1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:08+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
235 #: lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
294 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
307 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
311 #: src/Buffer.cpp:840
312 #: src/Buffer.cpp:2542
313 #: src/Buffer.cpp:2566
314 #: src/Buffer.cpp:2601
315 #: src/LyXFunc.cpp:683
316 #: src/LyXFunc.cpp:822
317 #: src/LyXFunc.cpp:996
319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
333 msgid "The bibliography key"
334 msgstr "La clé bibliographique"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
338 msgid "The label as it appears in the document"
339 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
345 msgstr "É&tiquette :"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
352 msgid "Citation Style"
353 msgstr "Style de citation"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
364 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
365 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
380 msgid "Natbib &style:"
381 msgstr "&Style Natbib :"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
384 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
385 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
388 msgid "S&ectioned bibliography"
389 msgstr "Bibliographie en §ions"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
408 #: src/LyXFunc.cpp:792
409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
415 msgid "Enter BibTeX database name"
416 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
426 msgstr "&Parcourir..."
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "toutes les références citées"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
458 msgid "all references"
459 msgstr "toutes les références"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
467 msgid "Remove the selected database"
468 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
475 msgid "Add a BibTeX database file"
476 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
488 msgstr "&Bases de Données"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
491 msgid "The BibTeX style"
492 msgstr "Le style BibTeX"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
499 msgid "Move the selected database upwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
518 msgid "Check this if the box should break across pages"
519 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
522 msgid "Allow &page breaks"
523 msgstr "Sauts de &page possibles"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
533 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
571 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
597 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
654 msgstr "Boîte &Intérieure :"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
658 msgstr "&Décoration :"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
699 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
706 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
711 msgid "Supported box types"
712 msgstr "Types de boîtes supportées"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Sélectionner la branche"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
727 msgid "A&vailable Branches:"
728 msgstr "Branches &disponibles :"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
735 msgid "Remove the selected branch"
736 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "Changer la &couleur..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgstr "Très très grand"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom Bullet:"
863 msgstr "Puce &personnalisée :"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 msgstr "Modification :"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Aller à la modification suivante"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
880 msgstr "Modification &Suivante"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Accepter cette modification"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Rejeter cette modification"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
901 msgstr "Famille de police"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 msgstr "Forme de police"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
919 msgstr "Série de police"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
924 #: lib/layouts/europecv.layout:118
925 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
934 msgstr "Couleur de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Never Toggled"
951 msgstr "Jamais basculés"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
956 msgstr "Taille de police"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
960 msgid "Other font settings"
961 msgstr "Autres réglages de police"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
964 msgid "Always Toggled"
965 msgstr "Toujours basculés"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "toggle font on all of the above"
973 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
977 msgstr "&Basculer tout"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
984 msgid "Apply changes immediately"
985 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Recherche citation"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1005 msgstr "Rec&hercher :"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1009 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1013 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1020 msgid "Search Field:"
1021 msgstr "Champ de recherche :"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1026 msgstr "Tous les champs"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1029 msgid "Regular E&xpression"
1030 msgstr "E&xpression régulière"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1033 msgid "Entry Types:"
1034 msgstr "Types d'entrée :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1038 msgid "All Entry Types"
1039 msgstr "Toutes les entrées"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1042 msgid "Case Se&nsitive"
1043 msgstr "Selon la &casse"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1046 msgid "Search As You &Type"
1047 msgstr "Chercher à la &volée"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1051 msgstr "Mise en page"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1054 msgid "List all authors"
1055 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1058 msgid "Full aut&hor list"
1059 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1062 msgid "Force upper case in citation"
1063 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1066 msgid "Force u&pper case"
1067 msgstr "Forcer les &majuscules"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1070 msgid "Citation st&yle:"
1071 msgstr "&Style de citation :"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1074 msgid "Text &before:"
1075 msgstr "Texte a&vant :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1078 msgid "Natbib citation style to use"
1079 msgstr "Style de citation Natbib"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1082 msgid "Text to place before citation"
1083 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1086 msgid "Text a&fter:"
1087 msgstr "Texte a&près :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1090 msgid "Text to place after citation"
1091 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Citations &disponibles :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1102 msgid "&Selected Citations:"
1103 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1106 msgid "The Enter key works, too"
1107 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1110 msgid "The delete key works, too"
1111 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1118 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1122 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1132 msgstr "Code TeX : "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1139 msgid "&Keep matched"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1173 msgstr "Affichage écran"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Description :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Nom du fichier"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Choisir un fichier"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Modèles disponibles"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Options LaTeX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1252 msgid "&Show in LyX"
1253 msgstr "Afficher dans &LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1259 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1260 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1268 msgid "Si&ze and Rotation"
1269 msgstr "Taille et &rotation"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1279 msgid "Angle to rotate image by"
1280 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1286 msgid "The origin of the rotation"
1287 msgstr "Origine de la rotation"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1303 msgid "Height of image in output"
1304 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1308 msgid "Width of image in output"
1309 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1312 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1313 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 msgid "&Maintain aspect ratio"
1318 msgstr "&Conserver les proportions"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1326 msgid "Clip to bounding box values"
1327 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1331 msgid "Clip to &bounding box"
1332 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1336 msgid "&Left bottom:"
1337 msgstr "&Bas gauche :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1346 msgstr "&Haut droite :"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1350 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1351 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1355 msgid "&Get from File"
1356 msgstr "&Valeurs du fichier"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1368 msgid "Use &default placement"
1369 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1372 msgid "Advanced Placement Options"
1373 msgstr "Options avancées de placement"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1376 msgid "&Top of page"
1377 msgstr "&Haut de la page"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1381 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1384 msgid "Here de&finitely"
1385 msgstr "Ici, à &tout prix"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1388 msgid "&Here if possible"
1389 msgstr "&Ici, si possible"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1392 msgid "&Page of floats"
1393 msgstr "&Page de flottants"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1396 msgid "&Bottom of page"
1397 msgstr "&Bas de la page"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1400 msgid "&Span columns"
1401 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1404 msgid "&Rotate sideways"
1405 msgstr "&Rotation 90°"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1416 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1417 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1420 msgid "Use old style instead of lining figures"
1421 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1424 msgid "Use &Old Style Figures"
1425 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1428 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1429 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1432 msgid "Use true S&mall Caps"
1433 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1436 msgid "Select the default family for the document"
1437 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1441 msgstr "Taille de &base :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "Famille par &défaut :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1448 msgid "&Sans Serif:"
1449 msgstr "&Sans empattement :"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1452 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1453 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1457 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1460 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1461 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1469 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1470 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1473 msgid "&Typewriter:"
1474 msgstr "&Chasse fixe :"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1477 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1478 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1482 msgstr "Réd&uction (%) :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1485 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1493 msgid "Select an image file"
1494 msgstr "Choisir un fichier image"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1498 msgstr "Taille sortie"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1501 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1502 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1505 msgid "Set &height:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1509 msgid "&Scale Graphics (%):"
1510 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1513 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1514 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1521 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1522 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1525 msgid "Rotate Graphics"
1526 msgstr "Tourner graphique"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1529 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1530 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1533 msgid "Ro&tate after scaling"
1534 msgstr "&Tourner après réduction"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1541 msgid "A&ngle (Degrees):"
1542 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1546 msgid "File name of image"
1547 msgstr "Nom du fichier image"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1565 msgid "Additional LaTeX options"
1566 msgstr "Autres options LaTeX"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1569 msgid "LaTeX &options:"
1570 msgstr "Options LaTe&X :"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1574 msgstr "Mode brouillon"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1578 msgstr "Mode &brouillon"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1582 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1585 msgid "Don't un&zip on export"
1586 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1589 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1590 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1593 msgid "Sho&w in LyX"
1594 msgstr "Afficher dans &LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1597 msgid "&Initialize Group Name:"
1598 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1601 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1602 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1605 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1606 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1609 msgid "..............."
1610 msgstr "..............."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1617 msgid "<-----------"
1618 msgstr "<-----------"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1621 msgid "----------->"
1622 msgstr "----------->"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1625 msgid "\\-----v-----/"
1626 msgstr "\\-----v-----/"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1629 msgid "/-----^-----\\"
1630 msgstr "/-----^-----\\"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1635 msgstr "&Interligne :"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1639 msgid "Supported spacing types"
1640 msgstr "Types d'espacement supportés"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1643 msgid "Inter-word space"
1644 msgstr "Espace entre mots"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1648 msgstr "Espace fine"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1651 msgid "Negative thin space"
1652 msgstr "Espace fine négative"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1656 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1660 msgstr "Cadratin (1 em)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1663 msgid "Double Quad (2 em)"
1664 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1668 msgid "Horizontal Fill"
1669 msgstr "Ressort horizontal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1677 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1690 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1691 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1694 msgid "&Fill Pattern:"
1695 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1704 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1705 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1708 msgid "Specify the link target"
1709 msgstr "Spécifier le lien cible"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1713 msgstr "Type de lien"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1716 msgid "Link to the web or to every other target"
1717 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1724 msgid "Link to an email address"
1725 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1732 msgid "Link to a file"
1733 msgstr "Lien vers un fichier"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1746 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Nom associé à l'URL"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1767 msgid "Listing Parameters"
1768 msgstr "Paramètre de listing"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1773 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1774 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1776 # Il faut choisir un autre raccourci
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "Éviter la &validation"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1789 msgstr "É&tiquette :"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "&Marquer les espaces"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Afficher un &aperçu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "Type de &sous-document :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1822 msgstr "Inclus (include)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1827 msgstr "Incorporé (input)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1830 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Listing de code source"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Modifier le fichier"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1849 msgid "Information Type:"
1850 msgstr "Type d'information :"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1853 msgid "Information Name:"
1854 msgstr "Nom de l'information :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1861 msgid "Document &class"
1862 msgstr "&Classe de document"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1865 msgid "Click to select a local document class definition file"
1866 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1869 msgid "&Local Layout..."
1870 msgstr "&Format local..."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1873 msgid "Class options"
1874 msgstr "Options de classe"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1877 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1878 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1881 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1882 msgstr "Autorise l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1885 msgid "P&redefined:"
1886 msgstr "P&rédéfinie :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1890 msgstr "Régl&able :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1893 msgid "&Postscript driver:"
1894 msgstr "&Pilote PostScript :"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1898 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1901 msgid "Select de&fault master document"
1902 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1909 msgid "Enter the name of the default master document"
1910 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1917 msgid "Language &Default"
1918 msgstr "Langue i&mplicite"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1925 msgid "&Quote Style:"
1926 msgstr "Style des &guillemets :"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1931 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1936 msgid "&Main Settings"
1937 msgstr "&Paramètres principaux"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1941 msgstr "Emplacement"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1948 msgid "Check for floating listings"
1949 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1956 msgid "Check for inline listings"
1957 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1960 msgid "&Inline listing"
1961 msgstr "Listing en &ligne"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgstr "&Emplacement :"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1969 msgid "Line numbering"
1970 msgstr "Numérotation des lignes"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1973 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1974 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1977 msgid "Choose the font size for line numbers"
1978 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1982 msgstr "&Taille de police :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1997 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1998 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
2002 msgstr "&Dialecte :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2009 msgid "Select the programming language"
2010 msgstr "Choisir le language de programmation"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
2018 msgstr "&Dernière ligne :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
2021 msgid "The last line to be printed"
2022 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
2025 msgid "The first line to be printed"
2026 msgstr "La première ligne à afficher"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2029 msgid "Fi&rst line:"
2030 msgstr "&Première Ligne :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2039 msgstr "&Taille de police :"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
2042 msgid "The content's base font size"
2043 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
2046 msgid "Font Famil&y:"
2047 msgstr "&Famille de police :"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
2050 msgid "The content's base font style"
2051 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2054 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2055 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
2058 msgid "&Break long lines"
2059 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2062 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2063 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
2066 msgid "S&pace as symbol"
2067 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2070 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2071 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
2074 msgid "Space i&n string as symbol"
2075 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2078 msgid "Tab&ulator size:"
2079 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
2082 msgid "Use extended character table"
2083 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2086 msgid "&Extended character table"
2087 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
2094 msgid "More Parameters"
2095 msgstr "D'autres paramètres"
2097 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "Fenêtre d'information"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2104 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2105 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2108 msgid "Copy to Clip&board"
2109 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2112 msgid "Update the display"
2113 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2119 msgstr "Mise à &jour"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2122 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2123 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2126 msgid "&Default Margins"
2127 msgstr "&Marges par défaut"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2139 msgstr "&Intérieure :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2143 msgstr "E&xtérieure :"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2147 msgstr "&Séparation en-tête :"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2150 msgid "Head &height:"
2151 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2155 msgstr "&Espacement pied :"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2158 msgid "&Column Sep:"
2159 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2165 msgid "Number of rows"
2166 msgstr "Nombre de lignes"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2177 msgid "Number of columns"
2178 msgstr "Nombre de colonnes"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2183 msgstr "&Colonnes :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2186 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2187 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2191 msgid "Vertical alignment"
2192 msgstr "Alignement vertical"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2196 msgstr "&Vertical :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2199 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2200 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2203 msgid "&Horizontal:"
2204 msgstr "&Horizontal :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2207 msgid "&Use AMS math package automatically"
2208 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2211 msgid "Use AMS &math package"
2212 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2215 msgid "Use esint package &automatically"
2216 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2219 msgid "Use &esint package"
2220 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2224 msgstr "&Disponible :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2238 msgstr "Sél&ectionné :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2242 msgstr "&Classé comme :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2245 msgid "&Description:"
2246 msgstr "&Description :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2257 msgid "LyX internal only"
2258 msgstr "Interne à LyX seulement"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2266 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2270 msgstr "&Commentaire"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2273 msgid "Print as grey text"
2274 msgstr "Imprime en texte grisé"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2281 msgid "&List in Table of Contents"
2282 msgstr "Dans la &table des matières"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2286 msgstr "&Numérotation"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2289 msgid "&Use hyperref support"
2290 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2297 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2298 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2301 msgid "Automatically fi&ll header"
2302 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2305 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2306 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2309 msgid "Load in &fullscreen mode"
2310 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2313 msgid "Header Information"
2314 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2330 msgstr "Mots-&clés :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2337 msgid "Allows link text to break across lines."
2338 msgstr "Permet la césure des liens"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2341 msgid "B&reak links over lines"
2342 msgstr "&Césure les liens"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2345 msgid "No &frames around links"
2346 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2349 msgid "C&olor links"
2350 msgstr "C&ouleurs des liens"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2353 msgid "Bibliographical backreferences"
2354 msgstr "Renvois bibliographiques"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2357 msgid "B&ackreferences:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2365 msgid "G&enerate Bookmarks"
2366 msgstr "Créer les sign&ets"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2369 msgid "&Numbered bookmarks"
2370 msgstr "Signets &numérotés"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2373 msgid "Number of levels"
2374 msgstr "Nombre de niveaux"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2377 msgid "&Open bookmarks"
2378 msgstr "&Ouvrir le signet"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2381 msgid "Additional o&ptions"
2382 msgstr "Autres o&ptions"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2385 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2391 msgstr "Format de la page"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2394 msgid "Paper Format"
2395 msgstr "Format papier"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2398 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2399 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2402 msgid "Style used for the page header and footer"
2403 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2406 msgid "Headings &style:"
2407 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2424 msgid "&Orientation:"
2425 msgstr "&Orientation :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2428 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2429 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2432 msgid "&Two-sided document"
2433 msgstr "Document &recto-verso"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2436 msgid "I&mmediate Apply"
2437 msgstr "Application i&mmédiate"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2440 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2441 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2444 msgid "Paragraph's &Default"
2445 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2464 msgid "&Indent Paragraph"
2465 msgstr "In&denter paragraphe"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2469 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2473 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2474 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2477 msgid "Lo&ngest label"
2478 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2481 msgid "Line &spacing"
2482 msgstr "&Interligne"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2485 #: src/Text.cpp:1378
2486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2495 #: src/Text.cpp:1384
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2502 msgstr "&Modifier..."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2506 msgstr "En mode mathétmatique"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2509 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2510 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2513 msgid "Automatic in&line completion"
2514 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2517 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2518 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2521 msgid "Automatic p&opup"
2522 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2526 msgstr "Dans le texte"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2529 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2530 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2533 msgid "Automatic &inline completion"
2534 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2537 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2538 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2541 msgid "Automatic &popup"
2542 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2545 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2546 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2549 msgid "Cursor i&ndicator"
2550 msgstr "I&ndicateur curseur"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2553 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2558 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2559 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2562 msgid "s inline completion dela&y"
2563 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2566 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2567 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2570 msgid "s popup d&elay"
2571 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2574 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2575 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2578 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2579 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2582 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2583 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2586 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2587 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2591 msgstr "&Convertisseur :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2594 msgid "E&xtra flag:"
2595 msgstr "&Autres Options :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2598 msgid "&From format:"
2599 msgstr "Depuis le &Format :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2603 msgstr "&Vers le format :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2618 msgid "Converter Defi&nitions"
2619 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2622 msgid "Converter File Cache"
2623 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2630 msgid "&Maximum Age (in days):"
2631 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2634 msgid "&Date format:"
2635 msgstr "Format de la &date :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2638 msgid "Date format for strftime output"
2639 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2642 msgid "Display &Graphics"
2643 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2646 msgid "Instant &Preview:"
2647 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2657 msgstr "Pas de maths"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2670 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2671 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2674 msgid "Sort &environments alphabetically"
2675 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2678 msgid "&Group environments by their category"
2679 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2683 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2687 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2691 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2695 msgstr "Plein écran"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2698 msgid "&Limit text width"
2699 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2702 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2703 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2706 msgid "Hide tabba&r"
2707 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2710 msgid "Hide scr&ollbar"
2711 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2714 msgid "&Hide toolbars"
2715 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2719 msgstr "&Nouveau..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2722 msgid "S&hort Name:"
2723 msgstr "Nom cour&t :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2726 msgid "Vector graphi&cs format"
2727 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2730 msgid "&Document format"
2731 msgstr "Format de &document"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2735 msgstr "&Visionneuse :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2743 msgstr "&Raccourci :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2747 msgstr "E&xtension :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2762 msgid "Your E-mail address"
2763 msgstr "Votre adresse électronique"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2770 msgid "Use &keyboard map"
2771 msgstr "&Réaffectation clavier"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2775 msgstr "&Première :"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2781 msgstr "&Parcourir..."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2785 msgstr "&Deuxième :"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2789 msgstr "P&arcourir..."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2796 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2797 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2800 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2801 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2804 msgid "&User Interface language:"
2805 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2809 msgid "Select the default language of your documents"
2810 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2813 msgid "&Default language:"
2814 msgstr "&Langue par défaut :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2817 msgid "Language pac&kage:"
2818 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2821 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2822 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2825 msgid "Command s&tart:"
2826 msgstr "Commande de &début :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2829 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2830 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2833 msgid "Command e&nd:"
2834 msgstr "Commande de &fin :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2837 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2838 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2841 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2842 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2846 msgstr "Utiliser &babel"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2849 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2851 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2852 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2859 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2860 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2864 msgstr "Début &auto"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2867 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2868 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2887 #: src/LyXRC.cpp:2760
2888 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2889 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2892 msgid "Enable &RTL support"
2893 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2896 msgid "Cursor movement:"
2897 msgstr "Mouvement du curseur :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2908 msgid "&Nomenclature command:"
2909 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2912 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2913 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2920 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2921 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2924 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2925 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2928 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2929 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2932 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2933 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2936 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2937 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2940 msgid "Set class options to default on class change"
2941 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2944 msgid "&Reset class options when document class changes"
2945 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2959 msgid "US executive"
2960 msgstr "Executive US"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2983 msgid "BibTeX command and options"
2984 msgstr "Commande et options BibTeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2987 msgid "Chec&kTeX command:"
2988 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2991 msgid "&BibTeX command:"
2992 msgstr "Commande &BibTeX :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2995 msgid "CheckTeX start options and flags"
2996 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2999 msgid "Te&X encoding:"
3000 msgstr "Encodage Te&X :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3003 msgid "Default paper si&ze:"
3004 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3007 msgid "&Working directory:"
3008 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3017 msgstr "Parcourir..."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3020 msgid "&Document templates:"
3021 msgstr "&Modèles de document :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3024 msgid "&Example files:"
3025 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3028 msgid "&Backup directory:"
3029 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3032 msgid "Ly&XServer pipe:"
3033 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3040 msgid "&PATH prefix:"
3041 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3044 #: src/LyXRC.cpp:2442
3045 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3046 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3049 msgid "Output &line length:"
3050 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3053 msgid "&roff command:"
3054 msgstr "Commande &roff :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3057 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3058 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3061 msgid "Printer Command Options"
3062 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3065 msgid "Extension to be used when printing to file."
3066 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3069 msgid "File ex&tension:"
3070 msgstr "&Extension de fichier :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3073 msgid "Option used to print to a file."
3074 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3077 msgid "Print to &file:"
3078 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3081 msgid "Option used to print to non-default printer."
3082 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3085 msgid "Set p&rinter:"
3086 msgstr "Imp&rimante :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3089 msgid "Option used with spool command to set printer."
3090 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3093 msgid "Spool pr&inter:"
3094 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3096 # Pas très clair ...
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3098 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3099 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3102 msgid "Spool &command:"
3103 msgstr "Commande de &spoule :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3106 msgid "Option used to reverse page order."
3107 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3110 msgid "Re&verse pages:"
3111 msgstr "&Ordre inverse :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3118 msgid "Number of Co&pies:"
3119 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3122 msgid "Option used to set number of copies."
3123 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3126 msgid "Option used to print a range of pages."
3127 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3131 msgstr "A&ccolées :"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3134 msgid "Pa&ge range:"
3135 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3138 msgid "Option used to collate multiple copies."
3139 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3143 msgstr "Pages i&mpaires :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3146 msgid "&Even pages:"
3147 msgstr "Pages &paires :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3150 msgid "Paper t&ype:"
3151 msgstr "T&ype de papier :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3154 msgid "Paper si&ze:"
3155 msgstr "&Taille de papier :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3158 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3159 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3162 msgid "E&xtra options:"
3163 msgstr "A&utres Options :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3166 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3167 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3170 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3171 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3174 msgid "Adapt output to printer"
3175 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3178 msgid "Name of the default printer"
3179 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3182 msgid "Default &printer:"
3183 msgstr "Im&primante par défaut :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3186 msgid "Printer co&mmand:"
3187 msgstr "Commande d'im&pression :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3190 msgid "Sa&ns Serif:"
3191 msgstr "&Sans empattement :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3194 msgid "T&ypewriter:"
3195 msgstr "&Chasse fixe :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3198 msgid "Screen &DPI:"
3199 msgstr "Résolution &DPI :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3207 msgstr "Tailles de police"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3211 msgstr "Très grand :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3215 msgstr "Très très grand :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3223 msgstr "Très très énorme :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3227 msgstr "Tout petit :"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3231 msgstr "Très petit :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3243 msgstr "Minuscule :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3250 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3251 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3254 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3255 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3263 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3267 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3270 msgid "Al&ternative language:"
3271 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3274 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3275 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3278 msgid "Personal &dictionary:"
3279 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3282 msgid "Escape cha&racters:"
3283 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3286 msgid "Spellchec&ker executable:"
3287 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3290 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3291 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3294 msgid "Use input encod&ing"
3295 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3298 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3299 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3302 msgid "Accept compound &words"
3303 msgstr "Accepter les mots &composés"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3311 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3314 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3315 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3318 msgid "Restore cursor positions"
3319 msgstr "Restaure la position du curseur"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3322 msgid "Load opened files from last session"
3323 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3326 msgid "Clear All Session Information"
3327 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3334 msgid "&Maximum last files:"
3335 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3342 msgid "B&ackup documents, every"
3343 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3346 msgid "Open documents in &tabs"
3347 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3350 msgid "Automatic help"
3351 msgstr "Aide automatique"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3354 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3355 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3358 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3359 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3363 msgstr "&Parcourir..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3366 msgid "&User interface file:"
3367 msgstr "Fichier d'&interface :"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3370 #: src/LyXFunc.cpp:682
3371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3373 msgstr "&Enregistrer"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3380 msgid "Page number to print from"
3381 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3384 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3388 msgid "Page number to print to"
3389 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3393 msgid "Print all pages"
3394 msgstr "Imprime toutes les pages"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3405 msgid "Print &odd-numbered pages"
3406 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3409 msgid "Print &even-numbered pages"
3410 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3413 msgid "Print in reverse order"
3414 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3417 msgid "Re&verse order"
3418 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3422 msgstr "Exemplaire&s"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3425 msgid "Number of copies"
3426 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3429 msgid "Collate copies"
3430 msgstr "Accole les exemplaires"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3441 msgid "Print Destination"
3442 msgstr "Destination"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3445 msgid "Send output to the printer"
3446 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3450 msgstr "I&mprimante :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3453 msgid "Send output to the given printer"
3454 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3458 msgid "Send output to a file"
3459 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3463 msgstr "Éti&quettes dans :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3467 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3471 msgstr "<référence>"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3474 msgid "(<reference>)"
3475 msgstr "(<référence>)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3482 msgid "on page <page>"
3483 msgstr "page <page>"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3486 msgid "<reference> on page <page>"
3487 msgstr "<référence> page <page>"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3490 msgid "Formatted reference"
3491 msgstr "référence mise en forme"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3495 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3502 msgid "Update the label list"
3503 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3506 msgid "Jump to the label"
3507 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3511 msgid "&Go to Label"
3512 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3516 msgstr "Rec&hercher :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3519 msgid "Replace &with:"
3520 msgstr "Remplacer &par :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3523 msgid "Case &sensitive"
3524 msgstr "Selon la &casse"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3527 msgid "Match whole words onl&y"
3528 msgstr "&Mots complets seulement"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3541 msgid "Replace &All"
3542 msgstr "Remplacer &tout"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3545 msgid "Search &backwards"
3546 msgstr "Rechercher en &arrière"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3550 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3553 msgid "&Export formats:"
3554 msgstr "&Formats d'exportation :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3558 msgstr "&Commande :"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3561 msgid "Edit shortcut"
3562 msgstr "Modifier raccourci"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3566 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3570 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3574 msgstr "Touche Suppri&mer"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3577 msgid "Clear current shortcut"
3578 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3587 msgstr "&Raccourci :"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3591 msgstr "&Fonction :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3594 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3595 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3598 msgid "Suggestions:"
3599 msgstr "Suggestions :"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3602 msgid "Replace word with current choice"
3603 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3607 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3610 msgid "Ignore this word"
3611 msgstr "Ignore le mot"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3618 msgid "Ignore this word throughout this session"
3619 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3623 msgstr "&Tout ignorer"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3626 msgid "Replacement:"
3627 msgstr "Remplacement :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3630 msgid "Current word"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3634 msgid "Unknown word:"
3635 msgstr "Mot inconnu :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3638 msgid "Replace with selected word"
3639 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3642 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3643 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3647 msgstr "Ca&tegorie :"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3650 msgid "Select this to display all available characters at once"
3651 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3654 msgid "&Display all"
3655 msgstr "Tout &afficher"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3658 msgid "&Table Settings"
3659 msgstr "Paramètres du &tableau"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3662 msgid "Column Width"
3663 msgstr "Largeur de colonne"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3666 msgid "Fixed width of the column"
3667 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3670 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3671 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3674 msgid "&Vertical alignment in row:"
3675 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3678 msgid "&Horizontal alignment:"
3679 msgstr "Alignement &horizontal :"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3682 msgid "Horizontal alignment in column"
3683 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3693 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3697 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3701 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3705 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3709 msgstr "Fusionne les cases"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3712 msgid "&Multicolumn"
3713 msgstr "&Multi-colonnes"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3716 msgid "LaTe&X argument:"
3717 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3721 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3729 msgstr "Toutes les bordures"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3745 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3752 msgid "Use default (grid-like) border style"
3753 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3761 msgstr "Régler les bordures"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3764 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3765 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3768 msgid "Additional Space"
3769 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3772 msgid "T&op of row:"
3773 msgstr "&Haut de ligne :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3776 msgid "Botto&m of row:"
3777 msgstr "&Bas de ligne :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3780 msgid "Bet&ween rows:"
3781 msgstr "E&ntre les lignes :"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3785 msgstr "Tableau lon&g"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3788 msgid "Set a page break on the current row"
3789 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3792 msgid "Page &break on current row"
3793 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3804 msgid "Border above"
3805 msgstr "Bordure haute"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3808 msgid "Border below"
3809 msgstr "Bordure basse"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3821 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3845 msgid "First header:"
3846 msgstr "Premier en-tête :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3849 msgid "This row is the header of the first page"
3850 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3853 msgid "Don't output the first header"
3854 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3867 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3870 msgid "Last footer:"
3871 msgstr "Dernier pied :"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3874 msgid "This row is the footer of the last page"
3875 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3878 msgid "Don't output the last footer"
3879 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3887 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3890 msgid "&Use long table"
3891 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3894 msgid "Current cell:"
3895 msgstr "Case actuelle :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3898 msgid "Current row position"
3899 msgstr "Position actuelle en lignes"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3902 msgid "Current column position"
3903 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3906 msgid "Close this dialog"
3907 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3910 msgid "Rebuild the file lists"
3911 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3915 msgstr "&Rafraîchir"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3919 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3923 msgstr "&Visualiser"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3926 msgid "Selected classes or styles"
3927 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3930 msgid "LaTeX classes"
3931 msgstr "Classes LaTeX"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3934 msgid "LaTeX styles"
3935 msgstr "Styles LaTeX"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3938 msgid "BibTeX styles"
3939 msgstr "Styles BibTeX"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3942 msgid "Toggles view of the file list"
3943 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3947 msgstr "&Afficher le chemin"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3954 msgid "Separate paragraphs with"
3955 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3958 msgid "Listing settings"
3959 msgstr "Paramètres de listing"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3962 msgid "Format text into two columns"
3963 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3966 msgid "Two-&column document"
3967 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3970 msgid "&Vertical space"
3971 msgstr "&Espacement vertical"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3975 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3978 msgid "&Indentation"
3979 msgstr "&Indentation"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3982 msgid "&Line spacing:"
3983 msgstr "&Interligne :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3987 msgstr "Entrée d'index"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3994 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4000 msgid "The selected entry"
4001 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4005 msgstr "&Sélection :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4008 msgid "Replace the entry with the selection"
4009 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4012 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4013 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4017 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4025 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4032 msgid "Update navigation tree"
4033 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4045 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4049 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4052 msgid "Move selected item down by one"
4053 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4056 msgid "Move selected item up by one"
4057 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4061 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4084 msgstr "Ressort vertical"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4087 msgid "Complete source"
4088 msgstr "Code source complet"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4091 msgid "Automatic update"
4092 msgstr "Mise à jour automatique"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4095 msgid "Unit of width value"
4096 msgstr "Unité de largeur"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4099 msgid "number of needed lines"
4100 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4103 msgid "use number of lines"
4104 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4108 msgstr "Portée de la &ligne :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4111 msgid "Outer (default)"
4112 msgstr "Extérieure (défaut)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4119 msgid "use overhang"
4120 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4124 msgstr "Dé&bordement :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4127 msgid "Overhang value"
4128 msgstr "Valeur du débordement"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4131 msgid "Unit of overhang value"
4132 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4135 msgid "Check this to allow flexible placement"
4136 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4139 msgid "Allow &floating"
4140 msgstr "Autoriser le &flottement"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4143 #: lib/layouts/aa.layout:25
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4148 #: lib/layouts/apa.layout:24
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4151 #: lib/layouts/chess.layout:29
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4153 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4154 #: lib/layouts/egs.layout:18
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4158 #: lib/layouts/foils.layout:30
4159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4168 #: lib/layouts/paper.layout:14
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4177 #: lib/layouts/slides.layout:60
4178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4190 msgid "TheoremTemplate"
4191 msgstr "ModèleThéorème"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4196 #: lib/layouts/foils.layout:278
4197 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4205 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4210 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4217 #: lib/layouts/foils.layout:218
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4242 msgstr "Théorème #:"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4246 #: lib/layouts/foils.layout:243
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4267 #: lib/layouts/foils.layout:250
4268 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4282 msgid "Corollary #:"
4283 msgstr "Corollaire #:"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4287 #: lib/layouts/foils.layout:257
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4296 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4298 msgstr "Proposition"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4301 msgid "Proposition #:"
4302 msgstr "Proposition #:"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4319 msgid "Conjecture #:"
4320 msgstr "Conjecture #:"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4329 msgid "Criterion #:"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4355 #: lib/layouts/foils.layout:264
4356 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4370 msgid "Definition #:"
4371 msgstr "Définition #:"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4398 msgid "Condition #:"
4399 msgstr "Condition #:"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4414 msgstr "Problème #:"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4422 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4428 msgstr "Exercice #:"
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4445 msgstr "Remarque #:"
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4449 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4457 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4459 msgstr "Affirmation"
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4463 msgstr "Affirmation #:"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4466 #: lib/layouts/apa.layout:212
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4471 #: lib/layouts/slides.layout:167
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4490 msgstr "Notation #:"
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4497 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4506 #: lib/layouts/aa.layout:40
4507 #: lib/layouts/aa.layout:217
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4512 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4513 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4515 #: lib/layouts/apa.layout:307
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4520 #: lib/layouts/egs.layout:30
4521 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4524 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4530 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4531 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4532 #: lib/layouts/paper.layout:52
4533 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4534 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4538 #: lib/layouts/spie.layout:19
4539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4546 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4547 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4554 #: lib/layouts/aa.layout:43
4555 #: lib/layouts/aa.layout:227
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4562 #: lib/layouts/apa.layout:317
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4564 #: lib/layouts/egs.layout:51
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4570 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4572 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4574 #: lib/layouts/paper.layout:61
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4578 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4581 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4587 msgstr "SousSection"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4590 #: lib/layouts/aa.layout:46
4591 #: lib/layouts/aa.layout:239
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4597 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4598 #: lib/layouts/apa.layout:326
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4601 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4606 #: lib/layouts/paper.layout:70
4607 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4614 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4616 msgid "Subsubsection"
4617 msgstr "SousSousSection"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4621 #: lib/layouts/egs.layout:576
4622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4624 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4625 #: lib/layouts/spie.layout:29
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4634 #: lib/layouts/egs.layout:596
4635 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4640 msgstr "SousSection*"
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4643 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4646 msgid "Subsubsection*"
4647 msgstr "SousSousSection*"
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4650 #: lib/layouts/aa.layout:83
4651 #: lib/layouts/aa.layout:283
4652 #: lib/layouts/aa.layout:298
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4657 #: lib/layouts/apa.layout:69
4658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4660 #: lib/layouts/egs.layout:481
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4666 #: lib/layouts/foils.layout:147
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4671 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4677 #: lib/layouts/paper.layout:124
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4683 #: lib/layouts/spie.layout:73
4684 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4686 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4694 #: src/output_plaintext.cpp:133
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4703 #: lib/layouts/aa.layout:312
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4711 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4713 #: lib/layouts/paper.layout:163
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4717 #: lib/layouts/spie.layout:39
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4725 msgid "Index Terms---"
4726 msgstr "Termes d'index---"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4729 #: lib/layouts/aa.layout:89
4730 #: lib/layouts/aa.layout:341
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4734 #: lib/layouts/book.layout:21
4735 #: lib/layouts/book.layout:23
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4737 #: lib/layouts/egs.layout:552
4738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4739 #: lib/layouts/foils.layout:210
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4742 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4744 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4745 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4746 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4748 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4749 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4750 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4752 #: lib/layouts/report.layout:12
4753 #: lib/layouts/report.layout:14
4754 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4755 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4757 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4759 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4765 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4767 msgid "Bibliography"
4768 msgstr "Bibliographie"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4778 #: src/rowpainter.cpp:472
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4792 msgid "BiographyNoPhoto"
4793 msgstr "BiographieSansPhoto"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4798 msgstr "NoteBasPage"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4802 msgstr "DoubleMarque"
4804 #: lib/layouts/aa.layout:49
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4807 #: lib/layouts/apa.layout:354
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4809 #: lib/layouts/egs.layout:163
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4812 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4815 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4819 #: lib/layouts/aa.layout:52
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4822 #: lib/layouts/apa.layout:372
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4824 #: lib/layouts/egs.layout:145
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4827 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4831 msgstr "Énumération"
4833 #: lib/layouts/aa.layout:55
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4837 #: lib/layouts/egs.layout:181
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4840 #: lib/layouts/paper.layout:95
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4846 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4849 msgstr "Description"
4851 #: lib/layouts/aa.layout:58
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4857 #: lib/layouts/egs.layout:128
4858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4862 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4864 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4870 #: lib/layouts/aa.layout:62
4871 #: lib/layouts/aa.layout:249
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4876 #: lib/layouts/apa.layout:39
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4878 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4881 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4882 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4883 #: lib/layouts/egs.layout:246
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4887 #: lib/layouts/foils.layout:125
4888 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4892 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4894 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4897 #: lib/layouts/paper.layout:104
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4900 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4905 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4906 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4916 #: lib/layouts/aa.layout:65
4917 #: lib/layouts/aa.layout:110
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4923 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4929 #: lib/layouts/aa.layout:68
4930 #: lib/layouts/aa.layout:261
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4935 #: lib/layouts/apa.layout:113
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4939 #: lib/layouts/egs.layout:288
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4943 #: lib/layouts/foils.layout:133
4944 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4952 #: lib/layouts/paper.layout:114
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4958 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4968 #: lib/layouts/aa.layout:71
4969 #: lib/layouts/aa.layout:131
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4972 #: lib/layouts/egs.layout:233
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4974 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4993 #: lib/layouts/aa.layout:74
4994 #: lib/layouts/aa.layout:148
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4996 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4998 msgstr "Tiré à part"
5000 #: lib/layouts/aa.layout:77
5001 #: lib/layouts/aa.layout:170
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5006 #: lib/layouts/aa.layout:80
5007 #: lib/layouts/aa.layout:272
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:867
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5014 #: lib/layouts/egs.layout:466
5015 #: lib/layouts/foils.layout:140
5016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
5020 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5029 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5031 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
5032 #: lib/external_templates:300
5033 #: lib/external_templates:301
5034 #: lib/external_templates:305
5038 #: lib/layouts/aa.layout:86
5039 #: lib/layouts/aa.layout:192
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5041 #: lib/layouts/egs.layout:527
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5043 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5046 msgid "Acknowledgement"
5047 msgstr "Remerciement"
5049 #: lib/layouts/aa.layout:156
5050 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5051 msgid "Offprint Requests to:"
5052 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5054 #: lib/layouts/aa.layout:178
5055 msgid "Correspondence to:"
5056 msgstr "Correspondance pour :"
5058 #: lib/layouts/aa.layout:203
5059 #: lib/layouts/egs.layout:516
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5061 msgid "Acknowledgements."
5062 msgstr "Remerciements."
5064 #: lib/layouts/aa.layout:327
5068 #: lib/layouts/aa.layout:349
5069 msgid "CharStyle:Institute"
5070 msgstr "Style de texte : institution"
5072 #: lib/layouts/aa.layout:359
5073 msgid "CharStyle:E-Mail"
5074 msgstr "Style de texte : e-mail"
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5077 #: lib/layouts/egs.layout:612
5078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:345
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5096 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5100 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:77
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5104 #: lib/layouts/apa.layout:335
5105 #: lib/layouts/egs.layout:69
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5109 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5110 #: lib/layouts/paper.layout:79
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:263
5125 #: lib/layouts/apa.layout:149
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5131 msgstr "Affiliation"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:384
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:364
5140 #: lib/layouts/apa.layout:221
5141 #: lib/layouts/egs.layout:502
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5148 msgid "Acknowledgements"
5149 msgstr "Remerciements"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:476
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5156 #: lib/layouts/egs.layout:566
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5168 #: src/output_plaintext.cpp:145
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:404
5175 msgstr "PlacementFigure"
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5180 msgstr "PlacementTableau"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:544
5184 msgid "TableComments"
5185 msgstr "RemarquesTableau"
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5190 msgstr "RéfsTableau"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:138
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:464
5195 msgstr "LettresMathématiques"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5199 msgid "NoteToEditor"
5200 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5215 msgstr "EnsembleDonnées"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5249 msgstr "Préliminaires"
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5252 msgid "Altaffilation"
5253 msgstr "AutreAffiliation"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5256 msgid "Alternative affiliation:"
5257 msgstr "Autre affiliation :"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5260 msgid "altaffilmark"
5261 msgstr "altaffilmark"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5264 msgid "altaffiliation mark"
5265 msgstr "marque autraffiliation "
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5268 msgid "Subject headings:"
5269 msgstr "En-têtes de sujet :"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5272 msgid "[Acknowledgements]"
5273 msgstr "[Remerciements]"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5284 msgid "Place Figure here:"
5285 msgstr "Placez une Figure ici :"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5288 msgid "Place Table here:"
5289 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5302 msgstr "Compléments"
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5306 msgstr "[Appendice]"
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5309 msgid "Note to Editor:"
5310 msgstr "Note à l'éditeur :"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5313 msgid "References. ---"
5314 msgstr " Références. ---"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5322 msgstr "Note de tableau"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5326 msgstr "Note de tableau :"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5329 msgid "tablenotemark"
5330 msgstr "tablenotemark"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5333 msgid "tablenote mark"
5334 msgstr "tablenote mark"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5354 msgstr "Ensemble de données :"
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5378 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5379 msgid "\\arabic{section}"
5380 msgstr "\\arabic{section}"
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5383 msgid "Chapter Exercises"
5384 msgstr "Exercices_Chapitre"
5386 #: lib/layouts/apa.layout:50
5388 msgstr "En-têteDroite"
5390 #: lib/layouts/apa.layout:59
5391 msgid "Right header:"
5392 msgstr "En-tête_Droite :"
5394 #: lib/layouts/apa.layout:82
5398 #: lib/layouts/apa.layout:91
5402 #: lib/layouts/apa.layout:99
5403 msgid "Short title:"
5404 msgstr "Titre Court :"
5406 #: lib/layouts/apa.layout:128
5408 msgstr "DeuxAuteurs"
5410 #: lib/layouts/apa.layout:135
5411 msgid "ThreeAuthors"
5412 msgstr "TroisAuteurs"
5414 #: lib/layouts/apa.layout:142
5416 msgstr "QuatreAuteurs"
5418 #: lib/layouts/apa.layout:161
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5421 msgid "Affiliation:"
5422 msgstr "Affiliation :"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:170
5425 msgid "TwoAffiliations"
5426 msgstr "DeuxAffiliations"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:177
5429 msgid "ThreeAffiliations"
5430 msgstr "TroisAffiliations"
5432 #: lib/layouts/apa.layout:184
5433 msgid "FourAffiliations"
5434 msgstr "QuatreAffiliations"
5436 #: lib/layouts/apa.layout:191
5437 #: lib/layouts/egs.layout:332
5441 #: lib/layouts/apa.layout:205
5445 #: lib/layouts/apa.layout:233
5446 msgid "Acknowledgements:"
5447 msgstr "Remerciements :"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:242
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5455 #: lib/layouts/spie.layout:88
5456 msgid "Acknowledgments"
5457 msgstr "Remerciements"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:247
5461 msgstr "LigneÉpaisse"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:257
5464 msgid "CenteredCaption"
5465 msgstr "LégendeCentrée"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:267
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5473 #: lib/layouts/apa.layout:277
5475 msgstr "AjusteFigure"
5477 #: lib/layouts/apa.layout:283
5479 msgstr "AjusteBitmap"
5481 #: lib/layouts/apa.layout:344
5482 #: lib/layouts/egs.layout:86
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5485 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5486 #: lib/layouts/paper.layout:88
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5492 msgid "Subparagraph"
5493 msgstr "SousParagraphe"
5495 #: lib/layouts/apa.layout:368
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5497 #: lib/layouts/egs.layout:177
5498 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5500 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5505 #: lib/layouts/apa.layout:390
5509 #: lib/layouts/apa.layout:406
5510 #: lib/layouts/apa.layout:407
5511 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5512 msgid "(\\alph{enumii})"
5513 msgstr "(\\alph{enumii})"
5515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5521 msgstr "Latin actif"
5523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5529 msgstr "Latin inactif"
5532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5538 #: lib/layouts/article.layout:18
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5541 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5542 #: lib/layouts/paper.layout:40
5543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5546 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5552 #: lib/layouts/article.layout:29
5553 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5561 #: lib/layouts/egs.layout:196
5562 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5563 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5568 msgid "Section \\arabic{section}"
5569 msgstr "Section \\arabic{section}"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5573 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5574 msgid "\\Alph{section}"
5575 msgstr "\\Alph{section}"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 msgstr "NonNuméroté"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5591 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5610 msgid "BeginPlainFrame"
5611 msgstr "DébutCadreSimple"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5621 msgstr "CadreReprise"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5625 msgid "Again frame with label"
5626 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5633 msgid "________________________________"
5634 msgstr "________________________________"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5637 msgid "FrameSubtitle"
5638 msgstr "SousTitreCadre"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5656 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5659 msgid "ColumnsCenterAligned"
5660 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5663 msgid "Columns (center aligned)"
5664 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5667 msgid "ColumnsTopAligned"
5668 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5671 msgid "Columns (top aligned)"
5672 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5684 msgstr "Recouvrements"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5694 msgstr "SurImpression"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5699 msgstr "ZoneRecouvrement"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5704 msgstr "ZoneRecouvrement"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5713 msgid "Uncovered on slides"
5714 msgstr "Découvre sur diapos"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5721 msgid "Only on slides"
5722 msgstr "Seulement sur diapos"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5737 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5741 msgid "ExampleBlock"
5742 msgstr "BlocExemple"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5747 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5757 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5768 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5771 msgid "Title (Plain Frame)"
5772 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5782 msgid "InstituteMark"
5783 msgstr "MarqueInstitution"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5786 msgid "Institute mark"
5787 msgstr "Marque Institution"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5790 #: lib/layouts/egs.layout:94
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5798 #: lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5806 #: lib/layouts/egs.layout:203
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5814 msgid "TitleGraphic"
5815 msgstr "GraphiqueTitre"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5818 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5823 #: lib/layouts/foils.layout:309
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5826 msgstr "Corollaire."
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5829 #: lib/layouts/foils.layout:323
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5832 msgstr "Définition."
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5836 msgstr "Définitions"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5839 msgid "Definitions."
5840 msgstr "Définitions."
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5872 #: lib/layouts/foils.layout:295
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5886 #: lib/layouts/egs.layout:630
5887 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5895 msgstr "ÉlémentNote"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5903 msgid "CharStyle:Alert"
5904 msgstr "Style de texte : alerte"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5911 msgid "CharStyle:Structure"
5912 msgstr "Style de texte : structure"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5919 msgid "Custom:ArticleMode"
5920 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5927 msgid "Custom:PresentationMode"
5928 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5931 msgid "Presentation"
5932 msgstr "Presentation"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5945 msgid "List of Tables"
5946 msgstr "Liste des tableaux"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Liste des Figures"
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5976 msgid "ACT \\arabic{act}"
5977 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5985 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5986 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5995 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5997 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6005 msgid "Parenthetical"
6006 msgstr "Parenthèses"
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6024 #: lib/layouts/egs.layout:222
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6028 msgid "Right Address"
6029 msgstr "Adresse_À_Droite"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:35
6033 msgstr "Ligne_Principale"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:42
6037 msgstr "Ligne Principale :"
6039 #: lib/layouts/chess.layout:60
6043 #: lib/layouts/chess.layout:64
6047 #: lib/layouts/chess.layout:70
6048 msgid "SubVariation"
6049 msgstr "SousVariante"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:73
6052 msgid "Subvariation:"
6053 msgstr "Sous-Variante :"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:79
6056 msgid "SubVariation2"
6057 msgstr "SousVariante2"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:82
6060 msgid "Subvariation(2):"
6061 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:88
6064 msgid "SubVariation3"
6065 msgstr "SousVariante3"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:91
6068 msgid "Subvariation(3):"
6069 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:97
6072 msgid "SubVariation4"
6073 msgstr "SousVariante4"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:100
6076 msgid "Subvariation(4):"
6077 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:106
6080 msgid "SubVariation5"
6081 msgstr "SousVariante5"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:109
6084 msgid "Subvariation(5):"
6085 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:116
6089 msgstr "Cache_Mouvements"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:121
6093 msgstr "Cache_Mouvements :"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:126
6099 #: lib/layouts/chess.layout:130
6100 msgid "[chessboard]"
6101 msgstr "[échiquier]"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:139
6104 msgid "BoardCentered"
6105 msgstr "ÉchiquierCentré"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:144
6108 msgid "[centered board]"
6109 msgstr "[échiquier centré]"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:154
6113 msgstr "Mise_en_Valeur"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:159
6117 msgstr "Mises_en_Valeur :"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:174
6123 #: lib/layouts/chess.layout:179
6127 #: lib/layouts/chess.layout:185
6129 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:190
6133 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6142 msgid "Send To Address"
6143 msgstr "Envoi à l'adresse"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6153 msgstr "Mon_Adresse"
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6160 msgid "Return address"
6161 msgstr "Adresse de retour"
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6165 msgstr "Expéditeur :"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6168 msgid "Postal comment"
6169 msgstr "Commentaire postal"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6173 msgid "Postvermerk:"
6174 msgstr "Postvermerk:"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6192 msgid "Ihre Zeichen:"
6193 msgstr "Vos références :"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6202 msgid "Unsere Zeichen:"
6203 msgstr "Nos références :"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6210 msgid "Sachbearbeiter:"
6211 msgstr "Sachbearbeiter:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6224 msgid "Unterschrift:"
6225 msgstr "Unterschrift:"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6229 msgstr "Texte de bas de page"
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6232 msgid "Fusszeile(n):"
6233 msgstr "Fusszeile(n):"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6237 msgstr "Code de zone"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6241 msgstr "Présélection :"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6319 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6345 msgid "SenderAddress"
6346 msgstr "AdresseExpéditeur"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6352 msgstr "Adresse_Retour"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6356 msgid "RetourAdresse"
6357 msgstr "RetourAdresse"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6367 msgstr "Postvermerk"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6387 msgid "IhrSchreiben"
6388 msgstr "IhrSchreiben"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6393 msgstr "MeinZeichen"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6397 msgid "Unterschrift"
6398 msgstr "Unterschrift"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6495 #: lib/layouts/egs.layout:141
6496 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6500 #: lib/layouts/egs.layout:268
6502 msgstr "Titre_LaTeX"
6504 #: lib/layouts/egs.layout:301
6508 #: lib/layouts/egs.layout:310
6512 #: lib/layouts/egs.layout:323
6514 msgstr "Affiliation :"
6516 #: lib/layouts/egs.layout:345
6520 #: lib/layouts/egs.layout:354
6524 #: lib/layouts/egs.layout:368
6526 msgstr "Numéro_MS :"
6528 #: lib/layouts/egs.layout:378
6530 msgstr "PremierAuteur"
6532 #: lib/layouts/egs.layout:391
6533 msgid "1st_author_surname:"
6534 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6536 #: lib/layouts/egs.layout:400
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6542 #: lib/layouts/egs.layout:413
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6548 #: lib/layouts/egs.layout:422
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6554 #: lib/layouts/egs.layout:435
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6560 #: lib/layouts/egs.layout:444
6564 #: lib/layouts/egs.layout:457
6565 msgid "reprint_reqs_to:"
6566 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6568 #: lib/layouts/egs.layout:495
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6574 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6580 #: lib/layouts/egs.layout:541
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6583 msgid "Acknowledgement."
6584 msgstr "Remerciement."
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6587 msgid "Author Address"
6588 msgstr "Adresse Auteur"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6604 msgid "Author Email"
6605 msgstr "E-mail auteur"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6627 msgstr "Remerciements"
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6631 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6700 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6701 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6704 msgid "Case \\arabic{case}"
6705 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6708 msgid "Titlenotemark"
6709 msgstr "MarqueNoteTitre"
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6712 msgid "Titlenote mark"
6713 msgstr "Marque de note de titre"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6716 msgid "Title footnote"
6717 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6720 msgid "Title footnote:"
6721 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6725 msgstr "MarqueAuteur"
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6729 msgstr "Marque d'auteur"
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6732 msgid "Author footnote"
6733 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6736 msgid "Author footnote:"
6737 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6740 msgid "CorAuthormark"
6741 msgstr "MarqueAuteurCorrespondant"
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6744 msgid "CorAuthor mark"
6745 msgstr "Marque d'auteur correspondant"
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6748 msgid "Corresponding author"
6749 msgstr "Auteur référent :"
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6752 msgid "Corresponding author text:"
6753 msgstr "Texte auteur référent :"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6760 #: lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6763 #: lib/layouts/spie.layout:46
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6766 msgstr "Mots-clés :"
6768 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6773 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6777 msgstr "Mots-clés :"
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6782 msgstr "ÉlémentListe"
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6788 msgstr "Élément de liste :"
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6792 msgid "BulletedItem"
6793 msgstr "ÉlémentListePuces"
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6796 msgid "Bulleted Item:"
6797 msgstr "Élément liste à puces :"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6805 msgstr "Début de CV"
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6808 msgid "PersonalInfo"
6809 msgstr "InfoPersonnelles"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6812 msgid "Personal Info"
6813 msgstr "Info personnelles"
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6816 msgid "MotherTongue"
6817 msgstr "LangueMaternelle"
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6820 msgid "Mother Tongue:"
6821 msgstr "Langue maternelle :"
6823 # Paquetage europCV - début tableau langues
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6829 msgid "Language Header:"
6830 msgstr "Début langues :"
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6838 msgid "LastLanguage"
6839 msgstr "DernièreLangue"
6841 # Paquetage europeCV
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6843 msgid "Last Language:"
6844 msgstr "Dernière langue :"
6846 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6852 msgid "Language Footer:"
6853 msgstr "Fin langues :"
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6863 #: lib/layouts/foils.layout:42
6865 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:61
6868 msgid "ShortFoilhead"
6869 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:67
6872 msgid "Rotatefoilhead"
6873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:73
6876 msgid "ShortRotatefoilhead"
6877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:82
6881 msgstr "ListeMarques"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:97
6887 #: lib/layouts/foils.layout:101
6891 #: lib/layouts/foils.layout:116
6895 #: lib/layouts/foils.layout:160
6899 #: lib/layouts/foils.layout:168
6903 #: lib/layouts/foils.layout:177
6905 msgstr "Restriction"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:181
6908 msgid "Restriction:"
6909 msgstr "Restriction :"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:185
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6915 msgstr "En-tête_Gauche"
6917 #: lib/layouts/foils.layout:189
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6919 msgid "Left Header:"
6920 msgstr "En-tête gauche :"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:193
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6925 msgid "Right Header"
6926 msgstr "En-tête_Droite"
6928 #: lib/layouts/foils.layout:197
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6930 msgid "Right Header:"
6931 msgstr "En-tête droite :"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:201
6934 msgid "Right Footer"
6937 #: lib/layouts/foils.layout:205
6938 msgid "Right Footer:"
6939 msgstr "Pied droit :"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:232
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6946 msgstr "Théorème #."
6948 #: lib/layouts/foils.layout:246
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6955 #: lib/layouts/foils.layout:253
6956 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6959 msgid "Corollary #."
6960 msgstr "Corollaire #."
6962 #: lib/layouts/foils.layout:260
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6965 msgid "Proposition #."
6966 msgstr "Proposition #."
6968 #: lib/layouts/foils.layout:267
6969 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6972 msgid "Definition #."
6973 msgstr "Définition #."
6975 #: lib/layouts/foils.layout:292
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6982 #: lib/layouts/foils.layout:299
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6989 #: lib/layouts/foils.layout:302
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6994 #: lib/layouts/foils.layout:306
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6999 msgstr "Corollaire*"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:313
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7005 msgid "Proposition*"
7006 msgstr "Proposition*"
7008 #: lib/layouts/foils.layout:316
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7010 msgid "Proposition."
7011 msgstr "Proposition."
7013 #: lib/layouts/foils.layout:320
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7018 msgstr "Définition*"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7059 msgid "RetourAdresse:"
7060 msgstr "RetourAdresse:"
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7063 msgid "MeinZeichen:"
7064 msgstr "MeinZeichen:"
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7068 msgstr "IhrZeichen:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7071 msgid "IhrSchreiben:"
7072 msgstr "IhrSchreiben:"
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7161 msgstr "Signature :"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7195 msgid "ReturnAddress"
7196 msgstr "AdresseRetour"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7200 msgid "ReturnAddress:"
7201 msgstr "AdresseRetour :"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7211 msgstr "Votre_Réf :"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7216 msgstr "VotreMail :"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7220 msgstr "Téléphone :"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7228 msgstr "CodeBanque :"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7232 msgstr "CompteBancaire"
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7235 msgid "BankAccount:"
7236 msgstr "CompteBancaire :"
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7240 msgid "PostalComment"
7241 msgstr "CommentairePostal"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7245 msgid "PostalComment:"
7246 msgstr "CommentairePostal :"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7262 msgstr "Référence :"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7269 msgstr "Ouverture :"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7289 msgstr "Fermeture :"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7297 msgstr "NomLigneA :"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7305 msgstr "NomLigneB :"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7313 msgstr "NomLigneC :"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7321 msgstr "NomLigneD :"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7329 msgstr "NomLigneE :"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7337 msgstr "NomLigneF :"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7345 msgstr "NomLigneG :"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7349 msgstr "AdresseLigneA"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7352 msgid "AddressRowA:"
7353 msgstr "AdresseLigneA :"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7357 msgstr "AdresseLigneB"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7360 msgid "AddressRowB:"
7361 msgstr "AdresseLigneB :"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7365 msgstr "AdresseLigneC"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7368 msgid "AddressRowC:"
7369 msgstr "AdresseLigneC :"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7373 msgstr "AdresseLigneD"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7376 msgid "AddressRowD:"
7377 msgstr "AdresseLigneD :"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7381 msgstr "AdresseLigneE"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7384 msgid "AddressRowE:"
7385 msgstr "AdresseLigneE :"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7389 msgstr "AdresseLigneF"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7392 msgid "AddressRowF:"
7393 msgstr "AdresseLigneF :"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7396 msgid "TelephoneRowA"
7397 msgstr "TéléphoneLigneA"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7400 msgid "TelephoneRowA:"
7401 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7404 msgid "TelephoneRowB"
7405 msgstr "TéléphoneLigneB"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7408 msgid "TelephoneRowB:"
7409 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7412 msgid "TelephoneRowC"
7413 msgstr "TéléphoneLigneC"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7416 msgid "TelephoneRowC:"
7417 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7420 msgid "TelephoneRowD"
7421 msgstr "TéléphoneLigneD"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7424 msgid "TelephoneRowD:"
7425 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7428 msgid "TelephoneRowE"
7429 msgstr "TéléphoneLigneE"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7432 msgid "TelephoneRowE:"
7433 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7436 msgid "TelephoneRowF"
7437 msgstr "TéléphoneLigneF"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7440 msgid "TelephoneRowF:"
7441 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7444 msgid "InternetRowA"
7445 msgstr "InternetLigneA"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7448 msgid "InternetRowA:"
7449 msgstr "InternetLigneA :"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7452 msgid "InternetRowB"
7453 msgstr "InternetLigneB"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7456 msgid "InternetRowB:"
7457 msgstr "InternetLigneB :"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7460 msgid "InternetRowC"
7461 msgstr "InternetLigneC"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7464 msgid "InternetRowC:"
7465 msgstr "InternetLigneC :"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7468 msgid "InternetRowD"
7469 msgstr "InternetLigneD"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7472 msgid "InternetRowD:"
7473 msgstr "InternetLigneD :"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7476 msgid "InternetRowE"
7477 msgstr "InternetLigneE"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7480 msgid "InternetRowE:"
7481 msgstr "InternetLigneE :"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7484 msgid "InternetRowF"
7485 msgstr "InternetLigneF"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7488 msgid "InternetRowF:"
7489 msgstr "InternetLigneF :"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7493 msgstr "BanqueLigneA"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7497 msgstr "BanqueLigneA :"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7501 msgstr "BanqueLigneB"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7505 msgstr "BanqueLigneB :"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7509 msgstr "BanqueLigneC"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7513 msgstr "BanqueLigneC :"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7517 msgstr "BanqueLigneD"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7521 msgstr "BanqueLigneD :"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7525 msgstr "BanqueLigneE"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7529 msgstr "BanqueLigneE :"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7533 msgstr "BanqueLigneF"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7537 msgstr "BanqueLigneF :"
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7541 msgstr "Affirmation #."
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7549 msgstr "Remarques #."
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7557 msgstr "(POURSUIVRE)"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7579 msgid "(continuing)"
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7589 msgstr "TITRE DESSUS :"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7596 msgid "INTERCUT WITH:"
7597 msgstr "COUPE AVEC :"
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7609 msgid "Classification Codes"
7610 msgstr "Codes de classification"
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7614 msgid "Definition \\thedefinition."
7615 msgstr "Definition \\thedefinition."
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7624 msgid "Step \\thestep."
7625 msgstr "Étape \\thestep."
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7629 msgid "Example \\theexample."
7630 msgstr "Exemple \\theexample."
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7634 msgid "Remark \\theremark."
7635 msgstr "Remarque \\theremark"
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7639 msgid "Notation \\thenotation."
7640 msgstr "Notation \\thenotation."
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7646 msgid "Theorem \\thetheorem."
7647 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7651 msgid "Corollary \\thecorollary."
7652 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7656 msgid "Lemma \\thelemma."
7657 msgstr "Lemme \\thelemma."
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7661 msgid "Proposition \\theproposition."
7662 msgstr "Proposition \\theproposition."
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7671 msgid "Prop \\theprop."
7672 msgstr "Prop \\theprop."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7683 msgid "Question \\thequestion."
7684 msgstr "Question \\thequestion."
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7688 msgid "Claim \\theclaim."
7689 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7694 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7698 msgid "Appendices Section"
7699 msgstr "Section d'appendices"
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7703 msgid "--- Appendices ---"
7704 msgstr "--- Appendices ---"
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7708 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7709 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7713 msgstr "Suivi modifications"
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7720 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7722 msgstr "Commentaire"
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7743 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7751 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7758 msgid "submit to paper:"
7759 msgstr "Comm. soumise à :"
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7762 msgid "Bibliography (plain)"
7763 msgstr "Bibliographie (simple)"
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7766 msgid "Bibliography heading"
7767 msgstr "Entête de bibliographie"
7769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7775 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7783 msgstr "REMERCIEMENTS"
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7786 msgid "AddressForOffprints"
7787 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7790 msgid "Address for Offprints:"
7791 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7794 msgid "RunningTitle"
7795 msgstr "TitreCourant"
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7800 msgid "Running title:"
7801 msgstr "Titre courant :"
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7804 msgid "RunningAuthor"
7805 msgstr "AuteurCourant"
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7808 msgid "Running author:"
7809 msgstr "Auteur courant :"
7811 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7817 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7827 msgid "Running LaTeX Title"
7828 msgstr "Titre Latex courant"
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7836 msgstr "Titre TdM :"
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7840 msgid "Author Running"
7841 msgstr "AuteurCourant"
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7845 msgid "Author Running:"
7846 msgstr "AuteurCourant :"
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7854 msgstr "Auteur TdM :"
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7866 msgstr "Affirmation."
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7870 msgid "Conjecture #."
7871 msgstr "Conjecture #."
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7881 msgstr "Exercice #."
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7891 msgstr "Problème #."
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7901 msgstr "Propriété #."
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7906 msgstr "Question #."
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7911 msgstr "Remarque #."
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7921 msgstr "Solution #."
7923 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7929 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7934 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7935 msgid "Chapterprecis"
7936 msgstr "ChapitrePrécis"
7938 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7942 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7948 msgstr "TitrePoème*"
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7960 msgstr "ÉlémentDeListe"
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7964 msgstr "Élément de liste :"
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7968 msgstr "ÉlémentDouble"
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7971 msgid "Double Item:"
7972 msgstr "Élement double :"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7984 msgstr "Informatique"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7988 msgstr "Informatique :"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7991 msgid "EmptySection"
7992 msgstr "SectionVide"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7995 msgid "Empty Section"
7996 msgstr "Section Vide"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7999 msgid "CloseSection"
8000 msgstr "FermeSection"
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8003 msgid "Close Section"
8004 msgstr "Ferme Section"
8006 #: lib/layouts/paper.layout:141
8010 #: lib/layouts/paper.layout:152
8012 msgstr "Institution"
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8016 #: lib/layouts/slides.layout:89
8017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8042 msgid "Empty slide:"
8043 msgstr "Diapo vide :"
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8046 msgid "ItemizeType1"
8047 msgstr "ListePucesType1"
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8050 msgid "EnumerateType1"
8051 msgstr "ÉnumérationType1"
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8055 msgid "List of Algorithms"
8056 msgstr "Liste des algorithmes"
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8064 msgid "AltAffiliation"
8065 msgstr "AffiliationAlt"
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8070 msgstr "Remerciements :"
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8073 msgid "Electronic Address:"
8074 msgstr "Adresse électronique :"
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8077 msgid "acknowledgments"
8078 msgstr "remerciements"
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8081 msgid "PACS number:"
8082 msgstr "Numéro PACS :"
8084 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8085 msgid "\\thechapter"
8086 msgstr "\\thechapter"
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8109 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8114 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8116 msgstr "Téléphone :"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8125 msgid "Backaddress:"
8126 msgstr "Adresse_Retour :"
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8131 msgstr "CourrierSpécial"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8135 msgid "Specialmail:"
8136 msgstr "CourrierSpécial :"
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8171 msgid "Your letter of:"
8172 msgstr "Votre lettre du :"
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8191 msgid "Customer no.:"
8192 msgstr "Numéro de client :"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8201 msgid "Invoice no.:"
8202 msgstr "Numéro de facture :"
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8206 msgstr "ProchaineAdresse"
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8209 msgid "Next Address:"
8210 msgstr "Prochaine adresse :"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8213 msgid "Post Scriptum:"
8214 msgstr "Post Scriptum :"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8217 msgid "Sender Name:"
8218 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8221 msgid "Sender Address:"
8222 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8225 msgid "Sender Phone:"
8226 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8229 #: lib/configure.py:334
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8235 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8242 msgid "Sender E-Mail:"
8243 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8247 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8262 msgid "End of letter"
8263 msgstr "Fin de lettre"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8266 msgid "LandscapeSlide"
8267 msgstr "DiapoPaysage"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8270 msgid "Landscape Slide:"
8271 msgstr "Diapo paysage :"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8274 msgid "PortraitSlide"
8275 msgstr "DiapoPortrait"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8278 msgid "Portrait Slide:"
8279 msgstr "Diapo portrait :"
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8291 msgid "SlideHeading"
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8295 msgid "SlideSubHeading"
8296 msgstr "SousTitreDiapo"
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8299 msgid "ListOfSlides"
8300 msgstr "ListeDiapos"
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8303 msgid "[List Of Slides]"
8304 msgstr "[Liste des diapos]"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8307 msgid "SlideContents"
8308 msgstr "ContenuDiapo"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8311 msgid "[Slide Contents]"
8312 msgstr "[Contenu des diapos]"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8315 msgid "ProgressContents"
8316 msgstr "SommaireProgrès"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8319 msgid "[Progress Contents]"
8320 msgstr "[Progession]"
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8326 msgstr "Conjecture*"
8328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8331 msgstr "Algorithme*"
8333 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8337 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8339 msgid "Subjectclass"
8340 msgstr "ClassificationSujet"
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8343 msgid "AMS subject classifications:"
8344 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8352 msgstr "Conférence :"
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8355 msgid "CopyrightYear"
8356 msgstr "AnnéeCopyright"
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8359 msgid "Copyright year:"
8360 msgstr "Année de copyright :"
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8363 msgid "Copyrightdata"
8364 msgstr "DonnéesCopyright"
8366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8367 msgid "Copyright data:"
8368 msgstr "Données de copyright :"
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8386 #: lib/layouts/slides.layout:105
8388 msgstr "Nouvelle diapo :"
8390 #: lib/layouts/slides.layout:127
8394 #: lib/layouts/slides.layout:142
8395 msgid "New Overlay:"
8396 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8398 #: lib/layouts/slides.layout:182
8400 msgstr "Nouvelle note :"
8402 #: lib/layouts/slides.layout:207
8403 msgid "InvisibleText"
8404 msgstr "TexteInvisible"
8406 #: lib/layouts/slides.layout:214
8407 msgid "<Invisible Text Follows>"
8408 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8410 #: lib/layouts/slides.layout:231
8412 msgstr "TexteVisible"
8414 #: lib/layouts/slides.layout:238
8415 msgid "<Visible Text Follows>"
8416 msgstr "<Texte Visible Après>"
8418 #: lib/layouts/spie.layout:53
8422 #: lib/layouts/spie.layout:65
8424 msgstr "InfoAuteur :"
8426 #: lib/layouts/spie.layout:78
8430 #: lib/layouts/spie.layout:93
8431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8432 msgstr "REMERCIEMENTS"
8434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8440 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8444 msgid "Element:Firstname"
8445 msgstr "Élément : prénom"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8453 msgid "Element:Fname"
8454 msgstr "Élément : prénom"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8462 msgid "Element:Surname"
8463 msgstr "Élément : surnom"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8473 msgid "Element:Filename"
8474 msgstr "Élément : nom de fichier"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8478 msgid "Element:Literal"
8479 msgstr "Élément: Littéral"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8488 msgid "Element:Emph"
8489 msgstr "Élément : en évidence"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8494 msgstr "En évidence"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8497 msgid "Element:Abbrev"
8498 msgstr "Élément : abrévié"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8505 msgid "Element:Citation-number"
8506 msgstr "Élément : numéro de citation"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8510 msgid "Citation-number"
8511 msgstr "Numéro-Citation"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8514 msgid "Element:Volume"
8515 msgstr "Élément : volume"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8523 msgstr "Élément : jour"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8530 msgid "Element:Month"
8531 msgstr "Élément : mois"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8538 msgid "Element:Year"
8539 msgstr "Élément : année"
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8546 msgid "Element:Issue-number"
8547 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Numéro d'émission"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8554 msgid "Element:Issue-day"
8555 msgstr "Élément : date de publication"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8559 msgstr "Date de publication"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8562 msgid "Element:Issue-months"
8563 msgstr "Élément : mois de publication"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8566 msgid "Issue-months"
8567 msgstr "Mois de publication"
8569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8570 msgid "Subsubparagraph"
8571 msgstr "SousSousParagraphe"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8578 msgid "-- Header --"
8579 msgstr "-- En-tête --"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8582 msgid "Special-section"
8583 msgstr "Section-spéciale"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8586 msgid "Special-section:"
8587 msgstr "Section-spéciale :"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8591 msgstr "Journal-AGU"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8594 msgid "AGU-journal:"
8595 msgstr "Journal-AGU :"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8598 msgid "Citation-number:"
8599 msgstr "Numéro-Citation :"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8607 msgstr "Volume-AGU :"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8615 msgstr "Numéro-AGU :"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8619 msgstr "Copyright :"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8623 msgstr "Termes-d'index"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8626 msgid "Index-terms..."
8627 msgstr "Termes-d'index..."
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8631 msgstr "Terme-d'index"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8635 msgstr "Terme-d'index :"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8639 msgstr "Terme-Croisé"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8643 msgstr "Terme-Croisé :"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8646 msgid "Supplementary"
8647 msgstr "Supplémentaire"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8650 msgid "Supplementary..."
8651 msgstr "Supplémentaire..."
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8658 msgid "Sup-mat-note:"
8659 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8667 msgstr "Cite-autre :"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8681 msgstr "Ligne-Ident"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8685 msgstr "Ligne-Ident :"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8689 msgstr "En-Tête-Courant"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8693 msgstr "En-Tête-Courant :"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8696 msgid "Published-online:"
8697 msgstr "Publié-en-ligne :"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8709 msgid "Posting-order"
8710 msgstr "Ordre-envoi"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8713 msgid "Posting-order:"
8714 msgstr "Ordre-envoi :"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8722 msgstr "Pages-AGU :"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8750 msgstr "Ensembles-Données"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8754 msgstr "Ensembles-Données :"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8757 msgid "Element:ISSN"
8758 msgstr "Élément : ISSN"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8765 msgid "Element:CODEN"
8766 msgstr "Élément : CODEN"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8773 msgid "Element:SS-Code"
8774 msgstr "Élément : code SS"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8781 msgid "Element:SS-Title"
8782 msgstr "Élément : titre SS"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8789 msgid "Element:CCC-Code"
8790 msgstr "Élément : code CCC"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8797 msgid "Element:Code"
8798 msgstr "Élément : code"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8801 msgid "Element:Dscr"
8802 msgstr "Élément : Dscr"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8809 msgid "Element:Keyword"
8810 msgstr "Élément : mot-clé"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8813 msgid "Element:Orgdiv"
8814 msgstr "Élément : division organisation"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8818 msgstr "Division organisation"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8821 msgid "Element:Orgname"
8822 msgstr "Élément : nom organisation"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8826 msgstr "Nom organisation"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8829 msgid "Element:Street"
8830 msgstr "Élément : rue"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8833 msgid "Element:City"
8834 msgstr "Élément : ville"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8841 msgid "Element:State"
8842 msgstr "Élément : état"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8845 msgid "Element:Postcode"
8846 msgstr "Élément : code postal"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8850 msgstr "Code postal"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8853 msgid "Element:Country"
8854 msgstr "Élément : pays"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8864 msgstr "Paragraphe*"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8880 msgstr "Id papier :"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8884 msgstr "AdresseAuteur"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8887 msgid "Author Address:"
8888 msgstr "Adresse auteur :"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8892 msgstr "CommentaireSlug"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8895 msgid "Slug Comment:"
8896 msgstr "Commentaire Slug :"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8904 msgstr "PlancheTableau"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8907 msgid "Table Caption"
8908 msgstr "Légende tableau"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8911 msgid "TableCaption"
8912 msgstr "LégendeTableau"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8915 msgid "Current Address"
8916 msgstr "Adresse actuelle"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8919 msgid "Current address:"
8920 msgstr "Adresse actuelle :"
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8923 msgid "E-mail address:"
8924 msgstr "Adresse E-mail :"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Mots et phrases clés :"
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8945 msgstr "Traducteur :"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8948 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8949 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8952 msgid "Element:Directory"
8953 msgstr "Élément : répertoire"
8955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8960 msgid "Element:Email"
8961 msgstr "Élément : e-mail"
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8964 msgid "Element:KeyCombo"
8965 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8969 msgstr "Combinaison de touches"
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8972 msgid "Element:KeyCap"
8973 msgstr "Élément : touche majuscules"
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8977 msgstr "Touche Majuscules"
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8980 msgid "Element:GuiMenu"
8981 msgstr "Élément : menu d'interface"
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8985 msgstr "Menu d'interface"
8987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8988 msgid "Element:GuiMenuItem"
8989 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8993 msgstr "Élement du menu d'interface"
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8996 msgid "Element:GuiButton"
8997 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9001 msgstr "Bouton d'interface"
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9004 msgid "Element:MenuChoice"
9005 msgstr "Élément : choix de menu"
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9009 msgstr "Choix de menu"
9011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9018 msgid "Subparagraph*"
9019 msgstr "SousParagraphe*"
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9023 msgstr "GroupeAuteur"
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9026 msgid "RevisionHistory"
9027 msgstr "HistoriqueRévisions"
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9030 msgid "Revision History"
9031 msgstr "Historique révisions"
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9038 msgid "RevisionRemark"
9039 msgstr "RemarqueRévision"
9041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9045 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9049 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9050 msgid "\\arabic{chapter}"
9051 msgstr "\\arabic{chapter}"
9053 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9054 msgid "\\Alph{chapter}"
9055 msgstr "\\Alph{chapter}"
9057 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9058 msgid "\\arabic{footnote}"
9059 msgstr "\\arabic{footnote}"
9061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9062 msgid "\\Roman{section}."
9063 msgstr "\\Roman{section}."
9065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9067 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9070 msgid "\\Alph{subsection}."
9071 msgstr "\\Alph{subsection}."
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9074 msgid "\\arabic{subsection}."
9075 msgstr "\\arabic{subsection}."
9077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9082 msgid "\\alph{subsubsection}."
9083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9087 msgid "\\alph{paragraph}."
9088 msgstr "\\alph{paragraph}."
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9092 msgstr "AjoutPartie"
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9119 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9125 msgstr "En-têteTitre"
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9128 msgid "Uppertitleback"
9129 msgstr "VersoTitreHaut"
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9132 msgid "Lowertitleback"
9133 msgstr "VersoTitreBas"
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9137 msgstr "TitreSupplémentaire"
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9140 msgid "Captionabove"
9141 msgstr "LégendeDessus"
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9144 msgid "Captionbelow"
9145 msgstr "LégendeDessous"
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9151 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9153 msgstr "Style de texte"
9155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9157 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9162 msgid "\\Roman{part}"
9163 msgstr "\\Roman{part}"
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9183 msgid "Note:Comment"
9184 msgstr "Note : commentaire"
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9188 msgstr "commentaire"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9192 msgstr "Note : note"
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9195 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9200 msgid "Note:Greyedout"
9201 msgstr "Note : grisée"
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9209 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9210 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9220 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9226 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9232 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9237 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9243 msgstr "Boîte : ombrée"
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9272 msgstr "Info : menu"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9275 msgid "Info:shortcut"
9276 msgstr "Info : raccourci"
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9279 msgid "Info:shortcuts"
9280 msgstr "Info : raccourcis"
9282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9283 msgid "--Separator--"
9284 msgstr "--Séparation--"
9287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9288 msgid "--- Separate Environment ---"
9289 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9292 msgid "Part \\thepart"
9293 msgstr "Partie \\thepart"
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9296 msgid "Chapter \\thechapter"
9297 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Appendice \\thechapter"
9303 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9305 msgstr "Note d'en-tête"
9307 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9308 msgid "Headnote (optional):"
9309 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9312 msgid "Corr Author:"
9313 msgstr "Auteur corr :"
9315 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9317 msgstr "Tirés à part"
9319 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9321 msgstr "Tirés à part :"
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9324 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9325 msgid "Corollary \\thetheorem."
9326 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9329 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9330 msgid "Lemma \\thetheorem."
9331 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9334 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9335 msgid "Proposition \\thetheorem."
9336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9339 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9341 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9345 msgid "Fact \\thetheorem."
9346 msgstr "Note \\thetheorem."
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9349 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9350 msgid "Definition \\thetheorem."
9351 msgstr "Définition \\thetheorem."
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9354 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9355 msgid "Example \\thetheorem."
9356 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9360 msgid "Problem \\thetheorem."
9361 msgstr "Problème \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9364 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9365 msgid "Exercise \\thetheorem."
9366 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9369 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9370 msgid "Remark \\thetheorem."
9371 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9374 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9375 msgid "Claim \\thetheorem."
9376 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9401 msgstr "Affirmation*"
9403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9405 msgstr "Conjecture."
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9423 #: lib/layouts/braille.module:2
9427 #: lib/layouts/braille.module:6
9428 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9429 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9431 #: lib/layouts/braille.module:22
9432 msgid "Braille (default)"
9433 msgstr "Braille (défaut)"
9435 #: lib/layouts/braille.module:36
9436 #: lib/layouts/braille.module:59
9440 #: lib/layouts/braille.module:45
9441 msgid "Braille (textsize)"
9442 msgstr "Braille (taille du texte)"
9444 #: lib/layouts/braille.module:68
9445 msgid "Braille (dots on)"
9446 msgstr "Braille (points actifs)"
9448 #: lib/layouts/braille.module:83
9449 msgid "Braille_dots_on"
9450 msgstr "Braille_points_actifs"
9452 #: lib/layouts/braille.module:92
9453 msgid "Braille (dots off)"
9454 msgstr "Braille (points inactifs)"
9456 #: lib/layouts/braille.module:107
9457 msgid "Braille_dots_off"
9458 msgstr "Braille_points_inactifs"
9460 #: lib/layouts/braille.module:116
9461 msgid "Braille (mirror on)"
9462 msgstr "Braille (miroir actif)"
9464 #: lib/layouts/braille.module:131
9465 msgid "Braille_mirror_on"
9466 msgstr "Braille_miroir_actif"
9468 #: lib/layouts/braille.module:140
9469 msgid "Braille (mirror off)"
9470 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9472 #: lib/layouts/braille.module:155
9473 msgid "Braille_mirror_off"
9474 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9476 #: lib/layouts/braille.module:163
9478 msgstr "BoîteBraille"
9480 #: lib/layouts/braille.module:167
9482 msgstr "Boîte Braille"
9484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9486 msgstr "Notes en fin de document"
9488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9489 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9490 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9492 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9493 msgid "Custom:Endnote"
9494 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9496 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9502 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9505 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9506 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9508 #: lib/layouts/hanging.module:2
9509 #: lib/layouts/hanging.module:16
9511 msgstr "Renfoncement"
9513 #: lib/layouts/hanging.module:6
9514 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9515 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9519 msgstr "Linguistique"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9522 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9523 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9526 msgid "Numbered Example (multiline)"
9527 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9535 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9543 msgstr "Sous-exemple"
9545 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9547 msgstr "Sous-exemple :"
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9550 msgid "Custom:Glosse"
9551 msgstr "Personnalisé : glosse"
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9558 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9559 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9565 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9566 msgid "CharStyle:Expression"
9567 msgstr "Style de texte : expression"
9569 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9574 msgid "CharStyle:Concepts"
9575 msgstr "Style de texte : concepts"
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9582 msgid "CharStyle:Meaning"
9583 msgstr "Style de texte : signification"
9585 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9587 msgstr "signification"
9589 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9594 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9595 msgid "List of Tableaux"
9596 msgstr "Liste des tableaux"
9598 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9603 msgid "Logical Markup"
9604 msgstr "Balisage logique"
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9607 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9608 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9611 msgid "CharStyle:Noun"
9612 msgstr "Style de texte : nom"
9614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9620 msgid "CharStyle:Emph"
9621 msgstr "Style de texte : en évidence"
9623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9625 msgstr "en évidence"
9627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9628 msgid "CharStyle:Strong"
9629 msgstr "Style de texte : fort"
9631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9636 msgid "CharStyle:Code"
9637 msgstr "Style de texte : code"
9639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9644 msgid "Minimalistic"
9645 msgstr "Minimaliste"
9647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9649 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9653 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9656 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9657 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9660 msgid "Criterion \\thetheorem."
9661 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9672 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9673 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9677 msgstr "Algorithme."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9680 msgid "Axiom \\thetheorem."
9681 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9692 msgid "Condition \\thetheorem."
9693 msgstr "Condition \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9704 msgid "Note \\thetheorem."
9705 msgstr "Note \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9716 msgid "Notation \\thetheorem."
9717 msgstr "Notation \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9728 msgid "Summary \\thetheorem."
9729 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9741 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9744 msgid "Acknowledgement*"
9745 msgstr "Remerciement*"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9753 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9757 msgstr "Conclusion*"
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9761 msgstr "Conclusion."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9768 msgid "Assumption \\thetheorem."
9769 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9780 msgid "Theorems (AMS)"
9781 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9784 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9785 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9788 msgid "Theorems (By Chapter)"
9789 msgstr "Th'orèmes (numérotation par chapitre)"
9791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9792 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9793 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9796 msgid "Theorems (By Section)"
9797 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9800 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9801 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9804 msgid "Theorems (Starred)"
9805 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9808 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9809 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9812 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9813 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9837 msgid "English (USA)"
9838 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9842 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9845 msgid "Arabic (Arabi)"
9849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9854 msgid "German (Austria)"
9855 msgstr "Allemand (autrichien)"
9874 msgid "Portuguese (Brazil)"
9875 msgstr "Portugais (Brésil)"
9882 msgid "English (UK)"
9883 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9890 msgid "English (Canada)"
9891 msgstr "Anglais (Canada)"
9894 msgid "French (Canada)"
9895 msgstr "Français (Canadien)"
9902 msgid "Chinese (simplified)"
9903 msgstr "Chinois (simplifié)"
9906 msgid "Chinese (traditional)"
9907 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9923 msgstr "Néerlandais"
9954 msgid "German (old spelling)"
9955 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9968 msgid "Greek (polytonic)"
9969 msgstr "Grec (polytonique)"
9972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9982 msgstr "Interlingua"
9997 msgid "Japanese (CJK)"
9998 msgstr "Japonnais (CJK)"
10000 #: lib/languages:57
10004 #: lib/languages:59
10008 #: lib/languages:61
10012 #: lib/languages:62
10016 #: lib/languages:63
10020 # C'est un dialecte allemand
10021 #: lib/languages:64
10022 msgid "Lower Sorbian"
10023 msgstr "Bas Sorabe"
10025 #: lib/languages:65
10029 #: lib/languages:66
10033 #: lib/languages:67
10037 #: lib/languages:68
10041 #: lib/languages:69
10045 #: lib/languages:70
10049 #: lib/languages:71
10053 #: lib/languages:72
10057 #: lib/languages:73
10061 #: lib/languages:74
10065 #: lib/languages:75
10069 #: lib/languages:76
10070 msgid "Serbian (Latin)"
10071 msgstr "Serbe (latin)"
10073 #: lib/languages:77
10077 #: lib/languages:78
10081 #: lib/languages:79
10085 #: lib/languages:80
10086 msgid "Spanish (Mexico)"
10087 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10089 #: lib/languages:81
10093 #: lib/languages:82
10094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10098 #: lib/languages:83
10102 #: lib/languages:84
10106 # C'est un dialecte allemand
10107 #: lib/languages:85
10108 msgid "Upper Sorbian"
10109 msgstr "Haut Sorabe"
10111 #: lib/languages:86
10113 msgstr "Vietnamien"
10115 #: lib/languages:87
10119 #: lib/encodings:14
10120 msgid "Unicode (utf8)"
10121 msgstr "Unicode (utf8)"
10123 #: lib/encodings:19
10124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10127 #: lib/encodings:23
10128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10131 #: lib/encodings:26
10132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10135 #: lib/encodings:29
10136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10139 #: lib/encodings:32
10140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10143 #: lib/encodings:35
10144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10147 #: lib/encodings:38
10148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10151 #: lib/encodings:42
10152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10155 #: lib/encodings:45
10156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10159 #: lib/encodings:48
10160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10163 #: lib/encodings:51
10164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10167 #: lib/encodings:55
10168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10171 #: lib/encodings:58
10172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10175 #: lib/encodings:61
10176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10177 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
10179 #: lib/encodings:64
10180 msgid "DOS (CP 437)"
10181 msgstr "DOS (CP 437)"
10183 #: lib/encodings:68
10184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10187 #: lib/encodings:71
10188 msgid "Western European (CP 850)"
10189 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10191 #: lib/encodings:74
10192 msgid "Central European (CP 852)"
10193 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10195 #: lib/encodings:77
10196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10197 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10199 #: lib/encodings:80
10200 msgid "Western European (CP 858)"
10201 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10203 #: lib/encodings:83
10204 msgid "Hebrew (CP 862)"
10205 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10207 #: lib/encodings:86
10208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10209 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10211 #: lib/encodings:89
10212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10213 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10215 #: lib/encodings:92
10216 msgid "Central European (CP 1250)"
10217 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10219 #: lib/encodings:95
10220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10221 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10223 #: lib/encodings:98
10224 msgid "Western European (CP 1252)"
10225 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10227 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10229 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10231 #: lib/encodings:105
10232 msgid "Arabic (CP 1256)"
10233 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10235 #: lib/encodings:108
10236 msgid "Baltic (CP 1257)"
10237 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10239 #: lib/encodings:111
10240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10241 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10243 #: lib/encodings:114
10244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10245 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10247 #: lib/encodings:117
10248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10249 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10251 #: lib/encodings:120
10252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10253 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10255 #: lib/encodings:145
10256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10257 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10259 #: lib/encodings:149
10260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10261 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10263 #: lib/encodings:153
10264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10265 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10267 #: lib/encodings:157
10268 msgid "Korean (EUC-KR)"
10269 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10271 #: lib/encodings:161
10272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10275 #: lib/encodings:165
10276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10277 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10279 #: lib/encodings:169
10280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10281 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10283 #: lib/encodings:176
10284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10287 #: lib/encodings:178
10288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10289 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10291 #: lib/encodings:180
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10293 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10295 #: lib/encodings:187
10296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10297 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10299 #: lib/encodings:192
10300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10303 #: lib/encodings:196
10307 #: lib/ui/classic.ui:32
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10312 #: lib/ui/classic.ui:33
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10317 #: lib/ui/classic.ui:34
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10322 #: lib/ui/classic.ui:35
10326 #: lib/ui/classic.ui:36
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10329 msgstr "Visualiser|V"
10331 #: lib/ui/classic.ui:37
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10334 msgstr "Naviguer|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:38
10337 msgid "Documents|D"
10338 msgstr "Documents|D"
10340 #: lib/ui/classic.ui:39
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10345 #: lib/ui/classic.ui:47
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10350 #: lib/ui/classic.ui:48
10351 msgid "New from Template...|T"
10352 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10354 #: lib/ui/classic.ui:49
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10357 msgstr "Ouvrir...|O"
10359 #: lib/ui/classic.ui:51
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10364 #: lib/ui/classic.ui:52
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10367 msgstr "Enregistrer|E"
10369 #: lib/ui/classic.ui:53
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10371 msgid "Save As...|A"
10372 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10374 #: lib/ui/classic.ui:54
10376 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10378 #: lib/ui/classic.ui:55
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10380 msgid "Version Control|V"
10381 msgstr "Contrôle de version|v"
10383 #: lib/ui/classic.ui:57
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10386 msgstr "Importer|I"
10388 #: lib/ui/classic.ui:58
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10391 msgstr "Exporter|x"
10393 #: lib/ui/classic.ui:59
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10396 msgstr "Imprimer...|p"
10398 #: lib/ui/classic.ui:60
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10403 #: lib/ui/classic.ui:62
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10408 #: lib/ui/classic.ui:68
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10410 msgid "Register...|R"
10411 msgstr "S'inscrire...|i"
10413 #: lib/ui/classic.ui:69
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10415 msgid "Check In Changes...|I"
10416 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10418 #: lib/ui/classic.ui:70
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10420 msgid "Check Out for Edit|O"
10421 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10423 #: lib/ui/classic.ui:71
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10425 msgid "Revert to Repository Version|R"
10426 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10428 #: lib/ui/classic.ui:72
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10430 msgid "Undo Last Check In|U"
10431 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10433 #: lib/ui/classic.ui:73
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10435 msgid "Show History...|H"
10436 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10438 #: lib/ui/classic.ui:82
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10440 msgid "Custom...|C"
10441 msgstr "Réglable...|e"
10443 #: lib/ui/classic.ui:90
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10448 #: lib/ui/classic.ui:91
10452 #: lib/ui/classic.ui:93
10456 #: lib/ui/classic.ui:94
10460 #: lib/ui/classic.ui:95
10464 #: lib/ui/classic.ui:96
10465 msgid "Paste External Selection|x"
10466 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10468 #: lib/ui/classic.ui:98
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10470 msgid "Find & Replace...|F"
10471 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10473 #: lib/ui/classic.ui:100
10477 #: lib/ui/classic.ui:101
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10483 #: lib/ui/classic.ui:104
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10485 msgid "Spellchecker...|S"
10486 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10488 #: lib/ui/classic.ui:105
10489 msgid "Thesaurus..."
10490 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10492 #: lib/ui/classic.ui:106
10493 msgid "Statistics...|i"
10494 msgstr "Statistiques...|i"
10496 #: lib/ui/classic.ui:107
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10498 msgid "Check TeX|h"
10499 msgstr "Correcteur TeX|T"
10501 #: lib/ui/classic.ui:108
10502 msgid "Change Tracking|g"
10503 msgstr "Suivi des modifications|S"
10505 #: lib/ui/classic.ui:110
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10507 msgid "Preferences...|P"
10508 msgstr "Préférences...|P"
10510 #: lib/ui/classic.ui:111
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10512 msgid "Reconfigure|R"
10513 msgstr "Reconfigurer|R"
10515 #: lib/ui/classic.ui:115
10516 msgid "Selection as Lines|L"
10517 msgstr "Sélection par lignes|l"
10519 #: lib/ui/classic.ui:116
10520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10521 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10523 #: lib/ui/classic.ui:120
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10526 msgid "Multicolumn|M"
10527 msgstr "Multi-colonnes|n"
10529 #: lib/ui/classic.ui:122
10531 msgstr "Bord haut|h"
10533 #: lib/ui/classic.ui:123
10534 msgid "Line Bottom|B"
10535 msgstr "Bord bas|b"
10537 #: lib/ui/classic.ui:124
10538 msgid "Line Left|L"
10539 msgstr "Bord gauche|g"
10541 #: lib/ui/classic.ui:125
10542 msgid "Line Right|R"
10543 msgstr "Bord droit|d"
10545 #: lib/ui/classic.ui:127
10546 msgid "Alignment|i"
10547 msgstr "Alignement|i"
10549 #: lib/ui/classic.ui:129
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10555 #: lib/ui/classic.ui:130
10556 msgid "Delete Row|w"
10557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10559 #: lib/ui/classic.ui:131
10560 #: lib/ui/classic.ui:172
10562 msgstr "Copier la ligne"
10564 #: lib/ui/classic.ui:132
10565 #: lib/ui/classic.ui:173
10567 msgstr "Échanger les lignes"
10569 #: lib/ui/classic.ui:134
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10572 msgid "Add Column|u"
10573 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10575 #: lib/ui/classic.ui:135
10576 msgid "Delete Column|D"
10577 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10579 #: lib/ui/classic.ui:136
10580 #: lib/ui/classic.ui:177
10581 msgid "Copy Column"
10582 msgstr "Copier la colonne"
10584 #: lib/ui/classic.ui:137
10585 #: lib/ui/classic.ui:178
10586 msgid "Swap Columns"
10587 msgstr "Échanger les colonnes"
10589 #: lib/ui/classic.ui:141
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10593 msgstr "À gauche|e"
10595 #: lib/ui/classic.ui:142
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10601 #: lib/ui/classic.ui:143
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10605 msgstr "À droite|r"
10607 #: lib/ui/classic.ui:145
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10613 #: lib/ui/classic.ui:146
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10617 msgstr "Au milieu|l"
10619 #: lib/ui/classic.ui:147
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10625 #: lib/ui/classic.ui:159
10626 msgid "Toggle Numbering|N"
10627 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10629 #: lib/ui/classic.ui:160
10630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10631 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10633 #: lib/ui/classic.ui:162
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10635 msgid "Change Limits Type|L"
10636 msgstr "Changer le type de limite|i"
10638 #: lib/ui/classic.ui:164
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10640 msgid "Change Formula Type|F"
10641 msgstr "Changer le type de formule|f"
10643 #: lib/ui/classic.ui:166
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10646 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10648 #: lib/ui/classic.ui:168
10649 msgid "Alignment|A"
10650 msgstr "Alignement|A"
10652 #: lib/ui/classic.ui:170
10654 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10656 #: lib/ui/classic.ui:171
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10659 msgid "Delete Row|D"
10660 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10662 #: lib/ui/classic.ui:175
10663 msgid "Add Column|C"
10664 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10666 #: lib/ui/classic.ui:176
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10669 msgid "Delete Column|e"
10670 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10672 #: lib/ui/classic.ui:182
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10677 #: lib/ui/classic.ui:183
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10680 msgstr "Hors ligne|H"
10682 #: lib/ui/classic.ui:184
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10685 msgstr "En ligne|l"
10687 #: lib/ui/classic.ui:188
10691 #: lib/ui/classic.ui:189
10695 #: lib/ui/classic.ui:190
10696 msgid "Mathematica"
10697 msgstr "Mathematica"
10699 #: lib/ui/classic.ui:192
10700 msgid "Maple, simplify"
10701 msgstr "Maple, simplify"
10703 #: lib/ui/classic.ui:193
10704 msgid "Maple, factor"
10705 msgstr "Maple, factor"
10707 #: lib/ui/classic.ui:194
10708 msgid "Maple, evalm"
10709 msgstr "Maple, evalm"
10711 #: lib/ui/classic.ui:195
10712 msgid "Maple, evalf"
10713 msgstr "Maple, evalf"
10715 #: lib/ui/classic.ui:199
10716 #: lib/ui/classic.ui:265
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10720 msgid "Inline Formula|I"
10721 msgstr "Formule En ligne|l"
10723 #: lib/ui/classic.ui:200
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10726 msgid "Displayed Formula|D"
10727 msgstr "Formule hors ligne|h"
10729 #: lib/ui/classic.ui:201
10730 msgid "Eqnarray Environment|q"
10731 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10733 #: lib/ui/classic.ui:202
10734 msgid "Align Environment|A"
10735 msgstr "Environnement align|a"
10737 #: lib/ui/classic.ui:203
10738 msgid "AlignAt Environment"
10739 msgstr "Environnement alignat"
10741 #: lib/ui/classic.ui:204
10742 msgid "Flalign Environment|F"
10743 msgstr "Environnement flalign|f"
10745 #: lib/ui/classic.ui:207
10746 msgid "Gather Environment"
10747 msgstr "Environnement gather"
10749 #: lib/ui/classic.ui:208
10750 msgid "Multline Environment"
10751 msgstr "Environnement multline"
10753 #: lib/ui/classic.ui:214
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10758 #: lib/ui/classic.ui:216
10759 msgid "Special Character|S"
10760 msgstr "Caractère spécial|s"
10762 #: lib/ui/classic.ui:217
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10764 msgid "Citation...|C"
10765 msgstr "Citation...|a"
10767 #: lib/ui/classic.ui:218
10768 msgid "Cross-reference...|r"
10769 msgstr "Référence croisée...|R"
10771 #: lib/ui/classic.ui:219
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10774 msgstr "Étiquette...|q"
10776 #: lib/ui/classic.ui:220
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10779 msgstr "Note de bas de page|b"
10781 #: lib/ui/classic.ui:221
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10783 msgid "Marginal Note|M"
10784 msgstr "Note en marge|m"
10786 #: lib/ui/classic.ui:222
10787 msgid "Short Title"
10788 msgstr "Titre court"
10790 #: lib/ui/classic.ui:223
10791 msgid "Index Entry|I"
10792 msgstr "Entrée d'index|i"
10794 #: lib/ui/classic.ui:224
10795 msgid "Nomenclature Entry"
10796 msgstr "Entrée de glossaire"
10798 #: lib/ui/classic.ui:225
10802 #: lib/ui/classic.ui:226
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10807 #: lib/ui/classic.ui:227
10808 msgid "Lists & TOC|O"
10809 msgstr "Listes & TdM|L"
10811 #: lib/ui/classic.ui:229
10813 msgstr "Code TeX|T"
10815 #: lib/ui/classic.ui:230
10817 msgstr "Minipage|p"
10819 #: lib/ui/classic.ui:231
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10821 msgid "Graphics...|G"
10822 msgstr "Graphique...|G"
10824 #: lib/ui/classic.ui:232
10825 msgid "Tabular Material...|b"
10826 msgstr "Tableau...|b"
10828 #: lib/ui/classic.ui:233
10830 msgstr "Flottants|o"
10832 #: lib/ui/classic.ui:235
10833 msgid "Include File...|d"
10834 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10836 #: lib/ui/classic.ui:236
10837 msgid "Insert File|e"
10838 msgstr "Insérer fichier|I"
10840 #: lib/ui/classic.ui:237
10841 msgid "External Material...|x"
10842 msgstr "Objet externe...|e"
10844 #: lib/ui/classic.ui:241
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10846 msgid "Symbols...|b"
10847 msgstr "Symboles...|b"
10849 #: lib/ui/classic.ui:242
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10851 msgid "Superscript|S"
10852 msgstr "Exposant|x"
10854 #: lib/ui/classic.ui:243
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10856 msgid "Subscript|u"
10859 #: lib/ui/classic.ui:244
10860 msgid "Hyphenation Point|P"
10861 msgstr "Point de césure|c"
10863 #: lib/ui/classic.ui:245
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10865 msgid "Protected Hyphen|y"
10866 msgstr "Césure protégée|r"
10868 #: lib/ui/classic.ui:246
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10870 msgid "Ligature Break|k"
10871 msgstr "Séparation de ligature|a"
10873 #: lib/ui/classic.ui:247
10874 msgid "Protected Space|r"
10875 msgstr "Espace insécable|E"
10877 #: lib/ui/classic.ui:248
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10879 msgid "Inter-word Space|w"
10880 msgstr "Espace entre mots|m"
10882 #: lib/ui/classic.ui:249
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10885 msgid "Thin Space|T"
10886 msgstr "Espace fine|f"
10888 #: lib/ui/classic.ui:250
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10890 msgid "Horizontal Space...|o"
10891 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10893 #: lib/ui/classic.ui:251
10894 msgid "Vertical Space..."
10895 msgstr "Espacement vertical..."
10897 #: lib/ui/classic.ui:252
10898 msgid "Line Break|L"
10899 msgstr "Passage à la ligne|l"
10901 #: lib/ui/classic.ui:253
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10904 msgstr "Points de suspension|s"
10906 #: lib/ui/classic.ui:254
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10908 msgid "End of Sentence|E"
10909 msgstr "Point final|f"
10911 #: lib/ui/classic.ui:255
10912 msgid "Protected Dash|D"
10913 msgstr "Tiret protégé|E"
10915 #: lib/ui/classic.ui:256
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10917 msgid "Breakable Slash|a"
10918 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10920 #: lib/ui/classic.ui:257
10921 msgid "Single Quote|Q"
10922 msgstr "Guillemet simple|u"
10924 #: lib/ui/classic.ui:258
10925 msgid "Ordinary Quote|O"
10926 msgstr "Guillemet droit|G"
10928 #: lib/ui/classic.ui:259
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10930 msgid "Menu Separator|M"
10931 msgstr "Séparateur de menu|m"
10933 #: lib/ui/classic.ui:260
10934 msgid "Horizontal Line"
10935 msgstr "Ligne horizontale"
10937 #: lib/ui/classic.ui:261
10938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10940 msgstr "Saut de page"
10942 #: lib/ui/classic.ui:266
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10944 msgid "Display Formula|D"
10945 msgstr "Formule hors ligne|h"
10947 #: lib/ui/classic.ui:267
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10951 msgid "Eqnarray Environment|E"
10952 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10954 #: lib/ui/classic.ui:268
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10958 msgid "AMS align Environment|a"
10959 msgstr "Environnement AMS align|a"
10961 #: lib/ui/classic.ui:269
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10965 msgid "AMS alignat Environment|t"
10966 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10968 #: lib/ui/classic.ui:270
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10972 msgid "AMS flalign Environment|f"
10973 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10975 #: lib/ui/classic.ui:273
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10979 msgid "AMS gather Environment|g"
10980 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10982 #: lib/ui/classic.ui:274
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10986 msgid "AMS multline Environment|m"
10987 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10989 #: lib/ui/classic.ui:276
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10992 msgid "Array Environment|y"
10993 msgstr "Environnement tableau|b"
10995 #: lib/ui/classic.ui:277
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10998 msgid "Cases Environment|C"
10999 msgstr "Environnement cas|c"
11001 #: lib/ui/classic.ui:278
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11004 msgid "Split Environment|S"
11005 msgstr "Environnement disjoint|j"
11007 #: lib/ui/classic.ui:280
11008 msgid "Font Change|o"
11009 msgstr "Changement de police|o"
11011 #: lib/ui/classic.ui:284
11012 msgid "Math Normal Font"
11013 msgstr "Math police normale"
11015 #: lib/ui/classic.ui:286
11016 msgid "Math Calligraphic Family"
11017 msgstr "Math famille calligraphique"
11019 #: lib/ui/classic.ui:287
11020 msgid "Math Fraktur Family"
11021 msgstr "Math famille Fraktur"
11023 #: lib/ui/classic.ui:288
11024 msgid "Math Roman Family"
11025 msgstr "Math famille romaine"
11027 #: lib/ui/classic.ui:289
11028 msgid "Math Sans Serif Family"
11029 msgstr "Math famille sans empattement"
11031 #: lib/ui/classic.ui:291
11032 msgid "Math Bold Series"
11033 msgstr "Math série grasse"
11035 #: lib/ui/classic.ui:293
11036 msgid "Text Normal Font"
11037 msgstr "Texte police normale"
11039 #: lib/ui/classic.ui:295
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11041 msgid "Text Roman Family"
11042 msgstr "Texte famille romaine"
11044 #: lib/ui/classic.ui:296
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11046 msgid "Text Sans Serif Family"
11047 msgstr "Texte famille sans empattement"
11049 #: lib/ui/classic.ui:297
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11051 msgid "Text Typewriter Family"
11052 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11054 #: lib/ui/classic.ui:299
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11056 msgid "Text Bold Series"
11057 msgstr "Texte série grasse"
11059 #: lib/ui/classic.ui:300
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11061 msgid "Text Medium Series"
11062 msgstr "Texte série moyenne"
11064 #: lib/ui/classic.ui:302
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11066 msgid "Text Italic Shape"
11067 msgstr "Texte forme italique"
11069 #: lib/ui/classic.ui:303
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11071 msgid "Text Small Caps Shape"
11072 msgstr "Texte forme petites capitales"
11074 #: lib/ui/classic.ui:304
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11076 msgid "Text Slanted Shape"
11077 msgstr "Texte forme inclinée"
11079 #: lib/ui/classic.ui:305
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11081 msgid "Text Upright Shape"
11082 msgstr "Texte forme droite"
11084 #: lib/ui/classic.ui:310
11085 msgid "Floatflt Figure"
11086 msgstr "Figure floatflt"
11088 #: lib/ui/classic.ui:314
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11090 msgid "Table of Contents|C"
11091 msgstr "Table des matières|e"
11093 #: lib/ui/classic.ui:316
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11095 msgid "Index List|I"
11098 #: lib/ui/classic.ui:317
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11100 msgid "Nomenclature|N"
11101 msgstr "Glossaire|G"
11103 #: lib/ui/classic.ui:318
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11106 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11108 #: lib/ui/classic.ui:322
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11110 msgid "LyX Document...|X"
11111 msgstr "Document LyX...|X"
11113 #: lib/ui/classic.ui:323
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11115 msgid "Plain Text...|T"
11116 msgstr "Texte brut|T"
11118 #: lib/ui/classic.ui:324
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11121 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
11123 #: lib/ui/classic.ui:328
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11125 msgid "Track Changes|T"
11126 msgstr "Suivre les modifications|S"
11128 #: lib/ui/classic.ui:329
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11130 msgid "Merge Changes...|M"
11131 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11133 #: lib/ui/classic.ui:330
11134 msgid "Accept All Changes|A"
11135 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11137 #: lib/ui/classic.ui:331
11138 msgid "Reject All Changes|R"
11139 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11141 #: lib/ui/classic.ui:332
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11143 msgid "Show Changes in Output|S"
11144 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11146 #: lib/ui/classic.ui:339
11147 msgid "Character...|C"
11148 msgstr "Caractère...|C"
11150 #: lib/ui/classic.ui:340
11151 msgid "Paragraph...|P"
11152 msgstr "Paragraphe...|P"
11154 #: lib/ui/classic.ui:341
11155 msgid "Document...|D"
11156 msgstr "Document...|D"
11158 #: lib/ui/classic.ui:342
11159 msgid "Tabular...|T"
11160 msgstr "Tableau...|T"
11162 #: lib/ui/classic.ui:344
11163 msgid "Emphasize Style|E"
11164 msgstr "En évidence|E"
11166 #: lib/ui/classic.ui:345
11167 msgid "Noun Style|N"
11168 msgstr "Nom propre|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:346
11171 msgid "Bold Style|B"
11174 #: lib/ui/classic.ui:349
11175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11176 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11178 #: lib/ui/classic.ui:350
11179 msgid "Increase Environment Depth|i"
11180 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11182 #: lib/ui/classic.ui:351
11183 msgid "Start Appendix Here|S"
11184 msgstr "Début appendice ici|a"
11186 #: lib/ui/classic.ui:360
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11188 msgid "Build Program|B"
11189 msgstr "Compiler|C"
11191 #: lib/ui/classic.ui:361
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11194 msgstr "Mise à jour|j"
11196 #: lib/ui/classic.ui:363
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11198 msgid "LaTeX Log|L"
11199 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11201 # raccourci à revoir
11202 #: lib/ui/classic.ui:364
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11207 #: lib/ui/classic.ui:365
11208 msgid "TeX Information|X"
11209 msgstr "Informations TeX|X"
11211 #: lib/ui/classic.ui:378
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11213 msgid "Next Note|N"
11214 msgstr "Note suivante|N"
11216 #: lib/ui/classic.ui:379
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11218 msgid "Go to Label|L"
11219 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11221 #: lib/ui/classic.ui:380
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11223 msgid "Bookmarks|B"
11226 #: lib/ui/classic.ui:384
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11228 msgid "Save Bookmark 1|S"
11229 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11231 #: lib/ui/classic.ui:385
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11233 msgid "Save Bookmark 2"
11234 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11236 #: lib/ui/classic.ui:386
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11238 msgid "Save Bookmark 3"
11239 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11241 #: lib/ui/classic.ui:387
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11243 msgid "Save Bookmark 4"
11244 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11246 #: lib/ui/classic.ui:388
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11248 msgid "Save Bookmark 5"
11249 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11251 #: lib/ui/classic.ui:390
11252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11253 msgstr "Aller au signet 1|1"
11255 #: lib/ui/classic.ui:391
11256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11257 msgstr "Aller au signet 2|2"
11259 #: lib/ui/classic.ui:392
11260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11261 msgstr "Aller au signet 3|3"
11263 #: lib/ui/classic.ui:393
11264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11265 msgstr "Aller au signet 4|4"
11267 #: lib/ui/classic.ui:394
11268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11269 msgstr "Aller au signet 5|5"
11271 #: lib/ui/classic.ui:409
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11273 msgid "Introduction|I"
11274 msgstr "Introduction|I"
11276 #: lib/ui/classic.ui:410
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11279 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11281 #: lib/ui/classic.ui:411
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11283 msgid "User's Guide|U"
11284 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11286 #: lib/ui/classic.ui:412
11287 msgid "Extended Features|E"
11288 msgstr "Options avancées|O"
11290 #: lib/ui/classic.ui:413
11291 msgid "Embedded Objects|m"
11292 msgstr "Objets insérés|b"
11294 #: lib/ui/classic.ui:414
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11296 msgid "Customization|C"
11297 msgstr "Personnalisation|P"
11299 #: lib/ui/classic.ui:415
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11301 msgid "LaTeX Configuration|L"
11302 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11304 #: lib/ui/classic.ui:417
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11306 msgid "About LyX|X"
11307 msgstr "À propos de LyX...|L"
11309 #: lib/ui/classic.ui:425
11310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11312 msgstr "À propos de LyX..."
11314 #: lib/ui/classic.ui:426
11315 msgid "Preferences..."
11316 msgstr "Préférences..."
11318 #: lib/ui/classic.ui:427
11320 msgstr "Quitter LyX"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Environnement Aligné|v"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11329 msgid "AlignedAt Environment|v"
11330 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11334 msgid "Gathered Environment|h"
11335 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11339 msgid "Delimiters...|r"
11340 msgstr "Délimiteurs...|r"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11344 msgid "Matrix...|x"
11345 msgstr "Matrice...|t"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11353 msgid "AMS Environment|A"
11354 msgstr "Environnement AMS|A"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11357 msgid "Equation Label|L"
11358 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11361 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11362 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11367 msgid "Split Cell|C"
11368 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11375 msgid "Add Line Above|o"
11376 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11380 msgid "Add Line Below|B"
11381 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11385 msgid "Delete Line Above|D"
11386 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11390 msgid "Delete Line Below|e"
11391 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11395 msgid "Add Line to Left"
11396 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11400 msgid "Add Line to Right"
11401 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11405 msgid "Delete Line to Left"
11406 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11410 msgid "Delete Line to Right"
11411 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11415 msgid "Toggle Math Toolbar"
11416 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11419 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11420 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11424 msgid "Toggle Table Toolbar"
11425 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11429 msgid "Next Cross-Reference|N"
11430 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11433 msgid "Go to Label|G"
11434 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11437 msgid "<reference>|r"
11438 msgstr "<référence>|r"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11441 msgid "(<reference>)|e"
11442 msgstr "(<référence>)|e"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11449 msgid "on page <page>|o"
11450 msgstr "page <page>|g"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11453 msgid "<reference> on page <page>|f"
11454 msgstr "<référence> page <page>|f"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11457 msgid "Formatted reference|t"
11458 msgstr "référence mise en forme|o"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11475 msgid "Settings...|S"
11476 msgstr "Paramètres...|m"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11479 msgid "Go back to Reference|G"
11480 msgstr "Retourner à la référence|u"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11483 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11484 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11488 msgid "Open Inset|O"
11489 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11491 # ajouter raccourci
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11494 msgid "Close Inset|C"
11495 msgstr "Fermer l'insert|i"
11497 # menu Editer quand on est dans un insert
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11503 msgid "Dissolve Inset|D"
11504 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11507 msgid "Toggle Label|L"
11508 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11511 msgid "Frameless|l"
11512 msgstr "Sans cadre|S"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11515 msgid "Simple frame|f"
11516 msgstr "Cadre simple|p"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11519 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11520 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11523 msgid "Oval, thin|O"
11524 msgstr "Ovale, fin|O"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Oval, thick|v"
11528 msgstr "Ovale, épais|v"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Drop Shadow|w"
11532 msgstr "Ombre en relief|f"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11535 msgid "Shaded background|b"
11536 msgstr "Fond ombré|b"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11539 msgid "Double frame|D"
11540 msgstr "Double cadre|D"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11545 msgstr "Note LyX|N"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11550 msgstr "Commentaire|C"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11554 msgid "Greyed Out|G"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Espace entre mots|M"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11562 msgid "Protected Space|o"
11563 msgstr "Espace insécable|E"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11566 msgid "Negative Thin Space|N"
11567 msgstr "Espace fine négative|n"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11570 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11571 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11574 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11575 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11578 msgid "Quad Space|Q"
11579 msgstr "Espace cadratin|c"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11582 msgid "Double Quad Space|u"
11583 msgstr "Espace double cadratin|d"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11586 msgid "Horizontal Fill|F"
11587 msgstr "Ressort horizontal|h"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11590 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11591 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11594 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11595 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11598 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11599 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11603 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11607 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11610 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11611 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11615 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11618 msgid "Custom Length|C"
11619 msgstr "Dimension réglable|m"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11623 msgstr "Implicite|I"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11626 msgid "SmallSkip|S"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11639 msgstr "Ressort vertical|v"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11643 msgstr "Réglable|g"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11646 msgid "Settings...|e"
11647 msgstr "Paramètres...|e"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11651 msgstr "Inclus (include)|c"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11655 msgstr "Incorporé (input)|p"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11659 msgstr "Verbatim|V"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11662 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11663 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11670 msgid "Edit included file...|E"
11671 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11676 msgstr "Nouvelle page|N"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgid "Page Break|a"
11681 msgstr "Saut de page|S"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "Clear Page|C"
11686 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11690 msgid "Clear Double Page|D"
11691 msgstr "Saut page impaire|u"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11695 msgid "Ragged Line Break|R"
11696 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11707 #: src/Text3.cpp:991
11708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11716 #: src/Text3.cpp:996
11717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11725 #: src/Text3.cpp:950
11726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11734 msgid "Paste Recent|e"
11735 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11739 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11743 msgid "Move Paragraph Up|o"
11744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11748 msgid "Move Paragraph Down|v"
11749 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11752 msgid "Promote Section|r"
11753 msgstr "Promouvoir la section|m"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11756 msgid "Demote Section|m"
11757 msgstr "Rétrograder la section|g"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11760 msgid "Move Section down|d"
11761 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11764 msgid "Move Section up|u"
11765 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11768 msgid "Insert Short Title|T"
11769 msgstr "Insérer un titre court|c"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11772 msgid "Apply Last Text Style|A"
11773 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11777 msgid "Text Style|S"
11778 msgstr "Style de texte|S"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11782 msgid "Paragraph Settings...|P"
11783 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11786 msgid "Fullscreen Mode"
11787 msgstr "Plein écran"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11792 msgid "Append Parameter"
11793 msgstr "Ajouter un paramètre"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11798 msgid "Remove Last Parameter"
11799 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11805 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11810 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11811 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11816 msgid "Insert Optional Parameter"
11817 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11823 msgid "Remove Optional Parameter"
11824 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11829 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11830 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11835 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11836 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11841 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11842 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11846 msgid "Edit externally...|x"
11847 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11852 msgstr "Ligne du haut|h"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11856 msgid "Bottom Line|B"
11857 msgstr "Ligne du bas|b"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11861 msgid "Left Line|L"
11862 msgstr "Ligne de gauche|g"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11866 msgid "Right Line|R"
11867 msgstr "Ligne de droite|d"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11872 msgstr "Copier la ligne|o"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11876 msgid "Copy Column|p"
11877 msgstr "Copier la colonne|i"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11881 msgstr "Document|D"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11888 msgid "New from Template...|m"
11889 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11892 msgid "Open Recent|t"
11893 msgstr "Documents récents|D"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11897 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11900 msgid "Revert to Saved|R"
11901 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11903 # Raccouci à revoir
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11905 msgid "New Window|W"
11906 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11909 msgid "Close Window|d"
11910 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11917 msgid "Paste Special"
11918 msgstr "Collage spécial"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11922 msgstr "Sélectionner tout"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11929 msgid "Rows & Columns|C"
11930 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11933 msgid "Increase List Depth|I"
11934 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11937 msgid "Decrease List Depth|D"
11938 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11940 # menu Editer quand on est dans un insert
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11942 msgid "Dissolve Inset|l"
11943 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11946 msgid "TeX Code Settings...|C"
11947 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11950 msgid "Float Settings...|a"
11951 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11954 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11955 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11958 msgid "Note Settings...|N"
11959 msgstr "Paramètres de note...|n"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11962 msgid "Branch Settings...|B"
11963 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11966 msgid "Box Settings...|x"
11967 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11970 msgid "Table Settings...|a"
11971 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11974 msgid "Plain Text|T"
11975 msgstr "Texte brut|T"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11979 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11982 msgid "Selection|S"
11983 msgstr "Sélection|S"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11986 msgid "Selection, Join Lines|i"
11987 msgstr "Sélection par lignes|l"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11990 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11991 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11994 msgid "Paste As PDF"
11995 msgstr "Copier en PDF"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11998 msgid "Paste As PNG"
11999 msgstr "Copier en PNG"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12002 msgid "Paste As JPEG"
12003 msgstr "Copier en JPEG"
12005 # menu Editer quand on est dans un insert
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12007 msgid "Dissolve CharStyle"
12008 msgstr "Supprimer style de caractère"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12011 msgid "Customized...|C"
12012 msgstr "Personnalisé...|P"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12015 msgid "Capitalize|a"
12016 msgstr "Majuscule initiale|i"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12019 msgid "Uppercase|U"
12020 msgstr "Majuscule|j"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12023 msgid "Lowercase|L"
12024 msgstr "Minuscules|l"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12027 msgid "Number whole Formula|N"
12028 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12031 msgid "Number this Line|u"
12032 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12035 msgid "Macro Definition"
12036 msgstr "Définition de macro"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12039 msgid "Text Style|T"
12040 msgstr "Style de texte|t"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12043 msgid "Add Line Above|A"
12044 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12047 msgid "Math Normal Font|N"
12048 msgstr "Math police normale|n"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12052 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12055 msgid "Math Fraktur Family|F"
12056 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12059 msgid "Math Roman Family|R"
12060 msgstr "Math famille romaine|r"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12064 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12067 msgid "Math Bold Series|B"
12068 msgstr "Math série grasse|g"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12071 msgid "Text Normal Font|T"
12072 msgstr "Texte police normale|T"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12083 msgid "Mathematica|a"
12084 msgstr "Mathematica|a"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12087 msgid "Maple, simplify|s"
12088 msgstr "Maple, simplify|s"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12091 msgid "Maple, factor|f"
12092 msgstr "Maple, factor|f"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12095 msgid "Maple, evalm|e"
12096 msgstr "Maple, evalm|e"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12099 msgid "Maple, evalf|v"
12100 msgstr "Maple, evalf|v"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12103 msgid "Open All Insets|O"
12104 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12106 # ajouter raccourci
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12108 msgid "Close All Insets|C"
12109 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12112 msgid "Unfold Math Macro"
12113 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12116 msgid "Fold Math Macro"
12117 msgstr "Replier la macro mathématique"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12120 msgid "View Source|S"
12121 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12124 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12125 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12128 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12129 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12132 msgid "Close Tab Group|G"
12133 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 msgid "Fullscreen|l"
12137 msgstr "Plein écran|l"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12141 msgstr "Barres d'outils|B"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12144 msgid "Special Character|p"
12145 msgstr "Caractère spécial|p"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12148 msgid "Formatting|o"
12149 msgstr "Typographie spéciale|y"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12152 msgid "List / TOC|i"
12153 msgstr "Listes & TdM|L"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12157 msgstr "Flottant|o"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12164 msgid "Custom insets"
12165 msgstr "Inserts personnalisables"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12172 msgid "Box[[Menu]]"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12176 msgid "Cross-Reference...|R"
12177 msgstr "Référence croisée...|R"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12184 msgid "Index Entry|d"
12185 msgstr "Entrée d'index|i"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12189 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12193 msgstr "Tableau...|T"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12196 msgid "Hyperlink|k"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12200 msgid "Short Title|S"
12201 msgstr "Titre court|c"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12205 msgstr "Code TeX|X"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12209 msgstr "Listing de code source"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12212 msgid "Ordinary Quote|Q"
12213 msgstr "Guillemet droit|G"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12216 msgid "Single Quote|S"
12217 msgstr "Guillemet simple|u"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12220 msgid "Phonetic Symbols|P"
12221 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12224 msgid "Protected Space|P"
12225 msgstr "Espace insécable|E"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12228 msgid "Horizontal Line|L"
12229 msgstr "Ligne horizontale|z"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12232 msgid "Vertical Space...|V"
12233 msgstr "Espacement vertical...|v"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12236 msgid "Hyphenation Point|H"
12237 msgstr "Point de césure|c"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12240 msgid "Numbered Formula|N"
12241 msgstr "Formule numérotée|n"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12244 msgid "Figure Wrap Float|F"
12245 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12248 msgid "Table Wrap Float|T"
12249 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12252 msgid "External Material...|M"
12253 msgstr "Objet externe...|e"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12256 msgid "Child Document...|d"
12257 msgstr "Sous-document...|d"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12260 msgid "Change Tracking|C"
12261 msgstr "Suivi des modifications|S"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12264 msgid "Start Appendix Here|A"
12265 msgstr "Début appendice ici|a"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12268 msgid "Save in Bundled Format|F"
12269 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12272 msgid "Compressed|m"
12273 msgstr "Comprimé|C"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12276 msgid "Accept Change|A"
12277 msgstr "Accepter la modification|A"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12280 msgid "Reject Change|R"
12281 msgstr "Rejeter la modification|R"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12284 msgid "Accept All Changes|c"
12285 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12288 msgid "Reject All Changes|e"
12289 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12292 msgid "Next Change|C"
12293 msgstr "Modification suivante|M"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12296 msgid "Next Cross-Reference|R"
12297 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12300 msgid "Clear Bookmarks|C"
12301 msgstr "Effacer signets|s"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12304 msgid "Thesaurus...|T"
12305 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12308 msgid "Statistics...|a"
12309 msgstr "Statistiques...|a"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12312 msgid "TeX Information|I"
12313 msgstr "Informations TeX|X"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12316 msgid "Additional Features|F"
12317 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12320 msgid "Embedded Objects|O"
12321 msgstr "Objets insérés|b"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12324 msgid "Shortcuts|S"
12325 msgstr "Raccourcis|c"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12328 msgid "LyX Functions|y"
12329 msgstr "Fonctions LyX|y"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12332 msgid "Specific Manuals|p"
12333 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12336 msgid "Linguistics Manual|L"
12337 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12340 msgid "Braille Manual|B"
12341 msgstr "Manuel de Braille|B"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12344 msgid "XY-pic Manual|X"
12345 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12348 msgid "Multicolumn Manual|M"
12349 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12352 msgid "New document"
12353 msgstr "Nouveau document"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12356 msgid "Open document"
12357 msgstr "Ouvrir un document"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12360 msgid "Save document"
12361 msgstr "Enregistrer le document"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12364 msgid "Print document"
12365 msgstr "Imprimer le document"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12368 msgid "Check spelling"
12369 msgstr "Correction orthographique"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12372 #: src/BufferView.cpp:1021
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12377 #: src/BufferView.cpp:1030
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12382 msgid "Find and replace"
12383 msgstr "Rechercher et remplacer"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12386 msgid "Toggle emphasis"
12387 msgstr "Mise en évidence"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12390 msgid "Toggle noun"
12391 msgstr "Style nom propre"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12395 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12398 msgid "Insert math"
12399 msgstr "Insérer des maths"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12402 msgid "Insert graphics"
12403 msgstr "Insérer un graphique"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12406 msgid "Insert table"
12407 msgstr "Insérer un tableau"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12410 msgid "Toggle Outline"
12411 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12418 msgid "Numbered list"
12419 msgstr "Liste numérotée"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12422 msgid "Itemized list"
12423 msgstr "Liste à puces"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12426 msgid "Increase depth"
12427 msgstr "Augmenter la profondeur"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12430 msgid "Decrease depth"
12431 msgstr "Réduire la profondeur"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12434 msgid "Insert figure float"
12435 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12438 msgid "Insert table float"
12439 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12442 msgid "Insert label"
12443 msgstr "Insérer une étiquette"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12446 msgid "Insert cross-reference"
12447 msgstr "Insérer une référence croisée"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12450 msgid "Insert citation"
12451 msgstr "Insérer une citation"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12454 msgid "Insert index entry"
12455 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12458 msgid "Insert nomenclature entry"
12459 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12462 msgid "Insert footnote"
12463 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12466 msgid "Insert margin note"
12467 msgstr "Insérer une note en marge"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12471 msgid "Insert note"
12472 msgstr "Insérer une note"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12476 msgstr "Insérer une boîte"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12479 msgid "Insert Hyperlink"
12480 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12483 msgid "Insert TeX code"
12484 msgstr "Insérer du code TeX"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12487 msgid "Insert math macro"
12488 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12491 msgid "Include file"
12492 msgstr "Fichier sous-document"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12496 msgstr "Style de texte"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12499 msgid "Paragraph settings"
12500 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12505 msgstr "Ajouter une ligne"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12510 msgstr "Ajouter une colonne"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12515 msgstr "Supprimer la ligne"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12519 msgid "Delete column"
12520 msgstr "Supprimer la colonne"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12523 msgid "Set top line"
12524 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12527 msgid "Set bottom line"
12528 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12531 msgid "Set left line"
12532 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12535 msgid "Set right line"
12536 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12539 msgid "Set border lines"
12540 msgstr "Mettre les bordures"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12543 msgid "Set all lines"
12544 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12547 msgid "Unset all lines"
12548 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12552 msgstr "Aligner à gauche"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12555 msgid "Align center"
12556 msgstr "Centrer horizontalement"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12559 msgid "Align right"
12560 msgstr "Aligner à droite"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12564 msgstr "Aligner en haut"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12567 msgid "Align middle"
12568 msgstr "Centrer verticalement"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12571 msgid "Align bottom"
12572 msgstr "Aligner en bas"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12575 msgid "Rotate cell"
12576 msgstr "Tourner la case"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12579 msgid "Rotate table"
12580 msgstr "Tourner le tableau"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12583 msgid "Set multi-column"
12584 msgstr "Multicolonnes"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12591 msgid "Set display mode"
12592 msgstr "Mode hors ligne"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12599 msgid "Superscript"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12603 msgid "Insert square root"
12604 msgstr "Insérer une racine carrée"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12607 msgid "Insert root"
12608 msgstr "Insérer une racine"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12611 msgid "Insert standard fraction"
12612 msgstr "Insérer une fraction standard"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12616 msgstr "Insérer une somme"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12619 msgid "Insert integral"
12620 msgstr "Insérer une intégrale"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12623 msgid "Insert product"
12624 msgstr "Insérer un produit"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12628 msgstr "Insérer des parenthèses"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12632 msgstr "Insérer des crochets"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12636 msgstr "Insérer des accolades"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12639 msgid "Insert delimiters"
12640 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12643 msgid "Insert matrix"
12644 msgstr "Insérer une matrice"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12647 msgid "Insert cases environment"
12648 msgstr "Insérer un environnement cas"
12650 # Problème avec palette math et barre d'outils
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12652 msgid "Toggle Math Panels"
12653 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12656 msgid "Math Macros"
12657 msgstr "Macros mathématiques"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12660 msgid "Command Buffer"
12661 msgstr "Zone de commande"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12664 msgid "Review[[Toolbar]]"
12665 msgstr "Suivi des modifications"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12668 msgid "Track changes"
12669 msgstr "Suivre les modifications"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12672 msgid "Show changes in output"
12673 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12676 msgid "Next change"
12677 msgstr "Modification suivante"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12680 msgid "Accept change inside selection"
12681 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12684 msgid "Reject change inside selection"
12685 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12688 msgid "Merge changes"
12689 msgstr "Fusionner les modifications"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12692 msgid "Accept all changes"
12693 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12696 msgid "Reject all changes"
12697 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12701 msgstr "Note suivante"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12704 msgid "View/Update"
12705 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12709 msgstr "Visualiser DVI"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12713 msgstr "Mettre à jour DVI"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12716 msgid "View PDF (pdflatex)"
12717 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12720 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12721 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12724 msgid "View PostScript"
12725 msgstr "Visualiser PostScript"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12728 msgid "Update PostScript"
12729 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12732 msgid "Version Control"
12733 msgstr "Contrôle de version"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12737 msgstr "S'inscrire"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12740 msgid "Check-out for edit"
12741 msgstr "Créer version éditable"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12744 msgid "Check-in changes"
12745 msgstr "Enregistrer les changements"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12748 msgid "View revision log"
12749 msgstr "Historique du contrôle de version"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12752 msgid "Revert changes"
12753 msgstr "Rejeter la modification"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12756 msgid "Math Panels"
12757 msgstr "Palettes mathématiques"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12760 msgid "Math Spacings"
12761 msgstr "Espaces mathématiques"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12918 msgstr "Espacements"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12921 msgid "Thin space\t\\,"
12922 msgstr "Espace fine\t\\,"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12925 msgid "Medium space\t\\:"
12926 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12929 msgid "Thick space\t\\;"
12930 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12934 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12938 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12941 msgid "Negative space\t\\!"
12942 msgstr "Espace négative\t\\!"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12945 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12946 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12949 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12950 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12953 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12954 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12961 msgid "Square root\t\\sqrt"
12962 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12965 msgid "Other root\t\\root"
12966 msgstr "Autre racine\t\\root"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12970 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12974 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12978 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12982 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12985 msgid "Standard\t\\frac"
12986 msgstr "Standard\t\\frac"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12989 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12990 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12994 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12997 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13002 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13006 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13010 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13014 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13017 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13018 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13021 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13022 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13025 msgid "Binomial\t\\binom"
13026 msgstr "Binomial\t\\binom"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13030 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13034 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13037 msgid "Roman\t\\mathrm"
13038 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13041 msgid "Bold\t\\mathbf"
13042 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13046 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13050 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13053 msgid "Italic\t\\mathit"
13054 msgstr "Italique\t\\mathit"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13058 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13061 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13062 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13065 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13066 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13069 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13070 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13074 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13097 msgid "Frame Decorations"
13098 msgstr "Décorations"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13157 msgid "overleftarrow"
13158 msgstr "overleftarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13161 msgid "overrightarrow"
13162 msgstr "overrightarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13165 msgid "overleftrightarrow"
13166 msgstr "overleftrightarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13178 msgstr "underbrace"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13181 msgid "underleftarrow"
13182 msgstr "underleftarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13185 msgid "underrightarrow"
13186 msgstr "underrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13189 msgid "underleftrightarrow"
13190 msgstr "underleftrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13207 msgstr "rightarrow"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13218 msgid "updownarrow"
13219 msgstr "updownarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13222 msgid "leftrightarrow"
13223 msgstr "leftrightarrow"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13231 msgstr "Rightarrow"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13242 msgid "Updownarrow"
13243 msgstr "Updownarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13246 msgid "Leftrightarrow"
13247 msgstr "Leftrightarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13250 msgid "Longleftrightarrow"
13251 msgstr "Longleftrightarrow"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13254 msgid "Longleftarrow"
13255 msgstr "Longleftarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13258 msgid "Longrightarrow"
13259 msgstr "Longrightarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13262 msgid "longleftrightarrow"
13263 msgstr "longleftrightarrow"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13266 msgid "longleftarrow"
13267 msgstr "longleftarrow"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13270 msgid "longrightarrow"
13271 msgstr "longrightarrow"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13274 msgid "leftharpoondown"
13275 msgstr "leftharpoondown"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13278 msgid "rightharpoondown"
13279 msgstr "rightharpoondown"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13287 msgstr "longmapsto"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13298 msgid "leftharpoonup"
13299 msgstr "leftharpoonup"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13302 msgid "rightharpoonup"
13303 msgstr "rightharpoonup"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13306 msgid "hookleftarrow"
13307 msgstr "hookleftarrow"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13310 msgid "hookrightarrow"
13311 msgstr "hookrightarrow"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13323 msgid "rightleftharpoons"
13324 msgstr "rightleftharpoons"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13328 msgstr "Opérateurs"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13355 msgid "bigtriangleup"
13356 msgstr "bigtriangleup"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13371 msgid "bigtriangledown"
13372 msgstr "bigtriangledown"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13387 msgid "triangleright"
13388 msgstr "triangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13403 msgid "triangleleft"
13404 msgstr "triangleleft"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13456 msgstr "Relations Binaires"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13556 msgstr "sqsubseteq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13560 msgstr "sqsupseteq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13571 #: src/lengthcommon.cpp:38
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13621 msgstr "varepsilon"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13652 #: src/lengthcommon.cpp:38
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13761 msgid "Miscellaneous"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13867 msgid "diamondsuit"
13868 msgstr "diamondsuit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13883 msgid "textrm \\AA"
13884 msgstr "textrm \\AA"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13888 msgstr "textrm \\O"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13891 msgid "mathcircumflex"
13892 msgstr "mathcircumflex"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13943 msgid "Big Operators"
13944 msgstr "Grands Opérateurs"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14003 msgid "ointctrclockwiseop"
14004 msgstr "ointctrclockwiseop"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14007 msgid "ointctrclockwise"
14008 msgstr "ointctrclockwise"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14011 msgid "ointclockwiseop"
14012 msgstr "ointclockwiseop"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14015 msgid "ointclockwise"
14016 msgstr "ointclockwise"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14083 msgid "AMS Miscellaneous"
14084 msgstr "Divers AMS"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14127 msgid "vartriangle"
14128 msgstr "vartriangle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14131 msgid "triangledown"
14132 msgstr "triangledown"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14147 msgid "measuredangle"
14148 msgstr "measuredangle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14176 msgstr "varnothing"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14179 msgid "blacktriangle"
14180 msgstr "blacktriangle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14183 msgid "blacktriangledown"
14184 msgstr "blacktriangledown"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14187 msgid "blacksquare"
14188 msgstr "blacksquare"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14191 msgid "blacklozenge"
14192 msgstr "blacklozenge"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14199 msgid "sphericalangle"
14200 msgstr "sphericalangle"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14204 msgstr "complement"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14220 msgstr "Flèches AMS"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14223 msgid "dashleftarrow"
14224 msgstr "dashleftarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14227 msgid "dashrightarrow"
14228 msgstr "dashrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14231 msgid "leftleftarrows"
14232 msgstr "leftleftarrows"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14235 msgid "leftrightarrows"
14236 msgstr "leftrightarrows"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14239 msgid "rightrightarrows"
14240 msgstr "rightrightarrows"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14243 msgid "rightleftarrows"
14244 msgstr "rightleftarrows"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14248 msgstr "Lleftarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14251 msgid "Rrightarrow"
14252 msgstr "Rrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14255 msgid "twoheadleftarrow"
14256 msgstr "twoheadleftarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14259 msgid "twoheadrightarrow"
14260 msgstr "twoheadrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14263 msgid "leftarrowtail"
14264 msgstr "leftarrowtail"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14267 msgid "rightarrowtail"
14268 msgstr "rightarrowtail"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14271 msgid "looparrowleft"
14272 msgstr "looparrowleft"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14275 msgid "looparrowright"
14276 msgstr "looparrowright"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14279 msgid "curvearrowleft"
14280 msgstr "curvearrowleft"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14283 msgid "curvearrowright"
14284 msgstr "curvearrowright"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14287 msgid "circlearrowleft"
14288 msgstr "circlearrowleft"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14291 msgid "circlearrowright"
14292 msgstr "circlearrowright"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14304 msgstr "upuparrows"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14307 msgid "downdownarrows"
14308 msgstr "downdownarrows"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14311 msgid "upharpoonleft"
14312 msgstr "upharpoonleft"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14315 msgid "upharpoonright"
14316 msgstr "upharpoonright"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14319 msgid "downharpoonleft"
14320 msgstr "downharpoonleft"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14323 msgid "downharpoonright"
14324 msgstr "downharpoonright"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14327 msgid "leftrightharpoons"
14328 msgstr "leftrightharpoons"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14331 msgid "rightsquigarrow"
14332 msgstr "rightsquigarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14335 msgid "leftrightsquigarrow"
14336 msgstr "leftrightsquigarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14340 msgstr "nleftarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14343 msgid "nrightarrow"
14344 msgstr "nrightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14347 msgid "nleftrightarrow"
14348 msgstr "nleftrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14352 msgstr "nLeftarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14355 msgid "nRightarrow"
14356 msgstr "nRightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14359 msgid "nLeftrightarrow"
14360 msgstr "nLeftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14367 msgid "AMS Relations"
14368 msgstr "Relations AMS"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14387 msgid "eqslantless"
14388 msgstr "eqslantless"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14392 msgstr "eqslantgtr"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14404 msgstr "lessapprox"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14452 msgstr "lesseqqgtr"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14456 msgstr "gtreqqless"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14471 msgid "thickapprox"
14472 msgstr "thickapprox"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14507 msgid "preccurlyeq"
14508 msgstr "preccurlyeq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14511 msgid "succcurlyeq"
14512 msgstr "succcurlyeq"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14515 msgid "curlyeqprec"
14516 msgstr "curlyeqprec"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14519 msgid "curlyeqsucc"
14520 msgstr "curlyeqsucc"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14532 msgstr "precapprox"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14536 msgstr "succapprox"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14539 msgid "vartriangleleft"
14540 msgstr "vartriangleleft"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14543 msgid "vartriangleright"
14544 msgstr "vartriangleright"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14547 msgid "trianglelefteq"
14548 msgstr "trianglelefteq"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14551 msgid "trianglerighteq"
14552 msgstr "trianglerighteq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14567 msgid "risingdotseq"
14568 msgstr "risingdotseq"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14571 msgid "fallingdotseq"
14572 msgstr "fallingdotseq"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14591 msgid "shortparallel"
14592 msgstr "shortparallel"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14596 msgstr "smallsmile"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14600 msgstr "smallfrown"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14603 msgid "blacktriangleleft"
14604 msgstr "blacktriangleleft"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14607 msgid "blacktriangleright"
14608 msgstr "blacktriangleright"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14619 msgid "backepsilon"
14620 msgstr "backepsilon"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14635 msgid "AMS Negative Relations"
14636 msgstr "Négations de relations AMS"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14735 msgid "precnapprox"
14736 msgstr "precnapprox"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14739 msgid "succnapprox"
14740 msgstr "succnapprox"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14752 msgstr "subsetneqq"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14756 msgstr "supsetneqq"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14768 msgstr "nsupseteqq"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14783 msgid "varsubsetneq"
14784 msgstr "varsubsetneq"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14787 msgid "varsupsetneq"
14788 msgstr "varsupsetneq"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14791 msgid "varsubsetneqq"
14792 msgstr "varsubsetneqq"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14795 msgid "varsupsetneqq"
14796 msgstr "varsupsetneqq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14799 msgid "ntriangleleft"
14800 msgstr "ntriangleleft"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14803 msgid "ntriangleright"
14804 msgstr "ntriangleright"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14807 msgid "ntrianglelefteq"
14808 msgstr "ntrianglelefteq"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14811 msgid "ntrianglerighteq"
14812 msgstr "ntrianglerighteq"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14835 msgid "nshortparallel"
14836 msgstr "nshortparallel"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14839 msgid "AMS Operators"
14840 msgstr "Opérateurs AMS"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14847 msgid "smallsetminus"
14848 msgstr "smallsetminus"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14867 msgid "doublebarwedge"
14868 msgstr "doublebarwedge"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14887 msgid "divideontimes"
14888 msgstr "divideontimes"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14899 msgid "leftthreetimes"
14900 msgstr "leftthreetimes"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14903 msgid "rightthreetimes"
14904 msgstr "rightthreetimes"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14908 msgstr "curlywedge"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14915 msgid "circleddash"
14916 msgstr "circleddash"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14920 msgstr "circledast"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14923 msgid "circledcirc"
14924 msgstr "circledcirc"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14934 #: lib/external_templates:37
14935 msgid "RasterImage"
14936 msgstr "ImageTramée"
14938 #: lib/external_templates:40
14939 #: lib/external_templates:46
14940 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943 # Je n'aime pas bitmap
14944 #: lib/external_templates:45
14945 msgid "A bitmap file.\n"
14946 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14948 #: lib/external_templates:109
14952 #: lib/external_templates:110
14953 #: lib/external_templates:113
14954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14957 #: lib/external_templates:112
14958 msgid "An Xfig figure.\n"
14959 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14961 #: lib/external_templates:162
14962 msgid "ChessDiagram"
14965 #: lib/external_templates:163
14966 #: lib/external_templates:182
14967 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14968 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14970 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14971 #: lib/external_templates:165
14973 "A chess position diagram.\n"
14974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14976 "the position that you want to display.\n"
14977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14978 "and remember to type in a relative path\n"
14979 "to the LyX document location.\n"
14980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14981 "to enable general editing of the board.\n"
14982 "You might also check out the\n"
14983 "'Options->Test legality' option, and\n"
14984 "remember to middle and right click to\n"
14985 "insert new material in the board.\n"
14986 "In order for this to work, you have to\n"
14987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14988 "that TeX will find it, and you will need\n"
14989 "to install the skak package from CTAN.\n"
14992 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14993 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14994 "la position que vous voulez afficher.\n"
14995 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14996 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14997 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14998 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14999 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15000 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15002 #: lib/external_templates:212
15006 #: lib/external_templates:213
15007 #: lib/external_templates:219
15008 msgid "Lilypond typeset music"
15009 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15011 #: lib/external_templates:215
15013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15018 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15019 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15020 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15021 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15023 #: lib/external_templates:261
15027 #: lib/external_templates:262
15028 #: lib/external_templates:273
15029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15030 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15032 #: lib/external_templates:264
15034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15035 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15036 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15040 "* pages=- (to include all pages)\n"
15041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15042 "for further options and details.\n"
15044 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15045 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15046 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15048 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15049 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15050 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15051 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15052 "pour les autres options et les détails.\n"
15054 #: lib/external_templates:303
15057 "Read 'info date' for more information.\n"
15059 "La date du jour.\n"
15060 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15062 #: lib/configure.py:252
15066 #: lib/configure.py:255
15070 #: lib/configure.py:258
15074 #: lib/configure.py:261
15078 #: lib/configure.py:265
15082 #: lib/configure.py:266
15086 #: lib/configure.py:267
15087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15091 #: lib/configure.py:268
15095 #: lib/configure.py:269
15099 #: lib/configure.py:270
15100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15104 #: lib/configure.py:271
15108 #: lib/configure.py:272
15112 #: lib/configure.py:273
15116 #: lib/configure.py:274
15120 #: lib/configure.py:279
15121 msgid "Plain text (chess output)"
15122 msgstr "Texte brut (échecs)"
15124 #: lib/configure.py:280
15125 msgid "Plain text (image)"
15126 msgstr "Texte brut (image)"
15128 #: lib/configure.py:281
15129 msgid "Plain text (Xfig output)"
15130 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15132 #: lib/configure.py:282
15133 msgid "date (output)"
15134 msgstr "date (sortie)"
15136 #: lib/configure.py:283
15140 #: lib/configure.py:283
15144 #: lib/configure.py:284
15145 msgid "Docbook (XML)"
15146 msgstr "Docbook (XML)"
15148 #: lib/configure.py:285
15149 msgid "Graphviz Dot"
15150 msgstr "Graphviz Dot"
15152 #: lib/configure.py:286
15153 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15156 #: lib/configure.py:287
15160 #: lib/configure.py:287
15164 #: lib/configure.py:288
15165 msgid "LilyPond music"
15166 msgstr "Format musical LilyPond"
15168 #: lib/configure.py:289
15169 msgid "LaTeX (plain)"
15170 msgstr "LaTeX (standard)"
15172 #: lib/configure.py:289
15173 msgid "LaTeX (plain)|L"
15174 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15176 #: lib/configure.py:290
15177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15180 #: lib/configure.py:291
15181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15183 msgstr "Texte brut"
15185 #: lib/configure.py:291
15186 msgid "Plain text|a"
15187 msgstr "Texte brut|u"
15189 #: lib/configure.py:292
15190 msgid "Plain text (pstotext)"
15191 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15193 #: lib/configure.py:293
15194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15195 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15197 #: lib/configure.py:294
15198 msgid "Plain text (catdvi)"
15199 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15201 #: lib/configure.py:295
15202 msgid "Plain Text, Join Lines"
15203 msgstr "Texte brut par Lignes"
15205 #: lib/configure.py:302
15209 #: lib/configure.py:307
15213 #: lib/configure.py:308
15215 msgstr "Postscript"
15217 #: lib/configure.py:308
15218 msgid "Postscript|t"
15219 msgstr "Postscript|t"
15221 #: lib/configure.py:312
15222 msgid "PDF (ps2pdf)"
15223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15225 #: lib/configure.py:312
15226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15229 #: lib/configure.py:313
15230 msgid "PDF (pdflatex)"
15231 msgstr "PDF (pdflatex)"
15233 #: lib/configure.py:313
15234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15237 #: lib/configure.py:314
15238 msgid "PDF (dvipdfm)"
15239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15241 #: lib/configure.py:314
15242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15245 #: lib/configure.py:317
15249 #: lib/configure.py:317
15253 #: lib/configure.py:320
15255 msgstr "BrouillonDVI"
15257 #: lib/configure.py:323
15261 #: lib/configure.py:323
15265 #: lib/configure.py:326
15269 #: lib/configure.py:329
15270 msgid "OpenDocument"
15271 msgstr "OpenDocument"
15273 #: lib/configure.py:332
15274 msgid "date command"
15275 msgstr "Commande 'date'"
15277 #: lib/configure.py:333
15278 msgid "Table (CSV)"
15279 msgstr "Tableau (CSV)"
15281 #: lib/configure.py:335
15282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15288 #: lib/configure.py:336
15292 #: lib/configure.py:337
15296 #: lib/configure.py:338
15300 #: lib/configure.py:339
15301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15304 #: lib/configure.py:340
15305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15308 #: lib/configure.py:341
15309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15312 #: lib/configure.py:342
15313 msgid "LyX Preview"
15316 #: lib/configure.py:343
15317 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15318 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15320 #: lib/configure.py:344
15324 #: lib/configure.py:345
15326 msgstr "Listing de code source"
15328 #: lib/configure.py:346
15332 #: lib/configure.py:347
15333 msgid "Rich Text Format"
15334 msgstr "Rich Text Format"
15336 #: lib/configure.py:348
15337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15338 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15340 #: lib/configure.py:349
15341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15342 msgid "Windows Metafile"
15343 msgstr "Métafichier Windows"
15345 #: lib/configure.py:350
15346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15347 msgid "Enhanced Metafile"
15348 msgstr "Métafichier amélioré"
15350 #: lib/configure.py:351
15354 #: lib/configure.py:351
15358 #: lib/configure.py:352
15359 msgid "HTML (MS Word)"
15360 msgstr "HTML (MS Word)"
15362 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15365 msgid "%1$s and %2$s"
15366 msgstr "%1$s et %2$s"
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15370 msgid "%1$s et al."
15371 msgstr "%1$s et al."
15373 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15375 msgstr "Pas d'année"
15377 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15378 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15379 msgid "Add to bibliography only."
15380 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15382 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15386 #: src/Buffer.cpp:239
15387 msgid "Disk Error: "
15388 msgstr "Erreur disque : "
15390 #: src/Buffer.cpp:240
15392 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15393 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15395 #: src/Buffer.cpp:297
15396 msgid "Could not remove temporary directory"
15397 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15399 #: src/Buffer.cpp:298
15401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15402 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15404 #: src/Buffer.cpp:513
15405 msgid "Unknown document class"
15406 msgstr "Classe de document inconnue"
15408 #: src/Buffer.cpp:514
15410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15411 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15413 #: src/Buffer.cpp:518
15414 #: src/Text.cpp:241
15416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15417 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15419 #: src/Buffer.cpp:522
15420 #: src/Buffer.cpp:529
15421 #: src/Buffer.cpp:549
15422 msgid "Document header error"
15423 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15425 #: src/Buffer.cpp:528
15426 msgid "\\begin_header is missing"
15427 msgstr "il manque \\begin_header"
15429 #: src/Buffer.cpp:548
15430 msgid "\\begin_document is missing"
15431 msgstr "il manque \\begin_document"
15433 #: src/Buffer.cpp:564
15434 #: src/Buffer.cpp:570
15435 #: src/BufferView.cpp:1140
15436 #: src/BufferView.cpp:1146
15437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15438 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15440 #: src/Buffer.cpp:565
15441 #: src/BufferView.cpp:1141
15443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15446 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15447 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15448 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15450 #: src/Buffer.cpp:571
15451 #: src/BufferView.cpp:1147
15453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15456 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15457 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15458 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15460 #: src/Buffer.cpp:709
15461 #: src/Buffer.cpp:792
15462 msgid "Document format failure"
15463 msgstr "Problème de format de document"
15465 #: src/Buffer.cpp:710
15467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15468 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15470 #: src/Buffer.cpp:747
15471 msgid "Conversion failed"
15472 msgstr "Échec conversion"
15474 #: src/Buffer.cpp:748
15476 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15477 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15479 #: src/Buffer.cpp:757
15480 msgid "Conversion script not found"
15481 msgstr "Script de conversion introuvable"
15483 #: src/Buffer.cpp:758
15485 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15486 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15488 #: src/Buffer.cpp:777
15489 msgid "Conversion script failed"
15490 msgstr "Échec du script de conversion"
15492 #: src/Buffer.cpp:778
15494 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15495 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15497 #: src/Buffer.cpp:793
15499 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15500 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15502 #: src/Buffer.cpp:826
15503 msgid "Backup failure"
15504 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15506 #: src/Buffer.cpp:827
15509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15512 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15513 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15515 #: src/Buffer.cpp:837
15517 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15519 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15520 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15522 #: src/Buffer.cpp:839
15523 msgid "Overwrite modified file?"
15524 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15526 #: src/Buffer.cpp:840
15527 #: src/Exporter.cpp:49
15528 #: src/LyXFunc.cpp:996
15529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15535 #: src/Buffer.cpp:864
15537 msgid "Saving document %1$s..."
15538 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15540 #: src/Buffer.cpp:877
15541 msgid " could not write file!"
15542 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15544 #: src/Buffer.cpp:884
15548 #: src/Buffer.cpp:963
15549 msgid "Iconv software exception Detected"
15550 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15552 #: src/Buffer.cpp:963
15554 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15555 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15557 #: src/Buffer.cpp:985
15559 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15560 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15562 #: src/Buffer.cpp:988
15564 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15567 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15568 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15570 #: src/Buffer.cpp:995
15571 msgid "iconv conversion failed"
15572 msgstr "Échec conversion iconv"
15574 #: src/Buffer.cpp:1000
15575 msgid "conversion failed"
15576 msgstr "Échec conversion"
15578 #: src/Buffer.cpp:1277
15579 msgid "Running chktex..."
15580 msgstr "Exécution de chktex..."
15582 #: src/Buffer.cpp:1290
15583 msgid "chktex failure"
15584 msgstr "échec de chktex"
15586 #: src/Buffer.cpp:1291
15587 msgid "Could not run chktex successfully."
15588 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15590 #: src/Buffer.cpp:2121
15591 msgid "Preview source code"
15592 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15594 #: src/Buffer.cpp:2134
15596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15597 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15599 #: src/Buffer.cpp:2138
15601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15602 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15604 #: src/Buffer.cpp:2245
15606 msgid "Auto-saving %1$s"
15607 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15609 #: src/Buffer.cpp:2289
15610 msgid "Autosave failed!"
15611 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15613 #: src/Buffer.cpp:2312
15614 msgid "Autosaving current document..."
15615 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15617 #: src/Buffer.cpp:2362
15618 msgid "Couldn't export file"
15619 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15621 #: src/Buffer.cpp:2363
15623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15624 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15626 #: src/Buffer.cpp:2400
15627 msgid "File name error"
15628 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15630 #: src/Buffer.cpp:2401
15631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15632 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15634 #: src/Buffer.cpp:2443
15635 msgid "Document export cancelled."
15636 msgstr "Export du document annulé."
15638 #: src/Buffer.cpp:2449
15640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15641 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15643 #: src/Buffer.cpp:2455
15645 msgid "Document exported as %1$s"
15646 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15648 #: src/Buffer.cpp:2525
15651 "The specified document\n"
15653 "could not be read."
15657 "n'a pas pu être ouvert."
15659 #: src/Buffer.cpp:2527
15660 msgid "Could not read document"
15661 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15663 #: src/Buffer.cpp:2537
15666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15668 "Recover emergency save?"
15670 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15672 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15674 #: src/Buffer.cpp:2540
15675 msgid "Load emergency save?"
15676 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15678 #: src/Buffer.cpp:2541
15680 msgstr "&Récupérer"
15682 #: src/Buffer.cpp:2541
15683 msgid "&Load Original"
15684 msgstr "&Charger l'original"
15686 #: src/Buffer.cpp:2561
15689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15691 "Load the backup instead?"
15693 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15695 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15697 #: src/Buffer.cpp:2564
15698 msgid "Load backup?"
15699 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15701 #: src/Buffer.cpp:2565
15702 msgid "&Load backup"
15703 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15705 #: src/Buffer.cpp:2565
15706 msgid "Load &original"
15707 msgstr "Charger l'&original"
15709 #: src/Buffer.cpp:2598
15711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15712 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15714 #: src/Buffer.cpp:2600
15715 msgid "Retrieve from version control?"
15716 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15718 #: src/Buffer.cpp:2601
15722 #: src/BufferList.cpp:233
15723 msgid "No file open!"
15724 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15726 #: src/BufferList.cpp:243
15728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15729 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15731 #: src/BufferList.cpp:253
15732 #: src/BufferList.cpp:266
15733 #: src/BufferList.cpp:280
15734 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15735 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15737 #: src/BufferList.cpp:256
15738 #: src/BufferList.cpp:270
15739 msgid " Save failed! Trying...\n"
15740 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15742 #: src/BufferList.cpp:284
15743 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15744 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15746 #: src/BufferParams.cpp:479
15749 "The layout file requested by this document,\n"
15751 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15752 "class or style file required by it is not\n"
15753 "available. See the Customization documentation\n"
15754 "for more information.\n"
15756 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15758 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15759 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15760 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15761 "plus d'information.\n"
15763 #: src/BufferParams.cpp:485
15764 msgid "Document class not available"
15765 msgstr "Classe de document non disponible"
15767 #: src/BufferParams.cpp:486
15768 msgid "LyX will not be able to produce output."
15769 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15771 #: src/BufferParams.cpp:1611
15773 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15774 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15776 #: src/BufferParams.cpp:1616
15777 msgid "Document class not found"
15778 msgstr "Classe de document introuvable"
15780 #: src/BufferParams.cpp:1623
15781 #: src/LyXFunc.cpp:714
15783 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15784 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15786 #: src/BufferParams.cpp:1625
15787 #: src/LyXFunc.cpp:716
15788 msgid "Could not load class"
15789 msgstr "Impossible de charger la classe"
15791 #: src/BufferParams.cpp:1668
15794 "The module %1$s has been requested by\n"
15795 "this document but has not been found in the list of\n"
15796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15799 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15800 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15801 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15803 #: src/BufferParams.cpp:1672
15804 msgid "Module not available"
15805 msgstr "Modulet non disponible"
15807 #: src/BufferParams.cpp:1673
15808 msgid "Some layouts may not be available."
15809 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15811 #: src/BufferParams.cpp:1680
15814 "The module %1$s requires a package that is\n"
15815 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15816 "may not be possible.\n"
15818 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15819 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15821 #: src/BufferParams.cpp:1683
15822 msgid "Package not available"
15823 msgstr "Paquetage indisponible"
15825 #: src/BufferParams.cpp:1688
15827 msgid "Error reading module %1$s\n"
15828 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15830 #: src/BufferParams.cpp:1689
15831 #: src/BufferParams.cpp:1695
15833 msgstr "Erreur de lecture"
15835 #: src/BufferParams.cpp:1694
15836 msgid "Error reading internal layout information"
15837 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15839 #: src/BufferView.cpp:178
15840 msgid "No more insets"
15841 msgstr "Pas d'autre insert"
15843 #: src/BufferView.cpp:673
15844 msgid "Save bookmark"
15845 msgstr "Enregistrer le signet"
15847 #: src/BufferView.cpp:1024
15848 msgid "No further undo information"
15849 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15851 #: src/BufferView.cpp:1033
15852 msgid "No further redo information"
15853 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15855 #: src/BufferView.cpp:1202
15856 #: src/lyxfind.cpp:295
15857 #: src/lyxfind.cpp:313
15858 msgid "String not found!"
15859 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15861 #: src/BufferView.cpp:1226
15863 msgstr "Marque désactivée"
15865 #: src/BufferView.cpp:1233
15867 msgstr "Marque activée"
15869 #: src/BufferView.cpp:1240
15870 msgid "Mark removed"
15871 msgstr "Marque enlevée"
15873 #: src/BufferView.cpp:1243
15875 msgstr "Marque posée"
15877 #: src/BufferView.cpp:1290
15878 msgid "Statistics for the selection:"
15879 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15881 #: src/BufferView.cpp:1292
15882 msgid "Statistics for the document:"
15883 msgstr "Statistiques pour le document :"
15885 #: src/BufferView.cpp:1295
15890 #: src/BufferView.cpp:1297
15894 #: src/BufferView.cpp:1300
15896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15897 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15899 #: src/BufferView.cpp:1303
15900 msgid "One character (including blanks)"
15901 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15903 #: src/BufferView.cpp:1306
15905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15906 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15908 #: src/BufferView.cpp:1309
15909 msgid "One character (excluding blanks)"
15910 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15912 #: src/BufferView.cpp:1311
15914 msgstr "Statistiques"
15916 #: src/BufferView.cpp:2061
15918 msgid "Inserting document %1$s..."
15919 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15921 #: src/BufferView.cpp:2072
15923 msgid "Document %1$s inserted."
15924 msgstr "Document %1$s inséré."
15926 #: src/BufferView.cpp:2074
15928 msgid "Could not insert document %1$s"
15929 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15931 #: src/BufferView.cpp:2302
15934 "Could not read the specified document\n"
15936 "due to the error: %2$s"
15938 "N'a pas pu lire le document\n"
15940 "à cause de l'erreur : %2$s"
15942 #: src/BufferView.cpp:2304
15943 msgid "Could not read file"
15944 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15946 #: src/BufferView.cpp:2311
15950 " is not readable."
15955 #: src/BufferView.cpp:2312
15956 #: src/output.cpp:39
15957 msgid "Could not open file"
15958 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15960 #: src/BufferView.cpp:2319
15961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15962 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15964 #: src/BufferView.cpp:2320
15966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15968 "If this does not give the correct result\n"
15969 "then please change the encoding of the file\n"
15970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15972 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15973 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15974 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15975 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15977 #: src/Chktex.cpp:63
15979 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15982 #: src/Chktex.cpp:65
15983 msgid "ChkTeX warning id # "
15984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15987 #: src/Color.cpp:95
15988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15993 #: src/Color.cpp:96
15997 #: src/Color.cpp:97
16001 #: src/Color.cpp:98
16005 #: src/Color.cpp:99
16009 #: src/Color.cpp:100
16013 #: src/Color.cpp:101
16017 #: src/Color.cpp:102
16021 #: src/Color.cpp:103
16025 #: src/Color.cpp:104
16029 #: src/Color.cpp:105
16033 #: src/Color.cpp:106
16037 #: src/Color.cpp:107
16041 #: src/Color.cpp:108
16042 msgid "selected text"
16043 msgstr "texte sélectionné"
16045 #: src/Color.cpp:110
16047 msgstr "texte LaTeX"
16049 #: src/Color.cpp:111
16050 msgid "inline completion"
16051 msgstr "complétion en ligne"
16053 #: src/Color.cpp:113
16054 msgid "non-unique inline completion"
16055 msgstr "complétion en ligne multiple"
16057 #: src/Color.cpp:115
16058 msgid "previewed snippet"
16061 #: src/Color.cpp:116
16063 msgstr "étiquette de note"
16065 #: src/Color.cpp:117
16066 msgid "note background"
16067 msgstr "fond de note"
16069 #: src/Color.cpp:118
16070 msgid "comment label"
16071 msgstr "étiquette de commentaire"
16073 #: src/Color.cpp:119
16074 msgid "comment background"
16075 msgstr "fond de commentaire"
16077 #: src/Color.cpp:120
16078 msgid "greyedout inset label"
16079 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16081 #: src/Color.cpp:121
16082 msgid "greyedout inset background"
16083 msgstr "fond d'insert grisé"
16085 #: src/Color.cpp:122
16087 msgstr "boîte ombrée"
16089 #: src/Color.cpp:123
16090 msgid "listings background"
16091 msgstr "fond de listing"
16093 #: src/Color.cpp:124
16094 msgid "branch label"
16095 msgstr "étiquette de branche"
16097 #: src/Color.cpp:125
16098 msgid "footnote label"
16099 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16101 #: src/Color.cpp:126
16102 msgid "index label"
16103 msgstr "étiquette d'index"
16105 #: src/Color.cpp:127
16106 msgid "margin note label"
16107 msgstr "étiquette de note en marge"
16109 #: src/Color.cpp:128
16111 msgstr "étiquette d'URL"
16113 #: src/Color.cpp:129
16115 msgstr "texte de l'URL"
16117 #: src/Color.cpp:130
16119 msgstr "barre de profondeur"
16121 #: src/Color.cpp:131
16125 #: src/Color.cpp:132
16126 msgid "command inset"
16127 msgstr "insert de commande"
16129 #: src/Color.cpp:133
16130 msgid "command inset background"
16131 msgstr "fond d'insert de commande"
16133 #: src/Color.cpp:134
16134 msgid "command inset frame"
16135 msgstr "cadre d'insert de commande"
16137 #: src/Color.cpp:135
16138 msgid "special character"
16139 msgstr "caractère spécial"
16141 #: src/Color.cpp:136
16143 msgstr "formules mathématiques"
16145 #: src/Color.cpp:137
16146 msgid "math background"
16147 msgstr "fond mathématique"
16149 #: src/Color.cpp:138
16150 msgid "graphics background"
16151 msgstr "fond graphique"
16153 #: src/Color.cpp:139
16154 #: src/Color.cpp:143
16155 msgid "math macro background"
16156 msgstr "fond de macro mathématique"
16158 #: src/Color.cpp:140
16160 msgstr "cadre mathématique"
16162 #: src/Color.cpp:141
16163 msgid "math corners"
16164 msgstr "coins mathématique"
16166 #: src/Color.cpp:142
16168 msgstr "ligne mathématique"
16170 #: src/Color.cpp:144
16171 msgid "math macro hovered background"
16172 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16174 #: src/Color.cpp:145
16175 msgid "math macro label"
16176 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16178 #: src/Color.cpp:146
16179 msgid "math macro frame"
16180 msgstr "cadre de macro mathématique"
16182 #: src/Color.cpp:147
16183 msgid "math macro blended out"
16184 msgstr "macro mathématique désactivée"
16186 #: src/Color.cpp:148
16187 msgid "math macro old parameter"
16188 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
16190 #: src/Color.cpp:149
16191 msgid "math macro new parameter"
16192 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
16194 #: src/Color.cpp:150
16195 msgid "caption frame"
16196 msgstr "cadre de légende"
16198 #: src/Color.cpp:151
16199 msgid "collapsable inset text"
16200 msgstr "texte d'insert repliable"
16202 #: src/Color.cpp:152
16203 msgid "collapsable inset frame"
16204 msgstr "cadre d'insert repliable"
16206 #: src/Color.cpp:153
16207 msgid "inset background"
16208 msgstr "fond d'insert"
16210 #: src/Color.cpp:154
16211 msgid "inset frame"
16212 msgstr "cadre d'insert"
16214 #: src/Color.cpp:155
16215 msgid "LaTeX error"
16216 msgstr "erreur LaTeX"
16218 #: src/Color.cpp:156
16219 msgid "end-of-line marker"
16220 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16222 #: src/Color.cpp:157
16223 msgid "appendix marker"
16224 msgstr "marque d'appendice"
16226 #: src/Color.cpp:158
16228 msgstr "barre de changement"
16230 #: src/Color.cpp:159
16231 msgid "deleted text"
16232 msgstr "texte supprimé"
16234 #: src/Color.cpp:160
16236 msgstr "texte ajouté"
16238 #: src/Color.cpp:161
16239 msgid "changed text 1st author"
16240 msgstr "texte modifié auteur 1"
16242 #: src/Color.cpp:162
16243 msgid "changed text 2nd author"
16244 msgstr "texte modifié auteur 2"
16246 #: src/Color.cpp:163
16247 msgid "changed text 3rd author"
16248 msgstr "texte modifié auteur 3"
16250 #: src/Color.cpp:164
16251 msgid "changed text 4th author"
16252 msgstr "texte modifié auteur 4"
16254 #: src/Color.cpp:165
16255 msgid "changed text 5th author"
16256 msgstr "texte modifié auteur 5"
16258 #: src/Color.cpp:166
16259 msgid "added space markers"
16260 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16262 #: src/Color.cpp:167
16263 msgid "top/bottom line"
16264 msgstr "ligne haut/bas"
16266 #: src/Color.cpp:168
16268 msgstr "ligne de tableau"
16270 #: src/Color.cpp:169
16271 msgid "table on/off line"
16272 msgstr "ligne on/off de tableau"
16274 #: src/Color.cpp:171
16275 msgid "bottom area"
16276 msgstr "zone du bas"
16278 #: src/Color.cpp:172
16280 msgstr "nouvelle page"
16282 #: src/Color.cpp:173
16283 msgid "page break / line break"
16284 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16286 #: src/Color.cpp:174
16287 msgid "frame of button"
16288 msgstr "bordure du bouton"
16290 #: src/Color.cpp:175
16291 msgid "button background"
16292 msgstr "fond du bouton"
16294 #: src/Color.cpp:176
16295 msgid "button background under focus"
16296 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16298 #: src/Color.cpp:177
16302 #: src/Color.cpp:178
16306 #: src/Converter.cpp:305
16307 #: src/Converter.cpp:448
16308 #: src/Converter.cpp:471
16309 #: src/Converter.cpp:514
16310 msgid "Cannot convert file"
16311 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16313 #: src/Converter.cpp:306
16316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16317 "Define a converter in the preferences."
16319 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16320 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16321 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16323 #: src/Converter.cpp:403
16324 #: src/Format.cpp:305
16325 #: src/Format.cpp:377
16326 msgid "Executing command: "
16327 msgstr "Exécution de la commande : "
16329 #: src/Converter.cpp:443
16330 msgid "Build errors"
16331 msgstr "Erreurs de compilation"
16333 #: src/Converter.cpp:444
16334 msgid "There were errors during the build process."
16335 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16337 #: src/Converter.cpp:449
16338 #: src/Format.cpp:312
16339 #: src/Format.cpp:384
16341 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16342 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16344 #: src/Converter.cpp:472
16346 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16347 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16349 #: src/Converter.cpp:516
16351 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16352 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16354 #: src/Converter.cpp:517
16356 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16357 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16359 #: src/Converter.cpp:573
16360 msgid "Running LaTeX..."
16361 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16363 #: src/Converter.cpp:591
16365 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16366 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16368 #: src/Converter.cpp:594
16369 msgid "LaTeX failed"
16370 msgstr "Échec de LaTeX"
16372 #: src/Converter.cpp:596
16373 msgid "Output is empty"
16374 msgstr "La sortie est vide"
16376 #: src/Converter.cpp:597
16377 msgid "An empty output file was generated."
16378 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16380 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16386 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16390 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16391 msgid "Undefined flex inset"
16392 msgstr "Insert flexible indéfini"
16394 #: src/Exporter.cpp:44
16395 #: src/LyXFunc.cpp:992
16398 "The file %1$s already exists.\n"
16400 "Do you want to overwrite that file?"
16402 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16404 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16406 #: src/Exporter.cpp:47
16407 #: src/LyXFunc.cpp:995
16408 msgid "Overwrite file?"
16409 msgstr "Écraser le fichier ?"
16411 #: src/Exporter.cpp:49
16412 msgid "Overwrite &all"
16413 msgstr "Écraser &tout"
16415 #: src/Exporter.cpp:50
16416 msgid "&Cancel export"
16417 msgstr "&Annuler l'exportation"
16419 #: src/Exporter.cpp:90
16420 msgid "Couldn't copy file"
16421 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16423 #: src/Exporter.cpp:91
16425 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16426 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16440 msgstr "Sans empattement"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16447 msgstr "Chasse fixe"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16488 msgstr "Petites capitales"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16502 msgstr "(Dés)Activer"
16504 #: src/Font.cpp:173
16506 msgid "Emphasis %1$s, "
16507 msgstr "En évidence %1$s, "
16509 #: src/Font.cpp:176
16511 msgid "Underline %1$s, "
16512 msgstr "Souligné %1$s, "
16514 #: src/Font.cpp:179
16516 msgid "Noun %1$s, "
16517 msgstr "Nom propre %1$s, "
16519 #: src/Font.cpp:193
16521 msgid "Language: %1$s, "
16522 msgstr "Langue : %1$s, "
16524 #: src/Font.cpp:196
16526 msgid " Number %1$s"
16527 msgstr " Nombre %1$s"
16529 #: src/Format.cpp:253
16530 #: src/Format.cpp:266
16531 #: src/Format.cpp:276
16532 #: src/Format.cpp:311
16533 msgid "Cannot view file"
16534 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16536 #: src/Format.cpp:254
16537 #: src/Format.cpp:325
16539 msgid "File does not exist: %1$s"
16540 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16542 #: src/Format.cpp:267
16544 msgid "No information for viewing %1$s"
16545 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16547 #: src/Format.cpp:277
16549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16550 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16552 #: src/Format.cpp:324
16553 #: src/Format.cpp:336
16554 #: src/Format.cpp:349
16555 #: src/Format.cpp:360
16556 #: src/Format.cpp:383
16557 msgid "Cannot edit file"
16558 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16560 #: src/Format.cpp:337
16561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16562 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16564 #: src/Format.cpp:350
16566 msgid "No information for editing %1$s"
16567 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16569 #: src/Format.cpp:361
16571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16572 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16574 #: src/ISpell.cpp:227
16575 #: src/ISpell.cpp:234
16576 #: src/ISpell.cpp:243
16577 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16578 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16580 #: src/ISpell.cpp:248
16581 #: src/ISpell.cpp:253
16582 #: src/ISpell.cpp:258
16583 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16584 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16586 #: src/ISpell.cpp:267
16588 "Could not create an ispell process.\n"
16589 "You may not have the right languages installed."
16591 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16592 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16594 #: src/ISpell.cpp:290
16596 "The ispell process returned an error.\n"
16597 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16599 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16600 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16602 #: src/ISpell.cpp:395
16604 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16605 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16607 #: src/ISpell.cpp:406
16608 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16609 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16611 #: src/ISpell.cpp:466
16613 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16614 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16616 #: src/ISpell.cpp:481
16618 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16619 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16621 #: src/KeySequence.cpp:166
16623 msgstr " options : "
16625 #: src/LaTeX.cpp:61
16627 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16628 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16630 #: src/LaTeX.cpp:264
16631 #: src/LaTeX.cpp:338
16632 msgid "Running Index Processor."
16633 msgstr "Construction de l'index."
16635 #: src/LaTeX.cpp:284
16636 msgid "Running BibTeX."
16637 msgstr "Exécution de BibTeX."
16639 #: src/LaTeX.cpp:417
16640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16641 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16644 msgid "Could not read configuration file"
16645 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16651 "Error while reading the configuration file\n"
16653 "Please check your installation."
16655 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16657 "Veuillez vérifier votre installation."
16660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16661 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16670 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16673 msgid "Cannot remove temporary directory"
16674 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16678 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16679 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16682 msgid "Unable to remove temporary directory"
16683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16687 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16688 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16691 msgid "No textclass is found"
16692 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16694 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16696 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16697 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16700 msgid "&Reconfigure"
16701 msgstr "&Reconfigurer"
16704 msgid "&Use Default"
16705 msgstr "&Utiliser défaut"
16710 msgstr "&Quitter LyX"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16718 msgid "Could not create temporary directory"
16719 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16724 "Could not create a temporary directory in\n"
16726 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16728 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16730 "Vérifier que ce chemin\n"
16731 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16734 msgid "Missing user LyX directory"
16735 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16740 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16741 "It is needed to keep your own configuration."
16743 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16744 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16747 msgid "&Create directory"
16748 msgstr "&Créer un répertoire"
16751 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16752 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16756 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16757 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16760 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16761 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16764 msgid "List of supported debug flags:"
16765 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16769 msgid "Setting debug level to %1$s"
16770 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16774 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16775 "Command line switches (case sensitive):\n"
16776 "\t-help summarize LyX usage\n"
16777 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16778 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16779 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16780 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16781 " select the features to debug.\n"
16782 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16783 "\t-x [--execute] command\n"
16784 " where command is a lyx command.\n"
16785 "\t-e [--export] fmt\n"
16786 " where fmt is the export format of choice.\n"
16787 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16788 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16790 " where fmt is the import format of choice\n"
16791 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16792 "\t-version summarize version and build info\n"
16793 "Check the LyX man page for more details."
16795 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16796 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16797 "\t-help message d'aide\n"
16798 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16799 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16800 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16801 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16802 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16803 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16804 "\t-x [--execute] commande\n"
16805 " où commande est une commande LyX\n"
16806 "\t-e [--export] fmt\n"
16807 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16808 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16809 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16810 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16811 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16812 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16813 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16814 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16817 msgid "No system directory"
16818 msgstr "Pas de répertoire système"
16821 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16822 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16824 #: src/LyX.cpp:1006
16825 msgid "No user directory"
16826 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16828 #: src/LyX.cpp:1007
16829 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16830 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16832 #: src/LyX.cpp:1018
16833 msgid "Incomplete command"
16834 msgstr "Commande incomplète"
16836 #: src/LyX.cpp:1019
16837 msgid "Missing command string after --execute switch"
16838 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16840 #: src/LyX.cpp:1030
16841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16842 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16844 #: src/LyX.cpp:1043
16845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16846 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16848 #: src/LyX.cpp:1048
16849 msgid "Missing filename for --import"
16850 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16852 #: src/LyXFunc.cpp:113
16853 msgid "Running configure..."
16854 msgstr "Lancement de configure..."
16856 #: src/LyXFunc.cpp:124
16857 msgid "Reloading configuration..."
16858 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16860 #: src/LyXFunc.cpp:130
16861 msgid "System reconfiguration failed"
16862 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16864 #: src/LyXFunc.cpp:131
16866 "The system reconfiguration has failed.\n"
16867 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16868 "Please reconfigure again if needed."
16870 "La reconfiguration a échoué.\n"
16871 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16872 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16874 #: src/LyXFunc.cpp:137
16875 msgid "System reconfigured"
16876 msgstr "Système reconfiguré"
16878 #: src/LyXFunc.cpp:138
16880 "The system has been reconfigured.\n"
16881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16882 "updated document class specifications."
16884 "Le système a été reconfiguré.\n"
16885 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16886 "les classes de document mises à jour."
16888 #: src/LyXFunc.cpp:362
16889 msgid "Unknown function."
16890 msgstr "Fonction inconnue"
16892 #: src/LyXFunc.cpp:391
16893 msgid "Nothing to do"
16894 msgstr "Rien à faire"
16896 #: src/LyXFunc.cpp:410
16897 msgid "Unknown action"
16898 msgstr "Action inconnue"
16900 #: src/LyXFunc.cpp:416
16901 #: src/LyXFunc.cpp:665
16902 msgid "Command disabled"
16903 msgstr "Commande désactivée"
16905 #: src/LyXFunc.cpp:423
16906 msgid "Command not allowed without any document open"
16907 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16909 #: src/LyXFunc.cpp:650
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Document en lecture seule"
16913 #: src/LyXFunc.cpp:659
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16917 #: src/LyXFunc.cpp:678
16920 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16922 "Do you want to save the document?"
16924 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16926 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16928 #: src/LyXFunc.cpp:681
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16930 msgid "Save changed document?"
16931 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16933 #: src/LyXFunc.cpp:696
16936 "Could not print the document %1$s.\n"
16937 "Check that your printer is set up correctly."
16939 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16940 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16942 #: src/LyXFunc.cpp:699
16943 msgid "Print document failed"
16944 msgstr "Échec de l'impression du document"
16946 #: src/LyXFunc.cpp:819
16948 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16949 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16951 #: src/LyXFunc.cpp:821
16952 msgid "Revert to saved document?"
16953 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16955 #: src/LyXFunc.cpp:822
16956 #: src/LyXVC.cpp:181
16958 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16961 #: src/Text3.cpp:1502
16962 msgid "Missing argument"
16963 msgstr "Paramètre manquant"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16967 msgid "Opening help file %1$s..."
16968 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16970 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16972 msgid "Opening child document %1$s..."
16973 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16975 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16978 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16981 msgid "Unable to save document defaults"
16982 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16984 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16986 msgid "Document %1$s reloaded."
16987 msgstr "Document %1$s rechargé."
16989 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16991 msgid "Could not reload document %1$s"
16992 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16994 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16995 msgid "Welcome to LyX!"
16996 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16999 msgid "Converting document to new document class..."
17000 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17002 # Trouver un meilleur exemple !
17003 #: src/LyXRC.cpp:2429
17004 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17005 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2434
17008 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17009 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2438
17012 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17013 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2446
17016 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17017 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2450
17020 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17021 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2454
17024 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17025 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2461
17028 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17029 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2465
17032 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17033 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2469
17036 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17037 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2473
17040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2477
17044 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17045 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2487
17048 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17049 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2491
17052 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17053 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17055 #: src/LyXRC.cpp:2495
17056 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17057 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2506
17061 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17062 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2510
17065 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17066 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2514
17069 msgid "New documents will be assigned this language."
17070 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2518
17073 msgid "Specify the default paper size."
17074 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2522
17077 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17078 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17080 #: src/LyXRC.cpp:2526
17081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17082 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2530
17085 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17086 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2535
17089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17090 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2539
17093 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17094 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2543
17097 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17098 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2550
17101 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17102 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2554
17105 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17106 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17108 #: src/LyXRC.cpp:2563
17109 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17110 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2567
17113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17114 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17116 #: src/LyXRC.cpp:2571
17117 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17118 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2575
17121 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17122 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2579
17125 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17126 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2583
17129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17130 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2587
17133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17134 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2591
17137 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17138 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2595
17141 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17142 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2599
17145 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17146 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2603
17149 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17150 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2607
17153 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17154 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2611
17157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17158 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2615
17161 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17162 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2619
17165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17166 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2624
17169 msgid "The completion popup delay."
17170 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2628
17173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17174 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2632
17177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17178 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2636
17181 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17182 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2640
17185 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17186 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2644
17189 msgid "The inline completion delay."
17190 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2648
17193 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17194 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2652
17197 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17198 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2656
17201 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17202 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2660
17206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17207 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2665
17210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17211 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2672
17214 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17215 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2676
17218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17219 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2680
17222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17223 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2684
17226 msgid "Scale the preview size to suit."
17227 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2688
17230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17231 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2692
17234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17235 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2696
17238 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17239 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2700
17242 msgid "The option to print only even pages."
17243 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2704
17246 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17247 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17249 #: src/LyXRC.cpp:2708
17250 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17251 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2712
17254 msgid "The option to print out in landscape."
17255 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2716
17258 msgid "The option to print only odd pages."
17259 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2720
17262 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17263 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17265 #: src/LyXRC.cpp:2724
17266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17267 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2728
17270 msgid "The option to specify paper type."
17271 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2732
17274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17275 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2736
17278 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17279 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2740
17282 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17283 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2744
17286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17287 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2748
17290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17291 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2752
17294 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17295 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2756
17298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17299 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2764
17302 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17303 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2768
17306 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17307 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2774
17310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17311 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2783
17314 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17315 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2787
17318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17319 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2792
17323 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17324 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2796
17327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17328 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2800
17331 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17332 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2807
17335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17336 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2811
17339 msgid "What command runs the spellchecker?"
17340 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2815
17343 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17344 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2819
17347 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17348 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2829
17351 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17352 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2842
17355 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17356 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2846
17359 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17360 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2850
17363 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17364 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2857
17367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17368 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17370 #: src/LyXVC.cpp:100
17371 msgid "Document not saved"
17372 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17374 #: src/LyXVC.cpp:101
17375 msgid "You must save the document before it can be registered."
17376 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17378 #: src/LyXVC.cpp:133
17379 msgid "LyX VC: Initial description"
17380 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17382 #: src/LyXVC.cpp:134
17383 msgid "(no initial description)"
17384 msgstr "(pas de description initiale)"
17386 #: src/LyXVC.cpp:150
17387 msgid "LyX VC: Log Message"
17388 msgstr "LyX CV : Message de log"
17390 #: src/LyXVC.cpp:153
17391 msgid "(no log message)"
17392 msgstr "(aucun message de log)"
17394 #: src/LyXVC.cpp:177
17397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17399 "Do you want to revert to the older version?"
17401 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17403 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17405 #: src/LyXVC.cpp:180
17406 msgid "Revert to stored version of document?"
17407 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17409 #: src/Paragraph.cpp:1577
17410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17411 msgid "Senseless with this layout!"
17412 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17414 #: src/Paragraph.cpp:1643
17415 msgid "Alignment not permitted"
17416 msgstr "Alignement non autorisé"
17418 #: src/Paragraph.cpp:1644
17420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17421 "Setting to default."
17423 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17424 "Utilise l'alignement par défaut."
17426 #: src/Paragraph.cpp:2120
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17428 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17432 msgid "LyX Warning: "
17433 msgstr "Avertissement LyX : "
17435 #: src/Paragraph.cpp:2121
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17437 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17438 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17439 msgid "uncodable character"
17440 msgstr "caractère incodable"
17442 #: src/Paragraph.cpp:2484
17443 msgid "Memory problem"
17444 msgstr "Problème mémoire"
17446 #: src/Paragraph.cpp:2484
17447 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17448 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17450 #: src/SpellBase.cpp:51
17451 msgid "Native OS API not yet supported."
17452 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17454 #: src/Text.cpp:146
17455 msgid "Unknown Inset"
17456 msgstr "Insert inconnu"
17458 #: src/Text.cpp:219
17459 #: src/Text.cpp:232
17460 msgid "Change tracking error"
17461 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17463 #: src/Text.cpp:220
17465 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17466 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17468 #: src/Text.cpp:233
17470 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17471 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17473 #: src/Text.cpp:240
17474 msgid "Unknown token"
17475 msgstr "Élément inconnu"
17477 #: src/Text.cpp:522
17478 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17479 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17481 #: src/Text.cpp:533
17482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17483 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17485 #: src/Text.cpp:1344
17486 msgid "[Change Tracking] "
17487 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17489 #: src/Text.cpp:1350
17491 msgstr "Modification : "
17493 #: src/Text.cpp:1354
17497 #: src/Text.cpp:1364
17500 msgstr "Police : %1$s"
17502 #: src/Text.cpp:1369
17504 msgid ", Depth: %1$d"
17505 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17507 #: src/Text.cpp:1375
17508 msgid ", Spacing: "
17509 msgstr ", Espacement : "
17511 #: src/Text.cpp:1381
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17514 msgstr "Un et Demi"
17516 #: src/Text.cpp:1387
17520 #: src/Text.cpp:1396
17522 msgstr ", Insert : "
17524 #: src/Text.cpp:1397
17525 msgid ", Paragraph: "
17526 msgstr ", Paragraphe : "
17528 #: src/Text.cpp:1398
17530 msgstr ", Identifiant : "
17532 #: src/Text.cpp:1399
17533 msgid ", Position: "
17534 msgstr ", Position : "
17536 #: src/Text.cpp:1405
17538 msgstr ", Char: 0x"
17540 #: src/Text.cpp:1407
17541 msgid ", Boundary: "
17542 msgstr ", Frontière : "
17544 #: src/Text2.cpp:388
17545 msgid "No font change defined."
17546 msgstr "Aucune modification de police définie."
17548 #: src/Text2.cpp:428
17549 msgid "Nothing to index!"
17550 msgstr "Rien à faire !"
17552 #: src/Text2.cpp:430
17553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17554 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17556 #: src/Text3.cpp:186
17557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17558 msgid "Math editor mode"
17559 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17561 #: src/Text3.cpp:188
17562 msgid "No valid math formula"
17563 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17565 #: src/Text3.cpp:814
17566 msgid "Unknown spacing argument: "
17567 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17569 #: src/Text3.cpp:1056
17571 msgstr "Environnement "
17573 #: src/Text3.cpp:1057
17577 #: src/Text3.cpp:1619
17578 #: src/Text3.cpp:1631
17579 msgid "Character set"
17582 #: src/Text3.cpp:1779
17583 #: src/Text3.cpp:1790
17584 msgid "Paragraph layout set"
17585 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17587 #: src/TextClass.cpp:140
17588 msgid "Plain Layout"
17589 msgstr "Format ordinaire"
17591 #: src/TextClass.cpp:618
17592 msgid "Missing File"
17593 msgstr "Fichier manquant"
17595 #: src/TextClass.cpp:619
17596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17597 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17599 #: src/TextClass.cpp:622
17600 msgid "Corrupt File"
17601 msgstr "Fichier corrompu"
17603 #: src/TextClass.cpp:623
17604 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17605 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17607 #: src/Thesaurus.cpp:60
17608 msgid "Thesaurus failure"
17609 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17611 #: src/Thesaurus.cpp:61
17614 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17618 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17622 #: src/VCBackend.cpp:52
17623 #: src/VCBackend.cpp:482
17624 #: src/VCBackend.cpp:533
17625 msgid "Revision control error."
17626 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17628 #: src/VCBackend.cpp:53
17631 "Some problem occured while running the command:\n"
17634 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17637 #: src/VCBackend.cpp:471
17638 #: src/VCBackend.cpp:523
17639 msgid "Error: Could not generate logfile."
17640 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17642 #: src/VCBackend.cpp:483
17644 "Error when commiting to repository.\n"
17645 "You have to manually resolve the problem.\n"
17646 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17648 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17649 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17650 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17652 #: src/VCBackend.cpp:534
17655 "Error when updating from repository.\n"
17656 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17659 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17661 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17662 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17665 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17667 #: src/VSpace.cpp:472
17668 msgid "Default skip"
17669 msgstr "Par défaut"
17671 #: src/VSpace.cpp:475
17675 #: src/VSpace.cpp:478
17676 msgid "Medium skip"
17679 #: src/VSpace.cpp:481
17683 #: src/VSpace.cpp:484
17684 msgid "Vertical fill"
17685 msgstr "Ressort vertical"
17687 #: src/VSpace.cpp:491
17691 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17694 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17695 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17697 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17698 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17700 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17701 msgid "Reload saved document?"
17702 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17704 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17706 msgstr "&Recharger"
17708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17709 msgid "&Keep Changes"
17710 msgstr "&Garder les modifs."
17712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17715 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17718 msgid "File not readable!"
17719 msgstr "Fichier illisible !"
17721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17726 "Do you want to create a new document?"
17728 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17730 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17733 msgid "Create new document?"
17734 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17743 "The specified document template\n"
17745 "could not be read."
17747 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17749 "n'a pas pu être ouvert."
17751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17752 msgid "Could not read template"
17753 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17756 msgid "\\arabic{enumi}."
17757 msgstr "\\arabic{enumi}."
17759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17760 msgid "\\roman{enumiii}."
17761 msgstr "\\roman{enumiii}."
17763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17764 msgid "\\Alph{enumiv}."
17765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17767 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17769 msgid "Senseless!!! "
17770 msgstr "Absurde ! "
17772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17773 msgid "Standard[[Bullets]]"
17776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17797 msgid "Directories"
17798 msgstr "Répertoires"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17802 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17806 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17810 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17815 "1995-2008 LyX Team"
17817 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17818 "Équipe LyX 1995-2008"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17821 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17822 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17829 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17832 msgid "LyX Version "
17833 msgstr "LyX Version "
17835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17836 msgid "Library directory: "
17837 msgstr "Répertoire système : "
17839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17840 msgid "User directory: "
17841 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17850 msgstr "LyX : %1$s"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17854 msgstr "À propos de %1"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17858 msgid "Preferences"
17859 msgstr "Préférences"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17862 msgid "Reconfigure"
17863 msgstr "Reconfigurer"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17867 msgstr "Quitter %1"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17875 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17880 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17883 msgid "The current document was closed."
17884 msgstr "Le document courant était fermé."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17892 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17898 msgid "Software exception Detected"
17899 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17902 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17903 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17906 msgid "Could not find UI definition file"
17907 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17910 msgid "Bibliography Entry Settings"
17911 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17914 msgid "BibTeX Bibliography"
17915 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17928 msgid "Documents|#o#O"
17929 msgstr "Documents|#D"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17933 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17936 msgid "Select a BibTeX database to add"
17937 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17941 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17944 msgid "Select a BibTeX style"
17945 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17949 msgstr "Aucun cadre tracé"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17952 msgid "Simple rectangular frame"
17953 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17956 msgid "Oval frame, thin"
17957 msgstr "Cadre oval, fin"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17960 msgid "Oval frame, thick"
17961 msgstr "Cadre oval, épais"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17964 msgid "Drop shadow"
17965 msgstr "Ombre en relief"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17968 msgid "Shaded background"
17969 msgstr "Fond ombré"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17972 msgid "Double rectangular frame"
17973 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17985 msgstr "Profondeur"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17992 msgid "Total Height"
17993 msgstr "Hauteur totale"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18002 msgid "Box Settings"
18003 msgstr "Paramètres de boîte"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18006 msgid "Branch Settings"
18007 msgstr "Paramètres de branche"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
18028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18029 msgid "Merge Changes"
18030 msgstr "Fusionner les modifications"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18038 "Modifié par %1$s\n"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18043 msgid "Change made at %1$s\n"
18044 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18058 msgstr "Petites capitales"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18076 msgstr "Nom propre"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18080 msgstr "Pas de couleur"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18116 msgstr "Style de texte"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18123 msgid "LinkBack PDF"
18124 msgstr "LinkBack PDF"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18137 msgstr "Fichiers %1$s"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18141 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18154 msgid "Overwrite external file?"
18155 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18160 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18163 msgid "Next command"
18164 msgstr "Commande suivante"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18167 msgid "big[[delimiter size]]"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18171 msgid "Big[[delimiter size]]"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18183 msgid "Math Delimiter"
18184 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18196 msgid "Computer Modern Roman"
18197 msgstr "Computer Modern Roman"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18200 msgid "Latin Modern Roman"
18201 msgstr "Latin Modern Roman"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18204 msgid "AE (Almost European)"
18205 msgstr "AE (Almost European)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18208 msgid "Times Roman"
18209 msgstr "Times Roman"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18216 msgid "Bitstream Charter"
18217 msgstr "Bitstream Charter"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18220 msgid "New Century Schoolbook"
18221 msgstr "New Century Schoolbook"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18233 msgstr "Bera Serif"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18236 msgid "Concrete Roman"
18237 msgstr "Concrete Roman"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18240 msgid "Zapf Chancery"
18241 msgstr "Zapf Chancery"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18244 msgid "Computer Modern Sans"
18245 msgstr "Computer Modern Sans"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18256 msgid "Avant Garde"
18257 msgstr "Avant Garde"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18268 msgid "Computer Modern Typewriter"
18269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18272 msgid "Latin Modern Typewriter"
18273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18288 msgid "CM Typewriter Light"
18289 msgstr "CM chasse fixe léger"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18296 msgid "Module not found!"
18297 msgstr "Module introuvable !"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18300 msgid "Document Settings"
18301 msgstr "Paramètres du document"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18305 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18306 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18315 msgid " (not installed)"
18316 msgstr " (pas installé)"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18344 msgstr "sophistiquée"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18355 msgid "Language Default (no inputenc)"
18356 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18387 msgid "Appears in TOC"
18388 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18391 msgid "Author-year"
18392 msgstr "Auteur-année"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18400 msgid "Unavailable: %1$s"
18401 msgstr "Indisponible : %1$s"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18405 msgid "Document Class"
18406 msgstr "Classe de document"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18413 msgid "Text Layout"
18414 msgstr "Format du texte"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18417 msgid "Page Margins"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18421 msgid "Numbering & TOC"
18422 msgstr "Numérotation & TdM"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18425 msgid "PDF Properties"
18426 msgstr "Propriété du PDF"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18429 msgid "Math Options"
18430 msgstr "Options mode math."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18433 msgid "Float Placement"
18434 msgstr "Placement des flottants"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18446 msgid "LaTeX Preamble"
18447 msgstr "Préambule LaTeX"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18450 msgid "Layouts|#o#O"
18451 msgstr "Format|#t#T"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18455 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18459 msgid "Local layout file"
18460 msgstr "Fichier de format local"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18466 "document may not work with this layout if you do not\n"
18467 "keep the layout file in the document directory."
18469 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18470 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18471 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18472 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18473 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18476 msgid "&Set Layout"
18477 msgstr "&Sélectionner le format"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18487 msgid "Unable to read local layout file."
18488 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18491 msgid "Select master document"
18492 msgstr "Sélectionner le document maître"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18500 msgid "Unapplied changes"
18501 msgstr "Modifications non appliquées"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18508 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18513 msgstr "Aban&donner"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18517 msgid "Unable to set document class."
18518 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18523 msgstr "%1$s, %2$s"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18528 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18531 msgid "Module provided by document class."
18532 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18536 msgid "Package(s) required: %1$s."
18537 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18545 msgid "Module required: %1$s."
18546 msgstr "Module requis : %1$s."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18550 msgid "Modules excluded: %1$s."
18551 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18554 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18555 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18558 msgid "[No options predefined]"
18559 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18562 msgid "Can't set layout!"
18563 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18568 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18572 msgstr "Introuvable"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18575 msgid "TeX Code Settings"
18576 msgstr "Paramètres de code TeX"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18580 msgstr "Liste des erreurs"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18584 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18585 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18590 msgstr "Haut gauche"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18594 msgid "Bottom left"
18595 msgstr "Bas gauche"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18599 msgid "Baseline left"
18600 msgstr "Ligne de base gauche"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18605 msgstr "Haut centre"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18609 msgid "Bottom center"
18610 msgstr "Bas centre"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18614 msgid "Baseline center"
18615 msgstr "Ligne de Base Centre"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18620 msgstr "Haut droite"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18624 msgid "Bottom right"
18625 msgstr "Bas Droite"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18629 msgid "Baseline right"
18630 msgstr "Ligne de base droite"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18633 msgid "External Material"
18634 msgstr "Objet externe"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18641 msgid "Select external file"
18642 msgstr "Choisir le fichier externe"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18645 msgid "Float Settings"
18646 msgstr "Paramètres de flottant"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18654 msgid "Select graphics file"
18655 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18658 msgid "Clipart|#C#c"
18659 msgstr "Clipart|#C"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18662 msgid "Horizontal Space Settings"
18663 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18667 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18668 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18669 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18671 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18672 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18679 msgid "Child Document"
18680 msgstr "Sous-document"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18687 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18688 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18691 msgid "Select document to include"
18692 msgstr "Choisir le sous-document"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18695 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18696 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18708 msgstr "raccourcis"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18739 msgid "No language"
18740 msgstr "Pas de language"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18743 msgid "Program Listing Settings"
18744 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18748 msgstr "Pas de dialecte"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18753 msgstr "Fichier log LaTeX"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18756 msgid "Literate Programming Build Log"
18757 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18760 msgid "lyx2lyx Error Log"
18761 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18764 msgid "Version Control Log"
18765 msgstr "Historique du contrôle de version"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18768 msgid "No LaTeX log file found."
18769 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18772 msgid "No literate programming build log file found."
18773 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18776 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18777 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18780 msgid "No version control log file found."
18781 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18784 msgid "Math Matrix"
18785 msgstr "Matrice mathématique"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18789 msgid "Nomenclature"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18793 msgid "Note Settings"
18794 msgstr "Paramètres de Note"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18797 msgid "Paragraph Settings"
18798 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18804 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18806 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18807 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18810 msgid "System files|#S#s"
18811 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18814 msgid "User files|#U#u"
18815 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18819 msgid "Look & Feel"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18823 msgid "Language Settings"
18824 msgstr "Paramètres de Langue"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18831 msgid "File Handling"
18832 msgstr "Gestion des fichiers"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18835 msgid "Date format"
18836 msgstr "Format de la date"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18839 msgid "Keyboard/Mouse"
18840 msgstr "Clavier/Souris"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18843 msgid "Input Completion"
18844 msgstr "Complétion de saisie"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18847 msgid "Screen fonts"
18848 msgstr "Polices d'Écran"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18856 msgstr "Répertoires"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18859 msgid "Select directory for example files"
18860 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18863 msgid "Select a document templates directory"
18864 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18867 msgid "Select a temporary directory"
18868 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18871 msgid "Select a backups directory"
18872 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18875 msgid "Select a document directory"
18876 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18880 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18884 msgid "Spellchecker"
18885 msgstr "Correcteur Orthographique"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18900 msgid "pspell (library)"
18901 msgstr "pspell (librairie)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18904 msgid "aspell (library)"
18905 msgstr "aspell (librairie)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18909 msgstr "Convertisseurs"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18912 msgid "File formats"
18913 msgstr "Formats de fichier"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18916 msgid "Format in use"
18917 msgstr "Format utilisé"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18921 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18924 msgid "LyX needs to be restarted!"
18925 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18928 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18929 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18933 msgstr "Imprimante"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18937 msgid "User interface"
18938 msgstr "Interface utilisateur"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18946 msgstr "Raccourcis"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18957 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18958 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18961 msgid "Mathematical Symbols"
18962 msgstr "Symboles mathématiques"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18965 msgid "Document and Window"
18966 msgstr "Document et fenêtre"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18969 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18970 msgstr "Polices, formats et classes"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18973 msgid "System and Miscellaneous"
18974 msgstr "Système et divers"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18979 msgstr "&Restaurer"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18986 msgid "Failed to create shortcut"
18987 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18990 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18991 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18994 msgid "Invalid or empty key sequence"
18995 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
19000 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19003 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19011 "You need to remove that binding before creating a new one."
19013 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19015 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19019 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19026 msgid "Choose bind file"
19027 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19031 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19034 msgid "Choose UI file"
19035 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19042 msgid "Choose keyboard map"
19043 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19047 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19050 msgid "Choose personal dictionary"
19051 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19062 msgid "Print Document"
19063 msgstr "Imprimer le document"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19066 msgid "Print to file"
19067 msgstr "Imprimer vers"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19070 msgid "PostScript files (*.ps)"
19071 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19074 msgid "Cross-reference"
19075 msgstr "Référence croisée"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19083 msgstr "Revient en arrière"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19086 msgid "Jump to label"
19087 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19090 msgid "Find and Replace"
19091 msgstr "Rechercher et remplacer"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19094 msgid "Send Document to Command"
19095 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19099 msgstr "Afficher le fichier"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19102 msgid "Error -> Cannot load file!"
19103 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19106 msgid "Spellchecker error"
19107 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19111 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19116 "Maybe it has been killed."
19118 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19119 "Il a peut-être été tué."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19123 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19126 msgid "The spellchecker has failed"
19127 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19131 msgid "%1$d words checked."
19132 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19135 msgid "One word checked."
19136 msgstr "Un mot vérifié."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19139 msgid "Spelling check completed"
19140 msgstr "Correction orthographique terminée"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19143 msgid "Basic Latin"
19144 msgstr "Latin de base"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19147 msgid "Latin-1 Supplement"
19148 msgstr "Supplément Latin-1"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19151 msgid "Latin Extended-A"
19152 msgstr "Latin étendu A"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19155 msgid "Latin Extended-B"
19156 msgstr "Latin étendu B"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19159 msgid "IPA Extensions"
19160 msgstr "Alphabet phonétique international"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19163 msgid "Spacing Modifier Letters"
19164 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19167 msgid "Combining Diacritical Marks"
19168 msgstr "Diacritiques"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19172 msgstr "Cyrillique"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19180 msgstr "Dévanâgarî"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19188 msgstr "Gourmoukhî"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19192 msgstr "Goudjarati"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19227 msgid "Hangul Jamo"
19228 msgstr "Jamos hangûl"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19231 msgid "Phonetic Extensions"
19232 msgstr "Supplément phonétique"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19235 msgid "Latin Extended Additional"
19236 msgstr "Latin étendu additionnel"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19239 msgid "Greek Extended"
19240 msgstr "Grec étendu"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19243 msgid "General Punctuation"
19244 msgstr "Ponctuation générale"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19247 msgid "Superscripts and Subscripts"
19248 msgstr "Exposant et indices"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19251 msgid "Currency Symbols"
19252 msgstr "Symboles monétaires"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19256 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19259 msgid "Letterlike Symbols"
19260 msgstr "Symboles de type lettre"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19263 msgid "Number Forms"
19264 msgstr "Formes numérales"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19267 msgid "Mathematical Operators"
19268 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19271 msgid "Miscellaneous Technical"
19272 msgstr "Signes techniques divers"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19275 msgid "Control Pictures"
19276 msgstr "Pictogrammes de commande"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19279 msgid "Optical Character Recognition"
19280 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19284 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19287 msgid "Box Drawing"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19291 msgid "Block Elements"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19295 msgid "Geometric Shapes"
19296 msgstr "Formes géométriques"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19299 msgid "Miscellaneous Symbols"
19300 msgstr "Symboles divers"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19308 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19312 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19328 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19337 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19340 msgid "CJK Compatibility"
19341 msgstr "Compatibilité CJC"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19344 msgid "CJK Unified Ideographs"
19345 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19348 msgid "Hangul Syllables"
19349 msgstr "Syllabes hangûl"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19352 msgid "High Surrogates"
19353 msgstr "Demi-zone haute"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19356 msgid "Private Use High Surrogates"
19357 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19360 msgid "Low Surrogates"
19361 msgstr "Demi-zone basse"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19364 msgid "Private Use Area"
19365 msgstr "Zone à usage privé"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19369 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19373 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19377 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19380 msgid "Combining Half Marks"
19381 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19384 msgid "CJK Compatibility Forms"
19385 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19388 msgid "Small Form Variants"
19389 msgstr "Petites variantes de forme"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19393 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19397 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19401 msgstr "Caractères spéciaux"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19404 msgid "Linear B Syllabary"
19405 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19408 msgid "Linear B Ideograms"
19409 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19412 msgid "Aegean Numbers"
19413 msgstr "Nombres égéens"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19416 msgid "Ancient Greek Numbers"
19417 msgstr "Nombres grecs anciens"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19421 msgstr "Alphabet italique"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19429 msgstr "Ougaritique"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19432 msgid "Old Persian"
19433 msgstr "Vieux perse"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19448 msgid "Cypriot Syllabary"
19449 msgstr "Syllabaire chypriote"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19453 msgstr "Kharochthî"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19457 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19460 msgid "Musical Symbols"
19461 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19465 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19469 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19473 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19477 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19481 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19485 msgstr "Étiquettes"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19488 msgid "Variation Selectors Supplement"
19489 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19492 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19493 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19496 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19497 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19500 msgid "Character: "
19501 msgstr "Caractère : "
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19504 msgid "Code Point: "
19505 msgstr "Code point : "
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19512 msgid "Table Settings"
19513 msgstr "Paramètres du tableau"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19516 msgid "Insert Table"
19517 msgstr "Insérer un tableau"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19520 msgid "TeX Information"
19521 msgstr "Informations TeX"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19528 msgid "Filtering layouts with \""
19529 msgstr "Filtre les formats avec \""
19531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19534 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19553 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19556 msgid "Vertical Space Settings"
19557 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19564 msgid "unknown version"
19565 msgstr "version inconnue"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19568 msgid "Small-sized icons"
19569 msgstr "Icônes de petite taille"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19572 msgid "Normal-sized icons"
19573 msgstr "Icônes de taille normale"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19576 msgid "Big-sized icons"
19577 msgstr "Icônes de grande taille"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19581 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19582 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19585 msgid "Select template file"
19586 msgstr "Choisir le modèle"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19590 msgid "Templates|#T#t"
19591 msgstr "Modèles|#M#m"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19598 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19601 msgid "Document not loaded."
19602 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19605 msgid "Select document to open"
19606 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19611 msgid "Examples|#E#e"
19612 msgstr "Exemples|#E#e"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19616 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19620 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19624 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19632 msgid "Invalid filename"
19633 msgstr "Nom de fichier invalide"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19638 "The directory in the given path\n"
19642 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19648 msgid "Opening document %1$s..."
19649 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19653 msgid "Document %1$s opened."
19654 msgstr "Document %1$s ouvert."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19657 msgid "Version control detected."
19658 msgstr "Contrôle de version détecté."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19662 msgid "Could not open document %1$s"
19663 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19666 msgid "Couldn't import file"
19667 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19671 msgid "No information for importing the format %1$s."
19672 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19676 msgid "Select %1$s file to import"
19677 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19683 "The document %1$s already exists.\n"
19685 "Do you want to overwrite that document?"
19687 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19689 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19693 msgid "Overwrite document?"
19694 msgstr "Écraser le document ?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19698 msgid "Importing %1$s..."
19699 msgstr "Importe %1$s..."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19706 msgid "file not imported!"
19707 msgstr "fichier non importé !"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19710 msgid "Select LyX document to insert"
19711 msgstr "Choisir le document à insérer"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19714 msgid "Select file to insert"
19715 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19718 msgid "Choose a filename to save document as"
19719 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19729 "The document %1$s could not be saved.\n"
19731 "Do you want to rename the document and try again?"
19733 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19735 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19738 msgid "Rename and save?"
19739 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19743 msgstr "&Réessayer"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19750 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19752 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19754 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19761 msgid "Saving all documents..."
19762 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19765 msgid "All documents saved."
19766 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19770 msgid "%1$s unknown command!"
19771 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19775 msgid "LaTeX Source"
19776 msgstr "Source LaTeX"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19779 msgid "DocBook Source"
19780 msgstr "Source DocBook"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19783 msgid "Literate Source"
19784 msgstr "Source Literate"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19787 msgid " (version control)"
19788 msgstr "(contrôle de version)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19792 msgstr " (modifié)"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19795 msgid " (read only)"
19796 msgstr " (en lecture seule)"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19800 msgstr "Fermer le fichier"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19804 msgstr "Cacher la tabulation"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19808 msgstr "Fermer l'onglet"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19811 msgid "Wrap Float Settings"
19812 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19814 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19815 msgid "Click to detach"
19816 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19820 msgstr "Aucun groupe défini"
19822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19823 msgid "No Documents Open!"
19824 msgstr "Aucun document ouvert !"
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19833 msgid "No Document Open!"
19834 msgstr "Aucun document ouvert !"
19836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19837 msgid "No custom insets defined!"
19838 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19841 msgid "Master Document"
19842 msgstr "Document maître"
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19845 msgid "Open Navigator..."
19846 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19849 msgid "Other Lists"
19850 msgstr "Autres listes"
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19853 msgid "No Table of contents"
19854 msgstr "Pas de table des matières"
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19857 msgid "Other Toolbars"
19858 msgstr "Autres barres d'outils"
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19861 msgid "No Branch in Document!"
19862 msgstr "Pas de branche dans le document"
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19865 msgid "No Citation in Scope!"
19866 msgstr "Aucune citation accessible !"
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19869 msgid "No action defined!"
19870 msgstr "Aucune action définie !"
19872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19877 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19878 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19881 msgid "Could not update TeX information"
19882 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19886 msgid "The script `%s' failed."
19887 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19891 msgstr "Tous les fichiers "
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19895 msgid "Table of Contents"
19896 msgstr "Table des matières"
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19899 msgid "Child Documents"
19900 msgstr "Sous-documents"
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19903 msgid "List of Graphics"
19904 msgstr "Liste des figures"
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19907 msgid "List of Equations"
19908 msgstr "Liste des équations"
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19911 msgid "List of Footnotes"
19912 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19915 msgid "List of Listings"
19916 msgstr "Liste des listings"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19919 msgid "List of Indexes"
19920 msgstr "Liste des index"
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19923 msgid "List of Marginal notes"
19924 msgstr "Liste des notes en marge"
19926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19927 msgid "List of Notes"
19928 msgstr "Liste des notes"
19930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19931 msgid "List of Citations"
19932 msgstr "Liste des citations"
19934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19935 msgid "Labels and References"
19936 msgstr "Étiquettes et références"
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19939 msgid "List of Branches"
19940 msgstr "Liste des branches"
19942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19943 msgid "List of Changes"
19944 msgstr "Liste des modifications"
19946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19950 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19951 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19953 #: src/insets/Inset.cpp:333
19954 msgid "Opened inset"
19955 msgstr "Insert ouvert"
19957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19958 msgid "Keys must be unique!"
19959 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19964 "The key %1$s already exists,\n"
19965 "it will be changed to %2$s."
19967 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19968 "elle va être remplacés par %2$s."
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19973 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19974 "If you proceed, all of them will be opened."
19976 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19977 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19980 msgid "Open Databases?"
19981 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19985 msgstr "&Poursuivre"
19987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19989 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19993 msgstr "Bases de données :"
19995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19996 msgid "Style File:"
19997 msgstr "Fichier de style :"
19999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20004 msgid "included in TOC"
20005 msgstr "inclus dans la TDM"
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20009 msgid "Export Warning!"
20010 msgstr "Alerte d'exportation !"
20012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20014 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20015 "BibTeX will be unable to find them."
20017 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20018 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20023 "BibTeX will be unable to find it."
20025 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20026 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20029 msgid "simple frame"
20030 msgstr "cadre simple"
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20034 msgstr "sans cadre"
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20037 msgid "simple frame, page breaks"
20038 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20040 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20045 msgid "oval, thick"
20046 msgstr "oval, épais"
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20049 msgid "drop shadow"
20050 msgstr "ombre en relief"
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20053 msgid "shaded background"
20054 msgstr "fond ombré"
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20057 msgid "double frame"
20058 msgstr "double cadre"
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20061 msgid "Opened Box Inset"
20062 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20064 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20065 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20067 msgid "%1$s (%2$s)"
20068 msgstr "%1$s (%2$s)"
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20072 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20073 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20076 msgid "Opened Branch Inset"
20077 msgstr "Insert de branche ouvert"
20079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20082 msgstr "Branche : "
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Insert de légende ouvert"
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20106 msgid "LaTeX Command: "
20107 msgstr "Commande LaTeX : "
20109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20110 msgid "InsetCommand Error: "
20111 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20115 msgid "Incompatible command name."
20116 msgstr "Nom de commande incompatible."
20118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20119 msgid "InsetCommandParams Error: "
20120 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20123 msgid "InsetCommandParams: "
20124 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20127 msgid "Unknown parameter name: "
20128 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20133 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20135 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20136 msgid "Opened ERT Inset"
20137 msgstr "Insert TeX ouvert"
20139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20141 msgid "External template %1$s is not installed"
20142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20145 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20146 msgid "Opened Flex Inset"
20147 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20152 msgstr "flottant : "
20154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20155 msgid "Opened Float Inset"
20156 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20164 msgstr "sous-flottant : "
20166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20167 msgid " (sideways)"
20170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20172 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20176 msgid "List of %1$s"
20177 msgstr "Liste des %1$s"
20180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20181 msgid "Opened Footnote Inset"
20182 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20186 msgstr "note de bas de page"
20188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20192 "Could not copy the file\n"
20194 "into the temporary directory."
20196 "Impossible de copier le fichier\n"
20198 "dans le répertoire temporaire."
20200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20203 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20207 msgid "Graphics file: %1$s"
20208 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20211 msgid "Verbatim Input"
20212 msgstr "Incorporation verbatim"
20214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20215 msgid "Verbatim Input*"
20216 msgstr "Incorporation verbatim*"
20218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20220 msgid "Recursive input"
20221 msgstr "Inclusions récursives"
20223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20226 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20227 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20232 "Included file `%1$s'\n"
20233 "has textclass `%2$s'\n"
20234 "while parent file has textclass `%3$s'."
20236 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20237 "est de la classe '%2$s'\n"
20238 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20241 msgid "Different textclasses"
20242 msgstr "Classes de document différentes"
20244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20247 "Included file `%1$s'\n"
20248 "uses module `%2$s'\n"
20249 "which is not used in parent file."
20251 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20252 "utilise le module '%2$s'\n"
20253 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20256 msgid "Module not found"
20257 msgstr "Module introuvable"
20259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20260 msgid "Index sorting failed"
20261 msgstr "Échec du tri d'index"
20263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20266 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20267 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20268 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20269 "explained in the User Guide."
20271 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20272 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20273 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20274 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20277 msgid "Information regarding "
20278 msgstr "Information concernant "
20280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20295 msgid "Unknown buffer info"
20296 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20299 msgid "Label names must be unique!"
20300 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20305 "The label %1$s already exists,\n"
20306 "it will be changed to %2$s."
20308 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20309 "elle va être remplacée par %2$s."
20311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20312 msgid "DUPLICATE: "
20313 msgstr "DUPLICATION : "
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20316 msgid "Opened Listing Inset"
20317 msgstr "Insert de listing ouvert"
20319 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20320 msgid "no more lstline delimiters available"
20321 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20323 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20324 msgid "Running out of delimiters"
20325 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20327 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20329 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20330 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20331 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20332 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20333 "must investigate!"
20335 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20336 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20337 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20338 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20339 "mais vous devez approfondir !"
20341 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20342 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20343 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20345 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20348 "The following characters in one of the program listings are\n"
20349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20352 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20353 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20357 msgid "A value is expected."
20358 msgstr "Il faut une valeur."
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20366 msgid "Unbalanced braces!"
20367 msgstr "Accolades non appariées !"
20369 # A condition que ce soit traduit !
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20371 msgid "Please specify true or false."
20372 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20375 msgid "Only true or false is allowed."
20376 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20379 msgid "Please specify an integer value."
20380 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20383 msgid "An integer is expected."
20384 msgstr "Il faut un entier."
20386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20388 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20392 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20396 msgid "Please specify one of %1$s."
20397 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20401 msgid "Try one of %1$s."
20402 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20406 msgid "I guess you mean %1$s."
20407 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20412 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20417 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20420 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20421 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20424 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20425 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20428 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20429 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20432 msgid "Enter something like \\color{white}"
20433 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20436 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20437 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20440 msgid "auto, last or a number"
20441 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20444 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20445 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20448 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20449 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20452 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20453 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20457 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20458 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20462 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20463 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20467 msgid "Parameter %1$s: "
20468 msgstr "Paramètre %1$s : "
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20472 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20473 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20477 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20478 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20481 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20482 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20483 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20488 msgstr "Saut de page"
20490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20492 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20495 msgid "Clear Double Page"
20496 msgstr "Saut page impaire"
20498 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20504 msgid "Nomenclature Symbol: "
20505 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20508 msgid "Description: "
20509 msgstr "Description :"
20511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20515 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20516 msgid "Note[[InsetNote]]"
20519 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20523 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20524 msgid "Opened Note Inset"
20525 msgstr "Insert de note ouvert"
20528 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20529 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20530 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20532 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20553 msgid "Page Number"
20554 msgstr "Numéro de page"
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20563 msgid "Textual Page Number"
20564 msgstr "N° de page du texte"
20566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20569 msgstr "Page du texte : "
20571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20573 msgid "Standard+Textual Page"
20574 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20576 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20579 msgstr "Réf+Texte : "
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20586 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20588 msgid "FormatRef: "
20589 msgstr "FormatRef : "
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20592 msgid "Interword Space"
20593 msgstr "Espace entre mots"
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20596 msgid "Protected Space"
20597 msgstr "Espace insécable"
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20601 msgstr "Espace fine"
20603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20605 msgstr "Espace cadratin"
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20608 msgid "QQuad Space"
20609 msgstr "Espace double cadratin"
20611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20613 msgstr "Espace de largeur en"
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20617 msgstr "Saut de hauteur en"
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20620 msgid "Negative Thin Space"
20621 msgstr "Espace fine négative"
20623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20624 msgid "Protected Horizontal Fill"
20625 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20629 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20633 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20637 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20641 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20645 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20649 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20653 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20654 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20658 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20659 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20662 msgid "Unknown TOC type"
20663 msgstr "Type de TDM inconnu"
20665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20666 msgid "Opened table"
20667 msgstr "Tableau ouvert"
20669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20670 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20671 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20674 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20675 msgid "Opened Text Inset"
20676 msgstr "Insert de texte ouvert"
20678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20679 msgid "Vertical Space"
20680 msgstr "Espacement vertical"
20682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20689 msgid "Opened Wrap Inset"
20690 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20699 msgstr "Non affiché."
20701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20703 msgstr "Chargement..."
20705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20706 msgid "Converting to loadable format..."
20707 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20710 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20711 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20714 msgid "Scaling etc..."
20715 msgstr "Mise à l'échelle..."
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20718 msgid "Ready to display"
20719 msgstr "Prêt à afficher"
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20722 msgid "No file found!"
20723 msgstr "Fichier introuvable !"
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20726 msgid "Error converting to loadable format"
20727 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20730 msgid "Error loading file into memory"
20731 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20734 msgid "Error generating the pixmap"
20735 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20739 msgstr "Pas d'image"
20741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20742 msgid "Preview loading"
20743 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20746 msgid "Preview ready"
20747 msgstr "Aperçu prêt"
20749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20750 msgid "Preview failed"
20751 msgstr "Échec de l'aperçu"
20753 #: src/lengthcommon.cpp:37
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/lengthcommon.cpp:37
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20777 #: src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "cc[[unit of measure]]"
20781 #: src/lengthcommon.cpp:38
20785 #: src/lengthcommon.cpp:38
20789 #: src/lengthcommon.cpp:38
20793 #: src/lengthcommon.cpp:39
20794 msgid "Text Width %"
20795 msgstr "Largeur texte %"
20797 #: src/lengthcommon.cpp:39
20798 msgid "Column Width %"
20799 msgstr "Largeur colonne %"
20801 #: src/lengthcommon.cpp:39
20802 msgid "Page Width %"
20803 msgstr "Largeur page %"
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Line Width %"
20807 msgstr "Largeur ligne %"
20809 #: src/lengthcommon.cpp:40
20810 msgid "Text Height %"
20811 msgstr "Hauteur texte %"
20813 #: src/lengthcommon.cpp:40
20814 msgid "Page Height %"
20815 msgstr "Hauteur page %"
20817 #: src/lyxfind.cpp:115
20818 msgid "Search error"
20819 msgstr "Erreur de recherche"
20821 #: src/lyxfind.cpp:115
20822 msgid "Search string is empty"
20823 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20825 #: src/lyxfind.cpp:299
20826 msgid "String has been replaced."
20827 msgstr "Chaîne remplacée."
20829 #: src/lyxfind.cpp:302
20830 msgid " strings have been replaced."
20831 msgstr " chaînes remplacées."
20833 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20835 msgid " Macro: %1$s: "
20836 msgstr " Macro : %1$s : "
20838 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20841 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20844 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20846 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20850 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20853 msgid "Only one row"
20854 msgstr "Une seule ligne"
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20857 msgid "Only one column"
20858 msgstr "Une seule colonne"
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20861 msgid "No hline to delete"
20862 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20865 msgid "No vline to delete"
20866 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20870 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20871 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20876 msgstr "Pas de numéro"
20878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20886 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20891 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20896 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20899 msgid "create new math text environment ($...$)"
20900 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20903 msgid "entered math text mode (textrm)"
20904 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20920 msgstr "macro mathématique"
20922 #: src/output.cpp:37
20925 "Could not open the specified document\n"
20928 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20931 #: src/output_plaintext.cpp:136
20935 #: src/output_plaintext.cpp:148
20936 msgid "References: "
20937 msgstr " Références : "
20939 #: src/support/debug.cpp:38
20940 msgid "No debugging message"
20941 msgstr "Pas de message de débogage"
20943 #: src/support/debug.cpp:39
20944 msgid "General information"
20945 msgstr "Information générale"
20947 #: src/support/debug.cpp:40
20948 msgid "Program initialisation"
20949 msgstr "Initialisation du programme"
20951 #: src/support/debug.cpp:41
20952 msgid "Keyboard events handling"
20953 msgstr "Gestion des événements clavier"
20955 #: src/support/debug.cpp:42
20956 msgid "GUI handling"
20957 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20959 #: src/support/debug.cpp:43
20960 msgid "Lyxlex grammar parser"
20961 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20963 #: src/support/debug.cpp:44
20964 msgid "Configuration files reading"
20965 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20967 #: src/support/debug.cpp:45
20968 msgid "Custom keyboard definition"
20969 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20971 #: src/support/debug.cpp:46
20972 msgid "LaTeX generation/execution"
20973 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20975 #: src/support/debug.cpp:47
20976 msgid "Math editor"
20977 msgstr "Éditeur mathématique"
20979 #: src/support/debug.cpp:48
20980 msgid "Font handling"
20981 msgstr "Gestion des polices"
20983 #: src/support/debug.cpp:49
20984 msgid "Textclass files reading"
20985 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20987 #: src/support/debug.cpp:50
20988 msgid "Version control"
20989 msgstr "Contrôle de version"
20991 #: src/support/debug.cpp:51
20992 msgid "External control interface"
20993 msgstr "Interface de contrôle externe"
20995 #: src/support/debug.cpp:52
20996 msgid "Undo/Redo mechanism"
20997 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20999 #: src/support/debug.cpp:53
21000 msgid "User commands"
21001 msgstr "Commandes utilisateur"
21003 #: src/support/debug.cpp:54
21004 msgid "The LyX Lexxer"
21005 msgstr "Le lexeur LyX"
21007 #: src/support/debug.cpp:55
21008 msgid "Dependency information"
21009 msgstr "Information sur les dépendances"
21011 #: src/support/debug.cpp:56
21013 msgstr "Inserts LyX"
21015 #: src/support/debug.cpp:57
21016 msgid "Files used by LyX"
21017 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21019 #: src/support/debug.cpp:58
21020 msgid "Workarea events"
21021 msgstr "Événements de la surface de travail"
21023 #: src/support/debug.cpp:59
21024 msgid "Insettext/tabular messages"
21025 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21027 #: src/support/debug.cpp:60
21028 msgid "Graphics conversion and loading"
21029 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21031 #: src/support/debug.cpp:61
21032 msgid "Change tracking"
21033 msgstr "Suivi des modifications"
21035 #: src/support/debug.cpp:62
21036 msgid "External template/inset messages"
21037 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21039 #: src/support/debug.cpp:63
21040 msgid "RowPainter profiling"
21041 msgstr "Profilage de RowPainter"
21043 #: src/support/debug.cpp:64
21044 msgid "scrolling debugging"
21045 msgstr "Déverminage déroulant"
21047 #: src/support/debug.cpp:65
21048 msgid "Math macros"
21049 msgstr "Macros mathématiques"
21051 #: src/support/debug.cpp:66
21055 #: src/support/debug.cpp:67
21056 msgid "Locale/Internationalisation"
21057 msgstr "Locale/internationalisation"
21059 #: src/support/debug.cpp:68
21060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21061 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21063 #: src/support/debug.cpp:69
21064 msgid "Developers' general debug messages"
21065 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21067 #: src/support/debug.cpp:70
21068 msgid "All debugging messages"
21069 msgstr "Tous les messages de débogage"
21071 #: src/support/debug.cpp:115
21073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21074 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21076 #: src/support/filetools.cpp:247
21077 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21080 #: src/support/os_win32.cpp:307
21081 msgid "System file not found"
21082 msgstr "Fichier système introuvable !"
21084 #: src/support/os_win32.cpp:308
21086 "Unable to load shfolder.dll\n"
21089 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21090 "Veuillez l'installer."
21092 #: src/support/os_win32.cpp:313
21093 msgid "System function not found"
21094 msgstr "Fonction système introuvable !"
21096 #: src/support/os_win32.cpp:314
21098 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21099 "Don't know how to proceed. Sorry."
21101 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21102 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21104 #: src/support/userinfo.cpp:45
21105 msgid "Unknown user"
21106 msgstr "Utilisateur inconnu"
21109 #~ msgid "institutemark"
21110 #~ msgstr "Institut"
21113 #~ msgid "institute mark"
21114 #~ msgstr "Institut"
21117 #~ msgid "keywords"
21118 #~ msgstr "Mots-clés"
21122 #~ msgstr "E-mail :"
21123 #~ msgid "LyX binary not found"
21124 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21128 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21131 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21133 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21134 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21136 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21138 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21139 #~ "variable d'environnement\n"
21140 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21142 #~ msgid "File not found"
21143 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21148 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21149 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21151 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21152 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21154 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21155 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21158 #~ "%2$s is not a directory."
21160 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21161 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21162 #~ msgid "Directory not found"
21163 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21164 #~ msgid "Table of Contents|a"
21165 #~ msgstr "Table des matières|T"
21168 #~ msgid "Slidecontents"
21169 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21172 #~ msgid "Progress Contents"
21173 #~ msgstr "SommaireProgrès"
21174 #~ msgid "LinuxDoc"
21175 #~ msgstr "LinuxDoc"
21176 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21177 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21178 #~ msgid "&Options:"
21179 #~ msgstr "&Options :"
21180 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21182 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21183 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21184 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21187 #~ msgid "American"
21188 #~ msgstr "Américain"
21189 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21190 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21191 #~ msgid "Austrian"
21192 #~ msgstr "Autrichien"
21193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21194 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21196 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21197 #~ msgid "Canadian"
21198 #~ msgstr "Canadien"
21205 #~ msgid "Reference\t"
21206 #~ msgstr "Référence"
21209 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21210 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
21213 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21214 #~ msgstr "Adresse_Retour"
21217 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21218 #~ msgstr "RetourAdresse"
21221 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21222 #~ msgstr "Postvermerk"
21225 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21226 #~ msgstr "IhrZeichen"
21229 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21230 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21233 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21234 #~ msgstr "MeinZeichen"
21237 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21238 #~ msgstr "Unterschrift"
21241 #~ msgid "Braille mirror off"
21242 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21244 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21245 #~ msgid "LaTeX default"
21246 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21248 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21249 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21250 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21251 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21252 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21253 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21254 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21255 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21256 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21257 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21258 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21259 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21260 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21262 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21263 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21264 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21265 #~ msgid "Class not found"
21266 #~ msgstr "Classe introuvable"
21268 #~ "Layout had to be changed from\n"
21269 #~ "%1$s to %2$s\n"
21270 #~ "because of class conversion from\n"
21273 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21275 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21277 #~ msgid "Changed Layout"
21278 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21279 #~ msgid "Unknown layout"
21280 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21282 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21283 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21285 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21286 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21288 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21289 #~ msgid "Display image in LyX"
21290 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21291 #~ msgid "Screen display"
21292 #~ msgstr "Affichage écran"
21293 #~ msgid "Monochrome"
21294 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21295 #~ msgid "Grayscale"
21296 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21301 #~ msgid "&Display:"
21302 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21304 #~ msgstr "Éch&elle :"
21305 #~ msgid "Scr&een Display:"
21306 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21307 #~ msgid "Do not display"
21308 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21309 #~ msgid "Unknown Info: "
21310 #~ msgstr "Information inconnue : "
21311 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21312 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21313 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21314 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21315 #~ msgid "Comma-separated values"
21316 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21317 #~ msgid "Clear group"
21318 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21320 #~ msgstr " (auto)"
21321 #~ msgid "Plain Text"
21322 #~ msgstr "Texte brut"
21323 #~ msgid "Other floats: "
21324 #~ msgstr "Autres flottants : "
21325 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21326 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21327 #~ msgid "Edit the file externally"
21328 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21329 #~ msgid "&Edit File..."
21330 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21331 #~ msgid "LyX View"
21332 #~ msgstr "Vue LyX"
21334 #~ msgstr "Options"
21338 #~ msgstr "Poursuivre"
21341 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21342 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21343 #~ msgid "<- C&lear"
21344 #~ msgstr "<- E&fface"
21346 #~ msgstr "&Appliquer"
21348 #~ msgstr "Enlever"
21349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21351 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21353 #~ msgstr "Fichiers associés"
21354 #~ msgid "Extra embedded files:"
21355 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21357 #~ msgstr "Ajouter"
21359 #~ msgstr "Enlever"
21363 #~ msgstr "&Centré"
21364 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21365 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21366 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21367 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21369 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21370 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21371 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21372 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21374 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21375 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21376 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21377 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21378 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21379 #~ msgid " writing embedded files."
21380 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21381 #~ msgid " could not write embedded files!"
21382 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21383 #~ msgid "Failed to extract file"
21384 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21386 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21387 #~ "Source file %2$s does not exist"
21389 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21390 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21391 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21393 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21394 #~ msgid "Copy file failure"
21395 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21397 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21398 #~ "Please check whether the path is writeable."
21400 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21401 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21403 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21404 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21406 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21407 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21408 #~ msgid "Failed to embed file"
21409 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21414 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21415 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21416 #~ msgid "Update embedded file?"
21417 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
21418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21419 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21420 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21421 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21423 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21424 #~ "Please check whether the source file is available"
21426 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21427 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21428 #~ msgid "Failed to open file"
21429 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21431 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21433 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21434 #~ "temporarire de LyX ?"
21435 #~ msgid "Sync file failure"
21436 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21438 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21439 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21441 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21442 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21443 #~ msgid "Packing all files"
21444 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21446 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21447 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21449 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21450 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21451 #~ msgid "Unpacking all files"
21452 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21453 #~ msgid "Wrong embedding status."
21454 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21456 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21457 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21459 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21460 #~ "reliure différent.\n"
21461 #~ "État \"À relier\" supposé."
21462 #~ msgid "Failed to write file"
21463 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21464 #~ msgid "Save failure"
21465 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21470 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21471 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21472 #~ msgid "Embedded Files"
21473 #~ msgstr "Fichiers associés"
21474 #~ msgid "Embedded layout"
21475 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21477 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21478 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21479 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21481 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21482 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21483 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21485 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21488 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21491 #~ msgid "Extra embedded file"
21492 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21493 #~ msgid " (embedded)"
21494 #~ msgstr " (inséré)"
21495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21496 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21497 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21498 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21499 #~ msgid "Enspace|E"
21500 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21501 #~ msgid "Enskip|k"
21502 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21503 #~ msgid "Document could not be read"
21504 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21505 #~ msgid "%1$s could not be read."
21506 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21507 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21508 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21509 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21510 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21511 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21512 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21513 #~ msgid "All files (*)"
21514 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21517 #~ msgid "Properties...|P"
21518 #~ msgstr "Préférences...|P"
21519 #~ msgid "New Line|e"
21520 #~ msgstr "À la ligne|g"
21521 #~ msgid "Line Break|B"
21522 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21523 #~ msgid "line break"
21524 #~ msgstr "passage à la ligne"
21526 #~ msgstr "Widgets"
21529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21530 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21531 #~ msgid "Embedded files:"
21532 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21535 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21536 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21537 #~ msgid "Swap Rows|S"
21538 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21539 #~ msgid "Swap Columns|w"
21540 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21541 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21542 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21548 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21549 #~ "they will be lost after this action."
21551 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21552 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21554 #~ msgid "S&ubfigure"
21555 #~ msgstr "&Sous-figure"
21556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21557 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21558 #~ msgid "Ca&ption:"
21559 #~ msgstr "&Légende :"
21560 #~ msgid "Show ERT inline"
21561 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21563 #~ msgstr "En &ligne"
21564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21565 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21567 # Paramètres de notes
21568 #~ msgid "Framed in box"
21569 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21571 #~ msgstr "E&ncadrée"
21573 #~ msgstr "C&olorée"
21574 #~ msgid "Paper Size"
21575 #~ msgstr "Taille du papier"
21577 #~ msgstr "&Couleurs"
21578 #~ msgid "C&opiers"
21579 #~ msgstr "C&opieurs"
21580 #~ msgid "&File formats"
21581 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21582 #~ msgid "F&ormat:"
21583 #~ msgstr "Forma&t :"
21584 #~ msgid "&GUI name:"
21585 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21586 #~ msgid "External Applications"
21587 #~ msgstr "Applications externes"
21588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21590 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21591 #~ msgid "Save/restore window position"
21592 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21594 #~ msgstr "toutes les"
21595 #~ msgid "Scrolling"
21596 #~ msgstr "Défilement"
21597 #~ msgid "Pixmap Cache"
21598 #~ msgstr "Cache pixmap"
21599 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21600 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21603 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21604 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21606 #~ msgstr "&Unité :"
21607 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21608 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21609 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21610 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21611 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21612 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21613 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21614 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21616 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21617 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21618 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21620 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21621 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21622 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21623 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21626 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21627 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21628 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21630 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21631 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21632 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21633 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21634 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21635 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21636 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21639 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21640 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21641 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21642 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21643 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21644 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21645 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21646 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21647 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21648 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21649 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21650 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21651 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21652 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21653 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21654 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21655 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21656 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21657 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21658 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21659 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21660 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21661 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21662 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21663 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21664 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21668 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21680 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 # Pas sûr de la traduction
21686 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21689 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21693 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21695 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21697 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21699 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21700 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21701 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21703 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21704 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21707 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21712 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21713 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21714 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21715 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21716 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21717 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21718 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21719 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21720 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21721 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21727 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21728 #~ msgid "Framed|F"
21729 #~ msgstr "Encadrée|E"
21730 #~ msgid "Shaded|S"
21731 #~ msgstr "Colorée|o"
21732 #~ msgid "Insert URL"
21733 #~ msgstr "Insérer une URL"
21734 #~ msgid "Can't load document class"
21735 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21740 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21742 #~ msgid "Undefined character style"
21743 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21745 #~ "The document could not be converted\n"
21746 #~ "into the document class %1$s."
21748 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21749 #~ "dans la classe %1$s."
21751 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21752 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21754 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21756 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21757 #~ "des valeurs non nulles)."
21759 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21761 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21763 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21765 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21766 #~ msgid "&Switch to document"
21767 #~ msgstr "&Passer au document"
21769 #~ "Could not open the specified document\n"
21771 #~ "due to the error: %2$s"
21773 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21775 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21776 #~ msgid "Formatting document..."
21777 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21778 #~ msgid "Rectangular box"
21779 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21780 #~ msgid "Shadow box"
21781 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21782 #~ msgid "Double box"
21783 #~ msgstr "Boîte double"
21784 #~ msgid "Index Entry"
21785 #~ msgstr "Entrée d'index"
21786 #~ msgid "Previous command"
21787 #~ msgstr "Commande précédente"
21788 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21789 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21791 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21793 #~ msgstr "Copieurs"
21795 #~ msgstr "Rectangulaire"
21800 #~ msgid "Shadowbox"
21802 #~ msgid "Doublebox"
21804 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21805 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21806 #~ msgid "Unknown inset name: "
21807 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21808 #~ msgid "Program Listing "
21809 #~ msgstr "Listing de code source "
21811 #~ msgstr "Encadrée"
21813 #~ msgstr "théorème"
21815 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21816 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21819 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21820 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21821 #~ msgid "HtmlUrl: "
21822 #~ msgstr "URL HTML : "
21823 #~ msgid "Default (outer)"
21824 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21826 #~ msgstr "Extérieur"
21827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21828 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21829 #~ msgid "%1$d words in selection."
21830 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21831 #~ msgid "%1$d words in document."
21832 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21833 #~ msgid "One word in selection."
21834 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21835 #~ msgid "One word in document."
21836 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21837 #~ msgid "Count words"
21838 #~ msgstr "Compteur de mots"
21839 #~ msgid "Encoding error"
21840 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21841 #~ msgid "Placeholders"
21842 #~ msgstr "Marques placement"
21844 #~ msgstr "phantom"
21845 #~ msgid "vphantom"
21846 #~ msgstr "vphantom"
21847 #~ msgid "hphantom"
21848 #~ msgstr "hphantom"
21850 #~ msgstr "À &Droite"
21852 #~ msgstr "&Charger"
21855 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21856 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21857 #~ msgid "Algorithm #."
21858 #~ msgstr "Algorithme #."
21859 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21860 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21862 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21864 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21867 #~ msgid "Enable embedding"
21868 #~ msgstr "&Numérotation"
21871 #~ msgid "External FIle Name:"
21872 #~ msgstr "Objet externe"
21875 #~ msgid "External"
21880 #~ msgstr "Section"
21884 #~ msgstr "SansCadre"
21888 #~ msgstr "F&orme :"
21889 #~ msgid "Embedded Files|E"
21890 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21891 #~ msgid "To &file:"
21892 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21893 #~ msgid "Co&pies:"
21894 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21895 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21896 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21897 #~ msgid "Printer &name:"
21898 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21901 #~ msgid "Columns "
21902 #~ msgstr "Colonnes"
21905 #~ msgid "Overprint "
21906 #~ msgstr "Tiré à part"
21907 #~ msgid "Conjecture "
21908 #~ msgstr "Conjecture "
21911 #~ msgid "Font st&yle:"
21912 #~ msgstr "Taille de police"
21913 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21914 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21916 #~ msgstr "&Type :"
21923 #~ msgid "columns "
21924 #~ msgstr "Colonnes"
21927 #~ msgid "overprint "
21928 #~ msgstr "Preprint"
21931 #~ msgid "overlayarea"
21932 #~ msgstr "Surcouche"
21935 #~ msgid "Corollary_"
21936 #~ msgstr "Corollaire"
21939 #~ msgid "Definition. "
21940 #~ msgstr "Définition."
21943 #~ msgid "Example. "
21944 #~ msgstr "Exemple."
21952 #~ msgstr "Preuve."
21959 #~ msgid "&Extended Chars"
21960 #~ msgstr "Options avancées|O"
21966 #~ msgstr "commentaire"
21969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21970 #~ msgstr "Table des matières"
21975 #~ msgid "Table of Contents|T"
21976 #~ msgstr "Table des matières|m"
21984 #~ msgstr "Exemplaires"
21988 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21989 #~ msgid "Table of contents"
21990 #~ msgstr "Table des matières"
21993 #~ msgid "Number style"
21994 #~ msgstr "Liste numérotée"
21997 #~ msgid "Error closing file"
21998 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
22002 #~ msgstr "Justifié"
22005 #~ msgid "Corollary. "
22006 #~ msgstr "Corollaire."
22009 #~ msgid "&Caption"
22010 #~ msgstr "Légende"
22013 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22014 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
22018 #~ msgstr "É&tiquette :"
22021 #~ msgid "A Label for the caption"
22022 #~ msgstr "Légende tableau"
22025 #~ msgid "<- P&romote"
22026 #~ msgstr "&Protégé :"
22034 #~ msgstr "Mise à &jour"
22037 #~ msgid "SubSection"
22038 #~ msgstr "SousSection"
22040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22043 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22045 #~ msgid "Unknown toc list"
22046 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22049 #~ msgid "Insert glossary entry"
22050 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
22054 #~ msgstr "&Global"
22057 #~ msgid "TeX Code:"
22058 #~ msgstr "Code TeX|X"
22059 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22060 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22061 #~ msgid "&Detach panel"
22062 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22063 #~ msgid "Insert spacing"
22064 #~ msgstr "Insérer une espace"
22065 #~ msgid "Set limits style"
22066 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22067 #~ msgid "Set math font"
22068 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22069 #~ msgid "Insert fraction"
22070 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22071 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22072 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22073 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22074 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22075 #~ msgid "Math Panel|l"
22076 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22077 #~ msgid "Math Panel|P"
22078 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22079 #~ msgid "Show math panel"
22080 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22082 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22083 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22084 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22085 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22086 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22088 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22089 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22090 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22093 #~ msgid "Insert math delimiters"
22094 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
22095 #~ msgid "E&xtra options"
22096 #~ msgstr "A&utres Options"
22097 #~ msgid "Alig&nment:"
22098 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22103 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22104 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
22105 #~ msgid "&Converters"
22106 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22107 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22108 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22110 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22111 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22112 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22113 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22114 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22119 #~ msgid "PrettyRef: "
22120 #~ msgstr "PrettyRef : "
22121 #~ msgid "Opening child document "
22122 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
22125 #~ msgid "Special Insets|S"
22126 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22129 #~ msgid "Insets|n"
22130 #~ msgstr "Insérer|I"