Up"
18739 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18743 msgid "Move Row Down"
18744 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18747 msgid "Append Column|p"
18748 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18752 msgid "Delete Column|e"
18753 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18756 msgid "Copy Column|y"
18757 msgstr "Copier la colonne|i"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18761 msgid "Move Column Right|v"
18762 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18766 msgid "Move Column Left"
18767 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18771 msgid "Multi-page Table|g"
18772 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18775 msgid "Formal Style|m"
18776 msgstr "Style formel|f"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18780 msgstr "Bordures|d"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18783 msgid "Alignment|i"
18784 msgstr "Alignement|i"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18787 msgid "Columns/Rows|C"
18788 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18797 msgstr "Répertoires|R"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18804 msgid "File Revision|R"
18805 msgstr "Révision du fichier|é"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18808 msgid "Tree Revision|T"
18809 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18812 msgid "Revision Author|A"
18813 msgstr "Auteur de la révision|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18816 msgid "Revision Date|D"
18817 msgstr "Date de la révision|D"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18820 msgid "Revision Time|i"
18821 msgstr "Heure de la révision|H"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18824 msgid "LyX Version|X"
18825 msgstr "Version de LyX|X"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18828 msgid "Document Info|D"
18829 msgstr "Informations sur le document|d"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18832 msgid "Copy Text|o"
18833 msgstr "Copier le texte|C"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18837 msgid "Activate Branch|A"
18838 msgstr "Activer la branche|A"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18842 msgid "Deactivate Branch|e"
18843 msgstr "Désactiver la branche|e"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18846 msgid "Activate Branch in Master|M"
18847 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18850 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18851 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18854 msgid "Add Unknown Branch|w"
18855 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18858 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18859 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18862 msgid "All Indexes|A"
18863 msgstr "Tous les index|A"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18867 msgstr "Sous-index|S"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18871 msgid "Reject Change|R"
18872 msgstr "Rejeter la modification|R"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18875 msgid "Promote Section|P"
18876 msgstr "Promouvoir la section|m"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18879 msgid "Demote Section|D"
18880 msgstr "Rétrograder la section|é"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18883 msgid "Move Section Down|w"
18884 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18887 msgid "Select Section|S"
18888 msgstr "Sélectionner la section|S"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18891 msgid "Wrap by Preview|y"
18892 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18900 msgstr "Affichage|A"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18904 msgstr "Insertion|I"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18908 msgstr "Navigation|N"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18912 msgstr "Document|u"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18927 msgid "New from Template...|m"
18928 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18932 msgstr "Ouvrir...|O"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18935 msgid "Open Recent|t"
18936 msgstr "Documents récents|D"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18944 msgstr "Tout fermer"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18948 msgstr "Enregistrer|E"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18951 msgid "Save As...|A"
18952 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18956 msgstr "Enregistrer tout|g"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18959 msgid "Revert to Saved|R"
18960 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18963 msgid "Version Control|V"
18964 msgstr "Contrôle de version|v"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18968 msgstr "Importer|I"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18972 msgstr "Exporter|x"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18978 # Raccouci à revoir
18979 # Apparemment résolu (JPC)
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18981 msgid "New Window|W"
18982 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18985 msgid "Close Window|d"
18986 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18993 msgid "Register...|R"
18994 msgstr "S'inscrire...|i"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18997 msgid "Check In Changes...|I"
18998 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19001 msgid "Check Out for Edit|O"
19002 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19010 msgstr "Renommer|o"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19013 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19014 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19017 msgid "Revert to Repository Version|v"
19018 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19021 msgid "Undo Last Check In|U"
19022 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19025 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19026 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19029 msgid "Show History...|H"
19030 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19033 msgid "Use Locking Property|L"
19034 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19037 msgid "Export As...|s"
19038 msgstr "Exportation sous...|s"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19041 msgid "More Formats & Options...|r"
19042 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19053 msgid "Paste Special"
19054 msgstr "Collage spécial"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19057 msgid "Select Whole Inset"
19058 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19062 msgstr "Sélectionner tout"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19065 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19066 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19069 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19070 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19073 msgid "Text Style|S"
19074 msgstr "Style de texte|y"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19086 msgid "Rows & Columns|C"
19087 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19090 msgid "Increase List Depth|I"
19091 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19094 msgid "Decrease List Depth|D"
19095 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19098 msgid "Dissolve Inset"
19099 msgstr "Dissoudre l'insert"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19102 msgid "TeX Code Settings...|C"
19103 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19106 msgid "Float Settings...|a"
19107 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19111 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19114 msgid "Note Settings...|N"
19115 msgstr "Paramètres de note...|n"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19118 msgid "Phantom Settings...|h"
19119 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19122 msgid "Branch Settings...|B"
19123 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19126 msgid "Box Settings...|x"
19127 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19130 msgid "Index Entry Settings...|y"
19131 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19134 msgid "Index Settings...|x"
19135 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19138 msgid "Info Settings...|n"
19139 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19142 msgid "Listings Settings...|g"
19143 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19146 msgid "Table Settings...|a"
19147 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19150 msgid "Paste from HTML|H"
19151 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19154 msgid "Paste from LaTeX|L"
19155 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19159 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19162 msgid "Paste as PDF"
19163 msgstr "Copier en PDF"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19166 msgid "Paste as PNG"
19167 msgstr "Copier en PNG"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19170 msgid "Paste as JPEG"
19171 msgstr "Copier en JPEG"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19174 msgid "Paste as EMF"
19175 msgstr "Copier comme EMF"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19178 msgid "Plain Text|T"
19179 msgstr "Texte brut|T"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19183 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19186 msgid "Selection|S"
19187 msgstr "Sélection|S"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19190 msgid "Selection, Join Lines|i"
19191 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19194 msgid "Dissolve Text Style"
19195 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19198 msgid "Customized...|C"
19199 msgstr "Personnalisé...|P"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19202 msgid "Capitalize|a"
19203 msgstr "Majuscule initiale|i"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19206 msgid "Uppercase|U"
19207 msgstr "Majuscule|j"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19210 msgid "Lowercase|L"
19211 msgstr "Minuscules|l"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19214 msgid "Formal Style|F"
19215 msgstr "Style formel|y"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19218 msgid "Multicolumn|M"
19219 msgstr "Multi-colonnes|n"
19221 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19222 # Au-milieu ->centré (JPC)
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19225 msgstr "Multi-lignes|e"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19229 msgstr "Ligne du haut|h"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19232 msgid "Bottom Line|B"
19233 msgstr "Ligne du bas|b"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19236 msgid "Left Line|L"
19237 msgstr "Ligne de gauche|g"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19240 msgid "Right Line|R"
19241 msgstr "Ligne de droite|d"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19249 msgstr "Au milieu|l"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19257 msgstr "Au milieu|l"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19261 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19264 msgid "Add Column|u"
19265 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19268 msgid "Copy Column|p"
19269 msgstr "Copier la colonne|i"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19272 msgid "Change Limits Type|L"
19273 msgstr "Changer le type de limite|i"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19276 msgid "Macro Definition"
19277 msgstr "Définition de macro"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19280 msgid "Change Formula Type|F"
19281 msgstr "Changer le type de formule|f"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19284 msgid "Text Style|T"
19285 msgstr "Style de texte|t"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19289 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19292 msgid "Add Line Above|A"
19293 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19296 msgid "Delete Line Above|D"
19297 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19300 msgid "Delete Line Below|e"
19301 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19304 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19305 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19308 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19309 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19313 msgstr "Implicite|p"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19317 msgstr "Hors ligne|H"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19321 msgstr "En ligne|l"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19324 msgid "Math Normal Font|N"
19325 msgstr "Math police normale|n"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19328 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19329 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19332 msgid "Math Formal Script Family|o"
19333 msgstr "Math famille Script formel|o"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19336 msgid "Math Fraktur Family|F"
19337 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19340 msgid "Math Roman Family|R"
19341 msgstr "Math famille romaine|r"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19344 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19345 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19348 msgid "Math Bold Series|B"
19349 msgstr "Math série grasse|g"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19352 msgid "Text Normal Font|T"
19353 msgstr "Texte police normale|T"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19356 msgid "Text Roman Family"
19357 msgstr "Texte famille romaine"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19360 msgid "Text Sans Serif Family"
19361 msgstr "Texte famille sans empattement"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19364 msgid "Text Typewriter Family"
19365 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19368 msgid "Text Bold Series"
19369 msgstr "Texte série grasse"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19372 msgid "Text Medium Series"
19373 msgstr "Texte série moyenne"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19376 msgid "Text Italic Shape"
19377 msgstr "Texte forme italique"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19380 msgid "Text Small Caps Shape"
19381 msgstr "Texte forme petites capitales"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19384 msgid "Text Slanted Shape"
19385 msgstr "Texte forme inclinée"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19388 msgid "Text Upright Shape"
19389 msgstr "Texte forme droite"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19400 msgid "Mathematica|a"
19401 msgstr "Mathematica|a"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19404 msgid "Maple, Simplify|S"
19405 msgstr "Maple, simplify|s"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19408 msgid "Maple, Factor|F"
19409 msgstr "Maple, factor|f"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19412 msgid "Maple, Evalm|E"
19413 msgstr "Maple, evalm|e"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19416 msgid "Maple, Evalf|v"
19417 msgstr "Maple, evalf|v"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19420 msgid "Open All Insets|O"
19421 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19424 msgid "Close All Insets|C"
19425 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19428 msgid "Unfold Math Macro|n"
19429 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19432 msgid "Fold Math Macro|d"
19433 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19435 # raccourci à revoir
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19438 msgid "Outline Pane|u"
19439 msgstr "Panneau du plan|n"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19442 msgid "Source Pane|S"
19443 msgstr "Panneau du code source|s"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19446 msgid "Messages Pane|g"
19447 msgstr "Panneau des messages|g"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19451 msgstr "Barres d'outils|B"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19454 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19455 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19459 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19462 msgid "Close Current View|w"
19463 msgstr "Fermer la vue active|F"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19466 msgid "Fullscreen|l"
19467 msgstr "Plein écran|l"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19474 msgid "Special Character|p"
19475 msgstr "Caractère spécial|p"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19478 msgid "Formatting|o"
19479 msgstr "Typographie spéciale|c"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19482 msgid "List / TOC|i"
19483 msgstr "Listes & TdM|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19487 msgstr "Flottant|o"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19491 msgstr "Annotation|n"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19498 msgid "Custom Insets"
19499 msgstr "Inserts personnalisables"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19506 msgid "Box[[Menu]]|x"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19510 msgid "Citation...|C"
19511 msgstr "Citation...|a"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19514 msgid "Cross-Reference...|R"
19515 msgstr "Référence croisée...|R"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19519 msgstr "Étiquette...|q"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19522 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19523 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19527 msgstr "Tableau...|T"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19530 msgid "Graphics...|G"
19531 msgstr "Graphique...|G"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19538 msgid "Hyperlink...|k"
19539 msgstr "Hyperlien...|y"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19543 msgstr "Note de bas de page|b"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19546 msgid "Marginal Note|M"
19547 msgstr "Note en marge|m"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19550 #: src/insets/Inset.cpp:91
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19556 msgstr "Listing de code source"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19563 msgid "Symbols...|b"
19564 msgstr "Symboles...|b"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19568 msgstr "Points de suspension|s"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19571 msgid "End of Sentence|E"
19572 msgstr "Point final|f"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19575 msgid "Ordinary Quote|Q"
19576 msgstr "Guillemet droit|G"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19579 msgid "Single Quote|S"
19580 msgstr "Guillemet simple|u"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19583 msgid "Protected Hyphen|y"
19584 msgstr "Césure protégée|r"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19587 msgid "Breakable Slash|a"
19588 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19591 msgid "Visible Space|V"
19592 msgstr "Espace visible|v"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19595 msgid "Menu Separator|M"
19596 msgstr "Séparateur de menu|m"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19599 msgid "Phonetic Symbols|P"
19600 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19608 msgstr "Logo LyX|L"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19612 msgstr "Logo TeX|T"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19615 msgid "LaTeX Logo|a"
19616 msgstr "Logo LaTeX|a"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19619 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19620 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19623 msgid "Superscript|S"
19624 msgstr "Exposant|x"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19627 msgid "Subscript|u"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19631 msgid "Protected Space|P"
19632 msgstr "Espace insécable|E"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19635 msgid "Horizontal Space...|o"
19636 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19639 msgid "Horizontal Line...|L"
19640 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19643 msgid "Vertical Space...|V"
19644 msgstr "Espacement vertical...|v"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19651 msgid "Hyphenation Point|H"
19652 msgstr "Point de césure|c"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19655 msgid "Ligature Break|k"
19656 msgstr "Séparation de ligature|a"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19659 msgid "Display Formula|D"
19660 msgstr "Formule hors ligne|h"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19663 msgid "Numbered Formula|N"
19664 msgstr "Formule numérotée|n"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19667 msgid "Figure Wrap Float|F"
19668 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19671 msgid "Table Wrap Float|T"
19672 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19675 msgid "Table of Contents|C"
19676 msgstr "Table des matières|e"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19679 msgid "List of Listings|L"
19680 msgstr "Liste des listings|g"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19683 msgid "Nomenclature|N"
19684 msgstr "Glossaire|o"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19687 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19688 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19691 msgid "LyX Document...|X"
19692 msgstr "Document LyX...|X"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19695 msgid "Plain Text...|T"
19696 msgstr "Texte brut...|T"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19699 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19700 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19703 msgid "External Material...|M"
19704 msgstr "Objet externe...|e"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19707 msgid "Child Document...|d"
19708 msgstr "Sous-document...|d"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19712 msgstr "Commentaire|C"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19715 msgid "Insert New Branch...|I"
19716 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19719 msgid "Change Tracking|C"
19720 msgstr "Suivi des modifications|S"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19723 msgid "Build Program|B"
19724 msgstr "Compiler|C"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19727 msgid "LaTeX Log|L"
19728 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19731 msgid "Start Appendix Here|x"
19732 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19735 msgid "View Master Document|M"
19736 msgstr "Visionner le document maître|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19739 msgid "Update Master Document|a"
19740 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19743 msgid "Compressed|o"
19744 msgstr "Compressé|C"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19747 msgid "Disable Editing|E"
19748 msgstr "Modifications inhibées|h"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19751 msgid "Track Changes|T"
19752 msgstr "Suivre les modifications|S"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19755 msgid "Merge Changes...|M"
19756 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19759 msgid "Accept Change|A"
19760 msgstr "Accepter la modification|A"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19763 msgid "Accept All Changes|c"
19764 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19767 msgid "Reject All Changes|e"
19768 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19771 msgid "Show Changes in Output|S"
19772 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19775 msgid "Bookmarks|B"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19779 msgid "Next Note|N"
19780 msgstr "Note suivante|N"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19783 msgid "Next Change|C"
19784 msgstr "Modification suivante|M"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19787 msgid "Next Cross-Reference|R"
19788 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19791 msgid "Go to Label|L"
19792 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19795 msgid "Save Bookmark 1|S"
19796 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19799 msgid "Save Bookmark 2"
19800 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19803 msgid "Save Bookmark 3"
19804 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19807 msgid "Save Bookmark 4"
19808 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19811 msgid "Save Bookmark 5"
19812 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19815 msgid "Clear Bookmarks|C"
19816 msgstr "Effacer les signets|s"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19819 msgid "Navigate Back|B"
19820 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19823 msgid "Spellchecker...|S"
19824 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19827 msgid "Thesaurus...|T"
19828 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19831 msgid "Statistics...|a"
19832 msgstr "Statistiques...|a"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19835 msgid "Check TeX|h"
19836 msgstr "Correcteur TeX|T"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19839 msgid "TeX Information|I"
19840 msgstr "Informations TeX|X"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19843 msgid "Compare...|C"
19844 msgstr "Comparer...|e"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19847 msgid "Reconfigure|R"
19848 msgstr "Reconfigurer|R"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19851 msgid "Preferences...|P"
19852 msgstr "Préférences...|P"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19855 msgid "Introduction|I"
19856 msgstr "Introduction|I"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19860 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19863 msgid "User's Guide|U"
19864 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19867 msgid "Additional Features|F"
19868 msgstr "Options avancées|O"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19871 msgid "Embedded Objects|O"
19872 msgstr "Objets insérés|b"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19875 msgid "Customization|C"
19876 msgstr "Personnalisation|P"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19879 msgid "Shortcuts|S"
19880 msgstr "Raccourcis|c"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19883 msgid "LyX Functions|y"
19884 msgstr "Fonctions LyX|y"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19887 msgid "LaTeX Configuration|L"
19888 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19891 msgid "Specific Manuals|p"
19892 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19895 msgid "About LyX|X"
19896 msgstr "À propos de LyX|L"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19899 msgid "Beamer Presentations|B"
19900 msgstr "Présentations Beamer|B"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19907 msgid "Colored boxes|r"
19908 msgstr "Boîtes colorées|r"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19911 msgid "Feynman-diagram|F"
19912 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19920 msgstr "LilyPond|P"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19923 msgid "Linguistics|L"
19924 msgstr "Linguistique|L"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19927 msgid "Multilingual Captions|C"
19928 msgstr "Légendes multilingues|m"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19932 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19935 msgid "PDF comments|D"
19936 msgstr "Commentaires PDF|D"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19939 msgid "PDF forms|o"
19940 msgstr "Formulaires PDF|o"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19943 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19944 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19947 #: lib/configure.py:638
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19956 msgid "New document"
19957 msgstr "Nouveau document"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19960 msgid "Open document"
19961 msgstr "Ouvrir un document"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19964 msgid "Save document"
19965 msgstr "Enregistrer le document"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19968 msgid "Check spelling"
19969 msgstr "Correction orthographique"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19972 msgid "Spellcheck continuously"
19973 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19976 #: src/BufferView.cpp:1350
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19981 #: src/BufferView.cpp:1360
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19986 msgid "Find and replace"
19987 msgstr "Rechercher et remplacer"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19990 msgid "Find and replace (advanced)"
19991 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19994 msgid "Navigate back"
19995 msgstr "Naviguer en arrière"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19998 msgid "Toggle emphasis"
19999 msgstr "Mise en évidence"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20002 msgid "Toggle noun"
20003 msgstr "Style nom propre"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20007 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20010 msgid "Insert math"
20011 msgstr "Insérer des maths"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20014 msgid "Insert graphics"
20015 msgstr "Insérer un graphique"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20018 msgid "Insert table"
20019 msgstr "Insérer un tableau"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20022 msgid "Toggle outline"
20023 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20026 msgid "Toggle math toolbar"
20027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20030 msgid "Toggle table toolbar"
20031 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20034 msgid "View/Update"
20035 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20043 msgstr "Mettre à jour"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20046 msgid "View master document"
20047 msgstr "Visionner le document maître"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20050 msgid "Update master document"
20051 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20054 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20055 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20058 msgid "View other formats"
20059 msgstr "Visionner les autres formats"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20062 msgid "Update other formats"
20063 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20070 msgid "Numbered list"
20071 msgstr "Liste numérotée"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20074 msgid "Itemized list"
20075 msgstr "Liste à puces"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20078 msgid "Increase depth"
20079 msgstr "Augmenter la profondeur"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20082 msgid "Decrease depth"
20083 msgstr "Réduire la profondeur"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20086 msgid "Insert figure float"
20087 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20090 msgid "Insert table float"
20091 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20094 msgid "Insert label"
20095 msgstr "Insérer une étiquette"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20098 msgid "Insert cross-reference"
20099 msgstr "Insérer une référence croisée"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20102 msgid "Insert citation"
20103 msgstr "Insérer une citation"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20106 msgid "Insert index entry"
20107 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20110 msgid "Insert nomenclature entry"
20111 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20114 msgid "Insert footnote"
20115 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20118 msgid "Insert margin note"
20119 msgstr "Insérer une note en marge"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20122 msgid "Insert LyX note"
20123 msgstr "Insérer une note LyX"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20127 msgstr "Insérer une boîte"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20130 msgid "Insert hyperlink"
20131 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20134 msgid "Insert TeX code"
20135 msgstr "Insérer du code TeX"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20138 msgid "Insert math macro"
20139 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20142 msgid "Include file"
20143 msgstr "Fichier sous-document"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20147 msgstr "Style de texte"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20150 msgid "Paragraph settings"
20151 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20156 msgstr "Ajouter une ligne"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20161 msgstr "Ajouter une colonne"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20166 msgstr "Supprimer la ligne"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20170 msgid "Delete column"
20171 msgstr "Supprimer la colonne"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20174 msgid "Move row up"
20175 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20178 msgid "Move column left"
20179 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20182 msgid "Move row down"
20183 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20186 msgid "Move column right"
20187 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20190 msgid "Set top line"
20191 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20194 msgid "Set bottom line"
20195 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20198 msgid "Set left line"
20199 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20202 msgid "Set right line"
20203 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20206 msgid "Set border lines"
20207 msgstr "Mettre les bordures"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20210 msgid "Set all lines"
20211 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20214 msgid "Unset all lines"
20215 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20219 msgstr "Aligner à gauche"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20222 msgid "Align center"
20223 msgstr "Centrer horizontalement"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20226 msgid "Align right"
20227 msgstr "Aligner à droite"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20230 msgid "Align on decimal"
20231 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20235 msgstr "Aligner en haut"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20238 msgid "Align middle"
20239 msgstr "Centrer verticalement"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20242 msgid "Align bottom"
20243 msgstr "Aligner en bas"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20246 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20247 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20250 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20251 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20254 msgid "Set multi-column"
20255 msgstr "Multicolonnes"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20258 msgid "Set multi-row"
20259 msgstr "Activer multi-lignes"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20266 msgid "Set display mode"
20267 msgstr "Mode hors ligne"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20270 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20275 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20276 msgid "Superscript"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20280 msgid "Insert square root"
20281 msgstr "Insérer une racine carrée"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20284 msgid "Insert root"
20285 msgstr "Insérer une racine"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20288 msgid "Insert standard fraction"
20289 msgstr "Insérer une fraction standard"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgstr "Insérer une somme"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20296 msgid "Insert integral"
20297 msgstr "Insérer une intégrale"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20300 msgid "Insert product"
20301 msgstr "Insérer un produit"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20305 msgstr "Insérer des parenthèses"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20309 msgstr "Insérer des crochets"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20313 msgstr "Insérer des accolades"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20316 msgid "Insert delimiters"
20317 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20320 msgid "Insert matrix"
20321 msgstr "Insérer une matrice"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20324 msgid "Insert cases environment"
20325 msgstr "Insérer un environnement case"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20328 msgid "Toggle math panels"
20329 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20332 msgid "Math Macros"
20333 msgstr "Macros mathématiques"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20336 msgid "Remove last argument"
20337 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20340 msgid "Append argument"
20341 msgstr "Ajouter un argument"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20345 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20348 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20349 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20352 msgid "Remove optional argument"
20353 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20356 msgid "Insert optional argument"
20357 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20360 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20361 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20364 msgid "Append argument eating from the right"
20365 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20368 msgid "Append optional argument eating from the right"
20369 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20372 msgid "Phonetic Symbols"
20373 msgstr "Symboles phonétiques"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20377 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20378 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20383 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20388 msgstr "API : voyelles"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20392 msgid "IPA Other Symbols"
20393 msgstr "Autres symboles API"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20397 msgid "IPA Suprasegmentals"
20398 msgstr "API : suprasegmentaux"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20402 msgid "IPA Diacritics"
20403 msgstr "API : diacritiques"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20407 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20408 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20411 msgid "Command Buffer"
20412 msgstr "Zone de commande"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20415 msgid "Review[[Toolbar]]"
20416 msgstr "Suivi des modifications"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20419 msgid "Track changes"
20420 msgstr "Suivre les modifications"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20423 msgid "Show changes in output"
20424 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20427 msgid "Next change"
20428 msgstr "Modification suivante"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20431 msgid "Accept change inside selection"
20432 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20435 msgid "Reject change inside selection"
20436 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20439 msgid "Merge changes"
20440 msgstr "Fusionner les modifications"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20443 msgid "Accept all changes"
20444 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20447 msgid "Reject all changes"
20448 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20451 msgid "Insert note"
20452 msgstr "Insérer une note"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20456 msgstr "Note suivante"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20459 msgid "LyX Documentation Tools"
20460 msgstr "Outils de documentation LyX"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20463 #: src/insets/Inset.cpp:118
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20468 msgid "Menu Separator"
20469 msgstr "Séparateur de menu"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20481 msgstr "Logo LaTeX"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20484 msgid "LaTeX2e Logo"
20485 msgstr "Logo LaTeX2e"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20488 msgid "View Other Formats"
20489 msgstr "Visionner les autres formats"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20492 msgid "Update Other Formats"
20493 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Contrôle de version"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20502 msgstr "S'inscrire"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Créer version modifiable"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Enregistrer les changements"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Rejeter la modification"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Palettes mathématiques"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Espacements mathématiques"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20570 msgid "Frame decorations"
20571 msgstr "Décors de fenêtre"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20574 msgid "Big operators"
20575 msgstr "Grands opérateurs"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20579 msgid "Miscellaneous"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20590 msgid "Arrows (extended)"
20591 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20596 msgstr "Opérateurs"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20600 msgid "Operators (extended)"
20601 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20606 msgstr "Relations Binaires"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20610 msgid "Relations (extended)"
20611 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20614 msgid "Negative relations (extended)"
20615 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20624 msgid "Delimiters (fixed size)"
20625 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20629 msgid "Miscellaneous (extended)"
20630 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20766 msgstr "Espacements"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20769 msgid "Thin space\t\\,"
20770 msgstr "Espace fine\t\\,"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20773 msgid "Medium space\t\\:"
20774 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20777 msgid "Thick space\t\\;"
20778 msgstr "Espace large\t\\;"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20781 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20782 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20785 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20786 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20789 msgid "Negative space\t\\!"
20790 msgstr "Espace négative\t\\!"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20793 msgid "Phantom\t\\phantom"
20794 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20797 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20798 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20801 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20802 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20805 msgid "Smash \\smash"
20806 msgstr "Smash \\smash"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20809 msgid "Top smash \\smasht"
20810 msgstr "smash haut \\smasht"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20813 msgid "Bottom smash \\smashb"
20814 msgstr "smash bas \\smashb"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20817 msgid "Left overlap \\mathllap"
20818 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20821 msgid "Center overlap \\mathclap"
20822 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20825 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20826 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20833 msgid "Square root\t\\sqrt"
20834 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20837 msgid "Other root\t\\root"
20838 msgstr "Autre racine\t\\root"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20842 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20846 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20850 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20854 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20857 msgid "Standard\t\\frac"
20858 msgstr "Standard\t\\frac"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20862 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20865 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20869 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20870 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20873 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20874 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20877 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20878 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20881 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20882 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20885 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20886 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20890 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20893 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20894 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20897 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20898 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20901 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20902 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20905 msgid "Binomial\t\\binom"
20906 msgstr "Binomial\t\\binom"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20909 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20910 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20913 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20914 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20917 msgid "Roman\t\\mathrm"
20918 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20921 msgid "Bold\t\\mathbf"
20922 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20925 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20926 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20929 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20930 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20933 msgid "Italic\t\\mathit"
20934 msgstr "Italique\t\\mathit"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20937 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20938 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20941 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20942 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20945 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20946 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20949 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20950 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20953 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20954 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20958 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20981 msgid "Frame Decorations"
20982 msgstr "Décors de fenêtre"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21057 msgid "overleftarrow"
21058 msgstr "overleftarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21061 msgid "overrightarrow"
21062 msgstr "overrightarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21065 msgid "overleftrightarrow"
21066 msgstr "overleftrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21074 msgstr "underbrace"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21077 msgid "underleftarrow"
21078 msgstr "underleftarrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21081 msgid "underrightarrow"
21082 msgstr "underrightarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21085 msgid "underleftrightarrow"
21086 msgstr "underleftrightarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21105 msgid "Insert left/right side scripts"
21106 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21109 msgid "Insert right side scripts"
21110 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21113 msgid "Insert left side scripts"
21114 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21117 msgid "Insert side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21133 msgid "stackrelthree"
21134 msgstr "stackrelthree"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21142 msgstr "rightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21153 msgid "updownarrow"
21154 msgstr "updownarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21157 msgid "leftrightarrow"
21158 msgstr "leftrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21166 msgstr "Rightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21177 msgid "Updownarrow"
21178 msgstr "Updownarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21181 msgid "Leftrightarrow"
21182 msgstr "Leftrightarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21185 msgid "Longleftrightarrow"
21186 msgstr "Longleftrightarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21189 msgid "Longleftarrow"
21190 msgstr "Longleftarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21193 msgid "Longrightarrow"
21194 msgstr "Longrightarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21197 msgid "longleftrightarrow"
21198 msgstr "longleftrightarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21201 msgid "longleftarrow"
21202 msgstr "longleftarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21205 msgid "longrightarrow"
21206 msgstr "longrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21209 msgid "leftharpoondown"
21210 msgstr "leftharpoondown"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21213 msgid "rightharpoondown"
21214 msgstr "rightharpoondown"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21222 msgstr "longmapsto"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21233 msgid "leftharpoonup"
21234 msgstr "leftharpoonup"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21237 msgid "rightharpoonup"
21238 msgstr "rightharpoonup"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21241 msgid "hookleftarrow"
21242 msgstr "hookleftarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21245 msgid "hookrightarrow"
21246 msgstr "hookrightarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21258 msgid "rightleftharpoons"
21259 msgstr "rightleftharpoons"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21286 msgid "bigtriangleup"
21287 msgstr "bigtriangleup"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21302 msgid "bigtriangledown"
21303 msgstr "bigtriangledown"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21318 msgid "triangleright"
21319 msgstr "triangleright"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21334 msgid "triangleleft"
21335 msgstr "triangleleft"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21491 msgstr "sqsubseteq"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21495 msgstr "sqsupseteq"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21506 msgid "in[[math relation]]"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21575 msgstr "varepsilon"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21743 msgstr "varUpsilon"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21888 msgstr "textrm \\O"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21900 msgstr "textdegree"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21904 msgstr "mathdollar"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Grands Opérateurs"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22092 msgstr "varoiintop"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "triangledown"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22212 msgstr "CheckedBox"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22224 msgid "wasylozenge"
22225 msgstr "wasylozenge"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22236 msgid "measuredangle"
22237 msgstr "measuredangle"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22269 msgstr "varnothing"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22272 msgid "blacktriangle"
22273 msgstr "blacktriangle"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22276 msgid "blacktriangledown"
22277 msgstr "blacktriangledown"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22280 msgid "blacksquare"
22281 msgstr "blacksquare"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22284 msgid "blacklozenge"
22285 msgstr "blacklozenge"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22292 msgid "sphericalangle"
22293 msgstr "sphericalangle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22297 msgstr "complement"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22316 msgid "varcopyright"
22317 msgstr "varcopyright"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22328 msgid "invdiameter"
22329 msgstr "invdiameter"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22341 msgstr "varhexagon"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22356 msgid "blacksmiley"
22357 msgstr "blacksmiley"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22373 msgstr "Leftcircle"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22376 msgid "Rightcircle"
22377 msgstr "Rightcircle"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22385 msgstr "LEFTCIRCLE"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22388 msgid "RIGHTCIRCLE"
22389 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22393 msgstr "LEFTcircle"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22396 msgid "RIGHTcircle"
22397 msgstr "RIGHTcircle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22445 msgstr "varhexstar"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22449 msgstr "davidsstar"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22473 msgstr "eighthnote"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22476 msgid "quarternote"
22477 msgstr "quarternote"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22600 msgid "sagittarius"
22601 msgstr "sagittarius"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22604 msgid "capricornus"
22605 msgstr "capricornus"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22621 msgstr "APLcomment"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22628 msgid "APLdownarrowbox"
22629 msgstr "APLdownarrowbox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22640 msgid "APLleftarrowbox"
22641 msgstr "APLleftarrowbox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22648 msgid "APLrightarrowbox"
22649 msgstr "APLrightarrowbox"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22660 msgid "APLuparrowbox"
22661 msgstr "APLuparrowbox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22664 msgid "dashleftarrow"
22665 msgstr "dashleftarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22668 msgid "dashrightarrow"
22669 msgstr "dashrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22672 msgid "leftleftarrows"
22673 msgstr "leftleftarrows"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22676 msgid "leftrightarrows"
22677 msgstr "leftrightarrows"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22680 msgid "rightrightarrows"
22681 msgstr "rightrightarrows"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22684 msgid "rightleftarrows"
22685 msgstr "rightleftarrows"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22689 msgstr "Lleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22692 msgid "Rrightarrow"
22693 msgstr "Rrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22696 msgid "twoheadleftarrow"
22697 msgstr "twoheadleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22700 msgid "twoheadrightarrow"
22701 msgstr "twoheadrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22704 msgid "leftarrowtail"
22705 msgstr "leftarrowtail"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22708 msgid "rightarrowtail"
22709 msgstr "rightarrowtail"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22712 msgid "looparrowleft"
22713 msgstr "looparrowleft"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22716 msgid "looparrowright"
22717 msgstr "looparrowright"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22720 msgid "curvearrowleft"
22721 msgstr "curvearrowleft"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22724 msgid "curvearrowright"
22725 msgstr "curvearrowright"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22728 msgid "circlearrowleft"
22729 msgstr "circlearrowleft"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22732 msgid "circlearrowright"
22733 msgstr "circlearrowright"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22745 msgstr "upuparrows"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22748 msgid "downdownarrows"
22749 msgstr "downdownarrows"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22752 msgid "upharpoonleft"
22753 msgstr "upharpoonleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22756 msgid "upharpoonright"
22757 msgstr "upharpoonright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22760 msgid "downharpoonleft"
22761 msgstr "downharpoonleft"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22764 msgid "downharpoonright"
22765 msgstr "downharpoonright"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22768 msgid "leftrightharpoons"
22769 msgstr "leftrightharpoons"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22772 msgid "rightsquigarrow"
22773 msgstr "rightsquigarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22776 msgid "leftrightsquigarrow"
22777 msgstr "leftrightsquigarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22781 msgstr "nleftarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22784 msgid "nrightarrow"
22785 msgstr "nrightarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22788 msgid "nleftrightarrow"
22789 msgstr "nleftrightarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22793 msgstr "nLeftarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22796 msgid "nRightarrow"
22797 msgstr "nRightarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22800 msgid "nLeftrightarrow"
22801 msgstr "nLeftrightarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22808 msgid "shortleftarrow"
22809 msgstr "shortleftarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22812 msgid "shortrightarrow"
22813 msgstr "shortrightarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22816 msgid "shortuparrow"
22817 msgstr "shortuparrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22820 msgid "shortdownarrow"
22821 msgstr "shortdownarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22824 msgid "leftrightarroweq"
22825 msgstr "leftrightarroweq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22828 msgid "curlyveedownarrow"
22829 msgstr "curlyveedownarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22832 msgid "curlyveeuparrow"
22833 msgstr "curlyveeuparrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22852 msgid "curlywedgeuparrow"
22853 msgstr "curlywedgeuparrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22856 msgid "curlywedgedownarrow"
22857 msgstr "curlywedgedownarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22860 msgid "leftrightarrowtriangle"
22861 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22864 msgid "leftarrowtriangle"
22865 msgstr "leftarrowtriangle"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22868 msgid "rightarrowtriangle"
22869 msgstr "rightarrowtriangle"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22885 msgstr "Longmapsto"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22888 msgid "longmapsfrom"
22889 msgstr "longmapsfrom"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22892 msgid "Longmapsfrom"
22893 msgstr "Longmapsfrom"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22897 msgstr "xleftarrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22900 msgid "xrightarrow"
22901 msgstr "xrightarrow"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22920 msgid "eqslantless"
22921 msgstr "eqslantless"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22925 msgstr "eqslantgtr"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22949 msgstr "lessapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22997 msgstr "lesseqqgtr"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23001 msgstr "gtreqqless"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23016 msgid "thickapprox"
23017 msgstr "thickapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23052 msgid "preccurlyeq"
23053 msgstr "preccurlyeq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23056 msgid "succcurlyeq"
23057 msgstr "succcurlyeq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23060 msgid "curlyeqprec"
23061 msgstr "curlyeqprec"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23064 msgid "curlyeqsucc"
23065 msgstr "curlyeqsucc"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23077 msgstr "precapprox"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23081 msgstr "succapprox"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23084 msgid "vartriangleleft"
23085 msgstr "vartriangleleft"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23088 msgid "vartriangleright"
23089 msgstr "vartriangleright"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23092 msgid "trianglelefteq"
23093 msgstr "trianglelefteq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23096 msgid "trianglerighteq"
23097 msgstr "trianglerighteq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23112 msgid "risingdotseq"
23113 msgstr "risingdotseq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23116 msgid "fallingdotseq"
23117 msgstr "fallingdotseq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23136 msgid "shortparallel"
23137 msgstr "shortparallel"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23141 msgstr "smallsmile"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23145 msgstr "smallfrown"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23148 msgid "blacktriangleleft"
23149 msgstr "blacktriangleleft"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23152 msgid "blacktriangleright"
23153 msgstr "blacktriangleright"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23164 msgid "wasytherefore"
23165 msgstr "wasytherefore"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23168 msgid "backepsilon"
23169 msgstr "backepsilon"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23184 msgid "trianglelefteqslant"
23185 msgstr "trianglelefteqslant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23188 msgid "trianglerighteqslant"
23189 msgstr "trianglerighteqslant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23201 msgstr "subsetplus"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23205 msgstr "supsetplus"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23208 msgid "subsetpluseq"
23209 msgstr "subsetpluseq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23212 msgid "supsetpluseq"
23213 msgstr "supsetpluseq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23253 msgstr "interleave"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23261 msgstr "rightslice"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23269 msgstr "talloblong"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23301 msgstr "vcentcolon"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23304 msgid "colonapprox"
23305 msgstr "colonapprox"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23308 msgid "Colonapprox"
23309 msgstr "Colonapprox"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23353 msgstr "wasypropto"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23364 msgid "Negative Relations (extended)"
23365 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23472 msgid "precnapprox"
23473 msgstr "precnapprox"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23476 msgid "succnapprox"
23477 msgstr "succnapprox"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23489 msgstr "subsetneqq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23493 msgstr "supsetneqq"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23501 msgstr "nsubseteqq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23509 msgstr "nsupseteqq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23528 msgid "varsubsetneq"
23529 msgstr "varsubsetneq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23532 msgid "varsupsetneq"
23533 msgstr "varsupsetneq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23536 msgid "varsubsetneqq"
23537 msgstr "varsubsetneqq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23540 msgid "varsupsetneqq"
23541 msgstr "varsupsetneqq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23544 msgid "ntriangleleft"
23545 msgstr "ntriangleleft"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23548 msgid "ntriangleright"
23549 msgstr "ntriangleright"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23552 msgid "ntrianglelefteq"
23553 msgstr "ntrianglelefteq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23556 msgid "ntrianglerighteq"
23557 msgstr "ntrianglerighteq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23580 msgid "nshortparallel"
23581 msgstr "nshortparallel"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23584 msgid "ntrianglelefteqslant"
23585 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23588 msgid "ntrianglerighteqslant"
23589 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23596 msgid "smallsetminus"
23597 msgstr "smallsetminus"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23616 msgid "doublebarwedge"
23617 msgstr "doublebarwedge"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23664 msgid "divideontimes"
23665 msgstr "divideontimes"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23676 msgid "leftthreetimes"
23677 msgstr "leftthreetimes"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23680 msgid "rightthreetimes"
23681 msgstr "rightthreetimes"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23685 msgstr "curlywedge"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23692 msgid "circleddash"
23693 msgstr "circleddash"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23697 msgstr "circledast"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23700 msgid "circledcirc"
23701 msgstr "circledcirc"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23720 msgid "bigcurlyvee"
23721 msgstr "bigcurlyvee"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23724 msgid "bigcurlywedge"
23725 msgstr "bigcurlywedge"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23736 msgid "bigparallel"
23737 msgstr "bigparallel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23740 msgid "biginterleave"
23741 msgstr "biginterleave"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23784 msgid "ogreaterthan"
23785 msgstr "ogreaterthan"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23796 msgid "varcurlyvee"
23797 msgstr "varcurlyvee"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23800 msgid "varcurlywedge"
23801 msgstr "varcurlywedge"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23829 msgstr "varobslash"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23833 msgstr "varocircle"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23852 msgid "varolessthan"
23853 msgstr "varolessthan"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23856 msgid "varogreaterthan"
23857 msgstr "varogreaterthan"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23861 msgstr "varbigcirc"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23865 msgstr "brokenvert"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23916 msgid "llparenthesis"
23917 msgstr "llparenthesis"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23920 msgid "rrparenthesis"
23921 msgstr "rrparenthesis"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23924 msgid "binampersand"
23925 msgstr "binampersand"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23928 msgid "bindnasrepma"
23929 msgstr "bindnasrepma"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23932 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23933 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23936 msgid "Voiced bilabial plosive"
23937 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23940 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23941 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23944 msgid "Voiced alveolar plosive"
23945 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23948 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23949 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23952 msgid "Voiced retroflex plosive"
23953 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23956 msgid "Voiceless palatal plosive"
23957 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23960 msgid "Voiced palatal plosive"
23961 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23964 msgid "Voiceless velar plosive"
23965 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23968 msgid "Voiced velar plosive"
23969 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23972 msgid "Voiceless uvular plosive"
23973 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23976 msgid "Voiced uvular plosive"
23977 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23980 msgid "Glottal plosive"
23981 msgstr "Occlusive glottale"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23984 msgid "Voiced bilabial nasal"
23985 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23988 msgid "Voiced labiodental nasal"
23989 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23992 msgid "Voiced alveolar nasal"
23993 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23996 msgid "Voiced retroflex nasal"
23997 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24000 msgid "Voiced palatal nasal"
24001 msgstr "Nasale palatale voisée"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24004 msgid "Voiced velar nasal"
24005 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24008 msgid "Voiced uvular nasal"
24009 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24012 msgid "Voiced bilabial trill"
24013 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24016 msgid "Voiced alveolar trill"
24017 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24020 msgid "Voiced uvular trill"
24021 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24024 msgid "Voiced alveolar tap"
24025 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24028 msgid "Voiced retroflex flap"
24029 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24032 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24033 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24036 msgid "Voiced bilabial fricative"
24037 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24040 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24041 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24044 msgid "Voiced labiodental fricative"
24045 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24048 msgid "Voiceless dental fricative"
24049 msgstr "Fricative dentale sourde"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24052 msgid "Voiced dental fricative"
24053 msgstr "Fricative dentale voisée"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24056 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24057 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24060 msgid "Voiced alveolar fricative"
24061 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24064 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24065 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24068 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24069 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24072 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24073 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24076 msgid "Voiced retroflex fricative"
24077 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24080 msgid "Voiceless palatal fricative"
24081 msgstr "Fricative palatale sourde"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24084 msgid "Voiced palatal fricative"
24085 msgstr "Fricative palatale voisée"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24088 msgid "Voiceless velar fricative"
24089 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24092 msgid "Voiced velar fricative"
24093 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24096 msgid "Voiceless uvular fricative"
24097 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24100 msgid "Voiced uvular fricative"
24101 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24104 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24105 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24108 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24109 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24112 msgid "Voiceless glottal fricative"
24113 msgstr "Fricative glottale sourde"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24116 msgid "Voiced glottal fricative"
24117 msgstr "Fricative glottale voisée"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24120 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24121 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24124 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24125 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24128 msgid "Voiced labiodental approximant"
24129 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24132 msgid "Voiced alveolar approximant"
24133 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24136 msgid "Voiced retroflex approximant"
24137 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24140 msgid "Voiced palatal approximant"
24141 msgstr "Spirante palatale voisée"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24144 msgid "Voiced velar approximant"
24145 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24148 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24149 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24152 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24153 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24156 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24157 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24160 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24161 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24164 msgid "Bilabial click"
24165 msgstr "Clic bilabial"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24168 msgid "Dental click"
24169 msgstr "Clic dental"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24172 msgid "(Post)alveolar click"
24173 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24176 msgid "Palatoalveolar click"
24177 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24180 msgid "Alveolar lateral click"
24181 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24184 msgid "Voiced bilabial implosive"
24185 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24188 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24189 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24192 msgid "Voiced palatal implosive"
24193 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24196 msgid "Voiced velar implosive"
24197 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24200 msgid "Voiced uvular implosive"
24201 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24204 msgid "Ejective mark"
24205 msgstr "Marque éjective"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24208 msgid "Close front unrounded vowel"
24209 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24212 msgid "Close front rounded vowel"
24213 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24216 msgid "Close central unrounded vowel"
24217 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24220 msgid "Close central rounded vowel"
24221 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24224 msgid "Close back unrounded vowel"
24225 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24228 msgid "Close back rounded vowel"
24229 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24232 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24233 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24236 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24237 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24240 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24241 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24244 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24245 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24248 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24249 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24252 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24253 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24256 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24257 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24260 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24261 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24264 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24265 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24268 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24269 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24272 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24273 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24276 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24277 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24280 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24281 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24284 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24285 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24288 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24289 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24292 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24293 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24296 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24297 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24300 msgid "Near-open vowel"
24301 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24304 msgid "Open front unrounded vowel"
24305 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24308 msgid "Open front rounded vowel"
24309 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24312 msgid "Open back unrounded vowel"
24313 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24316 msgid "Open back rounded vowel"
24317 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24320 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24321 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24324 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24325 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24328 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24329 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24332 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24333 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24336 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24337 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24340 msgid "Epiglottal plosive"
24341 msgstr "Occlusive epiglottale"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24344 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24345 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24348 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24349 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24352 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24353 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24356 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24357 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24360 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24361 msgid "Top tie bar"
24362 msgstr "Tirant en chef"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24365 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24366 msgid "Bottom tie bar"
24367 msgstr "Tirant souscrit"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24378 msgid "Extra short"
24379 msgstr "Extra bref"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24382 msgid "Primary stress"
24383 msgstr "Accent primaire"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24386 msgid "Secondary stress"
24387 msgstr "Accent secondaire"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24390 msgid "Minor (foot) group"
24391 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24394 msgid "Major (intonation) group"
24395 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24398 msgid "Syllable break"
24399 msgstr "Découpage syllabique"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24402 msgid "Linking (absence of a break)"
24403 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24407 msgstr "Dévoisement"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24410 msgid "Voiceless (above)"
24411 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24418 msgid "Breathy voiced"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24422 msgid "Creaky voiced"
24423 msgstr "Laryngalisation"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24426 msgid "Linguolabial"
24427 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24431 msgstr "Articulation dentale"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24435 msgstr "Articulation apicale"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24439 msgstr "Articulation laminale"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24443 msgstr "Aspiration"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24446 msgid "More rounded"
24447 msgstr "Arrondissement"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24450 msgid "Less rounded"
24451 msgstr "Désarrondissement"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24455 msgstr "Avancement"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24459 msgstr "Rétraction"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24462 msgid "Centralized"
24463 msgstr "Centralisation"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24466 msgid "Mid-centralized"
24467 msgstr "Semi-centralisation"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24471 msgstr "Syllabique"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24474 msgid "Non-syllabic"
24475 msgstr "Non syllabique"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24479 msgstr "Rhoticisation"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24483 msgstr "Labialisation"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24487 msgstr "Palatisation"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24491 msgstr "Vélarisation"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24494 msgid "Pharyngialized"
24495 msgstr "Pharyngalisation"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24498 msgid "Velarized or pharyngialized"
24499 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24510 msgid "Advanced tongue root"
24511 msgstr "Avance de la racine linguale"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24514 msgid "Retracted tongue root"
24515 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24519 msgstr "Nasalisation"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24522 msgid "Nasal release"
24523 msgstr "Désocclusion nasale"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24526 msgid "Lateral release"
24527 msgstr "Désocclusion latérale"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24530 msgid "No audible release"
24531 msgstr "Désocclusion inaudible"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24534 msgid "Extra high (accent)"
24535 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24538 msgid "Extra high (tone letter)"
24539 msgstr "Haut (barre)"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24542 msgid "High (accent)"
24543 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24546 msgid "High (tone letter)"
24547 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24550 msgid "Mid (accent)"
24551 msgstr "Médian (diacritique)"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24554 msgid "Mid (tone letter)"
24555 msgstr "Médian (barre)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24558 msgid "Low (accent)"
24559 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24562 msgid "Low (tone letter)"
24563 msgstr "Mi-bas (barre)"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24566 msgid "Extra low (accent)"
24567 msgstr "Bas (diacritique)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24570 msgid "Extra low (tone letter)"
24571 msgstr "Bas (barre)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24575 msgstr "Un cran plus bas"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24579 msgstr "Un cran plus haut"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24582 msgid "Rising (accent)"
24583 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24586 msgid "Rising (tone letter)"
24587 msgstr "Ascendant (barre)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24590 msgid "Falling (accent)"
24591 msgstr "Descendant (diacritique)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24594 msgid "Falling (tone letter)"
24595 msgstr "Descendant (barre)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24598 msgid "High rising (accent)"
24599 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24602 msgid "High rising (tone letter)"
24603 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24606 msgid "Low rising (accent)"
24607 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24610 msgid "Low rising (tone letter)"
24611 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24614 msgid "Rising-falling (accent)"
24615 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24618 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24619 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24622 msgid "Global rise"
24623 msgstr "Montée globale"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24626 msgid "Global fall"
24627 msgstr "Descente globale"
24629 #: lib/external_templates:40
24630 msgid "GnumericSpreadsheet"
24631 msgstr "TableurGnumeric"
24633 #: lib/external_templates:41
24634 #: lib/external_templates:48
24635 msgid "Spreadsheet"
24638 #: lib/external_templates:43
24640 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24641 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24644 "both for gnumeric and excel files.\n"
24646 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24647 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24648 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24649 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24650 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24652 #: lib/external_templates:80
24653 msgid "RasterImage"
24654 msgstr "ImageTramée"
24656 #: lib/external_templates:83
24657 #: lib/external_templates:90
24658 msgid "Raster image"
24659 msgstr "Image tramée"
24661 #: lib/external_templates:88
24664 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24666 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24667 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24669 #: lib/external_templates:152
24670 msgid "VectorGraphics"
24671 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24673 #: lib/external_templates:153
24674 #: lib/external_templates:162
24675 msgid "Vector graphics"
24676 msgstr "Graphiques vectoriels"
24678 #: lib/external_templates:155
24680 "A vector graphics file.\n"
24681 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24682 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24683 "the final output.\n"
24684 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24685 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24686 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24688 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24689 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24690 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24692 #: lib/external_templates:217
24696 #: lib/external_templates:218
24697 #: lib/external_templates:221
24698 msgid "Xfig figure"
24699 msgstr "Figure Xfig"
24701 #: lib/external_templates:220
24702 msgid "An Xfig figure.\n"
24703 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24705 #: lib/external_templates:270
24706 msgid "ChessDiagram"
24709 #: lib/external_templates:271
24710 #: lib/external_templates:290
24711 msgid "Chess diagram"
24714 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24715 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24716 #: lib/external_templates:273
24718 "A chess position diagram.\n"
24719 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24720 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24721 "the position that you want to display.\n"
24722 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24723 "and remember to type in a relative path\n"
24724 "to the LyX document location.\n"
24725 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24726 "to enable general editing of the board.\n"
24727 "You might also check out the\n"
24728 "'Options->Test legality' option, and\n"
24729 "remember to middle and right click to\n"
24730 "insert new material in the board.\n"
24731 "In order for this to work, you have to\n"
24732 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24733 "that TeX will find it, and you will need\n"
24734 "to install the skak package from CTAN.\n"
24737 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24738 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24739 "la position que vous voulez afficher.\n"
24740 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24741 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24742 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24743 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24744 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24745 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24746 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24747 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24748 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24749 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24751 #: lib/external_templates:321
24752 #: lib/external_templates:327
24753 msgid "Lilypond typeset music"
24754 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24756 #: lib/external_templates:323
24758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24763 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24764 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24765 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24766 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24768 #: lib/external_templates:369
24772 #: lib/external_templates:370
24773 #: lib/external_templates:384
24777 #: lib/external_templates:372
24779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24785 "* pages=- (to include all pages)\n"
24786 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24787 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24788 "inserted in their original size.\n"
24789 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24790 "for further options and details.\n"
24792 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24793 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24794 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24796 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24797 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24798 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24799 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24800 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24801 "avec leur taille originale. \n"
24802 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24803 "pour les autres options et les détails.\n"
24805 #: lib/external_templates:415
24808 "Read 'info date' for more information.\n"
24811 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24813 #: lib/external_templates:444
24817 #: lib/external_templates:445
24818 #: lib/external_templates:448
24819 msgid "Dia diagram"
24820 msgstr "Diagramme Dia"
24822 #: lib/external_templates:447
24823 msgid "Dia diagram.\n"
24824 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24826 #: lib/configure.py:590
24830 #: lib/configure.py:590
24834 #: lib/configure.py:593
24838 #: lib/configure.py:596
24842 #: lib/configure.py:599
24846 #: lib/configure.py:599
24847 msgid "sxd|OpenDocument"
24848 msgstr "sxd|OpenDocument"
24850 #: lib/configure.py:602
24854 #: lib/configure.py:605
24858 #: lib/configure.py:608
24862 #: lib/configure.py:608
24866 #: lib/configure.py:611
24870 #: lib/configure.py:612
24874 #: lib/configure.py:613
24878 #: lib/configure.py:613
24882 #: lib/configure.py:614
24886 #: lib/configure.py:615
24890 #: lib/configure.py:616
24891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24895 #: lib/configure.py:617
24899 #: lib/configure.py:618
24903 #: lib/configure.py:619
24907 #: lib/configure.py:620
24911 #: lib/configure.py:628
24912 msgid "Plain text (chess output)"
24913 msgstr "Texte brut (échecs)"
24915 #: lib/configure.py:629
24916 msgid "Plain text (image)"
24917 msgstr "Texte brut (image)"
24919 #: lib/configure.py:630
24920 msgid "Plain text (Xfig output)"
24921 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24923 #: lib/configure.py:631
24924 msgid "date (output)"
24925 msgstr "date (sortie)"
24927 #: lib/configure.py:632
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24933 #: lib/configure.py:632
24937 #: lib/configure.py:633
24938 msgid "DocBook (XML)"
24939 msgstr "DocBook (XML)"
24941 #: lib/configure.py:634
24942 msgid "Graphviz Dot"
24943 msgstr "Graphviz Dot"
24945 #: lib/configure.py:635
24946 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24947 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24949 #: lib/configure.py:636
24950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24953 #: lib/configure.py:637
24957 #: lib/configure.py:637
24961 #: lib/configure.py:639
24965 #: lib/configure.py:641
24966 msgid "LilyPond music"
24967 msgstr "Format musical LilyPond"
24969 #: lib/configure.py:642
24970 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24971 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24973 #: lib/configure.py:643
24974 msgid "LaTeX (plain)"
24975 msgstr "LaTeX (standard)"
24977 #: lib/configure.py:643
24978 msgid "LaTeX (plain)|L"
24979 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24981 #: lib/configure.py:644
24982 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24983 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24985 #: lib/configure.py:645
24986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24989 #: lib/configure.py:646
24990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24993 #: lib/configure.py:647
24994 msgid "LaTeX (clipboard)"
24995 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24997 #: lib/configure.py:648
24999 msgstr "Texte brut"
25001 #: lib/configure.py:648
25002 msgid "Plain text|a"
25003 msgstr "Texte brut|r"
25005 #: lib/configure.py:649
25006 msgid "Plain text (pstotext)"
25007 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25009 #: lib/configure.py:650
25010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25011 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25013 #: lib/configure.py:651
25014 msgid "Plain text (catdvi)"
25015 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25017 #: lib/configure.py:652
25018 msgid "Plain Text, Join Lines"
25019 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25021 #: lib/configure.py:653
25022 msgid "Info (Beamer)"
25023 msgstr "Info (Beamer)"
25025 #: lib/configure.py:656
25026 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25027 msgstr "Tableur Gnumeric"
25029 #: lib/configure.py:657
25030 msgid "Excel spreadsheet"
25031 msgstr "Tableur Excel"
25033 #: lib/configure.py:658
25034 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25035 msgstr "Tableur OpenDocument"
25037 #: lib/configure.py:661
25041 #: lib/configure.py:661
25045 #: lib/configure.py:669
25046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25050 #: lib/configure.py:674
25054 #: lib/configure.py:675
25055 msgid "EPS (uncropped)"
25056 msgstr "EPS (non rogné)"
25058 #: lib/configure.py:676
25059 msgid "EPS (cropped)"
25060 msgstr "EPS (rogné)"
25062 #: lib/configure.py:677
25064 msgstr "Postscript"
25066 #: lib/configure.py:677
25067 msgid "Postscript|t"
25068 msgstr "Postscript|t"
25070 #: lib/configure.py:682
25071 msgid "PDF (ps2pdf)"
25072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25074 #: lib/configure.py:682
25075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25078 #: lib/configure.py:683
25079 msgid "PDF (pdflatex)"
25080 msgstr "PDF (pdflatex)"
25082 #: lib/configure.py:683
25083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25086 #: lib/configure.py:684
25087 msgid "PDF (dvipdfm)"
25088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25090 #: lib/configure.py:684
25091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25094 #: lib/configure.py:685
25095 msgid "PDF (XeTeX)"
25096 msgstr "PDF (XeTeX)"
25098 #: lib/configure.py:685
25099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25102 #: lib/configure.py:686
25103 msgid "PDF (LuaTeX)"
25104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25106 #: lib/configure.py:686
25107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25110 #: lib/configure.py:687
25111 msgid "PDF (graphics)"
25112 msgstr "PDF (graphiques)"
25114 #: lib/configure.py:688
25115 msgid "PDF (cropped)"
25116 msgstr "PDF (rogné)"
25118 #: lib/configure.py:689
25119 msgid "PDF (lower resolution)"
25120 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25122 #: lib/configure.py:692
25126 #: lib/configure.py:692
25130 #: lib/configure.py:693
25131 msgid "DVI (LuaTeX)"
25132 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25134 #: lib/configure.py:693
25135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25136 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25138 #: lib/configure.py:696
25140 msgstr "BrouillonDVI"
25142 #: lib/configure.py:699
25143 #: lib/configure.py:735
25147 #: lib/configure.py:699
25148 #: lib/configure.py:735
25152 #: lib/configure.py:702
25156 #: lib/configure.py:705
25157 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25158 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25160 #: lib/configure.py:706
25161 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25162 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25164 #: lib/configure.py:707
25165 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25166 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25168 #: lib/configure.py:708
25169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25170 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25172 #: lib/configure.py:711
25173 msgid "Rich Text Format"
25174 msgstr "Rich Text Format"
25176 #: lib/configure.py:712
25180 #: lib/configure.py:712
25184 #: lib/configure.py:713
25185 msgid "MS Word Office Open XML"
25186 msgstr "MS Word Office Open XML"
25188 #: lib/configure.py:713
25189 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25190 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25192 #: lib/configure.py:716
25193 msgid "date command"
25194 msgstr "commande 'date'"
25196 #: lib/configure.py:717
25197 msgid "Table (CSV)"
25198 msgstr "Tableau (CSV)"
25200 #: lib/configure.py:719
25201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25207 #: lib/configure.py:720
25211 #: lib/configure.py:721
25215 #: lib/configure.py:722
25219 #: lib/configure.py:723
25223 #: lib/configure.py:724
25227 #: lib/configure.py:725
25231 #: lib/configure.py:726
25232 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235 #: lib/configure.py:727
25236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239 #: lib/configure.py:728
25240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243 #: lib/configure.py:729
25244 msgid "LyX Preview"
25247 #: lib/configure.py:730
25251 #: lib/configure.py:731
25253 msgstr "Listing de code source"
25255 #: lib/configure.py:732
25259 #: lib/configure.py:733
25260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25261 msgid "Windows Metafile"
25262 msgstr "Métafichier Windows"
25264 #: lib/configure.py:734
25265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25266 msgid "Enhanced Metafile"
25267 msgstr "Métafichier amélioré"
25269 #: lib/configure.py:847
25271 msgstr "LyxBlogger"
25273 #: lib/configure.py:1082
25274 msgid "LyX Archive (zip)"
25275 msgstr "Archive LyX (zip)"
25277 #: lib/configure.py:1085
25278 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25279 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
25284 msgid "%1$s and %2$s"
25285 msgstr "%1$s et %2$s"
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25289 msgid "%1$s et al."
25290 msgstr "%1$s et al."
25292 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25293 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25294 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25295 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25296 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25300 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25302 msgstr "Pas d'année"
25304 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25305 msgid "Bibliography entry not found!"
25306 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25308 #: src/Buffer.cpp:403
25309 msgid "Disk Error: "
25310 msgstr "Erreur disque : "
25312 #: src/Buffer.cpp:404
25314 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25315 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25317 #: src/Buffer.cpp:529
25318 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25319 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25321 #: src/Buffer.cpp:531
25322 msgid "Attempting to close changed document!"
25323 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25325 #: src/Buffer.cpp:540
25327 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25328 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25330 #: src/Buffer.cpp:942
25331 #: src/Text.cpp:559
25333 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25334 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25336 #: src/Buffer.cpp:946
25337 #: src/Buffer.cpp:953
25338 #: src/Buffer.cpp:976
25339 msgid "Document header error"
25340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25342 #: src/Buffer.cpp:952
25343 msgid "\\begin_header is missing"
25344 msgstr "il manque \\begin_header"
25346 #: src/Buffer.cpp:975
25347 msgid "\\begin_document is missing"
25348 msgstr "il manque \\begin_document"
25350 #: src/Buffer.cpp:988
25351 #: src/Buffer.cpp:994
25352 #: src/Buffer.cpp:2783
25353 #: src/Buffer.cpp:2789
25354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25355 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25357 #: src/Buffer.cpp:989
25358 #: src/Buffer.cpp:2784
25360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25363 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25366 #: src/Buffer.cpp:995
25367 #: src/Buffer.cpp:2790
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25372 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25375 #: src/Buffer.cpp:1033
25376 #: src/BufferParams.cpp:424
25377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25382 #: src/Buffer.cpp:1136
25383 msgid "File Not Found"
25384 msgstr "Fichier introuvable"
25386 #: src/Buffer.cpp:1137
25388 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25391 #: src/Buffer.cpp:1165
25392 #: src/Buffer.cpp:1234
25393 msgid "Document format failure"
25394 msgstr "Problème de format de document"
25396 #: src/Buffer.cpp:1166
25398 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25399 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25401 #: src/Buffer.cpp:1235
25403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25406 #: src/Buffer.cpp:1262
25407 msgid "Conversion failed"
25408 msgstr "Échec conversion"
25410 #: src/Buffer.cpp:1263
25412 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25413 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25415 #: src/Buffer.cpp:1273
25416 msgid "Conversion script not found"
25417 msgstr "Script de conversion introuvable"
25419 #: src/Buffer.cpp:1274
25421 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25422 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25424 #: src/Buffer.cpp:1297
25425 #: src/Buffer.cpp:1304
25426 msgid "Conversion script failed"
25427 msgstr "Échec du script de conversion"
25429 #: src/Buffer.cpp:1298
25431 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25432 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25434 #: src/Buffer.cpp:1305
25436 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25437 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25439 #: src/Buffer.cpp:1361
25440 #: src/Buffer.cpp:4363
25441 #: src/Buffer.cpp:4426
25442 msgid "File is read-only"
25443 msgstr "Fichier en lecture seule"
25445 #: src/Buffer.cpp:1362
25447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25448 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25450 #: src/Buffer.cpp:1371
25452 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25454 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25455 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25457 #: src/Buffer.cpp:1373
25458 msgid "Overwrite modified file?"
25459 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25461 #: src/Buffer.cpp:1374
25462 #: src/Exporter.cpp:50
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25470 #: src/Buffer.cpp:1437
25471 msgid "Backup failure"
25472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25474 #: src/Buffer.cpp:1438
25477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25478 "Please check whether the directory exists and is writable."
25480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25483 #: src/Buffer.cpp:1474
25484 #: src/Buffer.cpp:1485
25485 msgid "Write failure"
25486 msgstr "Échec de l'écriture"
25488 #: src/Buffer.cpp:1475
25491 "The file has successfully been saved as:\n"
25493 "But LyX could not move it to:\n"
25495 "Your original file has been backed up to:\n"
25498 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25500 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25502 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25505 #: src/Buffer.cpp:1486
25508 "Cannot move saved file to:\n"
25510 "But the file has successfully been saved as:\n"
25513 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25515 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25518 #: src/Buffer.cpp:1502
25520 msgid "Saving document %1$s..."
25521 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25523 #: src/Buffer.cpp:1517
25524 msgid " could not write file!"
25525 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25527 #: src/Buffer.cpp:1525
25531 #: src/Buffer.cpp:1540
25533 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25534 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25536 #: src/Buffer.cpp:1550
25537 #: src/Buffer.cpp:1563
25538 #: src/Buffer.cpp:1577
25540 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25541 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1553
25544 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25545 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1567
25548 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25549 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25551 #: src/Buffer.cpp:1581
25552 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25553 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25555 #: src/Buffer.cpp:1670
25556 msgid "Iconv software exception Detected"
25557 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25559 #: src/Buffer.cpp:1670
25561 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25562 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25564 #: src/Buffer.cpp:1698
25566 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25567 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25569 #: src/Buffer.cpp:1701
25571 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25574 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25575 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25577 #: src/Buffer.cpp:1708
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "Échec conversion iconv"
25581 #: src/Buffer.cpp:1713
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "Échec conversion"
25585 #: src/Buffer.cpp:1824
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25589 #: src/Buffer.cpp:1826
25592 "The path of your document\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the file path name."
25599 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25601 "contient des caractères inconnus \n"
25602 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25603 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25604 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25606 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25607 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25609 #: src/Buffer.cpp:2172
25610 msgid "Running chktex..."
25611 msgstr "Exécution de chktex..."
25613 #: src/Buffer.cpp:2186
25614 msgid "chktex failure"
25615 msgstr "échec de chktex"
25617 #: src/Buffer.cpp:2187
25618 msgid "Could not run chktex successfully."
25619 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25621 #: src/Buffer.cpp:2479
25623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25624 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25626 #: src/Buffer.cpp:2583
25628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25629 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25631 #: src/Buffer.cpp:2592
25632 msgid "Error generating literate programming code."
25633 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25635 #: src/Buffer.cpp:2672
25637 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25638 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25640 #: src/Buffer.cpp:2707
25642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25643 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25645 #: src/Buffer.cpp:2764
25646 msgid "Error viewing the output file."
25647 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25649 #: src/Buffer.cpp:3667
25651 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25652 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25654 #: src/Buffer.cpp:3671
25656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25657 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25659 #: src/Buffer.cpp:3725
25660 msgid "Preview source code"
25661 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25663 #: src/Buffer.cpp:3727
25664 msgid "Preview preamble"
25665 msgstr "Aperçu préambule"
25667 #: src/Buffer.cpp:3729
25668 msgid "Preview body"
25669 msgstr "Aperçu corps"
25671 #: src/Buffer.cpp:3744
25672 msgid "Plain text does not have a preamble."
25673 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25675 #: src/Buffer.cpp:3849
25677 msgid "Auto-saving %1$s"
25678 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25680 #: src/Buffer.cpp:3905
25681 msgid "Autosave failed!"
25682 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25684 #: src/Buffer.cpp:3966
25685 msgid "Autosaving current document..."
25686 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25688 #: src/Buffer.cpp:4089
25689 msgid "Couldn't export file"
25690 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25692 #: src/Buffer.cpp:4090
25694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25695 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25697 #: src/Buffer.cpp:4151
25698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25699 msgid "File name error"
25700 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25702 #: src/Buffer.cpp:4152
25703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25704 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25706 #: src/Buffer.cpp:4252
25707 #: src/Buffer.cpp:4266
25708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25709 msgid "Document export cancelled."
25710 msgstr "Export du document annulé."
25712 #: src/Buffer.cpp:4269
25714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25715 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25717 #: src/Buffer.cpp:4276
25719 msgid "Document exported as %1$s"
25720 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25722 #: src/Buffer.cpp:4349
25725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25727 "Recover emergency save?"
25729 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25731 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25733 #: src/Buffer.cpp:4352
25734 msgid "Load emergency save?"
25735 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25737 #: src/Buffer.cpp:4353
25739 msgstr "&Récupérer"
25741 #: src/Buffer.cpp:4353
25742 msgid "&Load Original"
25743 msgstr "&Charger l'original"
25745 #: src/Buffer.cpp:4364
25747 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25748 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25750 #: src/Buffer.cpp:4371
25751 msgid "Document was successfully recovered."
25752 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25754 #: src/Buffer.cpp:4373
25755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25756 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25758 #: src/Buffer.cpp:4374
25761 "Remove emergency file now?\n"
25764 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25767 #: src/Buffer.cpp:4378
25768 #: src/Buffer.cpp:4390
25769 msgid "Delete emergency file?"
25770 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25772 #: src/Buffer.cpp:4379
25773 #: src/Buffer.cpp:4392
25775 msgstr "&Conserver"
25777 #: src/Buffer.cpp:4383
25778 msgid "Emergency file deleted"
25779 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25781 #: src/Buffer.cpp:4384
25782 msgid "Do not forget to save your file now!"
25783 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25785 #: src/Buffer.cpp:4391
25786 msgid "Remove emergency file now?"
25787 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25789 #: src/Buffer.cpp:4414
25792 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25794 "Load the backup instead?"
25796 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25798 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25800 #: src/Buffer.cpp:4416
25801 msgid "Load backup?"
25802 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25804 #: src/Buffer.cpp:4417
25805 msgid "&Load backup"
25806 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25808 #: src/Buffer.cpp:4417
25809 msgid "Load &original"
25810 msgstr "Charger l'&original"
25812 #: src/Buffer.cpp:4427
25814 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25815 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25817 #: src/Buffer.cpp:4768
25818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25819 msgid "Senseless!!! "
25820 msgstr "Inapproprié !!! "
25822 #: src/Buffer.cpp:4987
25824 msgid "Document %1$s reloaded."
25825 msgstr "Document %1$s rechargé."
25827 #: src/Buffer.cpp:4990
25829 msgid "Could not reload document %1$s."
25830 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25832 #: src/BufferParams.cpp:475
25833 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25834 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25836 #: src/BufferParams.cpp:477
25837 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25838 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25840 #: src/BufferParams.cpp:479
25841 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25842 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25844 #: src/BufferParams.cpp:481
25845 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25846 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25848 #: src/BufferParams.cpp:483
25849 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25850 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25852 #: src/BufferParams.cpp:485
25853 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25854 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25856 #: src/BufferParams.cpp:487
25857 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25858 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25860 #: src/BufferParams.cpp:489
25861 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25862 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25864 #: src/BufferParams.cpp:491
25865 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25866 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25868 #: src/BufferParams.cpp:493
25869 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25870 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25872 #: src/BufferParams.cpp:665
25875 "The selected document class\n"
25877 "requires external files that are not available.\n"
25878 "The document class can still be used, but the\n"
25879 "document cannot be compiled until the following\n"
25880 "prerequisites are installed:\n"
25882 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25883 "User's Guide for more information."
25885 "La classe de document sélectionnée\n"
25887 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25888 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25889 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25890 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25892 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25893 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25895 #: src/BufferParams.cpp:674
25896 msgid "Document class not available"
25897 msgstr "Classe de document non disponible"
25899 #: src/BufferParams.cpp:1910
25900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25902 msgid "Uncodable characters"
25903 msgstr "Caractères incodables"
25905 #: src/BufferParams.cpp:1911
25908 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25912 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25913 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25916 #: src/BufferParams.cpp:2003
25917 #: src/Encoding.cpp:245
25918 #: src/Paragraph.cpp:2515
25919 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25920 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25921 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25922 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25923 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25924 msgid "LyX Warning: "
25925 msgstr "Avertissement LyX : "
25927 #: src/BufferParams.cpp:2004
25928 #: src/Encoding.cpp:246
25929 #: src/Paragraph.cpp:2516
25930 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25931 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25932 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25933 msgid "uncodable character"
25934 msgstr "caractère incodable"
25936 #: src/BufferParams.cpp:2017
25937 msgid "Uncodable character in user preamble"
25938 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25940 #: src/BufferParams.cpp:2019
25943 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25944 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25946 "Please select an appropriate document encoding\n"
25947 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25949 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25950 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25952 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25953 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25955 #: src/BufferParams.cpp:2224
25958 "The layout file:\n"
25960 "could not be found. A default textclass with default\n"
25961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25964 "Le fichier de format :\n"
25966 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25967 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25968 "un résultat imprimable correct."
25970 #: src/BufferParams.cpp:2230
25971 msgid "Document class not found"
25972 msgstr "Classe de document introuvable"
25974 #: src/BufferParams.cpp:2237
25977 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25979 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25980 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25983 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25985 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25986 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25987 "un résultat imprimable correct."
25989 #: src/BufferParams.cpp:2243
25990 #: src/BufferView.cpp:1302
25991 #: src/BufferView.cpp:1334
25992 msgid "Could not load class"
25993 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25995 #: src/BufferParams.cpp:2293
25996 msgid "Error reading internal layout information"
25997 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25999 #: src/BufferParams.cpp:2294
26000 #: src/TextClass.cpp:1609
26002 msgstr "Erreur de lecture"
26004 #: src/BufferView.cpp:192
26005 msgid "No more insets"
26006 msgstr "Pas d'autre insert"
26008 #: src/BufferView.cpp:757
26009 msgid "Save bookmark"
26010 msgstr "Enregistrer le signet"
26012 #: src/BufferView.cpp:982
26013 msgid "Converting document to new document class..."
26014 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26016 #: src/BufferView.cpp:1026
26017 msgid "Document is read-only"
26018 msgstr "Document en lecture seule"
26020 #: src/BufferView.cpp:1035
26021 msgid "This portion of the document is deleted."
26022 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26024 #: src/BufferView.cpp:1078
26025 #: src/BufferView.cpp:2006
26026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26028 msgid "Absolute filename expected."
26029 msgstr "Chemin absolu requis."
26031 #: src/BufferView.cpp:1300
26032 #: src/BufferView.cpp:1332
26034 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26035 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26037 #: src/BufferView.cpp:1353
26038 msgid "No further undo information"
26039 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26041 #: src/BufferView.cpp:1363
26042 msgid "No further redo information"
26043 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26045 #: src/BufferView.cpp:1586
26047 msgstr "Marque désactivée"
26049 #: src/BufferView.cpp:1592
26051 msgstr "Marque activée"
26053 #: src/BufferView.cpp:1599
26054 msgid "Mark removed"
26055 msgstr "Marque enlevée"
26057 #: src/BufferView.cpp:1602
26059 msgstr "Marque posée"
26061 #: src/BufferView.cpp:1658
26062 msgid "Statistics for the selection:"
26063 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26065 #: src/BufferView.cpp:1660
26066 msgid "Statistics for the document:"
26067 msgstr "Statistiques pour le document :"
26069 #: src/BufferView.cpp:1663
26074 #: src/BufferView.cpp:1665
26078 #: src/BufferView.cpp:1668
26080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26081 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26083 #: src/BufferView.cpp:1671
26084 msgid "One character (including blanks)"
26085 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26087 #: src/BufferView.cpp:1674
26089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26090 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26092 #: src/BufferView.cpp:1677
26093 msgid "One character (excluding blanks)"
26094 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26096 #: src/BufferView.cpp:1679
26098 msgstr "Statistiques"
26100 #: src/BufferView.cpp:1861
26102 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26103 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26105 #: src/BufferView.cpp:1863
26107 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26108 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26110 #: src/BufferView.cpp:1871
26111 msgid "Branch name"
26112 msgstr "Nom de la branche"
26114 #: src/BufferView.cpp:1878
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26116 msgid "Branch already exists"
26117 msgstr "La branche existe déjà"
26119 #: src/BufferView.cpp:2358
26120 msgid "Inverse Search Failed"
26121 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26123 #: src/BufferView.cpp:2359
26125 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26126 "You need to update the viewed document."
26128 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26129 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26131 #: src/BufferView.cpp:2744
26133 msgid "Inserting document %1$s..."
26134 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26136 #: src/BufferView.cpp:2755
26138 msgid "Document %1$s inserted."
26139 msgstr "Document %1$s inséré."
26141 #: src/BufferView.cpp:2757
26143 msgid "Could not insert document %1$s"
26144 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26146 #: src/BufferView.cpp:3163
26149 "Could not read the specified document\n"
26151 "due to the error: %2$s"
26153 "Lecture impossible pour le document\n"
26155 "à cause de l'erreur : %2$s"
26157 #: src/BufferView.cpp:3165
26158 msgid "Could not read file"
26159 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26161 #: src/BufferView.cpp:3172
26165 " is not readable."
26170 #: src/BufferView.cpp:3173
26171 #: src/output.cpp:39
26172 msgid "Could not open file"
26173 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26175 #: src/BufferView.cpp:3180
26176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26177 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26179 #: src/BufferView.cpp:3181
26181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26183 "If this does not give the correct result\n"
26184 "then please change the encoding of the file\n"
26185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26187 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26188 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26189 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26190 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26192 #: src/Changes.cpp:374
26193 msgid "Uncodable character in author name"
26194 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26196 #: src/Changes.cpp:375
26199 "The author name '%1$s',\n"
26200 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26201 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26202 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26204 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26205 "or change the spelling of the author name."
26207 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26208 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26209 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26210 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26212 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26213 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26215 #: src/Chktex.cpp:62
26217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26218 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26220 #: src/Chktex.cpp:64
26221 msgid "ChkTeX warning id # "
26222 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26224 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26225 # Semble féminin dans tous les cas
26226 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26227 #: src/Color.cpp:203
26228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26233 #: src/Color.cpp:204
26237 #: src/Color.cpp:205
26241 #: src/Color.cpp:206
26245 #: src/Color.cpp:207
26249 #: src/Color.cpp:208
26253 #: src/Color.cpp:209
26257 #: src/Color.cpp:210
26261 #: src/Color.cpp:211
26265 #: src/Color.cpp:212
26269 #: src/Color.cpp:213
26273 #: src/Color.cpp:214
26277 #: src/Color.cpp:215
26281 #: src/Color.cpp:216
26285 #: src/Color.cpp:217
26289 #: src/Color.cpp:218
26293 #: src/Color.cpp:219
26297 #: src/Color.cpp:220
26301 #: src/Color.cpp:221
26305 #: src/Color.cpp:222
26309 #: src/Color.cpp:223
26313 #: src/Color.cpp:224
26317 #: src/Color.cpp:225
26321 #: src/Color.cpp:226
26323 msgstr "sélection (fond)"
26325 #: src/Color.cpp:227
26326 msgid "selected text"
26327 msgstr "texte sélectionné"
26329 #: src/Color.cpp:229
26331 msgstr "texte LaTeX"
26333 #: src/Color.cpp:230
26334 msgid "inline completion"
26335 msgstr "complétion en ligne"
26337 #: src/Color.cpp:232
26338 msgid "non-unique inline completion"
26339 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26341 #: src/Color.cpp:234
26342 msgid "previewed snippet"
26345 #: src/Color.cpp:235
26347 msgstr "étiquette de note"
26349 #: src/Color.cpp:236
26350 msgid "note background"
26351 msgstr "fond de note"
26353 #: src/Color.cpp:237
26354 msgid "comment label"
26355 msgstr "étiquette de commentaire"
26357 #: src/Color.cpp:238
26358 msgid "comment background"
26359 msgstr "fond de commentaire"
26361 #: src/Color.cpp:239
26362 msgid "greyedout inset label"
26363 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26365 #: src/Color.cpp:240
26366 msgid "greyedout inset text"
26367 msgstr "texte d'insert grisé"
26369 #: src/Color.cpp:241
26370 msgid "greyedout inset background"
26371 msgstr "fond d'insert grisé"
26373 #: src/Color.cpp:242
26374 msgid "phantom inset text"
26375 msgstr "texte d'insert fantôme"
26377 #: src/Color.cpp:243
26379 msgstr "boîte ombrée"
26381 #: src/Color.cpp:244
26382 msgid "listings background"
26383 msgstr "fond de listing"
26385 #: src/Color.cpp:245
26386 msgid "branch label"
26387 msgstr "étiquette de branche"
26389 #: src/Color.cpp:246
26390 msgid "footnote label"
26391 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26393 #: src/Color.cpp:247
26394 msgid "index label"
26395 msgstr "étiquette d'index"
26397 #: src/Color.cpp:248
26398 msgid "margin note label"
26399 msgstr "étiquette de note en marge"
26401 #: src/Color.cpp:249
26403 msgstr "étiquette d'URL"
26405 #: src/Color.cpp:250
26407 msgstr "texte d'URL"
26409 #: src/Color.cpp:251
26411 msgstr "barre de profondeur"
26413 #: src/Color.cpp:252
26414 msgid "scroll indicator"
26415 msgstr "indicateur de déroulement"
26417 #: src/Color.cpp:253
26419 msgstr "langue étrangère"
26421 #: src/Color.cpp:254
26422 msgid "command inset"
26423 msgstr "insert de commande"
26425 #: src/Color.cpp:255
26426 msgid "command inset background"
26427 msgstr "fond d'insert de commande"
26429 #: src/Color.cpp:256
26430 msgid "command inset frame"
26431 msgstr "cadre d'insert de commande"
26433 #: src/Color.cpp:257
26434 msgid "special character"
26435 msgstr "caractère spécial"
26437 #: src/Color.cpp:258
26439 msgstr "texte mathématique"
26441 #: src/Color.cpp:259
26442 msgid "math background"
26443 msgstr "fond mathématique"
26445 #: src/Color.cpp:260
26446 msgid "graphics background"
26447 msgstr "fond graphique"
26449 #: src/Color.cpp:261
26450 #: src/Color.cpp:265
26451 msgid "math macro background"
26452 msgstr "fond de macro mathématique"
26454 #: src/Color.cpp:262
26456 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26458 #: src/Color.cpp:263
26459 msgid "math corners"
26460 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26462 #: src/Color.cpp:264
26464 msgstr "ligne mathématique"
26466 #: src/Color.cpp:266
26467 msgid "math macro hovered background"
26468 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26470 #: src/Color.cpp:267
26471 msgid "math macro label"
26472 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26474 #: src/Color.cpp:268
26475 msgid "math macro frame"
26476 msgstr "cadre de macro mathématique"
26478 #: src/Color.cpp:269
26479 msgid "math macro blended out"
26480 msgstr "macro mathématique désactivée"
26482 #: src/Color.cpp:270
26483 msgid "math macro old parameter"
26484 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26486 #: src/Color.cpp:271
26487 msgid "math macro new parameter"
26488 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26490 #: src/Color.cpp:272
26491 msgid "collapsable inset text"
26492 msgstr "texte d'insert repliable"
26494 #: src/Color.cpp:273
26495 msgid "collapsable inset frame"
26496 msgstr "cadre d'insert repliable"
26498 #: src/Color.cpp:274
26499 msgid "inset background"
26500 msgstr "fond d'insert"
26502 #: src/Color.cpp:275
26503 msgid "inset frame"
26504 msgstr "cadre d'insert"
26506 #: src/Color.cpp:276
26507 msgid "LaTeX error"
26508 msgstr "erreur LaTeX"
26510 #: src/Color.cpp:277
26511 msgid "end-of-line marker"
26512 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26514 #: src/Color.cpp:278
26515 msgid "appendix marker"
26516 msgstr "marque d'annexe"
26518 #: src/Color.cpp:279
26520 msgstr "barre de modification"
26522 #: src/Color.cpp:280
26523 msgid "deleted text"
26524 msgstr "texte supprimé"
26526 #: src/Color.cpp:281
26528 msgstr "texte ajouté"
26530 #: src/Color.cpp:282
26531 msgid "changed text 1st author"
26532 msgstr "texte modifié auteur 1"
26534 #: src/Color.cpp:283
26535 msgid "changed text 2nd author"
26536 msgstr "texte modifié auteur 2"
26538 #: src/Color.cpp:284
26539 msgid "changed text 3rd author"
26540 msgstr "texte modifié auteur 3"
26542 #: src/Color.cpp:285
26543 msgid "changed text 4th author"
26544 msgstr "texte modifié auteur 4"
26546 #: src/Color.cpp:286
26547 msgid "changed text 5th author"
26548 msgstr "texte modifié auteur 5"
26550 #: src/Color.cpp:287
26551 msgid "deleted text modifier"
26552 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26554 #: src/Color.cpp:288
26555 msgid "added space markers"
26556 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26558 #: src/Color.cpp:289
26560 msgstr "ligne de tableau"
26562 #: src/Color.cpp:290
26563 msgid "table on/off line"
26564 msgstr "ligne on/off de tableau"
26566 #: src/Color.cpp:292
26567 msgid "bottom area"
26568 msgstr "zone du bas"
26570 #: src/Color.cpp:293
26572 msgstr "saut de page"
26574 #: src/Color.cpp:294
26575 msgid "page break / line break"
26576 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26578 #: src/Color.cpp:295
26579 msgid "frame of button"
26580 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26582 #: src/Color.cpp:296
26583 msgid "button background"
26584 msgstr "fond de bouton d'insert"
26586 #: src/Color.cpp:297
26587 msgid "button background under focus"
26588 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26590 #: src/Color.cpp:298
26591 msgid "paragraph marker"
26592 msgstr "marqueur de paragraphe"
26594 #: src/Color.cpp:299
26595 msgid "preview frame"
26596 msgstr "cadre d'aperçu"
26598 #: src/Color.cpp:300
26600 msgstr "couleur héritée"
26602 #: src/Color.cpp:301
26603 msgid "regexp frame"
26604 msgstr "cadre d'expression régulière"
26606 #: src/Color.cpp:302
26608 msgstr "couleur ignorée"
26610 #: src/Converter.cpp:328
26611 #: src/Converter.cpp:523
26612 #: src/Converter.cpp:546
26613 #: src/Converter.cpp:589
26614 msgid "Cannot convert file"
26615 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26617 #: src/Converter.cpp:329
26620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26621 "Define a converter in the preferences."
26623 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26624 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26625 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26627 #: src/Converter.cpp:471
26628 #: src/Format.cpp:715
26629 #: src/Format.cpp:786
26630 msgid "Executing command: "
26631 msgstr "Exécution de la commande : "
26633 #: src/Converter.cpp:518
26634 msgid "Build errors"
26635 msgstr "Erreurs de compilation"
26637 #: src/Converter.cpp:519
26638 msgid "There were errors during the build process."
26639 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26641 #: src/Converter.cpp:524
26644 "An error occurred while running:\n"
26647 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26650 #: src/Converter.cpp:547
26652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26653 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26655 #: src/Converter.cpp:591
26657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26658 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26660 #: src/Converter.cpp:592
26662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26663 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26665 #: src/Converter.cpp:648
26666 msgid "Running LaTeX..."
26667 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26669 #: src/Converter.cpp:670
26671 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26672 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26674 #: src/Converter.cpp:673
26675 #: src/Converter.cpp:680
26676 msgid "LaTeX failed"
26677 msgstr "Échec de LaTeX"
26679 #: src/Converter.cpp:676
26682 "The external program\n"
26684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26686 "Le programme externe\n"
26688 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26690 #: src/Converter.cpp:682
26691 msgid "Output is empty"
26692 msgstr "La sortie est vide"
26694 #: src/Converter.cpp:683
26695 msgid "No output file was generated."
26696 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26698 #: src/Cursor.cpp:2119
26699 #: src/Text.cpp:1940
26701 msgstr ", insert : "
26703 #: src/Cursor.cpp:2120
26705 msgstr ", cellule : "
26707 #: src/Cursor.cpp:2121
26708 #: src/Text.cpp:1943
26709 msgid ", Position: "
26710 msgstr ", position : "
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26715 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26716 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26718 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26719 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26722 msgid "Unknown branch"
26723 msgstr "Branche inconnue"
26725 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26727 msgstr "&Ne pas ajouter"
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26730 #: src/Text.cpp:401
26732 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26733 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26736 #: src/Text.cpp:403
26737 msgid "Layout Not Found"
26738 msgstr "Format introuvable"
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26742 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26743 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26748 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26753 msgid "Undefined flex inset"
26754 msgstr "Insert flexible non défini"
26756 #: src/Exporter.cpp:45
26759 "The file %1$s already exists.\n"
26761 "Do you want to overwrite that file?"
26763 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26765 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26767 #: src/Exporter.cpp:48
26768 msgid "Overwrite file?"
26769 msgstr "Écraser le fichier ?"
26771 #: src/Exporter.cpp:50
26773 msgstr "&Conserver le fichier"
26775 #: src/Exporter.cpp:51
26776 msgid "Overwrite &all"
26777 msgstr "Écraser &tout"
26779 #: src/Exporter.cpp:51
26780 msgid "&Cancel export"
26781 msgstr "&Annuler l'exportation"
26783 #: src/Exporter.cpp:97
26784 msgid "Couldn't copy file"
26785 msgstr "Copie du fichier impossible"
26787 #: src/Exporter.cpp:98
26789 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26790 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26804 msgstr "Sans empattement"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26811 msgstr "Chasse fixe"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26847 msgstr "Petites capitales"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26861 msgstr "(Dés)Activer"
26863 #: src/Font.cpp:162
26865 msgid "Emphasis %1$s, "
26866 msgstr "En évidence %1$s, "
26868 #: src/Font.cpp:165
26870 msgid "Underline %1$s, "
26871 msgstr "Souligné %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:168
26875 msgid "Strikeout %1$s, "
26876 msgstr "Rayer %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:171
26880 msgid "Double underline %1$s, "
26881 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:174
26885 msgid "Wavy underline %1$s, "
26886 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:177
26890 msgid "Noun %1$s, "
26891 msgstr "Nom propre %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:191
26895 msgid "Language: %1$s, "
26896 msgstr "Langue : %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:194
26900 msgid "Number %1$s"
26901 msgstr "Numéro %1$s"
26903 #: src/Format.cpp:661
26904 #: src/Format.cpp:674
26905 #: src/Format.cpp:684
26906 msgid "Cannot view file"
26907 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26909 #: src/Format.cpp:662
26910 #: src/Format.cpp:732
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26913 msgid "File does not exist: %1$s"
26914 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:675
26918 msgid "No information for viewing %1$s"
26919 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26921 #: src/Format.cpp:685
26923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26924 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26926 #: src/Format.cpp:731
26927 #: src/Format.cpp:743
26928 #: src/Format.cpp:756
26929 #: src/Format.cpp:767
26930 msgid "Cannot edit file"
26931 msgstr "Modification du fichier impossible"
26933 #: src/Format.cpp:744
26934 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26935 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26937 #: src/Format.cpp:757
26939 msgid "No information for editing %1$s"
26940 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26942 #: src/Format.cpp:768
26944 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26945 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26947 #: src/KeyMap.cpp:227
26948 #: src/KeyMap.cpp:242
26949 msgid "Could not find bind file"
26950 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26952 #: src/KeyMap.cpp:228
26955 "Unable to find the bind file\n"
26957 "Please check your installation."
26959 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26961 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26963 #: src/KeyMap.cpp:235
26964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26965 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26967 #: src/KeyMap.cpp:236
26969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26970 "Please check your installation."
26972 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26973 "Veuillez vérifier votre installation."
26975 #: src/KeyMap.cpp:243
26978 "Unable to find the bind file\n"
26980 "Falling back to default."
26982 "Fichier de raccourcis\n"
26984 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26986 #: src/KeySequence.cpp:181
26988 msgstr " options : "
26990 #: src/LaTeX.cpp:57
26992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26993 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26995 #: src/LaTeX.cpp:269
26996 #: src/LaTeX.cpp:371
26997 msgid "Running Index Processor."
26998 msgstr "Construction de l'index."
27000 #: src/LaTeX.cpp:300
27001 #: src/LaTeX.cpp:351
27002 msgid "Running BibTeX."
27003 msgstr "Exécution de BibTeX."
27005 #: src/LaTeX.cpp:470
27006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27007 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27009 #: src/LaTeX.cpp:1295
27010 #: src/LaTeX.cpp:1301
27011 #: src/LaTeX.cpp:1310
27012 msgid "BibTeX error: "
27013 msgstr "Erreur BibTeX : "
27015 #: src/LaTeX.cpp:1317
27016 msgid "Biber error: "
27017 msgstr "Erreur Biber : "
27019 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
27021 msgid "Font not available"
27022 msgstr "Police non disponible"
27024 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27032 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "Please check your installation."
27045 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27047 "Veuillez vérifier votre installation."
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27085 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27086 # textclass->classe
27087 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27089 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27090 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27093 msgid "&Reconfigure"
27094 msgstr "&Reconfigurer"
27097 msgid "&Without LaTeX"
27098 msgstr "&Sans LaTeX"
27101 #: src/VCBackend.cpp:960
27102 #: src/VCBackend.cpp:964
27104 msgstr "&Continuer"
27108 "SIGHUP signal caught!\n"
27111 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27116 "SIGFPE signal caught!\n"
27119 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27124 "SIGSEGV signal caught!\n"
27125 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27126 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27129 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27130 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27131 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27132 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27133 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27134 "Merci et au revoir !"
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "Crash LyX !"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27146 msgid "Could not create temporary directory"
27147 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27152 "Could not create a temporary directory in\n"
27154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27156 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27158 "Vérifier que ce chemin\n"
27159 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27161 #: src/LyX.cpp:1027
27162 msgid "Missing user LyX directory"
27163 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27165 #: src/LyX.cpp:1028
27168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27169 "It is needed to keep your own configuration."
27171 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27172 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27174 #: src/LyX.cpp:1033
27175 msgid "&Create directory"
27176 msgstr "&Créer un répertoire"
27178 #: src/LyX.cpp:1034
27180 msgstr "&Quitter LyX"
27182 #: src/LyX.cpp:1035
27183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27184 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27186 #: src/LyX.cpp:1039
27188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27189 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27191 #: src/LyX.cpp:1044
27192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27193 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27195 #: src/LyX.cpp:1117
27196 msgid "List of supported debug flags:"
27197 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27199 #: src/LyX.cpp:1121
27201 msgid "Setting debug level to %1$s"
27202 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27204 #: src/LyX.cpp:1132
27206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27207 "Command line switches (case sensitive):\n"
27208 "\t-help summarize LyX usage\n"
27209 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27210 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27213 " select the features to debug.\n"
27214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27215 "\t-x [--execute] command\n"
27216 " where command is a lyx command.\n"
27217 "\t-e [--export] fmt\n"
27218 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27219 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27220 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27221 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27222 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27223 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27224 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27225 " and filename is the destination filename.\n"
27226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27227 " where fmt is the import format of choice\n"
27228 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27230 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27231 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27232 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27233 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27234 "\t-n [--no-remote]\n"
27235 " open documents in a new instance\n"
27236 "\t-r [--remote]\n"
27237 " open documents in an already running instance\n"
27238 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27239 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27240 "\t-version summarize version and build info\n"
27241 "Check the LyX man page for more details."
27243 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27244 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27245 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27246 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27247 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27249 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27250 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27251 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27252 "\t-x [--execute] commande\n"
27253 " où commande est une commande LyX.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27256 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27257 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27258 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27259 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27260 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27261 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27262 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27263 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27264 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27265 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27266 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27267 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27268 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27269 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27270 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27271 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27272 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27273 "\t-n [--no-remote]\n"
27274 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27275 "\t-r [--remote]\n"
27276 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27277 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27278 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27279 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27280 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27282 #: src/LyX.cpp:1178
27283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27284 msgid " Git commit hash "
27285 msgstr "Empreinte de validation Git "
27287 #: src/LyX.cpp:1189
27288 #: src/support/Package.cpp:645
27289 msgid "No system directory"
27290 msgstr "Pas de répertoire système"
27292 #: src/LyX.cpp:1190
27293 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27294 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27296 #: src/LyX.cpp:1201
27297 msgid "No user directory"
27298 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27300 #: src/LyX.cpp:1202
27301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27302 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27304 #: src/LyX.cpp:1213
27305 msgid "Incomplete command"
27306 msgstr "Commande incomplète"
27308 #: src/LyX.cpp:1214
27309 msgid "Missing command string after --execute switch"
27310 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27312 #: src/LyX.cpp:1225
27313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27314 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27316 #: src/LyX.cpp:1230
27317 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27318 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27320 #: src/LyX.cpp:1243
27321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27322 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27324 #: src/LyX.cpp:1256
27325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27326 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27328 #: src/LyX.cpp:1261
27329 msgid "Missing filename for --import"
27330 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27332 # Trouver un meilleur exemple !
27333 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27334 #: src/LyXRC.cpp:2886
27335 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27336 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27338 #: src/LyXRC.cpp:2890
27339 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27340 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27342 #: src/LyXRC.cpp:2898
27343 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27344 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27346 #: src/LyXRC.cpp:2902
27347 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27348 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27350 #: src/LyXRC.cpp:2906
27351 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27352 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27354 #: src/LyXRC.cpp:2913
27355 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27356 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27358 #: src/LyXRC.cpp:2917
27359 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27360 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27362 #: src/LyXRC.cpp:2921
27363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27364 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27366 #: src/LyXRC.cpp:2925
27367 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27368 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27370 #: src/LyXRC.cpp:2929
27371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27372 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27374 #: src/LyXRC.cpp:2933
27375 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27376 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27378 #: src/LyXRC.cpp:2943
27379 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27380 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27382 #: src/LyXRC.cpp:2951
27383 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27384 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27386 #: src/LyXRC.cpp:2955
27387 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27388 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27390 #: src/LyXRC.cpp:2959
27391 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27392 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27394 #: src/LyXRC.cpp:2963
27395 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27396 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27398 #: src/LyXRC.cpp:2968
27400 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27401 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27403 #: src/LyXRC.cpp:2972
27404 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27405 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27407 #: src/LyXRC.cpp:2976
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27409 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27411 #: src/LyXRC.cpp:2980
27412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27413 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27415 #: src/LyXRC.cpp:2984
27416 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27417 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27419 #: src/LyXRC.cpp:2988
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27423 #: src/LyXRC.cpp:2992
27424 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27425 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27427 #: src/LyXRC.cpp:2996
27428 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27429 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3000
27432 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27433 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3004
27436 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27437 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3011
27440 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27441 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3015
27444 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3019
27448 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27449 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3028
27452 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27453 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3032
27456 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27457 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3036
27460 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27461 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3040
27464 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27465 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3044
27468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27469 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3048
27472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27473 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3052
27476 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27477 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3056
27480 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27481 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3060
27484 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27485 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3064
27488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27489 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3068
27492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27493 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3072
27496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27497 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3076
27500 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27501 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3080
27504 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27505 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3085
27508 msgid "The completion popup delay."
27509 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3089
27512 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27513 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3093
27516 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27517 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3097
27520 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27521 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3101
27524 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27525 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3105
27528 msgid "The inline completion delay."
27529 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3109
27532 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27533 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3113
27536 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27537 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3117
27540 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27541 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3121
27544 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27545 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3125
27549 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27550 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3136
27553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27554 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27556 #: src/LyXRC.cpp:3140
27557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27558 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3144
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3148
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3152
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3156
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3160
27577 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27578 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3164
27581 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27582 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3168
27585 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27586 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3174
27589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27590 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3183
27593 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27594 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3187
27597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27598 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3192
27602 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27603 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3196
27606 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27607 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3200
27610 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27611 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3207
27614 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27615 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3211
27618 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27619 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3215
27622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27623 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3219
27626 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27627 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3236
27630 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27631 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3246
27634 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27635 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27639 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3254
27642 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27643 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3258
27646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27647 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27649 #: src/LyXVC.cpp:105
27651 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27652 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27654 #: src/LyXVC.cpp:107
27655 msgid "Retrieve from version control?"
27656 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27658 #: src/LyXVC.cpp:108
27662 #: src/LyXVC.cpp:142
27663 msgid "Document not saved"
27664 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27666 #: src/LyXVC.cpp:143
27667 msgid "You must save the document before it can be registered."
27668 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27670 #: src/LyXVC.cpp:179
27671 msgid "LyX VC: Initial description"
27672 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27674 #: src/LyXVC.cpp:180
27675 #: src/LyXVC.cpp:187
27676 msgid "(no initial description)"
27677 msgstr "(pas de description initiale)"
27679 #: src/LyXVC.cpp:199
27680 #: src/LyXVC.cpp:218
27681 msgid "LyX VC: Log message"
27682 msgstr "LyX VC : message de journal"
27684 #: src/LyXVC.cpp:200
27685 #: src/LyXVC.cpp:206
27686 #: src/LyXVC.cpp:219
27687 #: src/LyXVC.cpp:225
27688 #: src/LyXVC.cpp:236
27689 msgid "(no log message)"
27690 msgstr "(aucun message de journal)"
27692 #: src/LyXVC.cpp:240
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27694 msgid "LyX VC: Log Message"
27695 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27697 #: src/LyXVC.cpp:292
27700 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27702 "Do you want to revert to the older version?"
27704 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27706 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27708 #: src/LyXVC.cpp:297
27709 msgid "Revert to stored version of document?"
27710 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27712 #: src/LyXVC.cpp:298
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27715 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27717 #: src/Paragraph.cpp:1958
27718 msgid "Senseless with this layout!"
27719 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27721 #: src/Paragraph.cpp:2019
27722 msgid "Alignment not permitted"
27723 msgstr "Alignement non autorisé"
27725 #: src/Paragraph.cpp:2020
27727 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27728 "Setting to default."
27730 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27731 "Utilise l'alignement implicite."
27733 #: src/Text.cpp:428
27734 msgid "Unknown Inset"
27735 msgstr "Insert inconnu"
27737 #: src/Text.cpp:540
27738 msgid "Change tracking author index missing"
27739 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27741 #: src/Text.cpp:541
27743 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27744 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27746 #: src/Text.cpp:558
27747 msgid "Unknown token"
27748 msgstr "Élément inconnu"
27750 #: src/Text.cpp:1023
27751 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27752 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27754 #: src/Text.cpp:1032
27755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27756 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27758 #: src/Text.cpp:1046
27759 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27760 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27762 #: src/Text.cpp:1888
27763 msgid "[Change Tracking] "
27764 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27766 #: src/Text.cpp:1894
27768 msgstr "Modification : "
27770 #: src/Text.cpp:1898
27774 #: src/Text.cpp:1908
27775 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27776 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27779 msgstr "Police : %1$s"
27781 #: src/Text.cpp:1913
27783 msgid ", Depth: %1$d"
27784 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27786 #: src/Text.cpp:1919
27787 msgid ", Spacing: "
27788 msgstr ", Espacement : "
27790 #: src/Text.cpp:1925
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27793 msgstr "Un et Demi"
27795 #: src/Text.cpp:1931
27799 #: src/Text.cpp:1941
27800 msgid ", Paragraph: "
27801 msgstr ", Paragraphe : "
27803 #: src/Text.cpp:1942
27805 msgstr ", Identifiant : "
27807 #: src/Text.cpp:1949
27809 msgstr ", Char: 0x"
27811 #: src/Text.cpp:1951
27812 msgid ", Boundary: "
27813 msgstr ", Frontière : "
27815 #: src/Text2.cpp:407
27816 msgid "No font change defined."
27817 msgstr "Aucune modification de police définie."
27819 #: src/Text2.cpp:447
27820 msgid "Nothing to index!"
27821 msgstr "Rien à faire !"
27823 #: src/Text2.cpp:449
27824 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27825 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27827 #: src/Text3.cpp:191
27828 msgid "Math editor mode"
27829 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27831 #: src/Text3.cpp:193
27832 msgid "No valid math formula"
27833 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27835 #: src/Text3.cpp:201
27836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27837 msgid "Already in regular expression mode"
27838 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27840 #: src/Text3.cpp:214
27841 msgid "Regexp editor mode"
27842 msgstr "Mode « expression régulière »"
27844 #: src/Text3.cpp:1427
27846 msgstr "Environnement "
27848 #: src/Text3.cpp:1428
27852 #: src/Text3.cpp:2041
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27854 msgid "Missing argument"
27855 msgstr "Paramètre manquant"
27857 #: src/Text3.cpp:2186
27858 #: src/Text3.cpp:2198
27859 msgid "Character set"
27862 #: src/Text3.cpp:2351
27863 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27864 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27866 #: src/Text3.cpp:2352
27868 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27869 "The thesaurus is not functional.\n"
27870 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27873 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27874 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27875 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27876 "les instructions de réglage."
27878 #: src/Text3.cpp:2419
27879 #: src/Text3.cpp:2430
27880 msgid "Paragraph layout set"
27881 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27883 #: src/TextClass.cpp:129
27884 msgid "Plain Layout"
27885 msgstr "Format ordinaire"
27887 #: src/TextClass.cpp:847
27888 msgid "Missing File"
27889 msgstr "Fichier manquant"
27891 #: src/TextClass.cpp:848
27892 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27895 #: src/TextClass.cpp:851
27896 msgid "Corrupt File"
27897 msgstr "Fichier corrompu"
27899 #: src/TextClass.cpp:852
27900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27901 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27903 #: src/TextClass.cpp:1585
27906 "The module %1$s has been requested by\n"
27907 "this document but has not been found in the list of\n"
27908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27911 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27912 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27913 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27915 #: src/TextClass.cpp:1590
27916 msgid "Module not available"
27917 msgstr "Module non disponible"
27919 #: src/TextClass.cpp:1596
27922 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27923 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27924 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27925 "Missing prerequisites:\n"
27927 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27929 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27930 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27931 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27932 "Pré-requis manquants :\n"
27934 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27935 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27937 #: src/TextClass.cpp:1603
27938 msgid "Package not available"
27939 msgstr "Paquetage indisponible"
27941 #: src/TextClass.cpp:1608
27943 msgid "Error reading module %1$s\n"
27944 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27946 #: src/VCBackend.cpp:61
27947 #: src/VCBackend.cpp:866
27948 #: src/VCBackend.cpp:871
27949 #: src/VCBackend.cpp:920
27950 #: src/VCBackend.cpp:979
27951 #: src/VCBackend.cpp:1038
27952 #: src/VCBackend.cpp:1046
27953 #: src/VCBackend.cpp:1346
27954 #: src/VCBackend.cpp:1448
27955 #: src/VCBackend.cpp:1454
27956 #: src/VCBackend.cpp:1477
27958 #: src/VCBackend.cpp:1963
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
27960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27961 msgid "Revision control error."
27962 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27964 #: src/VCBackend.cpp:62
27967 "Some problem occurred while running the command:\n"
27970 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27973 #: src/VCBackend.cpp:629
27975 msgstr "Mis à jour"
27977 #: src/VCBackend.cpp:631
27978 msgid "Locally Modified"
27979 msgstr "Modifié localement"
27981 #: src/VCBackend.cpp:633
27982 msgid "Locally Added"
27983 msgstr "Ajouté localement"
27985 #: src/VCBackend.cpp:635
27986 msgid "Needs Merge"
27987 msgstr "Nécessite une fusion"
27989 #: src/VCBackend.cpp:637
27990 msgid "Needs Checkout"
27991 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27993 #: src/VCBackend.cpp:639
27994 msgid "No CVS file"
27995 msgstr "Pas de fichier CVS"
27997 #: src/VCBackend.cpp:641
27998 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27999 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28001 #: src/VCBackend.cpp:867
28003 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28004 "You have to update from repository first or revert your changes."
28006 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28007 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
28009 #: src/VCBackend.cpp:872
28012 "Bad status when checking in changes.\n"
28017 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28022 #: src/VCBackend.cpp:921
28023 #: src/VCBackend.cpp:1478
28026 "Error when updating from repository.\n"
28027 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28030 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28032 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28033 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28036 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28038 #: src/VCBackend.cpp:955
28041 "There were detected changes in the working directory:\n"
28044 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28046 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28049 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28051 #: src/VCBackend.cpp:959
28052 #: src/VCBackend.cpp:963
28053 #: src/VCBackend.cpp:1519
28054 #: src/VCBackend.cpp:1523
28055 msgid "Changes detected"
28056 msgstr "Modifications détectées"
28058 #: src/VCBackend.cpp:960
28059 #: src/VCBackend.cpp:964
28061 msgstr "&Interrompu"
28063 #: src/VCBackend.cpp:960
28064 #: src/VCBackend.cpp:1520
28065 msgid "View &Log ..."
28066 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28068 #: src/VCBackend.cpp:980
28071 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28077 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28078 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28081 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28083 #: src/VCBackend.cpp:1039
28086 "The document %1$s is not in repository.\n"
28087 "You have to check in the first revision before you can revert."
28089 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28090 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28092 #: src/VCBackend.cpp:1047
28095 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28096 "The status '%2$s' is unexpected."
28098 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28099 "L'état « %2$s » est inattendu."
28101 #: src/VCBackend.cpp:1331
28102 #: src/VCBackend.cpp:1467
28103 #: src/VCBackend.cpp:1504
28104 #: src/VCBackend.cpp:1558
28105 #: src/VCBackend.cpp:1948
28106 msgid "Error: Could not generate logfile."
28107 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28109 #: src/VCBackend.cpp:1347
28110 #: src/VCBackend.cpp:1964
28112 "Error when committing to repository.\n"
28113 "You have to manually resolve the problem.\n"
28114 "LyX will reopen the document after you press OK."
28116 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28117 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28118 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28120 #: src/VCBackend.cpp:1449
28122 "Error while acquiring write lock.\n"
28123 "Another user is most probably editing\n"
28124 "the current document now!\n"
28125 "Also check the access to the repository."
28127 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28128 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28129 "de modifier le document courant !\n"
28130 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28132 #: src/VCBackend.cpp:1455
28134 "Error while releasing write lock.\n"
28135 "Check the access to the repository."
28137 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28138 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28140 #: src/VCBackend.cpp:1514
28143 "There were detected changes in the working directory:\n"
28146 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28150 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28153 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28157 #: src/VCBackend.cpp:1520
28158 #: src/VCBackend.cpp:1524
28159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28164 #: src/VCBackend.cpp:1520
28165 #: src/VCBackend.cpp:1524
28166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28171 #: src/VCBackend.cpp:1583
28172 msgid "SVN File Locking"
28173 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28175 #: src/VCBackend.cpp:1584
28176 #: src/VCBackend.cpp:1589
28177 msgid "Locking property unset."
28178 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28180 #: src/VCBackend.cpp:1584
28181 #: src/VCBackend.cpp:1589
28182 msgid "Locking property set."
28183 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28185 #: src/VCBackend.cpp:1585
28186 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28187 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28189 #: src/VSpace.cpp:162
28190 msgid "Default skip"
28193 #: src/VSpace.cpp:165
28197 #: src/VSpace.cpp:168
28198 msgid "Medium skip"
28201 #: src/VSpace.cpp:171
28205 #: src/VSpace.cpp:174
28206 msgid "Vertical fill"
28207 msgstr "Ressort vertical"
28209 #: src/VSpace.cpp:181
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28216 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28217 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28219 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28220 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28222 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28223 msgid "Reload saved document?"
28224 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28226 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28227 msgid "Yes, &Reload"
28228 msgstr "Oui, &recharger"
28230 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28231 msgid "No, &Keep Changes"
28232 msgstr "Non, &garder les modifications"
28234 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28236 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28237 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28239 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28240 msgid "File not readable!"
28241 msgstr "Fichier illisible !"
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28246 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28248 "Do you want to create a new document?"
28250 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28252 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28255 msgid "Create new document?"
28256 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28262 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28265 "The specified document template\n"
28267 "could not be read."
28269 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28271 "n'a pas pu être ouvert."
28273 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28274 msgid "Could not read template"
28275 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28278 msgid "Standard[[Bullets]]"
28281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28301 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28302 msgid "Unavailable:"
28303 msgstr "Indisponible :"
28305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28307 msgid "Unavailable: %1$s"
28308 msgstr "Indisponible : %1$s"
28310 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28313 msgid "Uncategorized"
28314 msgstr "Sans catégorie"
28316 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28317 msgid "Directories"
28318 msgstr "Répertoires"
28320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28325 msgid "Master document"
28326 msgstr "Document maître"
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28330 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28339 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28340 "Continue searching from the beginning?"
28342 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28343 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28348 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28349 "Continue searching from the end?"
28351 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28352 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28355 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28356 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28359 msgid "Advanced search cancelled by user"
28360 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28364 msgid "Wrap search?"
28365 msgstr "Recherche récursive ?"
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28368 msgid "Nothing to search"
28369 msgstr "Rien à rechercher"
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28372 msgid "No open document(s) in which to search"
28373 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28376 msgid "Advanced Find and Replace"
28377 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28381 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28385 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28386 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28390 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28391 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28395 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28399 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28403 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28404 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28408 msgid "for this version of LyX."
28409 msgstr "pour cette version de LyX."
28411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28413 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28419 "1995--%1$s LyX Team"
28421 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28422 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28425 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28426 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28433 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28436 msgid "not released yet"
28437 msgstr "pas encore publié"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28442 "LyX Version %1$s\n"
28445 "Version LyX %1$s\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28449 msgid "Built from git commit hash "
28450 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28453 msgid "Library directory: "
28454 msgstr "Répertoire système : "
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28457 msgid "User directory: "
28458 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28462 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28463 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28467 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28468 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28472 msgstr "À propos de LyX"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28481 msgstr "LyX : %1$s"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28485 msgstr "À propos de %1"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28489 msgid "Preferences"
28490 msgstr "Préférences"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28493 msgid "Reconfigure"
28494 msgstr "Reconfigurer"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28498 msgstr "Quitter %1"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28501 msgid "Nothing to do"
28502 msgstr "Rien à faire"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28505 msgid "Unknown action"
28506 msgstr "Action inconnue"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28509 msgid "Command not handled"
28510 msgstr "Commande non gérée"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28513 msgid "Command disabled"
28514 msgstr "Commande désactivée"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28517 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28518 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28521 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28522 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28525 msgid "Running configure..."
28526 msgstr "Lancement de configure..."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28529 msgid "Reloading configuration..."
28530 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28533 msgid "System reconfiguration failed"
28534 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28538 "The system reconfiguration has failed.\n"
28539 "Default textclass is used but LyX may\n"
28540 "not be able to work properly.\n"
28541 "Please reconfigure again if needed."
28543 "La reconfiguration a échoué.\n"
28544 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28545 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28546 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28549 msgid "System reconfigured"
28550 msgstr "Système reconfiguré"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28554 "The system has been reconfigured.\n"
28555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28556 "updated document class specifications."
28558 "Le système a été reconfiguré.\n"
28559 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28560 "les classes de document mises à jour."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28568 msgid "Opening help file %1$s..."
28569 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28573 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28578 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28582 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28583 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28587 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28588 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28591 msgid "Unable to save document defaults"
28592 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28596 msgid "Unknown function."
28597 msgstr "Fonction inconnue."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28600 msgid "The current document was closed."
28601 msgstr "Le document courant était fermé."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28609 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28615 msgid "Software exception Detected"
28616 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28619 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28620 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28624 msgid "Could not find UI definition file"
28625 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28630 "Error while reading the included file\n"
28632 "Please check your installation."
28634 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28636 "Veuillez vérifier votre installation."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28639 msgid "Could not find default UI file"
28640 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28644 "LyX could not find the default UI file!\n"
28645 "Please check your installation."
28647 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28648 "Veuillez vérifier votre installation."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28653 "Error while reading the configuration file\n"
28655 "Falling back to default.\n"
28656 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28657 "check which User Interface file you are using."
28659 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28661 "Retour à la configuration implicite.\n"
28662 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28663 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28666 msgid "BibTeX Bibliography"
28667 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28683 msgid "Documents|#o#O"
28684 msgstr "Documents|#D"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28687 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28688 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28691 msgid "Select a BibTeX database to add"
28692 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28695 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28696 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28699 msgid "Select a BibTeX style"
28700 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28704 msgstr "Aucun cadre tracé"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28707 msgid "Simple rectangular frame"
28708 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28711 msgid "Oval frame, thin"
28712 msgstr "Cadre oval, fin"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28715 msgid "Oval frame, thick"
28716 msgstr "Cadre oval, épais"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28719 msgid "Drop shadow"
28720 msgstr "Ombre en relief"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28723 msgid "Shaded background"
28724 msgstr "Fond ombré"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28727 msgid "Double rectangular frame"
28728 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28732 msgstr "Profondeur"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28735 msgid "Total Height"
28736 msgstr "Hauteur totale"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28740 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28745 #: src/insets/Inset.cpp:111
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28754 msgid "Filename Suffix"
28755 msgstr "Suffixe du fichier"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28778 msgid "Enter new branch name"
28779 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28784 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28785 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28787 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28789 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28793 msgstr "&Fusionner"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28797 msgid "Renaming failed"
28798 msgstr "Échec de la modification du nom"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28801 msgid "The branch could not be renamed."
28802 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28805 msgid "Merge Changes"
28806 msgstr "Fusionner les modifications"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28814 "Modifié par %1$s\n"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28819 msgid "Change made at %1$s\n"
28820 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28834 msgstr "Petites capitales"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28851 msgid "Double underbar"
28852 msgstr "Doublement souligné"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28855 msgid "Wavy underbar"
28856 msgstr "Vaguement souligné"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28864 msgstr "Pas de couleur"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28868 msgstr "Style de texte"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28875 msgid "LinkBack PDF"
28876 msgstr "LinkBack PDF"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28889 msgstr "Fichiers %1$s"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28893 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28907 msgid "Overwrite external file?"
28908 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28912 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28913 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28916 msgid "List of previous commands"
28917 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28920 msgid "Next command"
28921 msgstr "Commande suivante"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28924 msgid "Compare LyX files"
28925 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28928 msgid "Select document"
28929 msgstr "Sélectionner le document"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28937 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28940 msgid "Error while comparing documents."
28941 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28945 msgstr "Interrompu"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28952 msgid "Aborting process..."
28953 msgstr "Interruption du traitement..."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28956 msgid "differences"
28957 msgstr "différences"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28960 msgid "Compare different revisions"
28961 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28964 msgid "big[[delimiter size]]"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28968 msgid "Big[[delimiter size]]"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28980 msgid "Math Delimiter"
28981 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28993 msgid "Module not found!"
28994 msgstr "Module introuvable !"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28997 msgid "Press button to check validity..."
28998 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
29001 msgid "Conversion Failed!"
29002 msgstr "Échec conversion !"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
29005 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29006 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
29009 msgid "Layout is valid!"
29010 msgstr "Le format est valide !"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
29013 msgid "Layout is invalid!"
29014 msgstr "Format invalide !"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29017 msgid "Convert to current format"
29018 msgstr "Conversion vers le format courant"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
29021 msgid "Document Settings"
29022 msgstr "Paramètres du document"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
29025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29027 msgid "Child Document"
29028 msgstr "Sous-document"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29031 msgid "Include to Output"
29032 msgstr "Inclus dans le résultat"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
29047 msgid "None (no fontenc)"
29048 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
29052 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29053 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29055 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29056 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
29072 msgstr "sophistiqué"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29083 msgid "US executive"
29084 msgstr "Executive US"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29199 msgid "Language Default (no inputenc)"
29200 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29231 msgid "Appears in TOC"
29232 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
29235 msgid "Author-year"
29236 msgstr "Auteur-année"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
29247 msgid "Load automatically"
29248 msgstr "Charger automatiquement"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29251 msgid "Load always"
29252 msgstr "Toujours charger"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
29255 msgid "Do not load"
29256 msgstr "Ne pas charger"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29259 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29260 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29264 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29265 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29268 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29269 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
29273 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29274 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
29279 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29280 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
29284 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29285 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29290 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29293 msgid "Document Class"
29294 msgstr "Classe de document"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
29297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29298 msgid "Child Documents"
29299 msgstr "Sous-documents"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29306 msgid "Local Layout"
29307 msgstr "Format local"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29310 msgid "Text Layout"
29311 msgstr "Format du texte"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29314 msgid "Page Margins"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29323 msgid "Numbering & TOC"
29324 msgstr "Numérotation & TdM"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29331 msgid "PDF Properties"
29332 msgstr "Propriétés du PDF"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29335 msgid "Math Options"
29336 msgstr "Options mode math"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29339 msgid "Float Placement"
29340 msgstr "Placement des flottants"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
29347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
29352 msgid "LaTeX Preamble"
29353 msgstr "Préambule LaTeX"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
29357 msgid "&Default..."
29358 msgstr "&Implicite..."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
29365 msgid " (not installed)"
29366 msgstr " (pas installé)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29369 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29370 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
29373 msgid " (not available)"
29374 msgstr " (indisponible)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29377 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29378 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29382 msgid "Class Default"
29383 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29386 msgid "Layouts|#o#O"
29387 msgstr "Format|#t#T"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29390 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29391 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29395 msgid "Local layout file"
29396 msgstr "Fichier de format local"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29401 "file, not one in the system or user directory.\n"
29402 "Your document will not work with this layout if you\n"
29403 "move the layout file to a different directory."
29405 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29406 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29407 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29408 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29409 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29412 msgid "&Set Layout"
29413 msgstr "&Sélectionner le format"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29416 msgid "Unable to read local layout file."
29417 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29420 msgid "This is a local layout file."
29421 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29424 msgid "Select master document"
29425 msgstr "Sélectionner le document maître"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29429 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29434 msgid "Unapplied changes"
29435 msgstr "Modifications non appliquées"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29441 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29442 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29443 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29449 msgstr "Aban&donner"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29453 msgid "Unable to set document class."
29454 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29459 msgstr "%1$s, %2$s"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29463 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29464 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29468 msgid "%1$s (unavailable)"
29469 msgstr "%1$s (indisponible)"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29472 msgid "Module provided by document class."
29473 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29477 msgid "Category: %1$s."
29478 msgstr "Categorie : %1$s."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29482 msgid "Package(s) required: %1$s."
29483 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29491 msgid "Modules required: %1$s."
29492 msgstr "Modules requis : %1$s."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29496 msgid "Modules excluded: %1$s."
29497 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29500 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29501 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29504 msgid "[No options predefined]"
29505 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29508 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29509 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29512 msgid "&Use Hyperref Support"
29513 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29516 msgid "Can't set layout!"
29517 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29521 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29522 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29526 msgstr "Introuvable"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29529 msgid "Assigned master does not include this file"
29530 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29535 "You must include this file in the document\n"
29536 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29539 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29540 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29541 "« document maître »."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29544 msgid "Could not load master"
29545 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29550 "The master document '%1$s'\n"
29551 "could not be loaded."
29553 "Le document maître %1$s\n"
29554 " n'a pas pu être chargé."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29559 msgstr "Littéraire"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29567 msgstr "Liste des erreurs"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29571 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29572 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29577 msgstr "Haut gauche"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29581 msgid "Bottom left"
29582 msgstr "Bas gauche"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29586 msgid "Baseline left"
29587 msgstr "Ligne de base gauche"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29592 msgstr "Haut centre"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29596 msgid "Bottom center"
29597 msgstr "Bas centre"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29601 msgid "Baseline center"
29602 msgstr "Ligne de Base Centre"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29607 msgstr "Haut droite"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29611 msgid "Bottom right"
29612 msgstr "Bas Droite"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29616 msgid "Baseline right"
29617 msgstr "Ligne de base droite"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29620 msgid "External Material"
29621 msgstr "Objet externe"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29628 msgid "Select external file"
29629 msgstr "Choisir le fichier externe"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29632 msgid "automatically"
29633 msgstr "automatiquement"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29642 msgid "Dissolve previous group?"
29643 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29648 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29649 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29650 "because this graphic was its only member.\n"
29651 "How do you want to proceed?"
29653 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29654 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29655 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29656 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29661 msgid "Stick with group '%1$s'"
29662 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29666 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29667 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29672 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29673 "the group will be dissolved,\n"
29674 "because this graphic was its only member.\n"
29675 "How do you want to proceed?"
29677 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29678 "le groupe sera dissous,\n"
29679 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29680 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29684 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29685 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29688 msgid "Enter unique group name:"
29689 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29692 msgid "Group already defined!"
29693 msgstr "Groupe déjà défini !"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29697 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29698 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29701 msgid "Set max. &width:"
29702 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29705 msgid "Set max. &height:"
29706 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29709 msgid "Maximal width of image in output"
29710 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29713 msgid "Maximal height of image in output"
29714 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29717 #: src/lengthcommon.cpp:41
29721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29722 #: src/lengthcommon.cpp:41
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29727 #: src/lengthcommon.cpp:42
29731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29732 #: src/lengthcommon.cpp:42
29733 msgid "in[[unit of measure]]"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29737 msgid "Select graphics file"
29738 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29741 msgid "Clipart|#C#c"
29742 msgstr "Clipart|#C"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29747 msgid "Interword Space"
29748 msgstr "Espace entre mots"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29754 msgstr "Espace fine"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29758 msgid "Medium Space"
29759 msgstr "Espace moyenne"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29763 msgid "Thick Space"
29764 msgstr "Espace large"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29769 msgid "Negative Thin Space"
29770 msgstr "Espace fine négative"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29775 msgid "Negative Medium Space"
29776 msgstr "Espace moyenne négative"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29781 msgid "Negative Thick Space"
29782 msgstr "Espace large négative"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29787 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29791 msgid "Quad (1 em)"
29792 msgstr "Cadratin (1 em)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29796 msgid "Double Quad (2 em)"
29797 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29802 msgid "Horizontal Fill"
29803 msgstr "Ressort horizontal"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29807 msgid "Visible Space"
29808 msgstr "Espace visible"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29812 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29813 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29814 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29816 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29817 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29824 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29825 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29828 msgid "Select document to include"
29829 msgstr "Choisir le sous-document"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29833 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29836 msgid "Index Entry Settings"
29837 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29840 msgid "Label Color"
29841 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29844 msgid "Cannot remove standard index"
29845 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29848 msgid "The default index cannot be removed."
29849 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29852 msgid "Enter new index name"
29853 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29857 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29869 msgstr "raccourcis"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29916 msgid "No language"
29917 msgstr "Pas de language"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29920 msgid "Program Listing Settings"
29921 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29925 msgstr "Pas de dialecte"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29930 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29937 msgid "Literate Programming Build Log"
29938 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29941 msgid "lyx2lyx Error Log"
29942 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29945 msgid "Version Control Log"
29946 msgstr "Historique du contrôle de version"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29949 msgid "Log file not found."
29950 msgstr "Fichier journal introuvable."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29953 msgid "No literate programming build log file found."
29954 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29957 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29958 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29961 msgid "No version control log file found."
29962 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29986 msgstr "Insérer une matrice"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29990 msgstr "Insérer une matrice"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29994 msgstr "Insérer une matrice"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29998 msgstr "Insérer une matrice"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30002 msgstr "Insérer une matrice"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30005 msgid "Math Matrix"
30006 msgstr "Matrice mathématique"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30009 msgid "Note Settings"
30010 msgstr "Paramètres de note"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30013 msgid "Paragraph Settings"
30014 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30022 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
30023 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30026 msgid "Phantom Settings"
30027 msgstr "Paramètres fantôme"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30030 msgid "System files|#S#s"
30031 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30034 msgid "User files|#U#u"
30035 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30038 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30039 # A faire (27/01/13) JPC
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30041 msgid "Look & Feel"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30045 msgid "Language Settings"
30046 msgstr "Paramètres de langue"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30049 msgid "File Handling"
30050 msgstr "Gestion des fichiers"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30053 msgid "Keyboard/Mouse"
30054 msgstr "Clavier/Souris"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30057 msgid "Input Completion"
30058 msgstr "Complétion de saisie"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30065 msgstr "&Commande :"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30068 msgid "Screen Fonts"
30069 msgstr "Polices d'écran"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30073 msgstr "Répertoires"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30076 msgid "Select directory for example files"
30077 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30080 msgid "Select a document templates directory"
30081 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30084 msgid "Select a temporary directory"
30085 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30088 msgid "Select a backups directory"
30089 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30092 msgid "Select a document directory"
30093 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30096 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30097 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30100 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30101 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30104 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30105 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30109 msgid "Spellchecker"
30110 msgstr "Correcteur Orthographique"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30130 msgstr "Convertisseurs"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30133 msgid "File Formats"
30134 msgstr "Formats de fichier"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30138 msgid "Format in use"
30139 msgstr "Format utilisé"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30142 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30143 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30147 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30150 msgid "LyX needs to be restarted!"
30151 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30154 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30155 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30158 msgid "User Interface"
30159 msgstr "Interface utilisateur"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30170 msgid "Document Handling"
30171 msgstr "Gestion des documents"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30179 msgstr "Raccourcis"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30191 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30194 msgid "Mathematical Symbols"
30195 msgstr "Symboles mathématiques"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30198 msgid "Document and Window"
30199 msgstr "Document et fenêtre"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30203 msgstr "Polices, formats et classes"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30206 msgid "System and Miscellaneous"
30207 msgstr "Système et divers"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30212 msgstr "&Restaurer"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30217 msgid "Failed to create shortcut"
30218 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30222 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30225 msgid "Invalid or empty key sequence"
30226 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30231 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30232 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30234 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30235 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30238 msgid "Redefine shortcut?"
30239 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30243 msgstr "&Redéfinir"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30247 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30254 msgid "Choose bind file"
30255 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30259 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30262 msgid "Choose UI file"
30263 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30267 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30270 msgid "Choose keyboard map"
30271 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30275 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30278 msgid "Longest label width"
30279 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30282 msgid "Index Settings"
30283 msgstr "Paramètres d'index"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30286 msgid "<All indexes>"
30287 msgstr "<Tous les index>"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30290 msgid "Progress/Debug Messages"
30291 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30294 msgid "Debug Level"
30295 msgstr "Niveau d'analyse"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30302 msgid "Cross-reference"
30303 msgstr "Référence croisée"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30311 msgstr "Revient en arrière"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30314 msgid "Jump to label"
30315 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30319 msgid "<No prefix>"
30320 msgstr "<Sans prefixe>"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30323 msgid "Find and Replace"
30324 msgstr "Rechercher et remplacer"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30328 "End of file reached while searching forward.\n"
30329 "Continue searching from the beginning?"
30331 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30332 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30336 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30337 "Continue searching from the end?"
30339 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30340 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30343 #: src/lyxfind.cpp:368
30344 #: src/lyxfind.cpp:386
30345 msgid "String not found."
30346 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30349 msgid "Export or Send Document"
30350 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30354 msgstr "Afficher le fichier"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30357 msgid "Error -> Cannot load file!"
30358 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30361 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30362 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30365 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30366 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30370 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30373 msgid "Basic Latin"
30374 msgstr "Latin de base"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30377 msgid "Latin-1 Supplement"
30378 msgstr "Supplément Latin-1"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30381 msgid "Latin Extended-A"
30382 msgstr "Latin étendu A"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30385 msgid "Latin Extended-B"
30386 msgstr "Latin étendu B"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30389 msgid "IPA Extensions"
30390 msgstr "Alphabet phonétique international"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30393 msgid "Spacing Modifier Letters"
30394 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30397 msgid "Combining Diacritical Marks"
30398 msgstr "Diacritiques"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30402 msgstr "Cyrillique"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30410 msgstr "Dévanâgarî"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30418 msgstr "Gourmoukhî"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30422 msgstr "Goudjarati"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30437 msgid "Hangul Jamo"
30438 msgstr "Jamos hangûl"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30441 msgid "Phonetic Extensions"
30442 msgstr "Supplément phonétique"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30445 msgid "Latin Extended Additional"
30446 msgstr "Latin étendu additionnel"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30449 msgid "Greek Extended"
30450 msgstr "Grec étendu"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30453 msgid "General Punctuation"
30454 msgstr "Ponctuation générale"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30457 msgid "Superscripts and Subscripts"
30458 msgstr "Exposant et indices"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30461 msgid "Currency Symbols"
30462 msgstr "Symboles monétaires"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30465 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30466 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30469 msgid "Letterlike Symbols"
30470 msgstr "Symboles de type lettre"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30473 msgid "Number Forms"
30474 msgstr "Formes numérales"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30477 msgid "Mathematical Operators"
30478 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30481 msgid "Miscellaneous Technical"
30482 msgstr "Signes techniques divers"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30485 msgid "Control Pictures"
30486 msgstr "Pictogrammes de commande"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30489 msgid "Optical Character Recognition"
30490 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30494 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30497 msgid "Box Drawing"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30501 msgid "Block Elements"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30505 msgid "Geometric Shapes"
30506 msgstr "Formes géométriques"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30509 msgid "Miscellaneous Symbols"
30510 msgstr "Symboles divers"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30517 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30518 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30521 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30522 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30537 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30538 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30546 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30549 msgid "CJK Compatibility"
30550 msgstr "Compatibilité CJC"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30553 msgid "CJK Unified Ideographs"
30554 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30557 msgid "Hangul Syllables"
30558 msgstr "Syllabes hangûl"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30561 msgid "High Surrogates"
30562 msgstr "Demi-zone haute"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30565 msgid "Private Use High Surrogates"
30566 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30569 msgid "Low Surrogates"
30570 msgstr "Demi-zone basse"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30573 msgid "Private Use Area"
30574 msgstr "Zone à usage privé"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30578 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30582 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30586 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30589 msgid "Combining Half Marks"
30590 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30593 msgid "CJK Compatibility Forms"
30594 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30597 msgid "Small Form Variants"
30598 msgstr "Petites variantes de forme"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30601 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30602 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30605 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30606 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30609 msgid "Linear B Syllabary"
30610 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30613 msgid "Linear B Ideograms"
30614 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30617 msgid "Aegean Numbers"
30618 msgstr "Nombres égéens"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30621 msgid "Ancient Greek Numbers"
30622 msgstr "Nombres grecs anciens"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30626 msgstr "Alphabet italique"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30634 msgstr "Ougaritique"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30637 msgid "Old Persian"
30638 msgstr "Vieux perse"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30653 msgid "Cypriot Syllabary"
30654 msgstr "Syllabaire chypriote"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30658 msgstr "Kharochthî"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30661 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30662 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30665 msgid "Musical Symbols"
30666 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30669 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30670 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30673 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30674 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30677 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30678 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30681 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30682 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30685 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30686 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30690 msgstr "Étiquettes"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30693 msgid "Variation Selectors Supplement"
30694 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30698 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30702 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30705 msgid "Character: "
30706 msgstr "Caractère : "
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30709 msgid "Code Point: "
30710 msgstr "Code point : "
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30716 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30717 msgid "Insert Table"
30718 msgstr "Insérer un tableau"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30721 msgid "TeX Information"
30722 msgstr "Informations TeX"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30725 msgid "No thesaurus available for this language!"
30726 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30745 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30752 msgid "unknown version"
30753 msgstr "version inconnue"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30756 msgid "Small-sized icons"
30757 msgstr "Icônes de petite taille"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30760 msgid "Normal-sized icons"
30761 msgstr "Icônes de taille normale"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30764 msgid "Big-sized icons"
30765 msgstr "Icônes de grande taille"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30768 msgid "Huge-sized icons"
30769 msgstr "Icônes de grande taille"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30772 msgid "Giant-sized icons"
30773 msgstr "Icônes de très grande taille"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30777 msgid "Successful export to format: %1$s"
30778 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30782 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30783 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30788 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30793 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30797 msgstr "Quitter LyX"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30800 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30801 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30804 msgid "Welcome to LyX!"
30805 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30808 msgid "Automatic save done."
30809 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30812 msgid "Automatic save failed!"
30813 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30816 msgid "Command not allowed without any document open"
30817 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30822 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30825 msgid "Select template file"
30826 msgstr "Choisir le modèle"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30830 msgid "Templates|#T#t"
30831 msgstr "Modèles|#M#m"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30834 msgid "Document not loaded."
30835 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30838 msgid "Select document to open"
30839 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30844 msgid "Examples|#E#e"
30845 msgstr "Exemples|#E#e"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385
30850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30853 msgid "Invalid filename"
30854 msgstr "Nom de fichier invalide"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30859 "The directory in the given path\n"
30863 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30869 msgid "Opening document %1$s..."
30870 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30874 msgid "Document %1$s opened."
30875 msgstr "Document %1$s ouvert."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30878 msgid "Version control detected."
30879 msgstr "Contrôle de version détecté."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30883 msgid "Could not open document %1$s"
30884 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30887 msgid "Couldn't import file"
30888 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30892 msgid "No information for importing the format %1$s."
30893 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30897 msgid "Select %1$s file to import"
30898 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30903 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30906 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30907 "Importation interrompue.\""
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30914 "The document %1$s already exists.\n"
30916 "Do you want to overwrite that document?"
30918 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30920 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30925 msgid "Overwrite document?"
30926 msgstr "Écraser le document ?"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30930 msgid "Importing %1$s..."
30931 msgstr "Importe %1$s..."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30938 msgid "file not imported!"
30939 msgstr "fichier non importé !"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30946 msgid "Select LyX document to insert"
30947 msgstr "Choisir le document à insérer"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30950 msgid "Choose a filename to save document as"
30951 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30958 "is already open in your current session.\n"
30959 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30960 "Do you want to choose a new filename?"
30964 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30965 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30966 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30969 msgid "Chosen File Already Open"
30970 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30983 "The document %1$s is already registered.\n"
30985 "Do you want to choose a new name?"
30987 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30989 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30992 msgid "Rename document?"
30993 msgstr "Renommer le document ?"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30996 msgid "Copy document?"
30997 msgstr "Copier le document ?"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31004 msgid "Choose a filename to export the document as"
31005 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31008 msgid "Guess from extension (*.*)"
31009 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31014 "The document %1$s could not be saved.\n"
31016 "Do you want to rename the document and try again?"
31018 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31020 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31023 msgid "Rename and save?"
31024 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31028 msgstr "&Réessayer"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31033 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31034 "Would you like to close or hide the document?\n"
31036 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31037 "the menu: View->Hidden->...\n"
31039 "To remove this question, set your preference in:\n"
31040 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31042 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31043 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31045 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31046 "Affichage->Caché->...\n"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31049 msgid "Close or hide document?"
31050 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31057 msgid "Close document"
31058 msgstr "Fermer le document"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31061 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31062 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31070 "Do you want to save the document?"
31072 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31074 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31078 msgid "Save new document?"
31079 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31088 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31090 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31094 msgid "Save changed document?"
31095 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31106 "Do you want to save the document?"
31108 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31110 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31121 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31124 msgid "Reload externally changed document?"
31125 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31129 msgstr "&Recharger"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31132 msgid "Document could not be checked in."
31133 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31136 msgid "Error when setting the locking property."
31137 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31140 msgid "Directory is not accessible."
31141 msgstr "Répertoire inaccessible."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31145 msgid "Opening child document %1$s..."
31146 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31150 msgid "No buffer for file: %1$s."
31151 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31154 msgid "Export Error"
31155 msgstr "Exporter l'erreur"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31158 msgid "Error cloning the Buffer."
31159 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31163 msgid "Exporting ..."
31164 msgstr "Exportation en cours..."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31167 msgid "Previewing ..."
31168 msgstr "Visionnement en cours..."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31171 msgid "Document not loaded"
31172 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31175 msgid "Select file to insert"
31176 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31179 msgid "All Files (*)"
31180 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31184 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31185 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31188 msgid "Revert to saved document?"
31189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31192 msgid "Saving all documents..."
31193 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31196 msgid "All documents saved."
31197 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31201 msgid "%1$s unknown command!"
31202 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31205 msgid "Please, preview the document first."
31206 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31209 msgid "Couldn't proceed."
31210 msgstr "Impossible de poursuivre."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31214 msgid "LaTeX Source"
31215 msgstr "Source LaTeX"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31218 msgid "DocBook Source"
31219 msgstr "Source DocBook"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31222 msgid "Literate Source"
31223 msgstr "Source Literate"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31226 msgid " (version control, locking)"
31227 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31230 msgid " (version control)"
31231 msgstr " (contrôle de version)"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31235 msgstr " (modifié)"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31238 msgid " (read only)"
31239 msgstr " (en lecture seule)"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31243 msgstr "Fermer le fichier"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31246 msgid "%1 (read only)"
31247 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31251 msgstr "Cacher l'onglet"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31255 msgstr "Fermer l'onglet"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31258 msgid "Wrap Float Settings"
31259 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31262 msgid "Click to detach"
31263 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31265 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31267 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31268 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31270 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31273 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31277 msgid "%1$s (unknown)"
31278 msgstr "%1$s (inconnu)"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31286 msgstr "Aucun groupe défini"
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31290 msgid "More Spelling Suggestions"
31291 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31294 msgid "Add to personal dictionary|n"
31295 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31298 msgid "Ignore all|I"
31299 msgstr "Tout ignorer|i"
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31302 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31303 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31310 msgid "More Languages ...|M"
31311 msgstr "Autres langues...|A"
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31319 msgid "<No Documents Open>"
31320 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31323 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31324 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31327 msgid "View (Other Formats)|F"
31328 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31331 msgid "Update (Other Formats)|p"
31332 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31336 msgid "View [%1$s]|V"
31337 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31341 msgid "Update [%1$s]|U"
31342 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31345 msgid "No Custom Insets Defined!"
31346 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31349 msgid "(No Document Open)"
31350 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31353 msgid "Master Document"
31354 msgstr "Document maître"
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31357 msgid "Open Outliner..."
31358 msgstr "Ouvrir le plan..."
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31361 msgid "Other Lists"
31362 msgstr "Autres listes"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31365 msgid "(Empty Table of Contents)"
31366 msgstr "Table des matières vide"
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31369 msgid "Other Toolbars"
31370 msgstr "Autres barres d'outils"
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31373 msgid "No Branches Set for Document!"
31374 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31377 msgid "Index List|I"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31381 msgid "Index Entry|d"
31382 msgstr "Entrée d'index|i"
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31386 msgid "Index: %1$s"
31387 msgstr "Index : %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31392 msgid "Index Entry (%1$s)"
31393 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31396 msgid "No Citation in Scope!"
31397 msgstr "Aucune citation accessible !"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547
31400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31402 msgid "No citations selected!"
31403 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31407 msgid "Caption (%1$s)"
31408 msgstr "Légende (%1$s)"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31412 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31413 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31417 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31418 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31421 msgid "No Action Defined!"
31422 msgstr "Aucune action définie !"
31424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31426 msgstr "Rechercher"
31428 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31430 msgstr "Effacer le texte"
31432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31434 msgid "Export %1$s"
31435 msgstr "Exporter %1$s"
31437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31439 msgid "Import %1$s"
31440 msgstr "Importer %1$s"
31442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31444 msgid "Update %1$s"
31445 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31450 msgstr "Visionner %1$s"
31452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31457 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31458 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31461 msgid "Could not update TeX information"
31462 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31466 msgid "The script `%1$s' failed."
31467 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31471 msgstr "Tous les fichiers "
31473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31475 msgid "Table of Contents"
31476 msgstr "Table des matières"
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31483 msgid "External material"
31484 msgstr "Objet externe"
31486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31488 msgstr "Notes de bas de page"
31490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31495 msgid "Index Entries"
31496 msgstr "Entrées d'index"
31498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31499 msgid "Marginal notes"
31500 msgstr "Notes en marge"
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31503 #: src/support/debug.cpp:69
31504 msgid "Math macros"
31505 msgstr "Macros mathématiques"
31507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31508 msgid "Nomenclature Entries"
31509 msgstr "Entrées de glossaire"
31511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31520 msgid "Labels and References"
31521 msgstr "Étiquettes et références"
31523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31525 msgstr "Modifications"
31527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31529 msgstr "Inapproprié"
31531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31534 msgid "unknown type!"
31535 msgstr "type inconnu !"
31537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31539 msgid "Index Entries (%1$s)"
31540 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386
31543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31546 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31547 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391
31550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31553 msgid "Problematic filename for DVI"
31554 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31556 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31560 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31561 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31563 #: src/insets/Inset.cpp:88
31564 msgid "Bibliography Entry"
31565 msgstr "Entrée bibliographique"
31567 #: src/insets/Inset.cpp:94
31571 #: src/insets/Inset.cpp:112
31572 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31576 #: src/insets/Inset.cpp:114
31577 msgid "Horizontal Space"
31578 msgstr "Espacement horizontal"
31580 #: src/insets/Inset.cpp:163
31581 msgid "Horizontal Math Space"
31582 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31584 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31585 msgid "Unknown Argument"
31586 msgstr "Argument inconnu"
31588 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31589 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31590 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31592 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31593 msgid "Keys must be unique!"
31594 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31599 "The key %1$s already exists,\n"
31600 "it will be changed to %2$s."
31602 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31603 "elle va être remplacés par %2$s."
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31608 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31609 "If you proceed, all of them will be opened."
31611 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31612 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31615 msgid "Open Databases?"
31616 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31620 msgstr "&Poursuivre"
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31624 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31628 msgstr "Bases de données :"
31630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31631 msgid "Style File:"
31632 msgstr "Fichier de style :"
31634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31639 msgid "included in TOC"
31640 msgstr "inclus dans la TDM"
31642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31644 msgid "Export Warning!"
31645 msgstr "Alerte d'exportation !"
31647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31649 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31650 "BibTeX will be unable to find them."
31652 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31653 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31657 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31658 "BibTeX will be unable to find it."
31660 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31661 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31664 msgid "simple frame"
31665 msgstr "cadre simple"
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31669 msgstr "sans cadre"
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31672 msgid "simple frame, page breaks"
31673 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31675 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31677 msgstr "ovale, fin"
31679 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31680 msgid "oval, thick"
31681 msgstr "ovale, épais"
31683 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31684 msgid "drop shadow"
31685 msgstr "ombre en relief"
31687 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31688 msgid "shaded background"
31689 msgstr "fond ombré"
31691 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31692 msgid "double frame"
31693 msgstr "double cadre"
31695 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31698 msgid "%1$s (%2$s)"
31699 msgstr "%1$s (%2$s)"
31701 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31704 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31719 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31720 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31724 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31725 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31729 msgstr "Branche : "
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31732 msgid "Branch (child only): "
31733 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31736 msgid "Branch (master only): "
31737 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31740 msgid "Branch (undefined): "
31741 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31748 msgid "Branch state changes in master document"
31749 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31753 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31754 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31756 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31762 msgid "No bibliography defined!"
31763 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31766 msgid "LaTeX Command: "
31767 msgstr "Commande LaTeX : "
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31770 msgid "InsetCommand Error: "
31771 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
31774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31775 msgid "Incompatible command name."
31776 msgstr "Nom de commande incompatible."
31778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294
31779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31780 msgid "InsetCommandParams Error: "
31781 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31784 msgid "InsetCommandParams: "
31785 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31788 msgid "Unknown parameter name: "
31789 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31792 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31793 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31798 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31802 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31803 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31806 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31808 msgid "External template %1$s is not installed"
31809 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31814 msgstr "flottant : "
31816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31818 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31819 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31827 msgstr "sous-flottant : "
31829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31830 msgid " (sideways)"
31833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31834 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31835 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31839 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31840 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31844 msgstr "note de bas de page"
31846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31850 "Could not copy the file\n"
31852 "into the temporary directory."
31854 "Impossible de copier le fichier\n"
31856 "dans le répertoire temporaire."
31858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31861 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31862 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31866 msgid "Graphics file: %1$s"
31867 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31870 msgid "Hyperlink: "
31871 msgstr "Hyperlien : "
31873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31876 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31877 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31880 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31881 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31896 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31898 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31899 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31902 msgid "Verbatim Input"
31903 msgstr "Incorporation verbatim"
31905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31906 msgid "Verbatim Input*"
31907 msgstr "Incorporation verbatim*"
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31910 msgid "Include (excluded)"
31911 msgstr "Inclure (exclus)"
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31920 msgid "Recursive input"
31921 msgstr "Inclusions récursives"
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31928 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31933 "Could not load included file\n"
31935 "Please, check whether it actually exists."
31937 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31939 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31942 msgid "Missing included file"
31943 msgstr "Fichier inclus manquant"
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31948 "Included file `%1$s'\n"
31949 "has textclass `%2$s'\n"
31950 "while parent file has textclass `%3$s'."
31952 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31953 "est de la classe '%2$s'\n"
31954 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31957 msgid "Different textclasses"
31958 msgstr "Classes de document différentes"
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31963 "Included file `%1$s'\n"
31964 "uses module `%2$s'\n"
31965 "which is not used in parent file."
31967 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31968 "utilise le module '%2$s'\n"
31969 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31972 msgid "Module not found"
31973 msgstr "Module introuvable"
31975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31979 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31980 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31982 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31983 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31987 msgid "Export failure"
31988 msgstr "Échec de l'exportation"
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31991 msgid "Unsupported Inclusion"
31992 msgstr "Inclusion non acceptée"
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
32000 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
32003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32004 msgid "Index sorting failed"
32005 msgstr "Échec du tri d'index"
32007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32013 "explained in the User Guide."
32015 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32016 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32017 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32018 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32021 msgid "Index Entry"
32022 msgstr "Entrée d'index"
32024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32025 msgid "Unknown index type!"
32026 msgstr "Type d'index inconnu !"
32028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32029 msgid "All indexes"
32030 msgstr "Tous les index"
32032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32034 msgstr "sous-index"
32036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32038 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32039 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32043 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
32046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
32047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
32048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341
32052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:364
32062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32063 msgid "No version control"
32064 msgstr "Pas de contrôle de version"
32066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32067 msgid "Label names must be unique!"
32068 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32073 "The label %1$s already exists,\n"
32074 "it will be changed to %2$s."
32076 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32077 "elle va être remplacée par %2$s."
32079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32080 msgid "DUPLICATE: "
32081 msgstr "DUPLICATION : "
32083 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32084 msgid "Horizontal line"
32085 msgstr "Ligne horizontale"
32087 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32088 msgid "no more lstline delimiters available"
32089 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32091 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32092 msgid "Running out of delimiters"
32093 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32095 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32101 "must investigate!"
32103 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32104 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32105 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32106 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32107 "mais vous devez approfondir !"
32109 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32110 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32112 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32114 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32117 "The following characters in one of the program listings are\n"
32118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32120 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32121 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32122 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32125 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32126 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32128 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32129 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32130 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32131 "peut aider à résoudre le problème."
32133 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32136 "The following characters in one of the program listings are\n"
32137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32140 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32141 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32145 msgid "A value is expected."
32146 msgstr "Il faut une valeur."
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32155 msgid "Unbalanced braces!"
32156 msgstr "Accolades non appariées !"
32158 # A condition que ce soit traduit !
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32161 msgid "Please specify true or false."
32162 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32165 msgid "Only true or false is allowed."
32166 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32169 msgid "Please specify an integer value."
32170 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32173 msgid "An integer is expected."
32174 msgstr "Il faut un entier."
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32178 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32182 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32186 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32187 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32190 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32191 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32195 msgid "Please specify one of %1$s."
32196 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32200 msgid "Try one of %1$s."
32201 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32205 msgid "I guess you mean %1$s."
32206 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32211 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32216 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32219 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32220 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32223 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32224 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32227 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32228 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32231 msgid "Enter something like \\color{white}"
32232 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32235 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32236 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32239 msgid "auto, last or a number"
32240 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32243 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32244 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32247 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32248 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32252 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32257 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32262 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32266 msgid "Parameter %1$s: "
32267 msgstr "Paramètre %1$s : "
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32272 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32277 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32282 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32286 msgstr "Saut de page (justifié)"
32288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32290 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32293 msgid "Clear Double Page"
32294 msgstr "Saut de page impaire"
32296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32301 msgid "Nomenclature Symbol: "
32302 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32305 msgid "Description: "
32306 msgstr "Description : "
32308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32312 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32362 msgid "Page Number"
32363 msgstr "Numéro de page"
32365 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32372 msgid "Textual Page Number"
32373 msgstr "N° de page du texte"
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32378 msgstr "Page du texte : "
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32382 msgid "Standard+Textual Page"
32383 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32385 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32388 msgstr "Réf+Texte : "
32390 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32392 msgstr "Mis en page"
32394 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32398 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32399 msgid "Reference to Name"
32400 msgstr "Référence au nom"
32402 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32406 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32410 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32411 msgid "superscript"
32414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32415 msgid "Protected Space"
32416 msgstr "Espace insécable"
32418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32420 msgstr "Espace cadratin"
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32423 msgid "Double Quad Space"
32424 msgstr "Espace double cadratin"
32426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32428 msgstr "Espace de largeur en"
32430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32432 msgstr "Saut de hauteur en"
32434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32435 msgid "Protected Horizontal Fill"
32436 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32440 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32444 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32448 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32452 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32456 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32460 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32465 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32470 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32473 msgid "List of Listings"
32474 msgstr "Liste des listings"
32476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32477 msgid "Unknown TOC type"
32478 msgstr "Type de TDM inconnu"
32480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32481 msgid "Selections not supported."
32482 msgstr "Sélections non reconnues."
32484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32485 msgid "Multi-column in current or destination column."
32486 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32489 msgid "Multi-row in current or destination row."
32490 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32493 msgid "Selection size should match clipboard content."
32494 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32498 msgstr "enrober : "
32500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32507 msgstr "Non affiché."
32509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32511 msgstr "Chargement..."
32513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32514 msgid "Converting to loadable format..."
32515 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32519 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32522 msgid "Scaling etc..."
32523 msgstr "Mise à l'échelle..."
32525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32526 msgid "Ready to display"
32527 msgstr "Prêt à afficher"
32529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32530 msgid "No file found!"
32531 msgstr "Fichier introuvable !"
32533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32534 msgid "Error converting to loadable format"
32535 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32538 msgid "Error loading file into memory"
32539 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32542 msgid "Error generating the pixmap"
32543 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32547 msgstr "Pas d'image"
32549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32550 msgid "Preview loading"
32551 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32554 msgid "Preview ready"
32555 msgstr "Aperçu prêt"
32557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32558 msgid "Preview failed"
32559 msgstr "Échec de l'aperçu"
32561 #: src/lengthcommon.cpp:41
32562 msgid "cc[[unit of measure]]"
32565 #: src/lengthcommon.cpp:41
32569 #: src/lengthcommon.cpp:41
32573 #: src/lengthcommon.cpp:42
32577 #: src/lengthcommon.cpp:42
32578 msgid "mu[[unit of measure]]"
32581 #: src/lengthcommon.cpp:42
32585 #: src/lengthcommon.cpp:43
32589 #: src/lengthcommon.cpp:43
32593 #: src/lengthcommon.cpp:43
32594 msgid "Text Width %"
32595 msgstr "Largeur texte %"
32597 #: src/lengthcommon.cpp:44
32598 msgid "Column Width %"
32599 msgstr "Largeur colonne %"
32601 #: src/lengthcommon.cpp:44
32602 msgid "Page Width %"
32603 msgstr "Largeur page %"
32605 #: src/lengthcommon.cpp:44
32606 msgid "Line Width %"
32607 msgstr "Largeur ligne %"
32609 #: src/lengthcommon.cpp:45
32610 msgid "Text Height %"
32611 msgstr "Hauteur texte %"
32613 #: src/lengthcommon.cpp:45
32614 msgid "Page Height %"
32615 msgstr "Hauteur page %"
32617 #: src/lyxfind.cpp:127
32618 msgid "Search error"
32619 msgstr "Erreur de recherche"
32621 #: src/lyxfind.cpp:127
32622 msgid "Search string is empty"
32623 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32625 #: src/lyxfind.cpp:371
32626 msgid "String found."
32627 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32629 #: src/lyxfind.cpp:373
32630 msgid "String has been replaced."
32631 msgstr "Chaîne remplacée."
32633 #: src/lyxfind.cpp:376
32635 msgid "%1$d strings have been replaced."
32636 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32638 #: src/lyxfind.cpp:1450
32639 msgid "Invalid regular expression!"
32640 msgstr "Expression régulière invalide !"
32642 #: src/lyxfind.cpp:1455
32643 msgid "Match not found!"
32644 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32646 #: src/lyxfind.cpp:1459
32647 msgid "Match found!"
32648 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114
32651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32652 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80
32653 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32656 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32658 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32661 msgstr "Boîte : %1$s"
32663 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32664 # OK pour « fonction » JPC
32665 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32667 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32668 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32672 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32673 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32675 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32677 msgid "Color: %1$s"
32678 msgstr "Couleur : %1$s"
32680 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32682 msgid "Decoration: %1$s"
32683 msgstr "Décoration : %1$s"
32685 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32687 msgid "Environment: %1$s"
32688 msgstr "Environnement : %1$s"
32690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32691 msgid "Cursor not in table"
32692 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32695 msgid "Only one row"
32696 msgstr "Une seule ligne"
32698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32699 msgid "Only one column"
32700 msgstr "Une seule colonne"
32702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32703 msgid "No hline to delete"
32704 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32707 msgid "No vline to delete"
32708 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32712 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32713 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32718 msgstr "Type : %1$s"
32720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32721 msgid "Bad math environment"
32722 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32726 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32727 "Change the math formula type and try again."
32729 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32730 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
32733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32735 msgstr "Pas de numéro"
32737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32739 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32740 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32744 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32745 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32750 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32751 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32754 msgid "create new math text environment ($...$)"
32755 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32758 msgid "entered math text mode (textrm)"
32759 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32762 msgid "Regular expression editor mode"
32763 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32767 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32768 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32771 msgid "Standard[[mathref]]"
32774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32779 msgid "FormatRef: "
32780 msgstr "FormatRef : "
32782 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32785 msgstr "Taille : %1$s"
32787 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32789 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32790 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32792 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32793 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32795 msgid "Macro: %1$s"
32796 msgstr "Macro : %1$s"
32798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32804 msgstr "macro mathématique"
32806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32808 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32809 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32813 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32814 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32816 #: src/output.cpp:37
32819 "Could not open the specified document\n"
32822 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32825 #: src/output_plaintext.cpp:144
32829 #: src/output_plaintext.cpp:156
32830 msgid "References: "
32831 msgstr "Références : "
32833 #: src/support/Package.cpp:169
32834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32835 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32837 #: src/support/Package.cpp:173
32841 #: src/support/Package.cpp:526
32842 msgid "LyX binary not found"
32843 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32845 #: src/support/Package.cpp:527
32847 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32848 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32850 #: src/support/Package.cpp:646
32853 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32855 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32856 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32858 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32860 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32861 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32863 #: src/support/Package.cpp:718
32864 #: src/support/Package.cpp:745
32865 msgid "File not found"
32866 msgstr "Fichier introuvable"
32868 #: src/support/Package.cpp:719
32871 "Invalid %1$s switch.\n"
32872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32874 "Option %1$s non valable.\n"
32875 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32877 #: src/support/Package.cpp:746
32880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32881 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32883 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32884 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32886 #: src/support/Package.cpp:770
32889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32890 "%2$s is not a directory."
32892 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32893 "%2$s n'est pas un répertoire."
32895 #: src/support/Package.cpp:772
32896 msgid "Directory not found"
32897 msgstr "Répertoire introuvable"
32899 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32904 "has not yet completed.\n"
32906 "Do you want to stop it?"
32910 "n'est pas encore terminée.\n"
32912 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32914 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32915 msgid "Stop command?"
32916 msgstr "Interrompre la commande ?"
32918 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32920 msgstr "&Interrompre"
32922 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32923 msgid "Let it &run"
32924 msgstr "Laisser &tourner"
32926 #: src/support/debug.cpp:42
32927 msgid "No debugging messages"
32928 msgstr "Pas de message d'analyse"
32930 #: src/support/debug.cpp:43
32931 msgid "General information"
32932 msgstr "Information générale"
32934 #: src/support/debug.cpp:44
32935 msgid "Program initialisation"
32936 msgstr "Initialisation du programme"
32938 #: src/support/debug.cpp:45
32939 msgid "Keyboard events handling"
32940 msgstr "Gestion des événements clavier"
32942 #: src/support/debug.cpp:46
32943 msgid "GUI handling"
32944 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32946 #: src/support/debug.cpp:47
32947 msgid "Lyxlex grammar parser"
32948 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32950 #: src/support/debug.cpp:48
32951 msgid "Configuration files reading"
32952 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32954 #: src/support/debug.cpp:49
32955 msgid "Custom keyboard definition"
32956 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32958 #: src/support/debug.cpp:50
32959 msgid "LaTeX generation/execution"
32960 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32962 #: src/support/debug.cpp:51
32963 msgid "Math editor"
32964 msgstr "Éditeur mathématique"
32966 #: src/support/debug.cpp:52
32967 msgid "Font handling"
32968 msgstr "Gestion des polices"
32970 #: src/support/debug.cpp:53
32971 msgid "Textclass files reading"
32972 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32974 #: src/support/debug.cpp:54
32975 msgid "Version control"
32976 msgstr "Contrôle de version"
32978 #: src/support/debug.cpp:55
32979 msgid "External control interface"
32980 msgstr "Interface de contrôle externe"
32982 #: src/support/debug.cpp:56
32983 msgid "Undo/Redo mechanism"
32984 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32986 #: src/support/debug.cpp:57
32987 msgid "User commands"
32988 msgstr "Commandes utilisateur"
32990 #: src/support/debug.cpp:58
32991 msgid "The LyX Lexer"
32992 msgstr "Le lexeur LyX"
32994 #: src/support/debug.cpp:59
32995 msgid "Dependency information"
32996 msgstr "Information sur les dépendances"
32998 #: src/support/debug.cpp:60
33000 msgstr "Inserts LyX"
33002 #: src/support/debug.cpp:61
33003 msgid "Files used by LyX"
33004 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33006 #: src/support/debug.cpp:62
33007 msgid "Workarea events"
33008 msgstr "Événements de la zone de travail"
33010 #: src/support/debug.cpp:63
33011 msgid "Clipboard handling"
33012 msgstr "Gestion du presse-papier"
33014 #: src/support/debug.cpp:64
33015 msgid "Graphics conversion and loading"
33016 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33018 #: src/support/debug.cpp:65
33019 msgid "Change tracking"
33020 msgstr "Suivi des modifications"
33022 #: src/support/debug.cpp:66
33023 msgid "External template/inset messages"
33024 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33026 #: src/support/debug.cpp:67
33027 msgid "RowPainter profiling"
33028 msgstr "Profilage de RowPainter"
33030 #: src/support/debug.cpp:68
33031 msgid "Scrolling debugging"
33032 msgstr "Déverminage déroulant"
33034 #: src/support/debug.cpp:70
33038 #: src/support/debug.cpp:71
33039 msgid "Locale/Internationalisation"
33040 msgstr "Locale/internationalisation"
33042 #: src/support/debug.cpp:72
33043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33044 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33046 #: src/support/debug.cpp:73
33047 msgid "Find and replace mechanism"
33048 msgstr "Rechercher et remplacer"
33050 #: src/support/debug.cpp:74
33051 msgid "Developers' general debug messages"
33052 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33054 #: src/support/debug.cpp:75
33055 msgid "All debugging messages"
33056 msgstr "Tous les messages de débogage"
33058 #: src/support/debug.cpp:154
33060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33061 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33063 #: src/support/lassert.cpp:60
33066 "Assertion %1$s violated in\n"
33067 "file: %2$s, line: %3$s"
33069 "L'assertion %1$s est violée\n"
33070 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33072 #: src/support/lassert.cpp:70
33074 "It should be safe to continue, but you\n"
33075 "may wish to save your work and restart LyX."
33077 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33078 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33080 #: src/support/lassert.cpp:73
33082 msgstr "Message d'avertissement !"
33084 #: src/support/lassert.cpp:80
33086 "There has been an error with this document.\n"
33087 "LyX will attempt to close it safely."
33089 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33090 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33092 #: src/support/lassert.cpp:83
33093 msgid "Buffer Error!"
33094 msgstr "Erreur de tampon !"
33096 #: src/support/lassert.cpp:90
33098 "LyX has encountered an application error\n"
33099 "and will now shut down."
33101 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33102 "et va maintenant se fermer."
33104 #: src/support/lassert.cpp:93
33105 msgid "Fatal Exception!"
33106 msgstr "Exception fatale !"
33108 #: src/support/os_win32.cpp:482
33109 msgid "System file not found"
33110 msgstr "Fichier système introuvable !"
33112 #: src/support/os_win32.cpp:483
33114 "Unable to load shfolder.dll\n"
33117 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33118 "Veuillez l'installer."
33120 #: src/support/os_win32.cpp:488
33121 msgid "System function not found"
33122 msgstr "Fonction système introuvable !"
33124 #: src/support/os_win32.cpp:489
33126 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33127 "Don't know how to proceed. Sorry."
33129 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33130 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33132 #: src/support/userinfo.cpp:45
33133 msgid "Unknown user"
33134 msgstr "Utilisateur inconnu"
33136 #~ msgid "DVI-PS Options"
33137 #~ msgstr "Options DVIPS"
33139 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33140 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33142 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33144 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33145 #~ "passages à la ligne"
33147 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33148 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33150 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33151 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33153 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33154 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33156 #~ msgid "Printer Command Options"
33157 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33159 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33160 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33162 #~ msgid "File ex&tension:"
33163 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33165 #~ msgid "Option used to print to a file."
33166 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33168 #~ msgid "Print to &file:"
33169 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33171 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33173 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33174 #~ "imprimante donnée."
33176 #~ msgid "Set &printer:"
33177 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33179 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33181 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33184 #~ msgid "Spool &printer:"
33185 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33188 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33190 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33193 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33194 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33196 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33197 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33199 #~ msgid "Re&verse pages:"
33200 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33202 #~ msgid "&Number of copies:"
33203 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33205 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33206 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33208 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33209 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33211 #~ msgid "Co&llated:"
33212 #~ msgstr "A&ccolées :"
33214 #~ msgid "Pa&ge range:"
33215 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33217 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33218 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33220 #~ msgid "&Odd pages:"
33221 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33223 #~ msgid "&Even pages:"
33224 #~ msgstr "Pages &paires :"
33226 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33228 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33231 #~ msgid "E&xtra options:"
33232 #~ msgstr "A&utres Options :"
33234 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33236 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33240 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33241 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33242 #~ "your printers."
33244 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33245 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33246 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33248 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33249 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33251 #~ msgid "Name of the default printer"
33252 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33254 #~ msgid "Default &printer:"
33255 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33257 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33258 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33263 #~ msgid "Page number to print from"
33264 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33266 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33269 #~ msgid "Page number to print to"
33270 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33272 #~ msgid "Print all pages"
33273 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33278 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33279 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33281 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33282 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33284 #~ msgid "Print in reverse order"
33285 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33287 #~ msgid "Re&verse order"
33288 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33291 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33293 #~ msgid "Number of copies"
33294 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33296 #~ msgid "Collate copies"
33297 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33299 #~ msgid "&Collate"
33300 #~ msgstr "A&ccoler"
33303 #~ msgstr "&Imprimer"
33305 #~ msgid "Print Destination"
33306 #~ msgstr "Destination"
33308 #~ msgid "Send output to the printer"
33309 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33311 #~ msgid "P&rinter:"
33312 #~ msgstr "I&mprimante :"
33314 #~ msgid "Send output to the given printer"
33315 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33317 #~ msgid "Send output to a file"
33318 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33320 #~ msgid "&Longtable"
33321 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33323 #~ msgid "Top Line|n"
33324 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33326 #~ msgid "Bottom Line|i"
33327 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33329 #~ msgid "Print...|P"
33330 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33332 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33333 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33335 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33336 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33339 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33340 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33342 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33343 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33345 #~ msgid "Print document failed"
33346 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33348 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33349 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33351 #~ msgid "Unknown document class"
33352 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33354 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33356 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33359 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33360 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33362 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33363 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33365 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33366 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33368 #~ msgid "Error running external commands."
33369 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33371 #~ msgid "Included File Invalid"
33372 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33375 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33377 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33379 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33381 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33383 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33384 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33386 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33387 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33389 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33390 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33393 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33394 #~ "environment variable PRINTER."
33396 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33397 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33399 #~ msgid "The option to print only even pages."
33400 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33403 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33404 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33406 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33407 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33409 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33411 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33412 #~ "c'est « .ps »."
33414 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33415 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33417 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33419 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33422 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33423 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33426 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33427 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33428 #~ "and arguments."
33430 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33431 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33432 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33435 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33436 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33438 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33439 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33441 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33443 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33444 #~ "fichier donné."
33446 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33448 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33449 #~ "imprimante donnée."
33452 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33455 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33456 #~ "destination à votre commande d'impression."
33458 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33459 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33461 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33462 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33483 #~ msgstr "Magenta"
33489 #~ msgstr "Imprimante"
33491 #~ msgid "Print Document"
33492 #~ msgstr "Imprimer le document"
33494 #~ msgid "Print to file"
33495 #~ msgstr "Imprimer vers"
33497 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33498 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33500 #~ msgid "Open Navigator..."
33501 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33503 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33504 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33506 #~ msgid "List of Fixmes"
33507 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33509 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33510 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33512 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33513 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33515 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33516 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33518 #~ msgid "Document &class"
33519 #~ msgstr "&Classe de document"
33521 #~ msgid "Forward search"
33522 #~ msgstr "Recherche directe"
33524 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33525 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33527 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33528 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33536 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33537 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33541 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33544 #~ msgid "&Vertical factor:"
33545 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33548 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33549 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33552 #~ msgid "Rotation"
33553 #~ msgstr "Notation"
33556 #~ msgid "&Rotation:"
33557 #~ msgstr "Notation"
33560 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33562 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33563 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33565 #~ msgid "Enable &RTL support"
33566 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33571 #~ msgid "EndOfSlide"
33572 #~ msgstr "FinDiapo"
33574 #~ msgid "--Separator--"
33575 #~ msgstr "--Séparateur--"
33577 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33578 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33580 #~ msgid "TeX Code|X"
33581 #~ msgstr "Code TeX|X"
33583 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33585 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33590 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33591 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33594 #~ msgstr "Syriaque"
33599 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33600 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33602 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33603 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33605 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33606 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33608 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33609 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33612 #~ msgstr "&Portée"
33614 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33615 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33617 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33618 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33620 #~ msgid "Split Environment|l"
33621 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33623 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33624 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33626 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33627 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33629 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33630 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33632 #~ msgid "Visible Space|i"
33633 #~ msgstr "Espace visible|b"
33636 #~ msgstr "Vers le &bas"
33639 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33640 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33642 #~ msgid "report (R Journal)"
33643 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33646 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33648 #~ msgid "Alternative theorem string"
33649 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33651 #~ msgid "Default Format"
33652 #~ msgstr "Format implicite"
33654 #~ msgid "Key Words."
33655 #~ msgstr "Key Words."
33657 #~ msgid "Multilingual captions"
33658 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33663 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33664 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33666 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33667 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33669 #~ msgid "End Multiple Columns"
33670 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33672 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33673 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33675 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33679 #~ msgstr "&Première :"