]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update headers.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 11:08+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
235 #: lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
243 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Fermer"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
294 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
304 msgid "&OK"
305 msgstr "&OK"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
311 #: src/Buffer.cpp:840
312 #: src/Buffer.cpp:2542
313 #: src/Buffer.cpp:2566
314 #: src/Buffer.cpp:2601
315 #: src/LyXFunc.cpp:683
316 #: src/LyXFunc.cpp:822
317 #: src/LyXFunc.cpp:996
318 #: src/LyXVC.cpp:181
319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
328 msgid "&Cancel"
329 msgstr "&Annuler"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
333 msgid "The bibliography key"
334 msgstr "La clé bibliographique"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
338 msgid "The label as it appears in the document"
339 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
344 msgid "&Label:"
345 msgstr "É&tiquette :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
348 msgid "&Key:"
349 msgstr "&Clé :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
352 msgid "Citation Style"
353 msgstr "Style de citation"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
356 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
357 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
360 msgid "&Jurabib"
361 msgstr "&Jurabib"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
364 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
365 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
368 msgid "&Natbib"
369 msgstr "&Natbib"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
372 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
373 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
376 msgid "&Default (numerical)"
377 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
380 msgid "Natbib &style:"
381 msgstr "&Style Natbib :"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
384 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
385 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
388 msgid "S&ectioned bibliography"
389 msgstr "Bibliographie en &sections"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
398 msgid "&Add"
399 msgstr "A&jouter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
404 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
408 #: src/LyXFunc.cpp:792
409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
411 msgid "Cancel"
412 msgstr "Annuler"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
415 msgid "Enter BibTeX database name"
416 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
425 msgid "&Browse..."
426 msgstr "&Parcourir..."
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Contenu :"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "toutes les références citées"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "toutes les références non citées"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
458 msgid "all references"
459 msgstr "toutes les références"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
463 msgid "Choose a style file"
464 msgstr "Choisir un fichier de style"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
467 msgid "Remove the selected database"
468 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
471 msgid "&Delete"
472 msgstr "Suppri&mer"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
475 msgid "Add a BibTeX database file"
476 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
479 msgid "&Add..."
480 msgstr "&Ajouter..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
483 msgid "BibTeX database to use"
484 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
487 msgid "Databa&ses"
488 msgstr "&Bases de Données"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
491 msgid "The BibTeX style"
492 msgstr "Le style BibTeX"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
495 msgid "St&yle"
496 msgstr "&Style"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
499 msgid "Move the selected database upwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Haut"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
514 msgid "Do&wn"
515 msgstr "&Bas"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
518 msgid "Check this if the box should break across pages"
519 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
522 msgid "Allow &page breaks"
523 msgstr "Sauts de &page possibles"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Alignement"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
533 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
534 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
542 msgid "Left"
543 msgstr "À gauche"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
551 msgid "Center"
552 msgstr "Centré"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
560 msgid "Right"
561 msgstr "À droite"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
565 msgid "Stretch"
566 msgstr "Élongation"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
571 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
577 msgid "Top"
578 msgstr "Haut"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
584 msgid "Middle"
585 msgstr "Milieu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Bas"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
597 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
600 msgid "&Box:"
601 msgstr "&Boîte :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
604 msgid "Co&ntent:"
605 msgstr "Co&ntenu :"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
608 msgid "Vertical"
609 msgstr "Vertical"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
612 msgid "Horizontal"
613 msgstr "Horizontal"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
623 msgid "&Restore"
624 msgstr "&Restaurer"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
643 msgid "&Apply"
644 msgstr "&Appliquer"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
649 msgid "&Height:"
650 msgstr "&Hauteur :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
653 msgid "Inner Bo&x:"
654 msgstr "Boîte &Intérieure :"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
657 msgid "&Decoration:"
658 msgstr "&Décoration :"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
665 msgid "&Width:"
666 msgstr "&Largeur :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
669 msgid "Height value"
670 msgstr "Hauteur"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
674 msgid "Width value"
675 msgstr "Largeur"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
679 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
692 msgid "None"
693 msgstr "Sans"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
699 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
700 msgid "Parbox"
701 msgstr "Parbox"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
706 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
707 msgid "Minipage"
708 msgstr "Minipage"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
711 msgid "Supported box types"
712 msgstr "Types de boîtes supportées"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Sélectionner la branche"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
727 msgid "A&vailable Branches:"
728 msgstr "Branches &disponibles :"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
731 msgid "&New:"
732 msgstr "&Nouvelle :"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
735 msgid "Remove the selected branch"
736 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
740 msgid "&Remove"
741 msgstr "&Enlever"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
744 msgid "Toggle the selected branch"
745 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
748 msgid "(&De)activate"
749 msgstr "(&Dés)activer"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "Changer la &couleur..."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
760 msgid "&Font:"
761 msgstr "&Police :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
765 msgid "Si&ze:"
766 msgstr "&Taille :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
775 #: src/Font.cpp:182
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
791 msgid "Default"
792 msgstr "Défaut"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
795 #: src/Font.cpp:61
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 msgid "Tiny"
799 msgstr "Minuscule"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
802 #: src/Font.cpp:61
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Tout petit"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
809 #: src/Font.cpp:61
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 msgid "Smaller"
813 msgstr "Très petit"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
816 #: src/Font.cpp:61
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Small"
820 msgstr "Petit"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
823 #: src/Font.cpp:61
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normal"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
830 #: src/Font.cpp:61
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 msgid "Large"
834 msgstr "Grand"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
837 #: src/Font.cpp:62
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
840 msgid "Larger"
841 msgstr "Très grand"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
844 #: src/Font.cpp:62
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Très très grand"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
850 #: src/Font.cpp:62
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
852 msgid "Huge"
853 msgstr "Énorme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
856 #: src/Font.cpp:62
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
858 msgid "Huger"
859 msgstr "Très énorme"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
862 msgid "&Custom Bullet:"
863 msgstr "Puce &personnalisée :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "&Niveau :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 msgid "Change:"
872 msgstr "Modification :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Aller à la modification suivante"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "Modification &Suivante"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Accepter cette modification"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "&Accepter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Rejeter cette modification"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Rejeter"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Famille de police"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Famille :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Forme de police"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "F&orme :"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Série de police"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
924 #: lib/layouts/europecv.layout:118
925 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
928 msgid "Language"
929 msgstr "Langue"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Couleur de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
938 msgid "&Language:"
939 msgstr "&Langue :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
942 msgid "&Series:"
943 msgstr "&Série :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
946 msgid "&Color:"
947 msgstr "&Couleur :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
950 msgid "Never Toggled"
951 msgstr "Jamais basculés"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
955 msgid "Font size"
956 msgstr "Taille de police"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
960 msgid "Other font settings"
961 msgstr "Autres réglages de police"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
964 msgid "Always Toggled"
965 msgstr "Toujours basculés"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "&Misc:"
969 msgstr "&Divers :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "toggle font on all of the above"
973 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
976 msgid "&Toggle all"
977 msgstr "&Basculer tout"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
984 msgid "Apply changes immediately"
985 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
996 msgid "Close"
997 msgstr "Fermer"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Recherche citation"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1004 msgid "F&ind:"
1005 msgstr "Rec&hercher :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1008 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1009 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1013 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1016 msgid "&Go!"
1017 msgstr "&Go!"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1020 msgid "Search Field:"
1021 msgstr "Champ de recherche :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1025 msgid "All Fields"
1026 msgstr "Tous les champs"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1029 msgid "Regular E&xpression"
1030 msgstr "E&xpression régulière"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1033 msgid "Entry Types:"
1034 msgstr "Types d'entrée :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
1038 msgid "All Entry Types"
1039 msgstr "Toutes les entrées"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1042 msgid "Case Se&nsitive"
1043 msgstr "Selon la &casse"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1046 msgid "Search As You &Type"
1047 msgstr "Chercher à la &volée"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1050 msgid "Formatting"
1051 msgstr "Mise en page"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1054 msgid "List all authors"
1055 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1058 msgid "Full aut&hor list"
1059 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1062 msgid "Force upper case in citation"
1063 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1066 msgid "Force u&pper case"
1067 msgstr "Forcer les &majuscules"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1070 msgid "Citation st&yle:"
1071 msgstr "&Style de citation :"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1074 msgid "Text &before:"
1075 msgstr "Texte a&vant :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1078 msgid "Natbib citation style to use"
1079 msgstr "Style de citation Natbib"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1082 msgid "Text to place before citation"
1083 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1086 msgid "Text a&fter:"
1087 msgstr "Texte a&près :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1090 msgid "Text to place after citation"
1091 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1094 msgid "App&ly"
1095 msgstr "&Appliquer"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "Citations &disponibles :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1102 msgid "&Selected Citations:"
1103 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1106 msgid "The Enter key works, too"
1107 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1110 msgid "The delete key works, too"
1111 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1114 msgid "D&elete"
1115 msgstr "Supprim&er"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1118 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1122 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1126 msgid "&Down"
1127 msgstr "&Bas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "Code TeX : "
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&Apparier"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "&Taille :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1152 msgid "&Insert"
1153 msgstr "&Insérer"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1172 msgid "Display"
1173 msgstr "Affichage écran"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1180 msgid "&Collapsed"
1181 msgstr "&Fermé"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1188 msgid "O&pen"
1189 msgstr "&Ouvert"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1192 msgid "&Errors:"
1193 msgstr "&Erreurs:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1196 msgid "Description:"
1197 msgstr "Description :"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1200 msgid "F&ile"
1201 msgstr "F&ichier"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nom du fichier"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1214 msgid "&File:"
1215 msgstr "&Fichier :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "Choisir un fichier"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1223 msgid "&Draft"
1224 msgstr "&Brouillon"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1227 msgid "&Template"
1228 msgstr "&Modèle"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "Modèles disponibles"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1240 msgid "LaTeX Options"
1241 msgstr "Options LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&ption :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&t :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1252 msgid "&Show in LyX"
1253 msgstr "Afficher dans &LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1259 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1260 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1268 msgid "Si&ze and Rotation"
1269 msgstr "Taille et &rotation"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1272 msgid "Rotate"
1273 msgstr "Rotation"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1279 msgid "Angle to rotate image by"
1280 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1286 msgid "The origin of the rotation"
1287 msgstr "Origine de la rotation"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 msgid "Ori&gin:"
1291 msgstr "&Origine :"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1294 msgid "A&ngle:"
1295 msgstr "A&ngle :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1298 msgid "Scale"
1299 msgstr "Échelle"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1303 msgid "Height of image in output"
1304 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1308 msgid "Width of image in output"
1309 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1312 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1313 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1317 msgid "&Maintain aspect ratio"
1318 msgstr "&Conserver les proportions"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1321 msgid "Crop"
1322 msgstr "Rogner"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1326 msgid "Clip to bounding box values"
1327 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1331 msgid "Clip to &bounding box"
1332 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1336 msgid "&Left bottom:"
1337 msgstr "&Bas gauche :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1340 msgid "x"
1341 msgstr "x"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1345 msgid "Right &top:"
1346 msgstr "&Haut droite :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1350 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1351 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1355 msgid "&Get from File"
1356 msgstr "&Valeurs du fichier"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1359 msgid "y"
1360 msgstr "y"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1364 msgid "Form"
1365 msgstr "Placement"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1368 msgid "Use &default placement"
1369 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1372 msgid "Advanced Placement Options"
1373 msgstr "Options avancées de placement"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1376 msgid "&Top of page"
1377 msgstr "&Haut de la page"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1381 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1384 msgid "Here de&finitely"
1385 msgstr "Ici, à &tout prix"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1388 msgid "&Here if possible"
1389 msgstr "&Ici, si possible"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1392 msgid "&Page of floats"
1393 msgstr "&Page de flottants"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1396 msgid "&Bottom of page"
1397 msgstr "&Bas de la page"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1400 msgid "&Span columns"
1401 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1404 msgid "&Rotate sideways"
1405 msgstr "&Rotation 90°"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1408 msgid "FontUi"
1409 msgstr "FontUi"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1412 msgid "C&JK:"
1413 msgstr "C&JK:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1416 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1417 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1420 msgid "Use old style instead of lining figures"
1421 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1424 msgid "Use &Old Style Figures"
1425 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1428 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1429 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1432 msgid "Use true S&mall Caps"
1433 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1436 msgid "Select the default family for the document"
1437 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Taille de &base :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "Famille par &défaut :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1448 msgid "&Sans Serif:"
1449 msgstr "&Sans empattement :"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1452 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1453 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1456 msgid "S&cale (%):"
1457 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1460 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1461 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1465 msgid "&Roman:"
1466 msgstr "&Romain :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1469 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1470 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1473 msgid "&Typewriter:"
1474 msgstr "&Chasse fixe :"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1477 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1478 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1481 msgid "Sc&ale (%):"
1482 msgstr "Réd&uction (%) :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1485 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1489 msgid "&Graphics"
1490 msgstr "&Graphique"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1493 msgid "Select an image file"
1494 msgstr "Choisir un fichier image"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1497 msgid "Output Size"
1498 msgstr "Taille sortie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1501 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1502 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1505 msgid "Set &height:"
1506 msgstr "&Hauteur :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1509 msgid "&Scale Graphics (%):"
1510 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1513 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1514 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1517 msgid "Set &width:"
1518 msgstr "&Largeur :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1521 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1522 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1525 msgid "Rotate Graphics"
1526 msgstr "Tourner graphique"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1529 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1530 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1533 msgid "Ro&tate after scaling"
1534 msgstr "&Tourner après réduction"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1537 msgid "Or&igin:"
1538 msgstr "Or&igine :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1541 msgid "A&ngle (Degrees):"
1542 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1546 msgid "File name of image"
1547 msgstr "Nom du fichier image"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1550 msgid "&Clipping"
1551 msgstr "&Rogner"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1555 msgid "y:"
1556 msgstr "y :"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1560 msgid "x:"
1561 msgstr "x :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1565 msgid "Additional LaTeX options"
1566 msgstr "Autres options LaTeX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1569 msgid "LaTeX &options:"
1570 msgstr "Options LaTe&X :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1573 msgid "Draft mode"
1574 msgstr "Mode brouillon"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1577 msgid "&Draft mode"
1578 msgstr "Mode &brouillon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1582 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1585 msgid "Don't un&zip on export"
1586 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1589 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1590 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1593 msgid "Sho&w in LyX"
1594 msgstr "Afficher dans &LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1597 msgid "&Initialize Group Name:"
1598 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1601 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1602 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1605 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1606 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1609 msgid "..............."
1610 msgstr "..............."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1613 msgid "________"
1614 msgstr "________"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1617 msgid "<-----------"
1618 msgstr "<-----------"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1621 msgid "----------->"
1622 msgstr "----------->"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1625 msgid "\\-----v-----/"
1626 msgstr "\\-----v-----/"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1629 msgid "/-----^-----\\"
1630 msgstr "/-----^-----\\"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1633 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1634 msgid "&Spacing:"
1635 msgstr "&Interligne :"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1639 msgid "Supported spacing types"
1640 msgstr "Types d'espacement supportés"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1643 msgid "Inter-word space"
1644 msgstr "Espace entre mots"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1647 msgid "Thin space"
1648 msgstr "Espace fine"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1651 msgid "Negative thin space"
1652 msgstr "Espace fine négative"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1655 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1656 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1659 msgid "Quad (1 em)"
1660 msgstr "Cadratin (1 em)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1663 msgid "Double Quad (2 em)"
1664 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1668 msgid "Horizontal Fill"
1669 msgstr "Ressort horizontal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1676 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1677 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1680 msgid "Custom"
1681 msgstr "Réglable"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1685 msgid "&Value:"
1686 msgstr "&Valeur :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1690 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1691 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1694 msgid "&Fill Pattern:"
1695 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1699 msgid "&Protect:"
1700 msgstr "&Protégé :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1704 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1705 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1708 msgid "Specify the link target"
1709 msgstr "Spécifier le lien cible"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1712 msgid "Link type"
1713 msgstr "Type de lien"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1716 msgid "Link to the web or to every other target"
1717 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1720 msgid "&Web"
1721 msgstr "&Web"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1724 msgid "Link to an email address"
1725 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1728 msgid "&Email"
1729 msgstr "&E-mail"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1732 msgid "Link to a file"
1733 msgstr "Lien vers un fichier"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1736 msgid "&File"
1737 msgstr "&Fichier"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1746 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1748 msgid "URL"
1749 msgstr "URL"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Nom associé à l'URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1757 msgid "&Target:"
1758 msgstr "&Cible :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1763 msgid "&Name:"
1764 msgstr "&Nom :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1767 msgid "Listing Parameters"
1768 msgstr "Paramètre de listing"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1773 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1774 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1775
1776 # Il faut choisir un autre raccourci
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "Éviter la &validation"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1784 msgid "C&aption:"
1785 msgstr "&Légende :"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1788 msgid "La&bel:"
1789 msgstr "É&tiquette :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "&Marquer les espaces"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Afficher un &aperçu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "Type de &sous-document :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1821 msgid "Include"
1822 msgstr "Inclus (include)"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1826 msgid "Input"
1827 msgstr "Incorporé (input)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1830 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1831 msgid "Verbatim"
1832 msgstr "Verbatim"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Listing de code source"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Modifier le fichier"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1845 msgid "&Edit"
1846 msgstr "É&diter"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1849 msgid "Information Type:"
1850 msgstr "Type d'information :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1853 msgid "Information Name:"
1854 msgstr "Nom de l'information :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1857 msgid "&New"
1858 msgstr "&Nouveau"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1861 msgid "Document &class"
1862 msgstr "&Classe de document"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1865 msgid "Click to select a local document class definition file"
1866 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1869 msgid "&Local Layout..."
1870 msgstr "&Format local..."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1873 msgid "Class options"
1874 msgstr "Options de classe"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1877 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1878 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1881 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1882 msgstr "Autorise l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1885 msgid "P&redefined:"
1886 msgstr "P&rédéfinie :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1889 msgid "Cust&om:"
1890 msgstr "Régl&able :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1893 msgid "&Postscript driver:"
1894 msgstr "&Pilote PostScript :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1898 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1901 msgid "Select de&fault master document"
1902 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1905 msgid "&Master:"
1906 msgstr "&Maître :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1909 msgid "Enter the name of the default master document"
1910 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1913 msgid "Encoding"
1914 msgstr "Encodage"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1917 msgid "Language &Default"
1918 msgstr "Langue i&mplicite"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1921 msgid "&Other:"
1922 msgstr "&Autre :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1925 msgid "&Quote Style:"
1926 msgstr "Style des &guillemets :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1931 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1932 msgid "Listing"
1933 msgstr "Listing"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1936 msgid "&Main Settings"
1937 msgstr "&Paramètres principaux"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1940 msgid "Placement"
1941 msgstr "Emplacement"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1948 msgid "Check for floating listings"
1949 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1952 msgid "&Float"
1953 msgstr "&Flottant"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1956 msgid "Check for inline listings"
1957 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1960 msgid "&Inline listing"
1961 msgstr "Listing en &ligne"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1965 msgid "&Placement:"
1966 msgstr "&Emplacement :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1969 msgid "Line numbering"
1970 msgstr "Numérotation des lignes"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1973 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1974 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1977 msgid "Choose the font size for line numbers"
1978 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1981 msgid "Font si&ze:"
1982 msgstr "&Taille de police :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1985 msgid "S&tep:"
1986 msgstr "&Pas :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1989 msgid "Difference between two numbered lines"
1990 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1993 msgid "&Side:"
1994 msgstr "&Côté :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1997 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1998 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
2001 msgid "&Dialect:"
2002 msgstr "&Dialecte :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
2005 msgid "Lan&guage:"
2006 msgstr "Lan&gue :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2009 msgid "Select the programming language"
2010 msgstr "Choisir le language de programmation"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2013 msgid "Range"
2014 msgstr "Intervalle"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
2017 msgid "&Last line:"
2018 msgstr "&Dernière ligne :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
2021 msgid "The last line to be printed"
2022 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
2025 msgid "The first line to be printed"
2026 msgstr "La première ligne à afficher"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2029 msgid "Fi&rst line:"
2030 msgstr "&Première Ligne :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2034 msgid "Style"
2035 msgstr "Style"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2038 msgid "F&ont size:"
2039 msgstr "&Taille de police :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
2042 msgid "The content's base font size"
2043 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
2046 msgid "Font Famil&y:"
2047 msgstr "&Famille de police :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
2050 msgid "The content's base font style"
2051 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2054 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2055 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
2058 msgid "&Break long lines"
2059 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2062 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2063 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
2066 msgid "S&pace as symbol"
2067 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2070 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2071 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
2074 msgid "Space i&n string as symbol"
2075 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2078 msgid "Tab&ulator size:"
2079 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
2082 msgid "Use extended character table"
2083 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2086 msgid "&Extended character table"
2087 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
2090 msgid "Ad&vanced"
2091 msgstr "&Avancé"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
2094 msgid "More Parameters"
2095 msgstr "D'autres paramètres"
2096
2097 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "Fenêtre d'information"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2104 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2105 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2108 msgid "Copy to Clip&board"
2109 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2112 msgid "Update the display"
2113 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2118 msgid "&Update"
2119 msgstr "Mise à &jour"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2122 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2123 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2126 msgid "&Default Margins"
2127 msgstr "&Marges par défaut"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2130 msgid "&Top:"
2131 msgstr "&Haute :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2134 msgid "&Bottom:"
2135 msgstr "&Basse :"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2138 msgid "&Inner:"
2139 msgstr "&Intérieure :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2142 msgid "O&uter:"
2143 msgstr "E&xtérieure :"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2146 msgid "Head &sep:"
2147 msgstr "&Séparation en-tête :"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2150 msgid "Head &height:"
2151 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2154 msgid "&Foot skip:"
2155 msgstr "&Espacement pied :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2158 msgid "&Column Sep:"
2159 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2165 msgid "Number of rows"
2166 msgstr "Nombre de lignes"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2170 msgid "&Rows:"
2171 msgstr "&Lignes :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2177 msgid "Number of columns"
2178 msgstr "Nombre de colonnes"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2182 msgid "&Columns:"
2183 msgstr "&Colonnes :"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2186 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2187 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2191 msgid "Vertical alignment"
2192 msgstr "Alignement vertical"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2195 msgid "&Vertical:"
2196 msgstr "&Vertical :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2199 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2200 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2203 msgid "&Horizontal:"
2204 msgstr "&Horizontal :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2207 msgid "&Use AMS math package automatically"
2208 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2211 msgid "Use AMS &math package"
2212 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2215 msgid "Use esint package &automatically"
2216 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2219 msgid "Use &esint package"
2220 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2223 msgid "A&vailable:"
2224 msgstr "&Disponible :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2229 msgid "A&dd"
2230 msgstr "A&jouter"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2233 msgid "De&lete"
2234 msgstr "Supprim&er"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2237 msgid "S&elected:"
2238 msgstr "Sél&ectionné :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2241 msgid "Sort &as:"
2242 msgstr "&Classé comme :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2245 msgid "&Description:"
2246 msgstr "&Description :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2249 msgid "&Symbol:"
2250 msgstr "&Symbole :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2253 msgid "Type"
2254 msgstr "Type"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2257 msgid "LyX internal only"
2258 msgstr "Interne à LyX seulement"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2261 msgid "LyX &Note"
2262 msgstr "&Note LyX"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2266 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2269 msgid "&Comment"
2270 msgstr "&Commentaire"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2273 msgid "Print as grey text"
2274 msgstr "Imprime en texte grisé"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2277 msgid "&Greyed out"
2278 msgstr "&Grisée"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2281 msgid "&List in Table of Contents"
2282 msgstr "Dans la &table des matières"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2285 msgid "&Numbering"
2286 msgstr "&Numérotation"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2289 msgid "&Use hyperref support"
2290 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2293 msgid "&General"
2294 msgstr "&Général"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2297 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2298 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2301 msgid "Automatically fi&ll header"
2302 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2305 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2306 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2309 msgid "Load in &fullscreen mode"
2310 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2313 msgid "Header Information"
2314 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2317 msgid "&Title:"
2318 msgstr "&Titre :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2321 msgid "&Author:"
2322 msgstr "&Auteur :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2325 msgid "&Subject:"
2326 msgstr "&Sujet :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2329 msgid "&Keywords:"
2330 msgstr "Mots-&clés :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2333 msgid "H&yperlinks"
2334 msgstr "H&yperlien"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2337 msgid "Allows link text to break across lines."
2338 msgstr "Permet la césure des liens"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2341 msgid "B&reak links over lines"
2342 msgstr "&Césure les liens"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2345 msgid "No &frames around links"
2346 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2349 msgid "C&olor links"
2350 msgstr "C&ouleurs des liens"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2353 msgid "Bibliographical backreferences"
2354 msgstr "Renvois bibliographiques"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2357 msgid "B&ackreferences:"
2358 msgstr "R&envois :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2361 msgid "&Bookmarks"
2362 msgstr "&Signets"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2365 msgid "G&enerate Bookmarks"
2366 msgstr "Créer les sign&ets"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2369 msgid "&Numbered bookmarks"
2370 msgstr "Signets &numérotés"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2373 msgid "Number of levels"
2374 msgstr "Nombre de niveaux"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2377 msgid "&Open bookmarks"
2378 msgstr "&Ouvrir le signet"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2381 msgid "Additional o&ptions"
2382 msgstr "Autres o&ptions"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2385 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2390 msgid "Page Layout"
2391 msgstr "Format de la page"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2394 msgid "Paper Format"
2395 msgstr "Format papier"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2398 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2399 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2402 msgid "Style used for the page header and footer"
2403 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2406 msgid "Headings &style:"
2407 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2410 msgid "&Landscape"
2411 msgstr "Pa&ysage"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2414 msgid "&Portrait"
2415 msgstr "&Portrait"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2420 msgid "&Format:"
2421 msgstr "&Format :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2424 msgid "&Orientation:"
2425 msgstr "&Orientation :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2428 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2429 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2432 msgid "&Two-sided document"
2433 msgstr "Document &recto-verso"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2436 msgid "I&mmediate Apply"
2437 msgstr "Application i&mmédiate"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2440 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2441 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2444 msgid "Paragraph's &Default"
2445 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2448 msgid "Ri&ght"
2449 msgstr "À d&roite"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2452 msgid "C&enter"
2453 msgstr "C&entré"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2456 msgid "&Left"
2457 msgstr "À &Gauche"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2460 msgid "&Justified"
2461 msgstr "&Justifié"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2464 msgid "&Indent Paragraph"
2465 msgstr "In&denter paragraphe"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2468 msgid "Label Width"
2469 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2473 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2474 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2477 msgid "Lo&ngest label"
2478 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2481 msgid "Line &spacing"
2482 msgstr "&Interligne"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2485 #: src/Text.cpp:1378
2486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2487 msgid "Single"
2488 msgstr "Simple"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2491 msgid "1.5"
2492 msgstr "Un et demi"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2495 #: src/Text.cpp:1384
2496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2497 msgid "Double"
2498 msgstr "Double"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2501 msgid "&Alter..."
2502 msgstr "&Modifier..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2505 msgid "In Math"
2506 msgstr "En mode mathétmatique"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2509 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2510 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2513 msgid "Automatic in&line completion"
2514 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2517 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2518 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2521 msgid "Automatic p&opup"
2522 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2525 msgid "In Text"
2526 msgstr "Dans le texte"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2529 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2530 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2533 msgid "Automatic &inline completion"
2534 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2537 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2538 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2541 msgid "Automatic &popup"
2542 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2545 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2546 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2549 msgid "Cursor i&ndicator"
2550 msgstr "I&ndicateur curseur"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2553 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2554 msgid "General"
2555 msgstr "Général"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2558 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2559 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2562 msgid "s inline completion dela&y"
2563 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2566 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2567 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2570 msgid "s popup d&elay"
2571 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2574 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2575 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2578 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2579 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2582 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2583 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2586 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2587 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2590 msgid "C&onverter:"
2591 msgstr "&Convertisseur :"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2594 msgid "E&xtra flag:"
2595 msgstr "&Autres Options :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2598 msgid "&From format:"
2599 msgstr "Depuis le &Format :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2602 msgid "&To format:"
2603 msgstr "&Vers le format :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2607 msgid "&Modify"
2608 msgstr "&Modifier"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2614 msgid "Remo&ve"
2615 msgstr "&Enlever"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2618 msgid "Converter Defi&nitions"
2619 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2622 msgid "Converter File Cache"
2623 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2626 msgid "&Enabled"
2627 msgstr "Ac&tivé"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2630 msgid "&Maximum Age (in days):"
2631 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2634 msgid "&Date format:"
2635 msgstr "Format de la &date :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2638 msgid "Date format for strftime output"
2639 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2642 msgid "Display &Graphics"
2643 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2646 msgid "Instant &Preview:"
2647 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2650 #: src/Font.cpp:66
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2652 msgid "Off"
2653 msgstr "Désactivé"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2656 msgid "No math"
2657 msgstr "Pas de maths"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2660 #: src/Font.cpp:66
2661 msgid "On"
2662 msgstr "Activé"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2666 msgid "Editing"
2667 msgstr "Édition"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2670 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2671 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2674 msgid "Sort &environments alphabetically"
2675 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2678 msgid "&Group environments by their category"
2679 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2683 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2687 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2691 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2694 msgid "Fullscreen"
2695 msgstr "Plein écran"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2698 msgid "&Limit text width"
2699 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2702 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2703 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2706 msgid "Hide tabba&r"
2707 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2710 msgid "Hide scr&ollbar"
2711 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2714 msgid "&Hide toolbars"
2715 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2718 msgid "&New..."
2719 msgstr "&Nouveau..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2722 msgid "S&hort Name:"
2723 msgstr "Nom cour&t :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2726 msgid "Vector graphi&cs format"
2727 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2730 msgid "&Document format"
2731 msgstr "Format de &document"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2734 msgid "&Viewer:"
2735 msgstr "&Visionneuse :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2738 msgid "Ed&itor:"
2739 msgstr "É&diteur :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2742 msgid "S&hortcut:"
2743 msgstr "&Raccourci :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2746 msgid "E&xtension:"
2747 msgstr "E&xtension :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2750 msgid "Co&pier:"
2751 msgstr "&Copieur :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2754 msgid "&E-mail:"
2755 msgstr "&E-mail :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2758 msgid "Your name"
2759 msgstr "Votre nom"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2762 msgid "Your E-mail address"
2763 msgstr "Votre adresse électronique"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2766 msgid "Keyboard"
2767 msgstr "Clavier"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2770 msgid "Use &keyboard map"
2771 msgstr "&Réaffectation clavier"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2774 msgid "&First:"
2775 msgstr "&Première :"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2780 msgid "Br&owse..."
2781 msgstr "&Parcourir..."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2784 msgid "S&econd:"
2785 msgstr "&Deuxième :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2788 msgid "B&rowse..."
2789 msgstr "P&arcourir..."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2792 msgid "Mouse"
2793 msgstr "Souris"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2796 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2797 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2800 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2801 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2804 msgid "&User Interface language:"
2805 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2809 msgid "Select the default language of your documents"
2810 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2813 msgid "&Default language:"
2814 msgstr "&Langue par défaut :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2817 msgid "Language pac&kage:"
2818 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2821 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2822 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2825 msgid "Command s&tart:"
2826 msgstr "Commande de &début :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2829 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2830 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2833 msgid "Command e&nd:"
2834 msgstr "Commande de &fin :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2837 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2838 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2841 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2842 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2845 msgid "Use b&abel"
2846 msgstr "Utiliser &babel"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2849 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2850 msgstr ""
2851 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2852 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2855 msgid "&Global"
2856 msgstr "&Global"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2859 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2860 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2863 msgid "Auto &begin"
2864 msgstr "Début &auto"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2867 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2868 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2871 msgid "Auto &end"
2872 msgstr "Fin a&uto"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2875 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2876 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2879 msgid "Mark &foreign languages"
2880 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2883 msgid "Right-to-left language support"
2884 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2887 #: src/LyXRC.cpp:2760
2888 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2889 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2892 msgid "Enable &RTL support"
2893 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2896 msgid "Cursor movement:"
2897 msgstr "Mouvement du curseur :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2900 msgid "&Logical"
2901 msgstr "&Logique"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2904 msgid "&Visual"
2905 msgstr "&Visuel"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2908 msgid "&Nomenclature command:"
2909 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2912 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2913 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2920 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2921 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2924 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2925 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2928 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2929 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2932 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2933 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2936 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2937 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2940 msgid "Set class options to default on class change"
2941 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2944 msgid "&Reset class options when document class changes"
2945 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2949 msgid "US letter"
2950 msgstr "Lettre US"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2954 msgid "US legal"
2955 msgstr "Légal US"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2959 msgid "US executive"
2960 msgstr "Executive US"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2964 msgid "A3"
2965 msgstr "A3"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2969 msgid "A4"
2970 msgstr "A4"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2974 msgid "A5"
2975 msgstr "A5"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2979 msgid "B5"
2980 msgstr "B5"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2983 msgid "BibTeX command and options"
2984 msgstr "Commande et options BibTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2987 msgid "Chec&kTeX command:"
2988 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2991 msgid "&BibTeX command:"
2992 msgstr "Commande &BibTeX :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2995 msgid "CheckTeX start options and flags"
2996 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2999 msgid "Te&X encoding:"
3000 msgstr "Encodage Te&X :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3003 msgid "Default paper si&ze:"
3004 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3007 msgid "&Working directory:"
3008 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3016 msgid "Browse..."
3017 msgstr "Parcourir..."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3020 msgid "&Document templates:"
3021 msgstr "&Modèles de document :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3024 msgid "&Example files:"
3025 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3028 msgid "&Backup directory:"
3029 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3032 msgid "Ly&XServer pipe:"
3033 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3040 msgid "&PATH prefix:"
3041 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3044 #: src/LyXRC.cpp:2442
3045 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3046 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3049 msgid "Output &line length:"
3050 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3053 msgid "&roff command:"
3054 msgstr "Commande &roff :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3057 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3058 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3061 msgid "Printer Command Options"
3062 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3065 msgid "Extension to be used when printing to file."
3066 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3069 msgid "File ex&tension:"
3070 msgstr "&Extension de fichier :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3073 msgid "Option used to print to a file."
3074 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3077 msgid "Print to &file:"
3078 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3081 msgid "Option used to print to non-default printer."
3082 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3085 msgid "Set p&rinter:"
3086 msgstr "Imp&rimante :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3089 msgid "Option used with spool command to set printer."
3090 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3093 msgid "Spool pr&inter:"
3094 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3095
3096 # Pas très clair ...
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3098 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3099 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3102 msgid "Spool &command:"
3103 msgstr "Commande de &spoule :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3106 msgid "Option used to reverse page order."
3107 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3110 msgid "Re&verse pages:"
3111 msgstr "&Ordre inverse :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3114 msgid "Lan&dscape:"
3115 msgstr "Pa&ysage :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3118 msgid "Number of Co&pies:"
3119 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3122 msgid "Option used to set number of copies."
3123 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3126 msgid "Option used to print a range of pages."
3127 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3130 msgid "Co&llated:"
3131 msgstr "A&ccolées :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3134 msgid "Pa&ge range:"
3135 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3138 msgid "Option used to collate multiple copies."
3139 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3142 msgid "&Odd pages:"
3143 msgstr "Pages i&mpaires :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3146 msgid "&Even pages:"
3147 msgstr "Pages &paires :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3150 msgid "Paper t&ype:"
3151 msgstr "T&ype de papier :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3154 msgid "Paper si&ze:"
3155 msgstr "&Taille de papier :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3158 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3159 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3162 msgid "E&xtra options:"
3163 msgstr "A&utres Options :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3166 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3167 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3170 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3171 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3174 msgid "Adapt output to printer"
3175 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3178 msgid "Name of the default printer"
3179 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3182 msgid "Default &printer:"
3183 msgstr "Im&primante par défaut :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3186 msgid "Printer co&mmand:"
3187 msgstr "Commande d'im&pression :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3190 msgid "Sa&ns Serif:"
3191 msgstr "&Sans empattement :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3194 msgid "T&ypewriter:"
3195 msgstr "&Chasse fixe :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3198 msgid "Screen &DPI:"
3199 msgstr "Résolution &DPI :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3202 msgid "&Zoom %:"
3203 msgstr "&Zoom % :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3206 msgid "Font Sizes"
3207 msgstr "Tailles de police"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3210 msgid "Larger:"
3211 msgstr "Très grand :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3214 msgid "Largest:"
3215 msgstr "Très très grand :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3218 msgid "Huge:"
3219 msgstr "Énorme :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3222 msgid "Hugest:"
3223 msgstr "Très très énorme :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3226 msgid "Smallest:"
3227 msgstr "Tout petit :"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3230 msgid "Smaller:"
3231 msgstr "Très petit :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3234 msgid "Small:"
3235 msgstr "Petit :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3238 msgid "Normal:"
3239 msgstr "Normal :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3242 msgid "Tiny:"
3243 msgstr "Minuscule :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3246 msgid "Large:"
3247 msgstr "Grand :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3250 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3251 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3254 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3255 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3258 msgid "Ne&w"
3259 msgstr "No&uvelle"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3262 msgid "&Bind file:"
3263 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3267 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3270 msgid "Al&ternative language:"
3271 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3274 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3275 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3278 msgid "Personal &dictionary:"
3279 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3282 msgid "Escape cha&racters:"
3283 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3286 msgid "Spellchec&ker executable:"
3287 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3290 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3291 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3294 msgid "Use input encod&ing"
3295 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3298 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3299 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3302 msgid "Accept compound &words"
3303 msgstr "Accepter les mots &composés"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3306 msgid "Session"
3307 msgstr "Session"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3311 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3314 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3315 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3318 msgid "Restore cursor positions"
3319 msgstr "Restaure la position du curseur"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3322 msgid "Load opened files from last session"
3323 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3326 msgid "Clear All Session Information"
3327 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3330 msgid "Documents"
3331 msgstr "Documents"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3334 msgid "&Maximum last files:"
3335 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3338 msgid "minutes"
3339 msgstr "minutes"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3342 msgid "B&ackup documents, every"
3343 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3346 msgid "Open documents in &tabs"
3347 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3350 msgid "Automatic help"
3351 msgstr "Aide automatique"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3354 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3355 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3358 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3359 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3362 msgid "Bro&wse..."
3363 msgstr "&Parcourir..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3366 msgid "&User interface file:"
3367 msgstr "Fichier d'&interface :"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3370 #: src/LyXFunc.cpp:682
3371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3372 msgid "&Save"
3373 msgstr "&Enregistrer"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3376 msgid "Pages"
3377 msgstr "Pages"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3380 msgid "Page number to print from"
3381 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3384 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3385 msgstr "&À :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3388 msgid "Page number to print to"
3389 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3393 msgid "Print all pages"
3394 msgstr "Imprime toutes les pages"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3397 msgid "Fro&m"
3398 msgstr "&De"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3401 msgid "&All"
3402 msgstr "&Toutes"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3405 msgid "Print &odd-numbered pages"
3406 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3409 msgid "Print &even-numbered pages"
3410 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3413 msgid "Print in reverse order"
3414 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3417 msgid "Re&verse order"
3418 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3421 msgid "Copie&s"
3422 msgstr "Exemplaire&s"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3425 msgid "Number of copies"
3426 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3429 msgid "Collate copies"
3430 msgstr "Accole les exemplaires"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3433 msgid "&Collate"
3434 msgstr "A&ccoler"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3437 msgid "&Print"
3438 msgstr "&Imprimer"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3441 msgid "Print Destination"
3442 msgstr "Destination"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3445 msgid "Send output to the printer"
3446 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3449 msgid "P&rinter:"
3450 msgstr "I&mprimante :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3453 msgid "Send output to the given printer"
3454 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3458 msgid "Send output to a file"
3459 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3462 msgid "La&bels in:"
3463 msgstr "Éti&quettes dans :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3467 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3470 msgid "<reference>"
3471 msgstr "<référence>"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3474 msgid "(<reference>)"
3475 msgstr "(<référence>)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3478 msgid "<page>"
3479 msgstr "<page>"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3482 msgid "on page <page>"
3483 msgstr "page <page>"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3486 msgid "<reference> on page <page>"
3487 msgstr "<référence> page <page>"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3490 msgid "Formatted reference"
3491 msgstr "référence mise en forme"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3495 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3498 msgid "&Sort"
3499 msgstr "&Trier"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3502 msgid "Update the label list"
3503 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3506 msgid "Jump to the label"
3507 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3511 msgid "&Go to Label"
3512 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3515 msgid "&Find:"
3516 msgstr "Rec&hercher :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3519 msgid "Replace &with:"
3520 msgstr "Remplacer &par :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3523 msgid "Case &sensitive"
3524 msgstr "Selon la &casse"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3527 msgid "Match whole words onl&y"
3528 msgstr "&Mots complets seulement"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3531 msgid "Find &Next"
3532 msgstr "&Suivant"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3537 msgid "&Replace"
3538 msgstr "&Remplacer"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3541 msgid "Replace &All"
3542 msgstr "Remplacer &tout"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3545 msgid "Search &backwards"
3546 msgstr "Rechercher en &arrière"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3550 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3553 msgid "&Export formats:"
3554 msgstr "&Formats d'exportation :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3557 msgid "&Command:"
3558 msgstr "&Commande :"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3561 msgid "Edit shortcut"
3562 msgstr "Modifier raccourci"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3565 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3566 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3569 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3570 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3573 msgid "&Delete Key"
3574 msgstr "Touche Suppri&mer"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3577 msgid "Clear current shortcut"
3578 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3586 msgid "&Shortcut:"
3587 msgstr "&Raccourci :"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3590 msgid "&Function:"
3591 msgstr "&Fonction :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3594 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3595 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3598 msgid "Suggestions:"
3599 msgstr "Suggestions :"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3602 msgid "Replace word with current choice"
3603 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3607 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3610 msgid "Ignore this word"
3611 msgstr "Ignore le mot"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3614 msgid "&Ignore"
3615 msgstr "&Ignorer"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3618 msgid "Ignore this word throughout this session"
3619 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3622 msgid "I&gnore All"
3623 msgstr "&Tout ignorer"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3626 msgid "Replacement:"
3627 msgstr "Remplacement :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3630 msgid "Current word"
3631 msgstr "Mot actuel"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3634 msgid "Unknown word:"
3635 msgstr "Mot inconnu :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3638 msgid "Replace with selected word"
3639 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3642 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3643 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3646 msgid "Ca&tegory:"
3647 msgstr "Ca&tegorie :"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3650 msgid "Select this to display all available characters at once"
3651 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3654 msgid "&Display all"
3655 msgstr "Tout &afficher"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3658 msgid "&Table Settings"
3659 msgstr "Paramètres du &tableau"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3662 msgid "Column Width"
3663 msgstr "Largeur de colonne"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3666 msgid "Fixed width of the column"
3667 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3670 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3671 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3674 msgid "&Vertical alignment in row:"
3675 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3678 msgid "&Horizontal alignment:"
3679 msgstr "Alignement &horizontal :"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3682 msgid "Horizontal alignment in column"
3683 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3688 msgid "Justified"
3689 msgstr "Justifié"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3692 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3693 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3696 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3697 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3700 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3701 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3704 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3705 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3708 msgid "Merge cells"
3709 msgstr "Fusionne les cases"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3712 msgid "&Multicolumn"
3713 msgstr "&Multi-colonnes"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3716 msgid "LaTe&X argument:"
3717 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3721 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3724 msgid "&Borders"
3725 msgstr "&Bordures"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3728 msgid "All Borders"
3729 msgstr "Toutes les bordures"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3732 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3733 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3736 msgid "&Set"
3737 msgstr "&Mettre"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3740 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3741 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3744 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3745 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3748 msgid "Fo&rmal"
3749 msgstr "&Formel"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3752 msgid "Use default (grid-like) border style"
3753 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3756 msgid "De&fault"
3757 msgstr "&Défaut"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3760 msgid "Set Borders"
3761 msgstr "Régler les bordures"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3764 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3765 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3768 msgid "Additional Space"
3769 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3772 msgid "T&op of row:"
3773 msgstr "&Haut de ligne :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3776 msgid "Botto&m of row:"
3777 msgstr "&Bas de ligne :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3780 msgid "Bet&ween rows:"
3781 msgstr "E&ntre les lignes :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3784 msgid "&Longtable"
3785 msgstr "Tableau lon&g"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3788 msgid "Set a page break on the current row"
3789 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3792 msgid "Page &break on current row"
3793 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3796 msgid "Settings"
3797 msgstr "Paramètres"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3800 msgid "Status"
3801 msgstr "Statut"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3804 msgid "Border above"
3805 msgstr "Bordure haute"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3808 msgid "Border below"
3809 msgstr "Bordure basse"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3812 msgid "Contents"
3813 msgstr "Contenu"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3816 msgid "Header:"
3817 msgstr "En-tête :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3821 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3830 msgid "on"
3831 msgstr "activé"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3841 msgid "double"
3842 msgstr "double"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3845 msgid "First header:"
3846 msgstr "Premier en-tête :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3849 msgid "This row is the header of the first page"
3850 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3853 msgid "Don't output the first header"
3854 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3858 msgid "is empty"
3859 msgstr "est vide"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3862 msgid "Footer:"
3863 msgstr "Pied :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3867 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3870 msgid "Last footer:"
3871 msgstr "Dernier pied :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3874 msgid "This row is the footer of the last page"
3875 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3878 msgid "Don't output the last footer"
3879 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3882 msgid "Caption:"
3883 msgstr "Légende :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3887 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3890 msgid "&Use long table"
3891 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3894 msgid "Current cell:"
3895 msgstr "Case actuelle :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3898 msgid "Current row position"
3899 msgstr "Position actuelle en lignes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3902 msgid "Current column position"
3903 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3906 msgid "Close this dialog"
3907 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3910 msgid "Rebuild the file lists"
3911 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3914 msgid "&Rescan"
3915 msgstr "&Rafraîchir"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3919 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3922 msgid "&View"
3923 msgstr "&Visualiser"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3926 msgid "Selected classes or styles"
3927 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3930 msgid "LaTeX classes"
3931 msgstr "Classes LaTeX"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3934 msgid "LaTeX styles"
3935 msgstr "Styles LaTeX"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3938 msgid "BibTeX styles"
3939 msgstr "Styles BibTeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3942 msgid "Toggles view of the file list"
3943 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3946 msgid "Show &path"
3947 msgstr "&Afficher le chemin"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3950 msgid "Spacing"
3951 msgstr "Espacement"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3954 msgid "Separate paragraphs with"
3955 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3958 msgid "Listing settings"
3959 msgstr "Paramètres de listing"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3962 msgid "Format text into two columns"
3963 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3966 msgid "Two-&column document"
3967 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3970 msgid "&Vertical space"
3971 msgstr "&Espacement vertical"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3975 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3978 msgid "&Indentation"
3979 msgstr "&Indentation"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3982 msgid "&Line spacing:"
3983 msgstr "&Interligne :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3986 msgid "Index entry"
3987 msgstr "Entrée d'index"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3990 msgid "&Keyword:"
3991 msgstr "Mot-&Clé :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3994 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3995 msgid "Entry"
3996 msgstr "Entrée"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4000 msgid "The selected entry"
4001 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4004 msgid "&Selection:"
4005 msgstr "&Sélection :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4008 msgid "Replace the entry with the selection"
4009 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4012 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4013 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4016 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4017 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4020 msgid "Sort"
4021 msgstr "Trier"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4024 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4025 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4028 msgid "Keep"
4029 msgstr "Conserver"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4032 msgid "Update navigation tree"
4033 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4040 msgid "..."
4041 msgstr "..."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4045 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4049 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4052 msgid "Move selected item down by one"
4053 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4056 msgid "Move selected item up by one"
4057 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4061 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4064 msgid "DefSkip"
4065 msgstr "Implicite"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
4069 msgid "SmallSkip"
4070 msgstr "Petit"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4074 msgid "MedSkip"
4075 msgstr "Moyen"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4079 msgid "BigSkip"
4080 msgstr "Grand"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4083 msgid "VFill"
4084 msgstr "Ressort vertical"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4087 msgid "Complete source"
4088 msgstr "Code source complet"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4091 msgid "Automatic update"
4092 msgstr "Mise à jour automatique"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4095 msgid "Unit of width value"
4096 msgstr "Unité de largeur"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4099 msgid "number of needed lines"
4100 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4103 msgid "use number of lines"
4104 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4107 msgid "&Line span:"
4108 msgstr "Portée de la &ligne :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4111 msgid "Outer (default)"
4112 msgstr "Extérieure (défaut)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4115 msgid "Inner"
4116 msgstr "Intérieure"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4119 msgid "use overhang"
4120 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4123 msgid "Over&hang:"
4124 msgstr "Dé&bordement :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4127 msgid "Overhang value"
4128 msgstr "Valeur du débordement"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4131 msgid "Unit of overhang value"
4132 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4135 msgid "Check this to allow flexible placement"
4136 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4139 msgid "Allow &floating"
4140 msgstr "Autoriser le &flottement"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4143 #: lib/layouts/aa.layout:25
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4148 #: lib/layouts/apa.layout:24
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4151 #: lib/layouts/chess.layout:29
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4153 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4154 #: lib/layouts/egs.layout:18
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4158 #: lib/layouts/foils.layout:30
4159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4165 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4168 #: lib/layouts/paper.layout:14
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4176 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4177 #: lib/layouts/slides.layout:60
4178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4179 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4181 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4182 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4185 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4186 msgid "Standard"
4187 msgstr "Standard"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4190 msgid "TheoremTemplate"
4191 msgstr "ModèleThéorème"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4196 #: lib/layouts/foils.layout:278
4197 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4205 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4206 msgid "Proof"
4207 msgstr "Preuve"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4210 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4211 msgid "Proof:"
4212 msgstr "Preuve :"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4217 #: lib/layouts/foils.layout:218
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4232 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4237 msgid "Theorem"
4238 msgstr "Théorème"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4241 msgid "Theorem #:"
4242 msgstr "Théorème #:"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4246 #: lib/layouts/foils.layout:243
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4257 msgid "Lemma"
4258 msgstr "Lemme"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4261 msgid "Lemma #:"
4262 msgstr "Lemme #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4267 #: lib/layouts/foils.layout:250
4268 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4278 msgid "Corollary"
4279 msgstr "Corollaire"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4282 msgid "Corollary #:"
4283 msgstr "Corollaire #:"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4287 #: lib/layouts/foils.layout:257
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4296 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4297 msgid "Proposition"
4298 msgstr "Proposition"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4301 msgid "Proposition #:"
4302 msgstr "Proposition #:"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4315 msgid "Conjecture"
4316 msgstr "Conjecture"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4319 msgid "Conjecture #:"
4320 msgstr "Conjecture #:"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4325 msgid "Criterion"
4326 msgstr "Critère"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4329 msgid "Criterion #:"
4330 msgstr "Critère #:"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4336 msgid "Fact"
4337 msgstr "Fait"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4340 msgid "Fact #:"
4341 msgstr "Fait #:"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4345 msgid "Axiom"
4346 msgstr "Axiome"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4349 msgid "Axiom #:"
4350 msgstr "Axiome #:"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4355 #: lib/layouts/foils.layout:264
4356 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4366 msgid "Definition"
4367 msgstr "Définition"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4370 msgid "Definition #:"
4371 msgstr "Définition #:"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4375 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4385 msgid "Example"
4386 msgstr "Exemple"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4389 msgid "Example #:"
4390 msgstr "Exemple #:"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4394 msgid "Condition"
4395 msgstr "Condition"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4398 msgid "Condition #:"
4399 msgstr "Condition #:"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4409 msgid "Problem"
4410 msgstr "Problème"
4411
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4413 msgid "Problem #:"
4414 msgstr "Problème #:"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4422 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4423 msgid "Exercise"
4424 msgstr "Exercice"
4425
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4427 msgid "Exercise #:"
4428 msgstr "Exercice #:"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4439 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4440 msgid "Remark"
4441 msgstr "Remarque"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4444 msgid "Remark #:"
4445 msgstr "Remarque #:"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4449 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4457 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4458 msgid "Claim"
4459 msgstr "Affirmation"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4462 msgid "Claim #:"
4463 msgstr "Affirmation #:"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4466 #: lib/layouts/apa.layout:212
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4471 #: lib/layouts/slides.layout:167
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4474 msgid "Note"
4475 msgstr "Note"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4478 msgid "Note #:"
4479 msgstr "Note #:"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4485 msgid "Notation"
4486 msgstr "Notation"
4487
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4489 msgid "Notation #:"
4490 msgstr "Notation #:"
4491
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4497 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4498 msgid "Case"
4499 msgstr "Cas"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4502 msgid "Case #:"
4503 msgstr "Cas #:"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4506 #: lib/layouts/aa.layout:40
4507 #: lib/layouts/aa.layout:217
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4512 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4513 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4515 #: lib/layouts/apa.layout:307
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4520 #: lib/layouts/egs.layout:30
4521 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4524 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4530 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4531 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4532 #: lib/layouts/paper.layout:52
4533 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4534 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4538 #: lib/layouts/spie.layout:19
4539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4544 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4546 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4547 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4550 msgid "Section"
4551 msgstr "Section"
4552
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4554 #: lib/layouts/aa.layout:43
4555 #: lib/layouts/aa.layout:227
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4561 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4562 #: lib/layouts/apa.layout:317
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4564 #: lib/layouts/egs.layout:51
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4570 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4572 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4574 #: lib/layouts/paper.layout:61
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4578 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4581 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4586 msgid "Subsection"
4587 msgstr "SousSection"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4590 #: lib/layouts/aa.layout:46
4591 #: lib/layouts/aa.layout:239
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4597 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4598 #: lib/layouts/apa.layout:326
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4601 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4606 #: lib/layouts/paper.layout:70
4607 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4614 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4616 msgid "Subsubsection"
4617 msgstr "SousSousSection"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4621 #: lib/layouts/egs.layout:576
4622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4624 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4625 #: lib/layouts/spie.layout:29
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4629 msgid "Section*"
4630 msgstr "Section*"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4634 #: lib/layouts/egs.layout:596
4635 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4639 msgid "Subsection*"
4640 msgstr "SousSection*"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4643 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4646 msgid "Subsubsection*"
4647 msgstr "SousSousSection*"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4650 #: lib/layouts/aa.layout:83
4651 #: lib/layouts/aa.layout:283
4652 #: lib/layouts/aa.layout:298
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4657 #: lib/layouts/apa.layout:69
4658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4660 #: lib/layouts/egs.layout:481
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4666 #: lib/layouts/foils.layout:147
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4671 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4677 #: lib/layouts/paper.layout:124
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4683 #: lib/layouts/spie.layout:73
4684 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4686 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4694 #: src/output_plaintext.cpp:133
4695 msgid "Abstract"
4696 msgstr "Résumé"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4699 msgid "Abstract---"
4700 msgstr "Résumé---"
4701
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4703 #: lib/layouts/aa.layout:312
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4711 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4713 #: lib/layouts/paper.layout:163
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4717 #: lib/layouts/spie.layout:39
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4721 msgid "Keywords"
4722 msgstr "Mots-clés"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4725 msgid "Index Terms---"
4726 msgstr "Termes d'index---"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4729 #: lib/layouts/aa.layout:89
4730 #: lib/layouts/aa.layout:341
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4734 #: lib/layouts/book.layout:21
4735 #: lib/layouts/book.layout:23
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4737 #: lib/layouts/egs.layout:552
4738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4739 #: lib/layouts/foils.layout:210
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4742 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4744 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4745 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4746 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4748 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4749 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4750 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4752 #: lib/layouts/report.layout:12
4753 #: lib/layouts/report.layout:14
4754 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4755 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4757 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4759 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4765 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4767 msgid "Bibliography"
4768 msgstr "Bibliographie"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4778 #: src/rowpainter.cpp:472
4779 msgid "Appendix"
4780 msgstr "Appendice"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4784 msgid "Appendices"
4785 msgstr "Appendices"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4788 msgid "Biography"
4789 msgstr "Biographie"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4792 msgid "BiographyNoPhoto"
4793 msgstr "BiographieSansPhoto"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4797 msgid "Footernote"
4798 msgstr "NoteBasPage"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4801 msgid "MarkBoth"
4802 msgstr "DoubleMarque"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:49
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4807 #: lib/layouts/apa.layout:354
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4809 #: lib/layouts/egs.layout:163
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4812 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4813 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4815 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4816 msgid "Itemize"
4817 msgstr "ListePuces"
4818
4819 #: lib/layouts/aa.layout:52
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4822 #: lib/layouts/apa.layout:372
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4824 #: lib/layouts/egs.layout:145
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4827 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4828 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4830 msgid "Enumerate"
4831 msgstr "Énumération"
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:55
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4837 #: lib/layouts/egs.layout:181
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4840 #: lib/layouts/paper.layout:95
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4846 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4848 msgid "Description"
4849 msgstr "Description"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:58
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4857 #: lib/layouts/egs.layout:128
4858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4862 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4863 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4864 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4865 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4867 msgid "List"
4868 msgstr "Liste"
4869
4870 #: lib/layouts/aa.layout:62
4871 #: lib/layouts/aa.layout:249
4872 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4876 #: lib/layouts/apa.layout:39
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4878 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4880 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4881 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4882 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4883 #: lib/layouts/egs.layout:246
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4887 #: lib/layouts/foils.layout:125
4888 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4892 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4894 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4897 #: lib/layouts/paper.layout:104
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4900 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4905 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4906 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4911 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4913 msgid "Title"
4914 msgstr "Titre"
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:65
4917 #: lib/layouts/aa.layout:110
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4923 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4924 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4926 msgid "Subtitle"
4927 msgstr "SousTitre"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:68
4930 #: lib/layouts/aa.layout:261
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4935 #: lib/layouts/apa.layout:113
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4939 #: lib/layouts/egs.layout:288
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4943 #: lib/layouts/foils.layout:133
4944 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4952 #: lib/layouts/paper.layout:114
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4958 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4965 msgid "Author"
4966 msgstr "Auteur"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:71
4969 #: lib/layouts/aa.layout:131
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4972 #: lib/layouts/egs.layout:233
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4974 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4990 msgid "Address"
4991 msgstr "Adresse"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:74
4994 #: lib/layouts/aa.layout:148
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4996 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4997 msgid "Offprint"
4998 msgstr "Tiré à part"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:77
5001 #: lib/layouts/aa.layout:170
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5003 msgid "Mail"
5004 msgstr "Courrier"
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:80
5007 #: lib/layouts/aa.layout:272
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:867
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5014 #: lib/layouts/egs.layout:466
5015 #: lib/layouts/foils.layout:140
5016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
5020 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
5022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5029 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5031 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
5032 #: lib/external_templates:300
5033 #: lib/external_templates:301
5034 #: lib/external_templates:305
5035 msgid "Date"
5036 msgstr "Date"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:86
5039 #: lib/layouts/aa.layout:192
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5041 #: lib/layouts/egs.layout:527
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5043 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5046 msgid "Acknowledgement"
5047 msgstr "Remerciement"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:156
5050 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5051 msgid "Offprint Requests to:"
5052 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:178
5055 msgid "Correspondence to:"
5056 msgstr "Correspondance pour :"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:203
5059 #: lib/layouts/egs.layout:516
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5061 msgid "Acknowledgements."
5062 msgstr "Remerciements."
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:327
5065 msgid "Key words."
5066 msgstr "Mots-clés."
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:349
5069 msgid "CharStyle:Institute"
5070 msgstr "Style de texte : institution"
5071
5072 #: lib/layouts/aa.layout:359
5073 msgid "CharStyle:E-Mail"
5074 msgstr "Style de texte : e-mail"
5075
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5077 #: lib/layouts/egs.layout:612
5078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5079 msgid "LaTeX"
5080 msgstr "LaTeX"
5081
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:345
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5092 msgid "Email"
5093 msgstr "E-mail"
5094
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5096 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5099 msgid "Thesaurus"
5100 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:77
5103 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5104 #: lib/layouts/apa.layout:335
5105 #: lib/layouts/egs.layout:69
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5109 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5110 #: lib/layouts/paper.layout:79
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5120 msgid "Paragraph"
5121 msgstr "Paragraphe"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:263
5125 #: lib/layouts/apa.layout:149
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5130 msgid "Affiliation"
5131 msgstr "Affiliation"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:384
5135 msgid "And"
5136 msgstr "Et"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:364
5140 #: lib/layouts/apa.layout:221
5141 #: lib/layouts/egs.layout:502
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5148 msgid "Acknowledgements"
5149 msgstr "Remerciements"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:476
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5156 #: lib/layouts/egs.layout:566
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5168 #: src/output_plaintext.cpp:145
5169 msgid "References"
5170 msgstr "Références"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:404
5174 msgid "PlaceFigure"
5175 msgstr "PlacementFigure"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5179 msgid "PlaceTable"
5180 msgstr "PlacementTableau"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:544
5184 msgid "TableComments"
5185 msgstr "RemarquesTableau"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5189 msgid "TableRefs"
5190 msgstr "RéfsTableau"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:138
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:464
5194 msgid "MathLetters"
5195 msgstr "LettresMathématiques"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5199 msgid "NoteToEditor"
5200 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5204 msgid "Facility"
5205 msgstr "Facilité"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5209 msgid "Objectname"
5210 msgstr "NomObjet"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5214 msgid "Dataset"
5215 msgstr "EnsembleDonnées"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5248 msgid "FrontMatter"
5249 msgstr "Préliminaires"
5250
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5252 msgid "Altaffilation"
5253 msgstr "AutreAffiliation"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5256 msgid "Alternative affiliation:"
5257 msgstr "Autre affiliation :"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5260 msgid "altaffilmark"
5261 msgstr "altaffilmark"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5264 msgid "altaffiliation mark"
5265 msgstr "marque autraffiliation "
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5268 msgid "Subject headings:"
5269 msgstr "En-têtes de sujet :"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5272 msgid "[Acknowledgements]"
5273 msgstr "[Remerciements]"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5280 msgid "and"
5281 msgstr "et"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5284 msgid "Place Figure here:"
5285 msgstr "Placez une Figure ici :"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5288 msgid "Place Table here:"
5289 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5301 msgid "BackMatter"
5302 msgstr "Compléments"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5305 msgid "[Appendix]"
5306 msgstr "[Appendice]"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5309 msgid "Note to Editor:"
5310 msgstr "Note à l'éditeur :"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5313 msgid "References. ---"
5314 msgstr " Références. ---"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5317 msgid "Note. ---"
5318 msgstr "Note. ---"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5321 msgid "Table note"
5322 msgstr "Note de tableau"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5325 msgid "Table note:"
5326 msgstr "Note de tableau :"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5329 msgid "tablenotemark"
5330 msgstr "tablenotemark"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5333 msgid "tablenote mark"
5334 msgstr "tablenote mark"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5337 msgid "FigCaption"
5338 msgstr "LégendeFig"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5341 msgid "Fig. ---"
5342 msgstr "Fig. ---"
5343
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5345 msgid "Facility:"
5346 msgstr "Facilité :"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5349 msgid "Obj:"
5350 msgstr "Obj :"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5353 msgid "Dataset:"
5354 msgstr "Ensemble de données :"
5355
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5367 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5372 msgid "MainText"
5373 msgstr "Corps"
5374
5375 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5377 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5378 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5379 msgid "\\arabic{section}"
5380 msgstr "\\arabic{section}"
5381
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5383 msgid "Chapter Exercises"
5384 msgstr "Exercices_Chapitre"
5385
5386 #: lib/layouts/apa.layout:50
5387 msgid "RightHeader"
5388 msgstr "En-têteDroite"
5389
5390 #: lib/layouts/apa.layout:59
5391 msgid "Right header:"
5392 msgstr "En-tête_Droite :"
5393
5394 #: lib/layouts/apa.layout:82
5395 msgid "Abstract:"
5396 msgstr "Résumé :"
5397
5398 #: lib/layouts/apa.layout:91
5399 msgid "ShortTitle"
5400 msgstr "TitreCourt"
5401
5402 #: lib/layouts/apa.layout:99
5403 msgid "Short title:"
5404 msgstr "Titre Court :"
5405
5406 #: lib/layouts/apa.layout:128
5407 msgid "TwoAuthors"
5408 msgstr "DeuxAuteurs"
5409
5410 #: lib/layouts/apa.layout:135
5411 msgid "ThreeAuthors"
5412 msgstr "TroisAuteurs"
5413
5414 #: lib/layouts/apa.layout:142
5415 msgid "FourAuthors"
5416 msgstr "QuatreAuteurs"
5417
5418 #: lib/layouts/apa.layout:161
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5421 msgid "Affiliation:"
5422 msgstr "Affiliation :"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:170
5425 msgid "TwoAffiliations"
5426 msgstr "DeuxAffiliations"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:177
5429 msgid "ThreeAffiliations"
5430 msgstr "TroisAffiliations"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:184
5433 msgid "FourAffiliations"
5434 msgstr "QuatreAffiliations"
5435
5436 #: lib/layouts/apa.layout:191
5437 #: lib/layouts/egs.layout:332
5438 msgid "Journal"
5439 msgstr "Journal"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:205
5442 msgid "CopNum"
5443 msgstr "NumCopie"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:233
5446 msgid "Acknowledgements:"
5447 msgstr "Remerciements :"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:242
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5455 #: lib/layouts/spie.layout:88
5456 msgid "Acknowledgments"
5457 msgstr "Remerciements"
5458
5459 #: lib/layouts/apa.layout:247
5460 msgid "ThickLine"
5461 msgstr "LigneÉpaisse"
5462
5463 #: lib/layouts/apa.layout:257
5464 msgid "CenteredCaption"
5465 msgstr "LégendeCentrée"
5466
5467 #: lib/layouts/apa.layout:267
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5470 msgid "Senseless!"
5471 msgstr "Absurde !"
5472
5473 #: lib/layouts/apa.layout:277
5474 msgid "FitFigure"
5475 msgstr "AjusteFigure"
5476
5477 #: lib/layouts/apa.layout:283
5478 msgid "FitBitmap"
5479 msgstr "AjusteBitmap"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:344
5482 #: lib/layouts/egs.layout:86
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5485 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5486 #: lib/layouts/paper.layout:88
5487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5492 msgid "Subparagraph"
5493 msgstr "SousParagraphe"
5494
5495 #: lib/layouts/apa.layout:368
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5497 #: lib/layouts/egs.layout:177
5498 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5500 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5502 msgid "*"
5503 msgstr "*"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:390
5506 msgid "Seriate"
5507 msgstr "Sérié"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:406
5510 #: lib/layouts/apa.layout:407
5511 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5512 msgid "(\\alph{enumii})"
5513 msgstr "(\\alph{enumii})"
5514
5515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5516 msgid "LatinOn"
5517 msgstr "LatinOn"
5518
5519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5520 msgid "Latin on"
5521 msgstr "Latin actif"
5522
5523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5524 msgid "LatinOff"
5525 msgstr "LatinOff"
5526
5527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5528 msgid "Latin off"
5529 msgstr "Latin inactif"
5530
5531 # Cadre = Frame ?
5532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5535 msgid "BeginFrame"
5536 msgstr "DébutCadre"
5537
5538 #: lib/layouts/article.layout:18
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5541 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5542 #: lib/layouts/paper.layout:40
5543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5546 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5547 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5548 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5549 msgid "Part"
5550 msgstr "Partie"
5551
5552 #: lib/layouts/article.layout:29
5553 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5554 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5557 msgid "Part*"
5558 msgstr "Partie*"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5561 #: lib/layouts/egs.layout:196
5562 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5563 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5564 msgid "MM"
5565 msgstr "MM"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5568 msgid "Section \\arabic{section}"
5569 msgstr "Section \\arabic{section}"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5573 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5574 msgid "\\Alph{section}"
5575 msgstr "\\Alph{section}"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5586 msgid "Unnumbered"
5587 msgstr "NonNuméroté"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5590 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5591 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5602 msgid "Frames"
5603 msgstr "Cadres"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5606 msgid "Frame"
5607 msgstr "Cadre"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5610 msgid "BeginPlainFrame"
5611 msgstr "DébutCadreSimple"
5612
5613 # paquetage beamer
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5615 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5616 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5617
5618 # Beamer
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5620 msgid "AgainFrame"
5621 msgstr "CadreReprise"
5622
5623 # Paquetage Beamer
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5625 msgid "Again frame with label"
5626 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5629 msgid "EndFrame"
5630 msgstr "FinCadre"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5633 msgid "________________________________"
5634 msgstr "________________________________"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5637 msgid "FrameSubtitle"
5638 msgstr "SousTitreCadre"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5641 msgid "Column"
5642 msgstr "Colonne"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5650 msgid "Columns"
5651 msgstr "Colonnes"
5652
5653 # paquetage Beamer
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5656 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5659 msgid "ColumnsCenterAligned"
5660 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5663 msgid "Columns (center aligned)"
5664 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5667 msgid "ColumnsTopAligned"
5668 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5671 msgid "Columns (top aligned)"
5672 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5675 msgid "Pause"
5676 msgstr "Pause"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5683 msgid "Overlays"
5684 msgstr "Recouvrements"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5689
5690 # Beamer
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5693 msgid "Overprint"
5694 msgstr "SurImpression"
5695
5696 # Beamer
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5698 msgid "OverlayArea"
5699 msgstr "ZoneRecouvrement"
5700
5701 # Beamer
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5703 msgid "Overlayarea"
5704 msgstr "ZoneRecouvrement"
5705
5706 # Beamer
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5708 msgid "Uncover"
5709 msgstr "Découvre"
5710
5711 # Beamer
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5713 msgid "Uncovered on slides"
5714 msgstr "Découvre sur diapos"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5717 msgid "Only"
5718 msgstr "Seulement"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5721 msgid "Only on slides"
5722 msgstr "Seulement sur diapos"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5725 msgid "Block"
5726 msgstr "Bloc"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5731 msgid "Blocks"
5732 msgstr "Blocs"
5733
5734 # beamer
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5737 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5738
5739 # beamer
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5741 msgid "ExampleBlock"
5742 msgstr "BlocExemple"
5743
5744 # beamer
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5747 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5748
5749 # beamer
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5751 msgid "AlertBlock"
5752 msgstr "BlocAlerte"
5753
5754 # beamer
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5757 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5765 msgid "Titling"
5766 msgstr "Titrage"
5767
5768 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5769 # (beamer)
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5771 msgid "Title (Plain Frame)"
5772 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5778 msgid "Institute"
5779 msgstr "Institut"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5782 msgid "InstituteMark"
5783 msgstr "MarqueInstitution"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5786 msgid "Institute mark"
5787 msgstr "Marque Institution"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5790 #: lib/layouts/egs.layout:94
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5794 msgid "Quotation"
5795 msgstr "Citation"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5798 #: lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5802 msgid "Quote"
5803 msgstr "Cite"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5806 #: lib/layouts/egs.layout:203
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5809 msgid "Verse"
5810 msgstr "Vers"
5811
5812 # Beamer
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5814 msgid "TitleGraphic"
5815 msgstr "GraphiqueTitre"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5818 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5819 msgid "Theorems"
5820 msgstr "Théorèmes"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5823 #: lib/layouts/foils.layout:309
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5825 msgid "Corollary."
5826 msgstr "Corollaire."
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5829 #: lib/layouts/foils.layout:323
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5831 msgid "Definition."
5832 msgstr "Définition."
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5835 msgid "Definitions"
5836 msgstr "Définitions"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5839 msgid "Definitions."
5840 msgstr "Définitions."
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5844 msgid "Example."
5845 msgstr "Exemple."
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5848 msgid "Examples"
5849 msgstr "Exemples"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5852 msgid "Examples."
5853 msgstr "Exemples."
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5857 msgid "Fact."
5858 msgstr "Fait."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5868 msgid "Proof."
5869 msgstr "Preuve."
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5872 #: lib/layouts/foils.layout:295
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5874 msgid "Theorem."
5875 msgstr "Théorème."
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5878 msgid "Separator"
5879 msgstr "Séparation"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5882 msgid "___"
5883 msgstr "___"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5886 #: lib/layouts/egs.layout:630
5887 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5889 msgid "LyX-Code"
5890 msgstr "LyX-Code"
5891
5892 # Beamer
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5894 msgid "NoteItem"
5895 msgstr "ÉlémentNote"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5899 msgid "Note:"
5900 msgstr "Note :"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5903 msgid "CharStyle:Alert"
5904 msgstr "Style de texte : alerte"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5907 msgid "Alert"
5908 msgstr "Alerte"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5911 msgid "CharStyle:Structure"
5912 msgstr "Style de texte : structure"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5915 msgid "Structure"
5916 msgstr "Structure"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5919 msgid "Custom:ArticleMode"
5920 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5923 msgid "Article"
5924 msgstr "Article"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5927 msgid "Custom:PresentationMode"
5928 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5931 msgid "Presentation"
5932 msgstr "Presentation"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5939 msgid "Table"
5940 msgstr "Tableau"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5945 msgid "List of Tables"
5946 msgstr "Liste des tableaux"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5952 msgid "Figure"
5953 msgstr "Figure"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Liste des Figures"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5963 msgid "Dialogue"
5964 msgstr "Dialogue"
5965
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5968 msgid "Narrative"
5969 msgstr "Narratif"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5972 msgid "ACT"
5973 msgstr "ACTE"
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5976 msgid "ACT \\arabic{act}"
5977 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5981 msgid "SCENE"
5982 msgstr "SCÈNE"
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5985 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5986 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5989 msgid "SCENE*"
5990 msgstr "SCÈNE*"
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5994 msgid "AT RISE:"
5995 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5996
5997 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6000 msgid "Speaker"
6001 msgstr "Personnage"
6002
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6005 msgid "Parenthetical"
6006 msgstr "Parenthèses"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6010 msgid "("
6011 msgstr "("
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6015 msgid ")"
6016 msgstr ")"
6017
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6020 msgid "CURTAIN"
6021 msgstr "RIDEAU"
6022
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6024 #: lib/layouts/egs.layout:222
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6028 msgid "Right Address"
6029 msgstr "Adresse_À_Droite"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:35
6032 msgid "Mainline"
6033 msgstr "Ligne_Principale"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:42
6036 msgid "Mainline:"
6037 msgstr "Ligne Principale :"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:60
6040 msgid "Variation"
6041 msgstr "Variante"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:64
6044 msgid "Variation:"
6045 msgstr "Variante :"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:70
6048 msgid "SubVariation"
6049 msgstr "SousVariante"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:73
6052 msgid "Subvariation:"
6053 msgstr "Sous-Variante :"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:79
6056 msgid "SubVariation2"
6057 msgstr "SousVariante2"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:82
6060 msgid "Subvariation(2):"
6061 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:88
6064 msgid "SubVariation3"
6065 msgstr "SousVariante3"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:91
6068 msgid "Subvariation(3):"
6069 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:97
6072 msgid "SubVariation4"
6073 msgstr "SousVariante4"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:100
6076 msgid "Subvariation(4):"
6077 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:106
6080 msgid "SubVariation5"
6081 msgstr "SousVariante5"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:109
6084 msgid "Subvariation(5):"
6085 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:116
6088 msgid "HideMoves"
6089 msgstr "Cache_Mouvements"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:121
6092 msgid "HideMoves:"
6093 msgstr "Cache_Mouvements :"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:126
6096 msgid "ChessBoard"
6097 msgstr "Échiquier"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:130
6100 msgid "[chessboard]"
6101 msgstr "[échiquier]"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:139
6104 msgid "BoardCentered"
6105 msgstr "ÉchiquierCentré"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:144
6108 msgid "[centered board]"
6109 msgstr "[échiquier centré]"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:154
6112 msgid "HighLight"
6113 msgstr "Mise_en_Valeur"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:159
6116 msgid "Highlights:"
6117 msgstr "Mises_en_Valeur :"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:174
6120 msgid "Arrow"
6121 msgstr "Flèche"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:179
6124 msgid "Arrow:"
6125 msgstr "Flèche :"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:185
6128 msgid "KnightMove"
6129 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:190
6132 msgid "KnightMove:"
6133 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6136 msgid "DinBrief"
6137 msgstr "DinBrief"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6140 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6142 msgid "Send To Address"
6143 msgstr "Envoi à l'adresse"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6146 msgid "Anschrift:"
6147 msgstr "Adresse ::"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6150 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6152 msgid "My Address"
6153 msgstr "Mon_Adresse"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6156 msgid "Briefkopf:"
6157 msgstr "Briefkopf:"
6158
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6160 msgid "Return address"
6161 msgstr "Adresse de retour"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6164 msgid "Absender:"
6165 msgstr "Expéditeur :"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6168 msgid "Postal comment"
6169 msgstr "Commentaire postal"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6173 msgid "Postvermerk:"
6174 msgstr "Postvermerk:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6177 msgid "Handling"
6178 msgstr "Handling"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6182 msgid "Zusatz:"
6183 msgstr "Zusatz:"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6188 msgid "YourRef"
6189 msgstr "Votre_Réf"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6192 msgid "Ihre Zeichen:"
6193 msgstr "Vos références :"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6198 msgid "MyRef"
6199 msgstr "Ma_Réf"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6202 msgid "Unsere Zeichen:"
6203 msgstr "Nos références :"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6206 msgid "Writer"
6207 msgstr "Auteur"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6210 msgid "Sachbearbeiter:"
6211 msgstr "Sachbearbeiter:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6219 msgid "Signature"
6220 msgstr "Signature"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6224 msgid "Unterschrift:"
6225 msgstr "Unterschrift:"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6228 msgid "Bottomtext"
6229 msgstr "Texte de bas de page"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6232 msgid "Fusszeile(n):"
6233 msgstr "Fusszeile(n):"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6236 msgid "Area code"
6237 msgstr "Code de zone"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6240 msgid "Vorwahl:"
6241 msgstr "Présélection :"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6247 msgid "Telephone"
6248 msgstr "Téléphone"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6252 msgid "Telefon:"
6253 msgstr "Telefon:"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6259 msgid "Location"
6260 msgstr "Adresse"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6264 msgid "Ort:"
6265 msgstr "Ort:"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6269 msgid "Datum:"
6270 msgstr "Datum:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6276 msgid "Subject"
6277 msgstr "Sujet"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6281 msgid "Betreff:"
6282 msgstr "Betreff:"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6289 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6290 msgid "Opening"
6291 msgstr "Ouverture"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6295 msgid "Anrede:"
6296 msgstr "Anrede:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6304 msgid "Closing"
6305 msgstr "Fermeture"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6309 msgid "Gruss:"
6310 msgstr "Gruss:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6314 msgid "encl"
6315 msgstr "P.J."
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6318 msgid "Anlage(n):"
6319 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6325 msgid "cc"
6326 msgstr "cc"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6330 msgid "Verteiler:"
6331 msgstr "Verteiler:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6336 msgid "PS"
6337 msgstr "PS"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6340 msgid "PS:"
6341 msgstr "PS:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6345 msgid "SenderAddress"
6346 msgstr "AdresseExpéditeur"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6351 msgid "Backaddress"
6352 msgstr "Adresse_Retour"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6356 msgid "RetourAdresse"
6357 msgstr "RetourAdresse"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6361 msgid "Adresse"
6362 msgstr "Adresse"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6366 msgid "Postvermerk"
6367 msgstr "Postvermerk"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6371 msgid "Zusatz"
6372 msgstr "Zusatz"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6376 msgid "IhrZeichen"
6377 msgstr "IhrZeichen"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6382 msgid "YourMail"
6383 msgstr "VotreMail"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6387 msgid "IhrSchreiben"
6388 msgstr "IhrSchreiben"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6392 msgid "MeinZeichen"
6393 msgstr "MeinZeichen"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6397 msgid "Unterschrift"
6398 msgstr "Unterschrift"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6402 msgid "Phone"
6403 msgstr "Téléphone"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6407 msgid "Telefon"
6408 msgstr "Telefon"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6413 msgid "Place"
6414 msgstr "Lieu"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6417 msgid "Stadt"
6418 msgstr "Stadt"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6422 msgid "Town"
6423 msgstr "Ville"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6427 msgid "Ort"
6428 msgstr "Ort"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6432 msgid "Datum"
6433 msgstr "Datum"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6438 msgid "Reference"
6439 msgstr "Référence"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6443 msgid "Betreff"
6444 msgstr "Betreff"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6448 msgid "Anrede"
6449 msgstr "Anrede"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6456 msgid "Letter"
6457 msgstr "Lettre"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6461 msgid "Brieftext"
6462 msgstr "Brieftext"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6466 msgid "Gruss"
6467 msgstr "Gruss"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6470 msgid "ps"
6471 msgstr "ps"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6476 msgid "Encl."
6477 msgstr "P.J."
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6481 msgid "Anlagen"
6482 msgstr "Anlagen"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6487 msgid "CC"
6488 msgstr "CC"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6492 msgid "Verteiler"
6493 msgstr "Verteiler"
6494
6495 #: lib/layouts/egs.layout:141
6496 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6497 msgid "00.00.0000"
6498 msgstr "00.00.0000"
6499
6500 #: lib/layouts/egs.layout:268
6501 msgid "LaTeX Title"
6502 msgstr "Titre_LaTeX"
6503
6504 #: lib/layouts/egs.layout:301
6505 msgid "Author:"
6506 msgstr "Auteur :"
6507
6508 #: lib/layouts/egs.layout:310
6509 msgid "Affil"
6510 msgstr "Affil."
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:323
6513 msgid "Affilation:"
6514 msgstr "Affiliation :"
6515
6516 #: lib/layouts/egs.layout:345
6517 msgid "Journal:"
6518 msgstr "Journal :"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:354
6521 msgid "msnumber"
6522 msgstr "numéro_ms"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:368
6525 msgid "MS_number:"
6526 msgstr "Numéro_MS :"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:378
6529 msgid "FirstAuthor"
6530 msgstr "PremierAuteur"
6531
6532 #: lib/layouts/egs.layout:391
6533 msgid "1st_author_surname:"
6534 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:400
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6539 msgid "Received"
6540 msgstr "Reçu"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:413
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6545 msgid "Received:"
6546 msgstr "Reçu :"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:422
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6551 msgid "Accepted"
6552 msgstr "Accepté"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:435
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6557 msgid "Accepted:"
6558 msgstr "Accepté :"
6559
6560 #: lib/layouts/egs.layout:444
6561 msgid "Offsets"
6562 msgstr "Offsets"
6563
6564 #: lib/layouts/egs.layout:457
6565 msgid "reprint_reqs_to:"
6566 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:495
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6574 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6576 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6577 msgid "Abstract."
6578 msgstr "Résumé."
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:541
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6583 msgid "Acknowledgement."
6584 msgstr "Remerciement."
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6587 msgid "Author Address"
6588 msgstr "Adresse Auteur"
6589
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6599 msgid "Address:"
6600 msgstr "Adresse :"
6601
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6604 msgid "Author Email"
6605 msgstr "E-mail auteur"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6609 msgid "Email:"
6610 msgstr "E-mail :"
6611
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6614 msgid "Author URL"
6615 msgstr "URL Auteur"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6620 msgid "URL:"
6621 msgstr "URL :"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6626 msgid "Thanks"
6627 msgstr "Remerciements"
6628
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6631 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6634 msgid "PROOF."
6635 msgstr "PREUVE."
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6659 msgid "Algorithm"
6660 msgstr "Algorithme"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6693
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6696 msgid "Summary"
6697 msgstr "Résumé"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6700 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6701 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6704 msgid "Case \\arabic{case}"
6705 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6706
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6708 msgid "Titlenotemark"
6709 msgstr "MarqueNoteTitre"
6710
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6712 msgid "Titlenote mark"
6713 msgstr "Marque de note de titre"
6714
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6716 msgid "Title footnote"
6717 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6718
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6720 msgid "Title footnote:"
6721 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6722
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6724 msgid "Authormark"
6725 msgstr "MarqueAuteur"
6726
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6728 msgid "Author mark"
6729 msgstr "Marque d'auteur"
6730
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6732 msgid "Author footnote"
6733 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6736 msgid "Author footnote:"
6737 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6738
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6740 msgid "CorAuthormark"
6741 msgstr "MarqueAuteurCorrespondant"
6742
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6744 msgid "CorAuthor mark"
6745 msgstr "Marque d'auteur correspondant"
6746
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6748 msgid "Corresponding author"
6749 msgstr "Auteur référent :"
6750
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6752 msgid "Corresponding author text:"
6753 msgstr "Texte auteur référent :"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6760 #: lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6763 #: lib/layouts/spie.layout:46
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6765 msgid "Keywords:"
6766 msgstr "Mots-clés :"
6767
6768 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6770 msgid "Keyword"
6771 msgstr "Mot-Clé"
6772
6773 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6776 msgid "Key words:"
6777 msgstr "Mots-clés :"
6778
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6781 msgid "Item"
6782 msgstr "ÉlémentListe"
6783
6784 # paquetage europCV
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6787 msgid "Item:"
6788 msgstr "Élément de liste :"
6789
6790 # paquetage europCV
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6792 msgid "BulletedItem"
6793 msgstr "ÉlémentListePuces"
6794
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6796 msgid "Bulleted Item:"
6797 msgstr "Élément liste à puces :"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6800 msgid "Begin"
6801 msgstr "Début"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6804 msgid "Begin of CV"
6805 msgstr "Début de CV"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6808 msgid "PersonalInfo"
6809 msgstr "InfoPersonnelles"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6812 msgid "Personal Info"
6813 msgstr "Info personnelles"
6814
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6816 msgid "MotherTongue"
6817 msgstr "LangueMaternelle"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6820 msgid "Mother Tongue:"
6821 msgstr "Langue maternelle :"
6822
6823 # Paquetage europCV - début tableau langues
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6825 msgid "LangHeader"
6826 msgstr "LangDébut"
6827
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6829 msgid "Language Header:"
6830 msgstr "Début langues :"
6831
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6834 msgid "Language:"
6835 msgstr "Langue :"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6838 msgid "LastLanguage"
6839 msgstr "DernièreLangue"
6840
6841 # Paquetage europeCV
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6843 msgid "Last Language:"
6844 msgstr "Dernière langue :"
6845
6846 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6847 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6848 msgid "LangFooter"
6849 msgstr "FinLangues"
6850
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6852 msgid "Language Footer:"
6853 msgstr "Fin langues :"
6854
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6856 msgid "End"
6857 msgstr "Fin"
6858
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6860 msgid "End of CV"
6861 msgstr "Fin de CV"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:42
6864 msgid "Foilhead"
6865 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:61
6868 msgid "ShortFoilhead"
6869 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:67
6872 msgid "Rotatefoilhead"
6873 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:73
6876 msgid "ShortRotatefoilhead"
6877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:82
6880 msgid "TickList"
6881 msgstr "ListeMarques"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:97
6884 msgid "_/"
6885 msgstr "_/"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:101
6888 msgid "CrossList"
6889 msgstr "ListeCroix"
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:116
6892 msgid "><"
6893 msgstr "><"
6894
6895 #: lib/layouts/foils.layout:160
6896 msgid "My Logo"
6897 msgstr "Mon_Logo"
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:168
6900 msgid "My Logo:"
6901 msgstr "Mon_Logo :"
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:177
6904 msgid "Restriction"
6905 msgstr "Restriction"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:181
6908 msgid "Restriction:"
6909 msgstr "Restriction :"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:185
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6914 msgid "Left Header"
6915 msgstr "En-tête_Gauche"
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:189
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6919 msgid "Left Header:"
6920 msgstr "En-tête gauche :"
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:193
6923 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6925 msgid "Right Header"
6926 msgstr "En-tête_Droite"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:197
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6930 msgid "Right Header:"
6931 msgstr "En-tête droite :"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:201
6934 msgid "Right Footer"
6935 msgstr "Pied_Droit"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:205
6938 msgid "Right Footer:"
6939 msgstr "Pied droit :"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:232
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6945 msgid "Theorem #."
6946 msgstr "Théorème #."
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:246
6949 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6952 msgid "Lemma #."
6953 msgstr "Lemme #."
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:253
6956 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6959 msgid "Corollary #."
6960 msgstr "Corollaire #."
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:260
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6965 msgid "Proposition #."
6966 msgstr "Proposition #."
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:267
6969 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6972 msgid "Definition #."
6973 msgstr "Définition #."
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:292
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6979 msgid "Theorem*"
6980 msgstr "Théorème*"
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:299
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6986 msgid "Lemma*"
6987 msgstr "Lemme*"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:302
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6991 msgid "Lemma."
6992 msgstr "Lemme."
6993
6994 #: lib/layouts/foils.layout:306
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6998 msgid "Corollary*"
6999 msgstr "Corollaire*"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:313
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7005 msgid "Proposition*"
7006 msgstr "Proposition*"
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:316
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7010 msgid "Proposition."
7011 msgstr "Proposition."
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:320
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7017 msgid "Definition*"
7018 msgstr "Définition*"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7021 msgid "Text:"
7022 msgstr "Text:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7031 msgid "Name"
7032 msgstr "Nom"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7039 msgid "Name:"
7040 msgstr "Nom :"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7043 msgid "Strasse"
7044 msgstr "Strasse"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7047 msgid "Strasse:"
7048 msgstr "Strasse:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7051 msgid "Land"
7052 msgstr "Pays"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7055 msgid "Land:"
7056 msgstr "Land:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7059 msgid "RetourAdresse:"
7060 msgstr "RetourAdresse:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7063 msgid "MeinZeichen:"
7064 msgstr "MeinZeichen:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7067 msgid "IhrZeichen:"
7068 msgstr "IhrZeichen:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7071 msgid "IhrSchreiben:"
7072 msgstr "IhrSchreiben:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7076 msgid "Telefax"
7077 msgstr "Telefax"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7081 msgid "Telefax:"
7082 msgstr "Telefax:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7086 msgid "Telex"
7087 msgstr "Telex"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7091 msgid "Telex:"
7092 msgstr "Telex:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7096 msgid "EMail"
7097 msgstr "E-mail"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7101 msgid "EMail:"
7102 msgstr "E-mail :"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7106 msgid "HTTP"
7107 msgstr "HTTP"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7111 msgid "HTTP:"
7112 msgstr "HTTP:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7117 msgid "Bank"
7118 msgstr "Banque"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7123 msgid "Bank:"
7124 msgstr "Banque :"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7127 msgid "BLZ"
7128 msgstr "BLZ"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7131 msgid "BLZ:"
7132 msgstr "BLZ:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7135 msgid "Konto"
7136 msgstr "Konto"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7139 msgid "Konto:"
7140 msgstr "Konto:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7143 msgid "Adresse:"
7144 msgstr "Adresse :"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7147 msgid "Anlagen:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7152 msgid "Letter:"
7153 msgstr "Lettre :"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 msgid "Signature:"
7161 msgstr "Signature :"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7165 msgid "Street"
7166 msgstr "Rue"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7169 msgid "Street:"
7170 msgstr "Rue :"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7173 msgid "Addition"
7174 msgstr "Addition"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7177 msgid "Addition:"
7178 msgstr "Addition :"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7181 msgid "Town:"
7182 msgstr "Ville :"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7186 msgid "State"
7187 msgstr "État"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7190 msgid "State:"
7191 msgstr "État :"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7195 msgid "ReturnAddress"
7196 msgstr "AdresseRetour"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7200 msgid "ReturnAddress:"
7201 msgstr "AdresseRetour :"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7205 msgid "MyRef:"
7206 msgstr "Ma_Réf :"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7210 msgid "YourRef:"
7211 msgstr "Votre_Réf :"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7215 msgid "YourMail:"
7216 msgstr "VotreMail :"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7219 msgid "Phone:"
7220 msgstr "Téléphone :"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7223 msgid "BankCode"
7224 msgstr "CodeBanque"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7227 msgid "BankCode:"
7228 msgstr "CodeBanque :"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7231 msgid "BankAccount"
7232 msgstr "CompteBancaire"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7235 msgid "BankAccount:"
7236 msgstr "CompteBancaire :"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7240 msgid "PostalComment"
7241 msgstr "CommentairePostal"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7245 msgid "PostalComment:"
7246 msgstr "CommentairePostal :"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "Date :"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7261 msgid "Reference:"
7262 msgstr "Référence :"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7268 msgid "Opening:"
7269 msgstr "Ouverture :"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7273 msgid "Encl.:"
7274 msgstr "P.J. :"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7281 msgid "cc:"
7282 msgstr "cc :"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7288 msgid "Closing:"
7289 msgstr "Fermeture :"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7292 msgid "NameRowA"
7293 msgstr "NomLigneA"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7296 msgid "NameRowA:"
7297 msgstr "NomLigneA :"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7300 msgid "NameRowB"
7301 msgstr "NomLigneB"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7304 msgid "NameRowB:"
7305 msgstr "NomLigneB :"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7308 msgid "NameRowC"
7309 msgstr "NomLigneC"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7312 msgid "NameRowC:"
7313 msgstr "NomLigneC :"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7316 msgid "NameRowD"
7317 msgstr "NomLigneD"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7320 msgid "NameRowD:"
7321 msgstr "NomLigneD :"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7324 msgid "NameRowE"
7325 msgstr "NomLigneE"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7328 msgid "NameRowE:"
7329 msgstr "NomLigneE :"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7332 msgid "NameRowF"
7333 msgstr "NomLigneF"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7336 msgid "NameRowF:"
7337 msgstr "NomLigneF :"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7340 msgid "NameRowG"
7341 msgstr "NomLigneG"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7344 msgid "NameRowG:"
7345 msgstr "NomLigneG :"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7348 msgid "AddressRowA"
7349 msgstr "AdresseLigneA"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7352 msgid "AddressRowA:"
7353 msgstr "AdresseLigneA :"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7356 msgid "AddressRowB"
7357 msgstr "AdresseLigneB"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7360 msgid "AddressRowB:"
7361 msgstr "AdresseLigneB :"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7364 msgid "AddressRowC"
7365 msgstr "AdresseLigneC"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7368 msgid "AddressRowC:"
7369 msgstr "AdresseLigneC :"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7372 msgid "AddressRowD"
7373 msgstr "AdresseLigneD"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7376 msgid "AddressRowD:"
7377 msgstr "AdresseLigneD :"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7380 msgid "AddressRowE"
7381 msgstr "AdresseLigneE"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7384 msgid "AddressRowE:"
7385 msgstr "AdresseLigneE :"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7388 msgid "AddressRowF"
7389 msgstr "AdresseLigneF"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7392 msgid "AddressRowF:"
7393 msgstr "AdresseLigneF :"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7396 msgid "TelephoneRowA"
7397 msgstr "TéléphoneLigneA"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7400 msgid "TelephoneRowA:"
7401 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7404 msgid "TelephoneRowB"
7405 msgstr "TéléphoneLigneB"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7408 msgid "TelephoneRowB:"
7409 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7412 msgid "TelephoneRowC"
7413 msgstr "TéléphoneLigneC"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7416 msgid "TelephoneRowC:"
7417 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7420 msgid "TelephoneRowD"
7421 msgstr "TéléphoneLigneD"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7424 msgid "TelephoneRowD:"
7425 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7428 msgid "TelephoneRowE"
7429 msgstr "TéléphoneLigneE"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7432 msgid "TelephoneRowE:"
7433 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7436 msgid "TelephoneRowF"
7437 msgstr "TéléphoneLigneF"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7440 msgid "TelephoneRowF:"
7441 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7444 msgid "InternetRowA"
7445 msgstr "InternetLigneA"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7448 msgid "InternetRowA:"
7449 msgstr "InternetLigneA :"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7452 msgid "InternetRowB"
7453 msgstr "InternetLigneB"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7456 msgid "InternetRowB:"
7457 msgstr "InternetLigneB :"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7460 msgid "InternetRowC"
7461 msgstr "InternetLigneC"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7464 msgid "InternetRowC:"
7465 msgstr "InternetLigneC :"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7468 msgid "InternetRowD"
7469 msgstr "InternetLigneD"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7472 msgid "InternetRowD:"
7473 msgstr "InternetLigneD :"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7476 msgid "InternetRowE"
7477 msgstr "InternetLigneE"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7480 msgid "InternetRowE:"
7481 msgstr "InternetLigneE :"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7484 msgid "InternetRowF"
7485 msgstr "InternetLigneF"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7488 msgid "InternetRowF:"
7489 msgstr "InternetLigneF :"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7492 msgid "BankRowA"
7493 msgstr "BanqueLigneA"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7496 msgid "BankRowA:"
7497 msgstr "BanqueLigneA :"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7500 msgid "BankRowB"
7501 msgstr "BanqueLigneB"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7504 msgid "BankRowB:"
7505 msgstr "BanqueLigneB :"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7508 msgid "BankRowC"
7509 msgstr "BanqueLigneC"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7512 msgid "BankRowC:"
7513 msgstr "BanqueLigneC :"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7516 msgid "BankRowD"
7517 msgstr "BanqueLigneD"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7520 msgid "BankRowD:"
7521 msgstr "BanqueLigneD :"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7524 msgid "BankRowE"
7525 msgstr "BanqueLigneE"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7528 msgid "BankRowE:"
7529 msgstr "BanqueLigneE :"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7532 msgid "BankRowF"
7533 msgstr "BanqueLigneF"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7536 msgid "BankRowF:"
7537 msgstr "BanqueLigneF :"
7538
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7540 msgid "Claim #."
7541 msgstr "Affirmation #."
7542
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7544 msgid "Remarks"
7545 msgstr "Remarques"
7546
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7548 msgid "Remarks #."
7549 msgstr "Remarques #."
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7552 msgid "More"
7553 msgstr "Poursuivre"
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7556 msgid "(MORE)"
7557 msgstr "(POURSUIVRE)"
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7561 msgid "FADE IN:"
7562 msgstr "FADE IN :"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7566 msgid "INT."
7567 msgstr "INT."
7568
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7571 msgid "EXT."
7572 msgstr "EXT."
7573
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7575 msgid "Continuing"
7576 msgstr "Suite"
7577
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7579 msgid "(continuing)"
7580 msgstr "(suite)"
7581
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7583 msgid "Transition"
7584 msgstr "Transition"
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7588 msgid "TITLE OVER:"
7589 msgstr "TITRE DESSUS :"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7592 msgid "INTERCUT"
7593 msgstr "COUPE"
7594
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7596 msgid "INTERCUT WITH:"
7597 msgstr "COUPE AVEC :"
7598
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7601 msgid "FADE OUT"
7602 msgstr "FADE OUT"
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7605 msgid "Scene"
7606 msgstr "Scène"
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7609 msgid "Classification Codes"
7610 msgstr "Codes de classification"
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7614 msgid "Definition \\thedefinition."
7615 msgstr "Definition \\thedefinition."
7616
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7619 msgid "Step"
7620 msgstr "Étape"
7621
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7624 msgid "Step \\thestep."
7625 msgstr "Étape \\thestep."
7626
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7629 msgid "Example \\theexample."
7630 msgstr "Exemple \\theexample."
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7634 msgid "Remark \\theremark."
7635 msgstr "Remarque \\theremark"
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7639 msgid "Notation \\thenotation."
7640 msgstr "Notation \\thenotation."
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7646 msgid "Theorem \\thetheorem."
7647 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7648
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7651 msgid "Corollary \\thecorollary."
7652 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7653
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7656 msgid "Lemma \\thelemma."
7657 msgstr "Lemme \\thelemma."
7658
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7661 msgid "Proposition \\theproposition."
7662 msgstr "Proposition \\theproposition."
7663
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7666 msgid "Prop"
7667 msgstr "Prop"
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7671 msgid "Prop \\theprop."
7672 msgstr "Prop \\theprop."
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7678 msgid "Question"
7679 msgstr "Question"
7680
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7683 msgid "Question \\thequestion."
7684 msgstr "Question \\thequestion."
7685
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7688 msgid "Claim \\theclaim."
7689 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7694 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7695
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7698 msgid "Appendices Section"
7699 msgstr "Section d'appendices"
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7703 msgid "--- Appendices ---"
7704 msgstr "--- Appendices ---"
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7708 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7709 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7712 msgid "Review"
7713 msgstr "Suivi modifications"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7716 msgid "Topical"
7717 msgstr "Topical"
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7720 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7721 msgid "Comment"
7722 msgstr "Commentaire"
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7725 msgid "Paper"
7726 msgstr "IdPapier"
7727
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7729 msgid "Prelim"
7730 msgstr "CommPrelim"
7731
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7733 msgid "Rapid"
7734 msgstr "CommRapide"
7735
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7738 msgid "PACS"
7739 msgstr "PACS"
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7743 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7746 msgid "MSC"
7747 msgstr "MSC"
7748
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7751 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7752
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7754 msgid "submitto"
7755 msgstr "Soumis_à"
7756
7757 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7758 msgid "submit to paper:"
7759 msgstr "Comm. soumise à :"
7760
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7762 msgid "Bibliography (plain)"
7763 msgstr "Bibliographie (simple)"
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7766 msgid "Bibliography heading"
7767 msgstr "Entête de bibliographie"
7768
7769 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7770 msgid "ABSTRACT:"
7771 msgstr "RÉSUMÉ :"
7772
7773 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7774 msgid "KEY WORDS:"
7775 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7776
7777 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7778 msgid "Commission"
7779 msgstr "Commission"
7780
7781 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7782 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7783 msgstr "REMERCIEMENTS"
7784
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7786 msgid "AddressForOffprints"
7787 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7788
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7790 msgid "Address for Offprints:"
7791 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7792
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7794 msgid "RunningTitle"
7795 msgstr "TitreCourant"
7796
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7800 msgid "Running title:"
7801 msgstr "Titre courant :"
7802
7803 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7804 msgid "RunningAuthor"
7805 msgstr "AuteurCourant"
7806
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7808 msgid "Running author:"
7809 msgstr "Auteur courant :"
7810
7811 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7812 msgid "E-mail:"
7813 msgstr "E-mail :"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7817 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7822 msgid "Chapter"
7823 msgstr "Chapitre"
7824
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7827 msgid "Running LaTeX Title"
7828 msgstr "Titre Latex courant"
7829
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7831 msgid "TOC Title"
7832 msgstr "Titre TdM"
7833
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7835 msgid "TOC title:"
7836 msgstr "Titre TdM :"
7837
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7840 msgid "Author Running"
7841 msgstr "AuteurCourant"
7842
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7845 msgid "Author Running:"
7846 msgstr "AuteurCourant :"
7847
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7849 msgid "TOC Author"
7850 msgstr "Auteur TdM"
7851
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7853 msgid "TOC Author:"
7854 msgstr "Auteur TdM :"
7855
7856 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7859 msgid "Case #."
7860 msgstr "Cas #."
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7865 msgid "Claim."
7866 msgstr "Affirmation."
7867
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7870 msgid "Conjecture #."
7871 msgstr "Conjecture #."
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7875 msgid "Example #."
7876 msgstr "Exemple #."
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7880 msgid "Exercise #."
7881 msgstr "Exercice #."
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7885 msgid "Note #."
7886 msgstr "Note #."
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7890 msgid "Problem #."
7891 msgstr "Problème #."
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7895 msgid "Property"
7896 msgstr "Propriété"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7900 msgid "Property #."
7901 msgstr "Propriété #."
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7905 msgid "Question #."
7906 msgstr "Question #."
7907
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7910 msgid "Remark #."
7911 msgstr "Remarque #."
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7915 msgid "Solution"
7916 msgstr "Solution"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7920 msgid "Solution #."
7921 msgstr "Solution #."
7922
7923 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7926 msgid "Code"
7927 msgstr "Code"
7928
7929 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7931 msgid "SGML"
7932 msgstr "SGML"
7933
7934 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7935 msgid "Chapterprecis"
7936 msgstr "ChapitrePrécis"
7937
7938 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7939 msgid "Epigraph"
7940 msgstr "Épigraphe"
7941
7942 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7943 msgid "Poemtitle"
7944 msgstr "TitrePoème"
7945
7946 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7947 msgid "Poemtitle*"
7948 msgstr "TitrePoème*"
7949
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7951 msgid "Legend"
7952 msgstr "Légende"
7953
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7955 msgid "Entry:"
7956 msgstr "Entrée :"
7957
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7959 msgid "ListItem"
7960 msgstr "ÉlémentDeListe"
7961
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7963 msgid "List Item:"
7964 msgstr "Élément de liste :"
7965
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7967 msgid "DoubleItem"
7968 msgstr "ÉlémentDouble"
7969
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7971 msgid "Double Item:"
7972 msgstr "Élement double :"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7975 msgid "Space"
7976 msgstr "Espace"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7979 msgid "Space:"
7980 msgstr "Espace :"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7983 msgid "Computer"
7984 msgstr "Informatique"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7987 msgid "Computer:"
7988 msgstr "Informatique :"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7991 msgid "EmptySection"
7992 msgstr "SectionVide"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7995 msgid "Empty Section"
7996 msgstr "Section Vide"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7999 msgid "CloseSection"
8000 msgstr "FermeSection"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8003 msgid "Close Section"
8004 msgstr "Ferme Section"
8005
8006 #: lib/layouts/paper.layout:141
8007 msgid "SubTitle"
8008 msgstr "SousTitre"
8009
8010 #: lib/layouts/paper.layout:152
8011 msgid "Institution"
8012 msgstr "Institution"
8013
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8016 #: lib/layouts/slides.layout:89
8017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8018 msgid "Slide"
8019 msgstr "Diapo"
8020
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8022 msgid "    "
8023 msgstr "    "
8024
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8026 msgid "EndSlide"
8027 msgstr "FinDiapo"
8028
8029 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8030 msgid "~=~"
8031 msgstr "~=~"
8032
8033 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8034 msgid "WideSlide"
8035 msgstr "DiapoLarge"
8036
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8038 msgid "EmptySlide"
8039 msgstr "DiapoVide"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8042 msgid "Empty slide:"
8043 msgstr "Diapo vide :"
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8046 msgid "ItemizeType1"
8047 msgstr "ListePucesType1"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8050 msgid "EnumerateType1"
8051 msgstr "ÉnumérationType1"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8055 msgid "List of Algorithms"
8056 msgstr "Liste des algorithmes"
8057
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8059 msgid "Preprint"
8060 msgstr "Preprint"
8061
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8064 msgid "AltAffiliation"
8065 msgstr "AffiliationAlt"
8066
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8069 msgid "Thanks:"
8070 msgstr "Remerciements :"
8071
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8073 msgid "Electronic Address:"
8074 msgstr "Adresse électronique :"
8075
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8077 msgid "acknowledgments"
8078 msgstr "remerciements"
8079
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8081 msgid "PACS number:"
8082 msgstr "Numéro PACS :"
8083
8084 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8085 msgid "\\thechapter"
8086 msgstr "\\thechapter"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8091 msgid "Labeling"
8092 msgstr "Étiquetage"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8095 msgid "L"
8096 msgstr "L"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8099 msgid "O"
8100 msgstr "O"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8104 msgid "Encl"
8105 msgstr "P.J."
8106
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8109 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8110 msgid "encl:"
8111 msgstr "P.J. :"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8114 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8115 msgid "Telephone:"
8116 msgstr "Téléphone :"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8120 msgid "Place:"
8121 msgstr "Lieu :"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8125 msgid "Backaddress:"
8126 msgstr "Adresse_Retour :"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8130 msgid "Specialmail"
8131 msgstr "CourrierSpécial"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8135 msgid "Specialmail:"
8136 msgstr "CourrierSpécial :"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8141 msgid "Location:"
8142 msgstr "Adresse :"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8146 msgid "Title:"
8147 msgstr "Titre :"
8148
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8151 msgid "Subject:"
8152 msgstr "Sujet :"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8156 msgid "Yourref"
8157 msgstr "Votre_Réf"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8161 msgid "Your ref.:"
8162 msgstr "Vos réf. :"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8166 msgid "Yourmail"
8167 msgstr "Votremail"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8171 msgid "Your letter of:"
8172 msgstr "Votre lettre du :"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8176 msgid "Myref"
8177 msgstr "Ma_Réf"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8181 msgid "Our ref.:"
8182 msgstr "Nos réf. :"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8186 msgid "Customer"
8187 msgstr "Client"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8191 msgid "Customer no.:"
8192 msgstr "Numéro de client :"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8196 msgid "Invoice"
8197 msgstr "Facture"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8201 msgid "Invoice no.:"
8202 msgstr "Numéro de facture :"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8205 msgid "NextAddress"
8206 msgstr "ProchaineAdresse"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8209 msgid "Next Address:"
8210 msgstr "Prochaine adresse :"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8213 msgid "Post Scriptum:"
8214 msgstr "Post Scriptum :"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8217 msgid "Sender Name:"
8218 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8221 msgid "Sender Address:"
8222 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8225 msgid "Sender Phone:"
8226 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8229 #: lib/configure.py:334
8230 msgid "Fax"
8231 msgstr "Fax"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8234 msgid "Sender Fax:"
8235 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8238 msgid "E-Mail"
8239 msgstr "E-mail"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8242 msgid "Sender E-Mail:"
8243 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8246 msgid "Sender URL:"
8247 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8250 msgid "Logo"
8251 msgstr "Logo"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8254 msgid "Logo:"
8255 msgstr "Logo :"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8258 msgid "EndLetter"
8259 msgstr "FinLettre"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8262 msgid "End of letter"
8263 msgstr "Fin de lettre"
8264
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8266 msgid "LandscapeSlide"
8267 msgstr "DiapoPaysage"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8270 msgid "Landscape Slide:"
8271 msgstr "Diapo paysage :"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8274 msgid "PortraitSlide"
8275 msgstr "DiapoPortrait"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8278 msgid "Portrait Slide:"
8279 msgstr "Diapo portrait :"
8280
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8282 msgid "Slide*"
8283 msgstr "Diapo*"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8286 #, fuzzy
8287 msgid "EndOfSlide"
8288 msgstr "FinDiapo"
8289
8290 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8291 msgid "SlideHeading"
8292 msgstr "TitreDiapo"
8293
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8295 msgid "SlideSubHeading"
8296 msgstr "SousTitreDiapo"
8297
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8299 msgid "ListOfSlides"
8300 msgstr "ListeDiapos"
8301
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8303 msgid "[List Of Slides]"
8304 msgstr "[Liste des diapos]"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8307 msgid "SlideContents"
8308 msgstr "ContenuDiapo"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8311 msgid "[Slide Contents]"
8312 msgstr "[Contenu des diapos]"
8313
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8315 msgid "ProgressContents"
8316 msgstr "SommaireProgrès"
8317
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8319 msgid "[Progress Contents]"
8320 msgstr "[Progession]"
8321
8322 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8325 msgid "Conjecture*"
8326 msgstr "Conjecture*"
8327
8328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8330 msgid "Algorithm*"
8331 msgstr "Algorithme*"
8332
8333 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8334 msgid "AMS"
8335 msgstr "AMS"
8336
8337 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8339 msgid "Subjectclass"
8340 msgstr "ClassificationSujet"
8341
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8343 msgid "AMS subject classifications:"
8344 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8345
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8347 msgid "Conference"
8348 msgstr "Conférence"
8349
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8351 msgid "Conference:"
8352 msgstr "Conférence :"
8353
8354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8355 msgid "CopyrightYear"
8356 msgstr "AnnéeCopyright"
8357
8358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8359 msgid "Copyright year:"
8360 msgstr "Année de copyright :"
8361
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8363 msgid "Copyrightdata"
8364 msgstr "DonnéesCopyright"
8365
8366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8367 msgid "Copyright data:"
8368 msgstr "Données de copyright :"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8371 msgid "Terms"
8372 msgstr "Termes"
8373
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8375 msgid "Terms:"
8376 msgstr "Termes :"
8377
8378 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8379 msgid "Topic"
8380 msgstr "Sujet"
8381
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8383 msgid "MMMMM"
8384 msgstr "MMMMM"
8385
8386 #: lib/layouts/slides.layout:105
8387 msgid "New Slide:"
8388 msgstr "Nouvelle diapo :"
8389
8390 #: lib/layouts/slides.layout:127
8391 msgid "Overlay"
8392 msgstr "Surcouche"
8393
8394 #: lib/layouts/slides.layout:142
8395 msgid "New Overlay:"
8396 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8397
8398 #: lib/layouts/slides.layout:182
8399 msgid "New Note:"
8400 msgstr "Nouvelle note :"
8401
8402 #: lib/layouts/slides.layout:207
8403 msgid "InvisibleText"
8404 msgstr "TexteInvisible"
8405
8406 #: lib/layouts/slides.layout:214
8407 msgid "<Invisible Text Follows>"
8408 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8409
8410 #: lib/layouts/slides.layout:231
8411 msgid "VisibleText"
8412 msgstr "TexteVisible"
8413
8414 #: lib/layouts/slides.layout:238
8415 msgid "<Visible Text Follows>"
8416 msgstr "<Texte Visible Après>"
8417
8418 #: lib/layouts/spie.layout:53
8419 msgid "Authorinfo"
8420 msgstr "InfoAuteur"
8421
8422 #: lib/layouts/spie.layout:65
8423 msgid "Authorinfo:"
8424 msgstr "InfoAuteur :"
8425
8426 #: lib/layouts/spie.layout:78
8427 msgid "ABSTRACT"
8428 msgstr "RÉSUMÉ"
8429
8430 #: lib/layouts/spie.layout:93
8431 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8432 msgstr "REMERCIEMENTS"
8433
8434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8435 msgid "email:"
8436 msgstr "E-mail :"
8437
8438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8440 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8444 msgid "Element:Firstname"
8445 msgstr "Élément : prénom"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8449 msgid "Firstname"
8450 msgstr "Prénom"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8453 msgid "Element:Fname"
8454 msgstr "Élément : prénom"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8457 msgid "Fname"
8458 msgstr "Prénom"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8462 msgid "Element:Surname"
8463 msgstr "Élément : surnom"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8468 msgid "Surname"
8469 msgstr "Surnom"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8473 msgid "Element:Filename"
8474 msgstr "Élément : nom de fichier"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8478 msgid "Element:Literal"
8479 msgstr "Élément: Littéral"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8484 msgid "Literal"
8485 msgstr "Littéral"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8488 msgid "Element:Emph"
8489 msgstr "Élément : en évidence"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8493 msgid "Emph"
8494 msgstr "En évidence"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8497 msgid "Element:Abbrev"
8498 msgstr "Élément : abrévié"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8501 msgid "Abbrev"
8502 msgstr "Abrévié"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8505 msgid "Element:Citation-number"
8506 msgstr "Élément : numéro de citation"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8510 msgid "Citation-number"
8511 msgstr "Numéro-Citation"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8514 msgid "Element:Volume"
8515 msgstr "Élément : volume"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8518 msgid "Volume"
8519 msgstr "Volume"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8522 msgid "Element:Day"
8523 msgstr "Élément : jour"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8526 msgid "Day"
8527 msgstr "Jour"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8530 msgid "Element:Month"
8531 msgstr "Élément : mois"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8534 msgid "Month"
8535 msgstr "Mois"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8538 msgid "Element:Year"
8539 msgstr "Élément : année"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Year"
8543 msgstr "Année"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8546 msgid "Element:Issue-number"
8547 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Numéro d'émission"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8554 msgid "Element:Issue-day"
8555 msgstr "Élément : date de publication"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8558 msgid "Issue-day"
8559 msgstr "Date de publication"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8562 msgid "Element:Issue-months"
8563 msgstr "Élément : mois de publication"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8566 msgid "Issue-months"
8567 msgstr "Mois de publication"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8570 msgid "Subsubparagraph"
8571 msgstr "SousSousParagraphe"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8574 msgid "Header"
8575 msgstr "En-tête"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8578 msgid "-- Header --"
8579 msgstr "-- En-tête --"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8582 msgid "Special-section"
8583 msgstr "Section-spéciale"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8586 msgid "Special-section:"
8587 msgstr "Section-spéciale :"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8590 msgid "AGU-journal"
8591 msgstr "Journal-AGU"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8594 msgid "AGU-journal:"
8595 msgstr "Journal-AGU :"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8598 msgid "Citation-number:"
8599 msgstr "Numéro-Citation :"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8602 msgid "AGU-volume"
8603 msgstr "Volume-AGU"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8606 msgid "AGU-volume:"
8607 msgstr "Volume-AGU :"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8610 msgid "AGU-issue"
8611 msgstr "Numéro-AGU"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8614 msgid "AGU-issue:"
8615 msgstr "Numéro-AGU :"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8618 msgid "Copyright:"
8619 msgstr "Copyright :"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8622 msgid "Index-terms"
8623 msgstr "Termes-d'index"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8626 msgid "Index-terms..."
8627 msgstr "Termes-d'index..."
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8630 msgid "Index-term"
8631 msgstr "Terme-d'index"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8634 msgid "Index-term:"
8635 msgstr "Terme-d'index :"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8638 msgid "Cross-term"
8639 msgstr "Terme-Croisé"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8642 msgid "Cross-term:"
8643 msgstr "Terme-Croisé :"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8646 msgid "Supplementary"
8647 msgstr "Supplémentaire"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8650 msgid "Supplementary..."
8651 msgstr "Supplémentaire..."
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8654 msgid "Supp-note"
8655 msgstr "Note-Supp"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8658 msgid "Sup-mat-note:"
8659 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8662 msgid "Cite-other"
8663 msgstr "Cite-autre"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8666 msgid "Cite-other:"
8667 msgstr "Cite-autre :"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8671 msgid "Revised"
8672 msgstr "Révisé"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8676 msgid "Revised:"
8677 msgstr "Révisé :"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8680 msgid "Ident-line"
8681 msgstr "Ligne-Ident"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8684 msgid "Ident-line:"
8685 msgstr "Ligne-Ident :"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8688 msgid "Runhead"
8689 msgstr "En-Tête-Courant"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8692 msgid "Runhead:"
8693 msgstr "En-Tête-Courant :"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8696 msgid "Published-online:"
8697 msgstr "Publié-en-ligne :"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8701 msgid "Citation"
8702 msgstr "Citation"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8705 msgid "Citation:"
8706 msgstr "Citation :"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8709 msgid "Posting-order"
8710 msgstr "Ordre-envoi"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8713 msgid "Posting-order:"
8714 msgstr "Ordre-envoi :"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8717 msgid "AGU-pages"
8718 msgstr "Pages-AGU"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8721 msgid "AGU-pages:"
8722 msgstr "Pages-AGU :"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8725 msgid "Words"
8726 msgstr "Mots"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8729 msgid "Words:"
8730 msgstr "Mots :"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8733 msgid "Figures"
8734 msgstr "Figures"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8737 msgid "Figures:"
8738 msgstr "Figures :"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8741 msgid "Tables"
8742 msgstr "Tableaux"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8745 msgid "Tables:"
8746 msgstr "Tableaux :"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8749 msgid "Datasets"
8750 msgstr "Ensembles-Données"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8753 msgid "Datasets:"
8754 msgstr "Ensembles-Données :"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8757 msgid "Element:ISSN"
8758 msgstr "Élément : ISSN"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8761 msgid "ISSN"
8762 msgstr "ISSN"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8765 msgid "Element:CODEN"
8766 msgstr "Élément : CODEN"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8769 msgid "CODEN"
8770 msgstr "CODEN"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8773 msgid "Element:SS-Code"
8774 msgstr "Élément : code SS"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8777 msgid "SS-Code"
8778 msgstr "Code SS"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8781 msgid "Element:SS-Title"
8782 msgstr "Élément : titre SS"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8785 msgid "SS-Title"
8786 msgstr "Titre SS"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8789 msgid "Element:CCC-Code"
8790 msgstr "Élément : code CCC"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8793 msgid "CCC-Code"
8794 msgstr "Code CCC"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8797 msgid "Element:Code"
8798 msgstr "Élément : code"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8801 msgid "Element:Dscr"
8802 msgstr "Élément : Dscr"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8805 msgid "Dscr"
8806 msgstr "Dscr"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8809 msgid "Element:Keyword"
8810 msgstr "Élément : mot-clé"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8813 msgid "Element:Orgdiv"
8814 msgstr "Élément : division organisation"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8817 msgid "Orgdiv"
8818 msgstr "Division organisation"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8821 msgid "Element:Orgname"
8822 msgstr "Élément : nom organisation"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8825 msgid "Orgname"
8826 msgstr "Nom organisation"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8829 msgid "Element:Street"
8830 msgstr "Élément : rue"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8833 msgid "Element:City"
8834 msgstr "Élément : ville"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8837 msgid "City"
8838 msgstr "Cité"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8841 msgid "Element:State"
8842 msgstr "Élément : état"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8845 msgid "Element:Postcode"
8846 msgstr "Élément : code postal"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8849 msgid "Postcode"
8850 msgstr "Code postal"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8853 msgid "Element:Country"
8854 msgstr "Élément : pays"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8857 msgid "Country"
8858 msgstr "Pays"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8863 msgid "Paragraph*"
8864 msgstr "Paragraphe*"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8867 msgid "CCC"
8868 msgstr "CCC"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8871 msgid "CCC code:"
8872 msgstr "Code CCC :"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8875 msgid "PaperId"
8876 msgstr "IdPapier"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8879 msgid "Paper Id:"
8880 msgstr "Id papier :"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8883 msgid "AuthorAddr"
8884 msgstr "AdresseAuteur"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8887 msgid "Author Address:"
8888 msgstr "Adresse auteur :"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8891 msgid "SlugComment"
8892 msgstr "CommentaireSlug"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8895 msgid "Slug Comment:"
8896 msgstr "Commentaire Slug :"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8899 msgid "Plate"
8900 msgstr "Planche"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8903 msgid "Planotable"
8904 msgstr "PlancheTableau"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8907 msgid "Table Caption"
8908 msgstr "Légende tableau"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8911 msgid "TableCaption"
8912 msgstr "LégendeTableau"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8915 msgid "Current Address"
8916 msgstr "Adresse actuelle"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8919 msgid "Current address:"
8920 msgstr "Adresse actuelle :"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8923 msgid "E-mail address:"
8924 msgstr "Adresse E-mail :"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8927 msgid "Key words and phrases:"
8928 msgstr "Mots et phrases clés :"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8931 msgid "Dedicatory"
8932 msgstr "Dédicace"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8935 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8936 msgid "Dedication:"
8937 msgstr "Dédicace :"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8940 msgid "Translator"
8941 msgstr "Traducteur"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8944 msgid "Translator:"
8945 msgstr "Traducteur :"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8948 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8949 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8950
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8952 msgid "Element:Directory"
8953 msgstr "Élément : répertoire"
8954
8955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8956 msgid "Directory"
8957 msgstr "Répertoire"
8958
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8960 msgid "Element:Email"
8961 msgstr "Élément : e-mail"
8962
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8964 msgid "Element:KeyCombo"
8965 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8966
8967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8968 msgid "KeyCombo"
8969 msgstr "Combinaison de touches"
8970
8971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8972 msgid "Element:KeyCap"
8973 msgstr "Élément : touche majuscules"
8974
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8976 msgid "KeyCap"
8977 msgstr "Touche Majuscules"
8978
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8980 msgid "Element:GuiMenu"
8981 msgstr "Élément : menu d'interface"
8982
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8984 msgid "GuiMenu"
8985 msgstr "Menu d'interface"
8986
8987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8988 msgid "Element:GuiMenuItem"
8989 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8990
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8992 msgid "GuiMenuItem"
8993 msgstr "Élement du menu d'interface"
8994
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8996 msgid "Element:GuiButton"
8997 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8998
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9000 msgid "GuiButton"
9001 msgstr "Bouton d'interface"
9002
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9004 msgid "Element:MenuChoice"
9005 msgstr "Élément : choix de menu"
9006
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9008 msgid "MenuChoice"
9009 msgstr "Choix de menu"
9010
9011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9013 msgid "Chapter*"
9014 msgstr "Chapitre*"
9015
9016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9018 msgid "Subparagraph*"
9019 msgstr "SousParagraphe*"
9020
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9022 msgid "Authorgroup"
9023 msgstr "GroupeAuteur"
9024
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9026 msgid "RevisionHistory"
9027 msgstr "HistoriqueRévisions"
9028
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9030 msgid "Revision History"
9031 msgstr "Historique révisions"
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9034 msgid "Revision"
9035 msgstr "Révision"
9036
9037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9038 msgid "RevisionRemark"
9039 msgstr "RemarqueRévision"
9040
9041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9042 msgid "FirstName"
9043 msgstr "Prénom"
9044
9045 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9046 msgid "Scrap"
9047 msgstr "Scrap"
9048
9049 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9050 msgid "\\arabic{chapter}"
9051 msgstr "\\arabic{chapter}"
9052
9053 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9054 msgid "\\Alph{chapter}"
9055 msgstr "\\Alph{chapter}"
9056
9057 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9058 msgid "\\arabic{footnote}"
9059 msgstr "\\arabic{footnote}"
9060
9061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9062 msgid "\\Roman{section}."
9063 msgstr "\\Roman{section}."
9064
9065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9067 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9068
9069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9070 msgid "\\Alph{subsection}."
9071 msgstr "\\Alph{subsection}."
9072
9073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9074 msgid "\\arabic{subsection}."
9075 msgstr "\\arabic{subsection}."
9076
9077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9080
9081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9082 msgid "\\alph{subsubsection}."
9083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9084
9085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9087 msgid "\\alph{paragraph}."
9088 msgstr "\\alph{paragraph}."
9089
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9091 msgid "Addpart"
9092 msgstr "AjoutPartie"
9093
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9095 msgid "Addchap"
9096 msgstr "AjoutChap"
9097
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9099 msgid "Addsec"
9100 msgstr "AjoutSec"
9101
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9103 msgid "Addchap*"
9104 msgstr "AjoutChap*"
9105
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9107 msgid "Addsec*"
9108 msgstr "AjoutSec*"
9109
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9111 msgid "Minisec"
9112 msgstr "Minisec"
9113
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9115 msgid "Publishers"
9116 msgstr "Éditeurs"
9117
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9119 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9120 msgid "Dedication"
9121 msgstr "Dédicace"
9122
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9124 msgid "Titlehead"
9125 msgstr "En-têteTitre"
9126
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9128 msgid "Uppertitleback"
9129 msgstr "VersoTitreHaut"
9130
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9132 msgid "Lowertitleback"
9133 msgstr "VersoTitreBas"
9134
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9136 msgid "Extratitle"
9137 msgstr "TitreSupplémentaire"
9138
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9140 msgid "Captionabove"
9141 msgstr "LégendeDessus"
9142
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9144 msgid "Captionbelow"
9145 msgstr "LégendeDessous"
9146
9147 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9148 msgid "Dictum"
9149 msgstr "Dicton"
9150
9151 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9152 msgid "CharStyle"
9153 msgstr "Style de texte"
9154
9155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9157 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9158 msgid "UNDEFINED"
9159 msgstr "INDÉFINI"
9160
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9162 msgid "\\Roman{part}"
9163 msgstr "\\Roman{part}"
9164
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9166 msgid "Marginal"
9167 msgstr "En marge"
9168
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9171 msgid "margin"
9172 msgstr "marge"
9173
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9175 msgid "Foot"
9176 msgstr "Pied"
9177
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9179 msgid "foot"
9180 msgstr "pied"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9183 msgid "Note:Comment"
9184 msgstr "Note : commentaire"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9187 msgid "comment"
9188 msgstr "commentaire"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9191 msgid "Note:Note"
9192 msgstr "Note : note"
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9195 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9196 msgid "note"
9197 msgstr "note"
9198
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9200 msgid "Note:Greyedout"
9201 msgstr "Note : grisée"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9204 msgid "greyedout"
9205 msgstr "grisé"
9206
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9209 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9210 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9211 msgid "ERT"
9212 msgstr "TeX"
9213
9214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9216 msgid "Listings"
9217 msgstr "Listings"
9218
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9220 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9222 msgid "Branch"
9223 msgstr "Branche"
9224
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9226 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9228 msgid "Index"
9229 msgstr "Index"
9230
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9232 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9233 msgid "Idx"
9234 msgstr "Idx"
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9237 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9238 msgid "Box"
9239 msgstr "Boîte"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9242 msgid "Box:Shaded"
9243 msgstr "Boîte : ombrée"
9244
9245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9246 msgid "figure"
9247 msgstr "figure"
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9250 msgid "table"
9251 msgstr "tableau"
9252
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9254 msgid "algorithm"
9255 msgstr "algorithme"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9258 msgid "OptArg"
9259 msgstr "OptArg"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9262 msgid "opt"
9263 msgstr "opt"
9264
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9267 msgid "Info"
9268 msgstr "Info"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9271 msgid "Info:menu"
9272 msgstr "Info : menu"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9275 msgid "Info:shortcut"
9276 msgstr "Info : raccourci"
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9279 msgid "Info:shortcuts"
9280 msgstr "Info : raccourcis"
9281
9282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9283 msgid "--Separator--"
9284 msgstr "--Séparation--"
9285
9286 # pas sûr du sens
9287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9288 msgid "--- Separate Environment ---"
9289 msgstr "--- Environment Séparé ---"
9290
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9292 msgid "Part \\thepart"
9293 msgstr "Partie \\thepart"
9294
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9296 msgid "Chapter \\thechapter"
9297 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9298
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Appendice \\thechapter"
9302
9303 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9304 msgid "Headnote"
9305 msgstr "Note d'en-tête"
9306
9307 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9308 msgid "Headnote (optional):"
9309 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9310
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9312 msgid "Corr Author:"
9313 msgstr "Auteur corr :"
9314
9315 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9316 msgid "Offprints"
9317 msgstr "Tirés à part"
9318
9319 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9320 msgid "Offprints:"
9321 msgstr "Tirés à part :"
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9324 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9325 msgid "Corollary \\thetheorem."
9326 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9329 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9330 msgid "Lemma \\thetheorem."
9331 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9334 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9335 msgid "Proposition \\thetheorem."
9336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9339 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9341 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9345 msgid "Fact \\thetheorem."
9346 msgstr "Note \\thetheorem."
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9349 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9350 msgid "Definition \\thetheorem."
9351 msgstr "Définition \\thetheorem."
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9354 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9355 msgid "Example \\thetheorem."
9356 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9360 msgid "Problem \\thetheorem."
9361 msgstr "Problème \\thetheorem."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9364 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9365 msgid "Exercise \\thetheorem."
9366 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9369 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9370 msgid "Remark \\thetheorem."
9371 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9374 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9375 msgid "Claim \\thetheorem."
9376 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9380 msgid "Example*"
9381 msgstr "Exemple*"
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9385 msgid "Problem*"
9386 msgstr "Problème*"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9390 msgid "Exercise*"
9391 msgstr "Exercice*"
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9395 msgid "Remark*"
9396 msgstr "Remarque*"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9400 msgid "Claim*"
9401 msgstr "Affirmation*"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9404 msgid "Conjecture."
9405 msgstr "Conjecture."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9408 msgid "Fact*"
9409 msgstr "Fait*"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9412 msgid "Problem."
9413 msgstr "Problème."
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9416 msgid "Exercise."
9417 msgstr "Exercice."
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9420 msgid "Remark."
9421 msgstr "Remarque."
9422
9423 #: lib/layouts/braille.module:2
9424 msgid "Braille"
9425 msgstr "Braille"
9426
9427 #: lib/layouts/braille.module:6
9428 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9429 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:22
9432 msgid "Braille (default)"
9433 msgstr "Braille (défaut)"
9434
9435 #: lib/layouts/braille.module:36
9436 #: lib/layouts/braille.module:59
9437 msgid "Braille:"
9438 msgstr "Braille :"
9439
9440 #: lib/layouts/braille.module:45
9441 msgid "Braille (textsize)"
9442 msgstr "Braille (taille du texte)"
9443
9444 #: lib/layouts/braille.module:68
9445 msgid "Braille (dots on)"
9446 msgstr "Braille (points actifs)"
9447
9448 #: lib/layouts/braille.module:83
9449 msgid "Braille_dots_on"
9450 msgstr "Braille_points_actifs"
9451
9452 #: lib/layouts/braille.module:92
9453 msgid "Braille (dots off)"
9454 msgstr "Braille (points inactifs)"
9455
9456 #: lib/layouts/braille.module:107
9457 msgid "Braille_dots_off"
9458 msgstr "Braille_points_inactifs"
9459
9460 #: lib/layouts/braille.module:116
9461 msgid "Braille (mirror on)"
9462 msgstr "Braille (miroir actif)"
9463
9464 #: lib/layouts/braille.module:131
9465 msgid "Braille_mirror_on"
9466 msgstr "Braille_miroir_actif"
9467
9468 #: lib/layouts/braille.module:140
9469 msgid "Braille (mirror off)"
9470 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9471
9472 #: lib/layouts/braille.module:155
9473 msgid "Braille_mirror_off"
9474 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9475
9476 #: lib/layouts/braille.module:163
9477 msgid "Braillebox"
9478 msgstr "BoîteBraille"
9479
9480 #: lib/layouts/braille.module:167
9481 msgid "Braille box"
9482 msgstr "Boîte Braille"
9483
9484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9485 msgid "Endnote"
9486 msgstr "Notes en fin de document"
9487
9488 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9489 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9490 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9491
9492 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9493 msgid "Custom:Endnote"
9494 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9495
9496 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9497 msgid "endnote"
9498 msgstr "endnote"
9499
9500 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9501 msgid "Foot to End"
9502 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9503
9504 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9505 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9506 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9507
9508 #: lib/layouts/hanging.module:2
9509 #: lib/layouts/hanging.module:16
9510 msgid "Hanging"
9511 msgstr "Renfoncement"
9512
9513 #: lib/layouts/hanging.module:6
9514 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9515 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9516
9517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9518 msgid "Linguistics"
9519 msgstr "Linguistique"
9520
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9522 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9523 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9524
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9526 msgid "Numbered Example (multiline)"
9527 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9528
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9530 msgid "Example:"
9531 msgstr "Exemple :"
9532
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9535 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9536
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9538 msgid "Examples:"
9539 msgstr "Exemples :"
9540
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9542 msgid "Subexample"
9543 msgstr "Sous-exemple"
9544
9545 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9546 msgid "Subexample:"
9547 msgstr "Sous-exemple :"
9548
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9550 msgid "Custom:Glosse"
9551 msgstr "Personnalisé : glosse"
9552
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9554 msgid "Glosse"
9555 msgstr "Glosse"
9556
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9558 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9559 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9560
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9562 msgid "Tri-Glosse"
9563 msgstr "Tri-glosse"
9564
9565 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9566 msgid "CharStyle:Expression"
9567 msgstr "Style de texte : expression"
9568
9569 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9570 msgid "expr."
9571 msgstr "expr."
9572
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9574 msgid "CharStyle:Concepts"
9575 msgstr "Style de texte : concepts"
9576
9577 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9578 msgid "concept"
9579 msgstr "concept"
9580
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9582 msgid "CharStyle:Meaning"
9583 msgstr "Style de texte : signification"
9584
9585 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9586 msgid "meaning"
9587 msgstr "signification"
9588
9589 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9591 msgid "Tableau"
9592 msgstr "Tableau"
9593
9594 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9595 msgid "List of Tableaux"
9596 msgstr "Liste des tableaux"
9597
9598 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9599 msgid "tableau"
9600 msgstr "tableau"
9601
9602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9603 msgid "Logical Markup"
9604 msgstr "Balisage logique"
9605
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9607 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9608 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9609
9610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9611 msgid "CharStyle:Noun"
9612 msgstr "Style de texte : nom"
9613
9614 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9616 msgid "noun"
9617 msgstr "nom propre"
9618
9619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9620 msgid "CharStyle:Emph"
9621 msgstr "Style de texte : en évidence"
9622
9623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9624 msgid "emph"
9625 msgstr "en évidence"
9626
9627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9628 msgid "CharStyle:Strong"
9629 msgstr "Style de texte : fort"
9630
9631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9632 msgid "strong"
9633 msgstr "fort"
9634
9635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9636 msgid "CharStyle:Code"
9637 msgstr "Style de texte : code"
9638
9639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9640 msgid "code"
9641 msgstr "code"
9642
9643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9644 msgid "Minimalistic"
9645 msgstr "Minimaliste"
9646
9647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9649 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9653 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9656 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9657 msgstr "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9660 msgid "Criterion \\thetheorem."
9661 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9664 msgid "Criterion*"
9665 msgstr "Critère*"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9668 msgid "Criterion."
9669 msgstr "Critère."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9672 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9673 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9676 msgid "Algorithm."
9677 msgstr "Algorithme."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9680 msgid "Axiom \\thetheorem."
9681 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9684 msgid "Axiom*"
9685 msgstr "Axiome*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9688 msgid "Axiom."
9689 msgstr "Axiome."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9692 msgid "Condition \\thetheorem."
9693 msgstr "Condition \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9696 msgid "Condition*"
9697 msgstr "Condition*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9700 msgid "Condition."
9701 msgstr "Condition."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9704 msgid "Note \\thetheorem."
9705 msgstr "Note \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9708 msgid "Note*"
9709 msgstr "Note*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9712 msgid "Note."
9713 msgstr "Note."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9716 msgid "Notation \\thetheorem."
9717 msgstr "Notation \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9720 msgid "Notation*"
9721 msgstr "Notation*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9724 msgid "Notation."
9725 msgstr "Notation."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9728 msgid "Summary \\thetheorem."
9729 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9732 msgid "Summary*"
9733 msgstr "Résumé*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9736 msgid "Summary."
9737 msgstr "Résumé."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9741 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9744 msgid "Acknowledgement*"
9745 msgstr "Remerciement*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9748 msgid "Conclusion"
9749 msgstr "Conclusion"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9752 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9753 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9756 msgid "Conclusion*"
9757 msgstr "Conclusion*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9760 msgid "Conclusion."
9761 msgstr "Conclusion."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9764 msgid "Assumption"
9765 msgstr "Hypothèse"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9768 msgid "Assumption \\thetheorem."
9769 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9772 msgid "Assumption*"
9773 msgstr "Hypothèse*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9776 msgid "Assumption."
9777 msgstr "Hypothèse."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9780 msgid "Theorems (AMS)"
9781 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9784 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9785 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9788 msgid "Theorems (By Chapter)"
9789 msgstr "Th'orèmes (numérotation par chapitre)"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9792 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9793 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9796 msgid "Theorems (By Section)"
9797 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9800 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9801 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9804 msgid "Theorems (Starred)"
9805 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9808 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9809 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9812 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9813 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9814
9815 #: lib/languages:3
9816 #: src/Font.cpp:51
9817 #: src/Font.cpp:54
9818 #: src/Font.cpp:58
9819 #: src/Font.cpp:63
9820 #: src/Font.cpp:66
9821 msgid "Ignore"
9822 msgstr "Ignorer"
9823
9824 #: lib/languages:4
9825 msgid "Latex"
9826 msgstr "Latex"
9827
9828 #: lib/languages:6
9829 msgid "Afrikaans"
9830 msgstr "Afrikaans"
9831
9832 #: lib/languages:7
9833 msgid "Albanian"
9834 msgstr "Albanais"
9835
9836 #: lib/languages:8
9837 msgid "English (USA)"
9838 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9839
9840 #: lib/languages:10
9841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9842 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9843
9844 #: lib/languages:11
9845 msgid "Arabic (Arabi)"
9846 msgstr "Arabe"
9847
9848 #: lib/languages:12
9849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9850 msgid "Armenian"
9851 msgstr "Arménien"
9852
9853 #: lib/languages:14
9854 msgid "German (Austria)"
9855 msgstr "Allemand (autrichien)"
9856
9857 #: lib/languages:15
9858 msgid "Indonesian"
9859 msgstr "Indonesien"
9860
9861 #: lib/languages:16
9862 msgid "Malay"
9863 msgstr "Malais"
9864
9865 #: lib/languages:17
9866 msgid "Basque"
9867 msgstr "Basque"
9868
9869 #: lib/languages:18
9870 msgid "Belarusian"
9871 msgstr "Biélorusse"
9872
9873 #: lib/languages:19
9874 msgid "Portuguese (Brazil)"
9875 msgstr "Portugais (Brésil)"
9876
9877 #: lib/languages:20
9878 msgid "Breton"
9879 msgstr "Breton"
9880
9881 #: lib/languages:21
9882 msgid "English (UK)"
9883 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9884
9885 #: lib/languages:22
9886 msgid "Bulgarian"
9887 msgstr "Bulgare"
9888
9889 #: lib/languages:23
9890 msgid "English (Canada)"
9891 msgstr "Anglais (Canada)"
9892
9893 #: lib/languages:24
9894 msgid "French (Canada)"
9895 msgstr "Français (Canadien)"
9896
9897 #: lib/languages:25
9898 msgid "Catalan"
9899 msgstr "Catalan"
9900
9901 #: lib/languages:26
9902 msgid "Chinese (simplified)"
9903 msgstr "Chinois (simplifié)"
9904
9905 #: lib/languages:27
9906 msgid "Chinese (traditional)"
9907 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9908
9909 #: lib/languages:28
9910 msgid "Croatian"
9911 msgstr "Croate"
9912
9913 #: lib/languages:29
9914 msgid "Czech"
9915 msgstr "Tchèque"
9916
9917 #: lib/languages:30
9918 msgid "Danish"
9919 msgstr "Danois"
9920
9921 #: lib/languages:31
9922 msgid "Dutch"
9923 msgstr "Néerlandais"
9924
9925 #: lib/languages:32
9926 msgid "English"
9927 msgstr "Anglais"
9928
9929 #: lib/languages:34
9930 msgid "Esperanto"
9931 msgstr "Espéranto"
9932
9933 #: lib/languages:35
9934 msgid "Estonian"
9935 msgstr "Estonien"
9936
9937 #: lib/languages:37
9938 msgid "Farsi"
9939 msgstr "Farsi"
9940
9941 #: lib/languages:38
9942 msgid "Finnish"
9943 msgstr "Finnois"
9944
9945 #: lib/languages:40
9946 msgid "French"
9947 msgstr "Français"
9948
9949 #: lib/languages:41
9950 msgid "Galician"
9951 msgstr "Galicien"
9952
9953 #: lib/languages:42
9954 msgid "German (old spelling)"
9955 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9956
9957 #: lib/languages:43
9958 msgid "German"
9959 msgstr "Allemand"
9960
9961 #: lib/languages:44
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9964 msgid "Greek"
9965 msgstr "Grec"
9966
9967 #: lib/languages:45
9968 msgid "Greek (polytonic)"
9969 msgstr "Grec (polytonique)"
9970
9971 #: lib/languages:46
9972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9973 msgid "Hebrew"
9974 msgstr "Hébreu"
9975
9976 #: lib/languages:50
9977 msgid "Icelandic"
9978 msgstr "Islandais"
9979
9980 #: lib/languages:52
9981 msgid "Interlingua"
9982 msgstr "Interlingua"
9983
9984 #: lib/languages:53
9985 msgid "Irish"
9986 msgstr "Irlandais"
9987
9988 #: lib/languages:54
9989 msgid "Italian"
9990 msgstr "Italien"
9991
9992 #: lib/languages:55
9993 msgid "Japanese"
9994 msgstr "Japonnais"
9995
9996 #: lib/languages:56
9997 msgid "Japanese (CJK)"
9998 msgstr "Japonnais (CJK)"
9999
10000 #: lib/languages:57
10001 msgid "Kazakh"
10002 msgstr "Kazakh"
10003
10004 #: lib/languages:59
10005 msgid "Korean"
10006 msgstr "Coréen"
10007
10008 #: lib/languages:61
10009 msgid "Latin"
10010 msgstr "Latin"
10011
10012 #: lib/languages:62
10013 msgid "Latvian"
10014 msgstr "Letton"
10015
10016 #: lib/languages:63
10017 msgid "Lithuanian"
10018 msgstr "Lituanien"
10019
10020 # C'est un dialecte allemand
10021 #: lib/languages:64
10022 msgid "Lower Sorbian"
10023 msgstr "Bas Sorabe"
10024
10025 #: lib/languages:65
10026 msgid "Hungarian"
10027 msgstr "Hongrois"
10028
10029 #: lib/languages:66
10030 msgid "Mongolian"
10031 msgstr "Mongol"
10032
10033 #: lib/languages:67
10034 msgid "Norsk"
10035 msgstr "Norvégien"
10036
10037 #: lib/languages:68
10038 msgid "Nynorsk"
10039 msgstr "Nynorsk"
10040
10041 #: lib/languages:69
10042 msgid "Polish"
10043 msgstr "Polonais"
10044
10045 #: lib/languages:70
10046 msgid "Portuguese"
10047 msgstr "Portugais"
10048
10049 #: lib/languages:71
10050 msgid "Romanian"
10051 msgstr "Roumain"
10052
10053 #: lib/languages:72
10054 msgid "Russian"
10055 msgstr "Russe"
10056
10057 #: lib/languages:73
10058 msgid "North Sami"
10059 msgstr "Nord Sami"
10060
10061 #: lib/languages:74
10062 msgid "Scottish"
10063 msgstr "Écossais"
10064
10065 #: lib/languages:75
10066 msgid "Serbian"
10067 msgstr "Serbe"
10068
10069 #: lib/languages:76
10070 msgid "Serbian (Latin)"
10071 msgstr "Serbe (latin)"
10072
10073 #: lib/languages:77
10074 msgid "Slovak"
10075 msgstr "Slovaque"
10076
10077 #: lib/languages:78
10078 msgid "Slovene"
10079 msgstr "Slovène"
10080
10081 #: lib/languages:79
10082 msgid "Spanish"
10083 msgstr "Espagnol"
10084
10085 #: lib/languages:80
10086 msgid "Spanish (Mexico)"
10087 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10088
10089 #: lib/languages:81
10090 msgid "Swedish"
10091 msgstr "Suédois"
10092
10093 #: lib/languages:82
10094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10095 msgid "Thai"
10096 msgstr "Thaï"
10097
10098 #: lib/languages:83
10099 msgid "Turkish"
10100 msgstr "Turc"
10101
10102 #: lib/languages:84
10103 msgid "Ukrainian"
10104 msgstr "Ukrainien"
10105
10106 # C'est un dialecte allemand
10107 #: lib/languages:85
10108 msgid "Upper Sorbian"
10109 msgstr "Haut Sorabe"
10110
10111 #: lib/languages:86
10112 msgid "Vietnamese"
10113 msgstr "Vietnamien"
10114
10115 #: lib/languages:87
10116 msgid "Welsh"
10117 msgstr "Gallois"
10118
10119 #: lib/encodings:14
10120 msgid "Unicode (utf8)"
10121 msgstr "Unicode (utf8)"
10122
10123 #: lib/encodings:19
10124 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10125 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10126
10127 #: lib/encodings:23
10128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10129 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10130
10131 #: lib/encodings:26
10132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10134
10135 #: lib/encodings:29
10136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10137 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10138
10139 #: lib/encodings:32
10140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10141 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10142
10143 #: lib/encodings:35
10144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10145 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10146
10147 #: lib/encodings:38
10148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10149 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10150
10151 #: lib/encodings:42
10152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10153 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10154
10155 #: lib/encodings:45
10156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10157 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10158
10159 #: lib/encodings:48
10160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10161 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10162
10163 #: lib/encodings:51
10164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10165 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10166
10167 #: lib/encodings:55
10168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10169 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10170
10171 #: lib/encodings:58
10172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10173 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10174
10175 #: lib/encodings:61
10176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10177 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
10178
10179 #: lib/encodings:64
10180 msgid "DOS (CP 437)"
10181 msgstr "DOS (CP 437)"
10182
10183 #: lib/encodings:68
10184 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10185 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10186
10187 #: lib/encodings:71
10188 msgid "Western European (CP 850)"
10189 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10190
10191 #: lib/encodings:74
10192 msgid "Central European (CP 852)"
10193 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10194
10195 #: lib/encodings:77
10196 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10197 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10198
10199 #: lib/encodings:80
10200 msgid "Western European (CP 858)"
10201 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10202
10203 #: lib/encodings:83
10204 msgid "Hebrew (CP 862)"
10205 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10206
10207 #: lib/encodings:86
10208 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10209 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10210
10211 #: lib/encodings:89
10212 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10213 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10214
10215 #: lib/encodings:92
10216 msgid "Central European (CP 1250)"
10217 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10218
10219 #: lib/encodings:95
10220 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10221 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10222
10223 #: lib/encodings:98
10224 msgid "Western European (CP 1252)"
10225 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10226
10227 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10229 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10230
10231 #: lib/encodings:105
10232 msgid "Arabic (CP 1256)"
10233 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10234
10235 #: lib/encodings:108
10236 msgid "Baltic (CP 1257)"
10237 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10238
10239 #: lib/encodings:111
10240 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10241 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10242
10243 #: lib/encodings:114
10244 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10245 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10246
10247 #: lib/encodings:117
10248 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10249 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10250
10251 #: lib/encodings:120
10252 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10253 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10254
10255 #: lib/encodings:145
10256 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10257 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10258
10259 #: lib/encodings:149
10260 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10261 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10262
10263 #: lib/encodings:153
10264 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10265 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10266
10267 #: lib/encodings:157
10268 msgid "Korean (EUC-KR)"
10269 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10270
10271 #: lib/encodings:161
10272 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10273 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10274
10275 #: lib/encodings:165
10276 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10277 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10278
10279 #: lib/encodings:169
10280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10281 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10282
10283 #: lib/encodings:176
10284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10286
10287 #: lib/encodings:178
10288 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10289 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10290
10291 #: lib/encodings:180
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10293 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10294
10295 #: lib/encodings:187
10296 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10297 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10298
10299 #: lib/encodings:192
10300 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10301 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10302
10303 #: lib/encodings:196
10304 msgid "ASCII"
10305 msgstr "ASCII"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:32
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10309 msgid "File|F"
10310 msgstr "Fichier|F"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:33
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10314 msgid "Edit|E"
10315 msgstr "Éditer|e"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:34
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10319 msgid "Insert|I"
10320 msgstr "Insérer|I"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:35
10323 msgid "Layout|L"
10324 msgstr "Format|t"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:36
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10328 msgid "View|V"
10329 msgstr "Visualiser|V"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:37
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10333 msgid "Navigate|N"
10334 msgstr "Naviguer|N"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:38
10337 msgid "Documents|D"
10338 msgstr "Documents|D"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:39
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10342 msgid "Help|H"
10343 msgstr "Aide|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:47
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10347 msgid "New|N"
10348 msgstr "Nouveau|N"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:48
10351 msgid "New from Template...|T"
10352 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:49
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10356 msgid "Open...|O"
10357 msgstr "Ouvrir...|O"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:51
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10361 msgid "Close|C"
10362 msgstr "Fermer|F"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:52
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10366 msgid "Save|S"
10367 msgstr "Enregistrer|E"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:53
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10371 msgid "Save As...|A"
10372 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:54
10375 msgid "Revert|R"
10376 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:55
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10380 msgid "Version Control|V"
10381 msgstr "Contrôle de version|v"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:57
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10385 msgid "Import|I"
10386 msgstr "Importer|I"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:58
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10390 msgid "Export|E"
10391 msgstr "Exporter|x"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:59
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10395 msgid "Print...|P"
10396 msgstr "Imprimer...|p"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:60
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10400 msgid "Fax...|F"
10401 msgstr "Fax...|a"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:62
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10405 msgid "Exit|x"
10406 msgstr "Quitter|Q"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:68
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10410 msgid "Register...|R"
10411 msgstr "S'inscrire...|i"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:69
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10415 msgid "Check In Changes...|I"
10416 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:70
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10420 msgid "Check Out for Edit|O"
10421 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:71
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10425 msgid "Revert to Repository Version|R"
10426 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:72
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10430 msgid "Undo Last Check In|U"
10431 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:73
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10435 msgid "Show History...|H"
10436 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:82
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10440 msgid "Custom...|C"
10441 msgstr "Réglable...|e"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:90
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10445 msgid "Undo|U"
10446 msgstr "Annuler|A"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:91
10449 msgid "Redo|d"
10450 msgstr "Refaire|R"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:93
10453 msgid "Cut|C"
10454 msgstr "Couper|o"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:94
10457 msgid "Copy|o"
10458 msgstr "Copier|C"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:95
10461 msgid "Paste|a"
10462 msgstr "Coller|l"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:96
10465 msgid "Paste External Selection|x"
10466 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:98
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10470 msgid "Find & Replace...|F"
10471 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:100
10474 msgid "Tabular|T"
10475 msgstr "Tableau|T"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:101
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10480 msgid "Math|M"
10481 msgstr "Math|M"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:104
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10485 msgid "Spellchecker...|S"
10486 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:105
10489 msgid "Thesaurus..."
10490 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:106
10493 msgid "Statistics...|i"
10494 msgstr "Statistiques...|i"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:107
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10498 msgid "Check TeX|h"
10499 msgstr "Correcteur TeX|T"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:108
10502 msgid "Change Tracking|g"
10503 msgstr "Suivi des modifications|S"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:110
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10507 msgid "Preferences...|P"
10508 msgstr "Préférences...|P"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:111
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10512 msgid "Reconfigure|R"
10513 msgstr "Reconfigurer|R"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:115
10516 msgid "Selection as Lines|L"
10517 msgstr "Sélection par lignes|l"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:116
10520 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10521 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:120
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10526 msgid "Multicolumn|M"
10527 msgstr "Multi-colonnes|n"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:122
10530 msgid "Line Top|T"
10531 msgstr "Bord haut|h"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:123
10534 msgid "Line Bottom|B"
10535 msgstr "Bord bas|b"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:124
10538 msgid "Line Left|L"
10539 msgstr "Bord gauche|g"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:125
10542 msgid "Line Right|R"
10543 msgstr "Bord droit|d"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:127
10546 msgid "Alignment|i"
10547 msgstr "Alignement|i"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:129
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10552 msgid "Add Row|A"
10553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:130
10556 msgid "Delete Row|w"
10557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:131
10560 #: lib/ui/classic.ui:172
10561 msgid "Copy Row"
10562 msgstr "Copier la ligne"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:132
10565 #: lib/ui/classic.ui:173
10566 msgid "Swap Rows"
10567 msgstr "Échanger les lignes"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:134
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10572 msgid "Add Column|u"
10573 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:135
10576 msgid "Delete Column|D"
10577 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:136
10580 #: lib/ui/classic.ui:177
10581 msgid "Copy Column"
10582 msgstr "Copier la colonne"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:137
10585 #: lib/ui/classic.ui:178
10586 msgid "Swap Columns"
10587 msgstr "Échanger les colonnes"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:141
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10592 msgid "Left|L"
10593 msgstr "À gauche|e"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:142
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10598 msgid "Center|C"
10599 msgstr "Centré|C"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:143
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10604 msgid "Right|R"
10605 msgstr "À droite|r"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:145
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10610 msgid "Top|T"
10611 msgstr "En haut|t"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:146
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10616 msgid "Middle|M"
10617 msgstr "Au milieu|l"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:147
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10622 msgid "Bottom|B"
10623 msgstr "En bas|s"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:159
10626 msgid "Toggle Numbering|N"
10627 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:160
10630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10631 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:162
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10635 msgid "Change Limits Type|L"
10636 msgstr "Changer le type de limite|i"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:164
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10640 msgid "Change Formula Type|F"
10641 msgstr "Changer le type de formule|f"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:166
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10646 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:168
10649 msgid "Alignment|A"
10650 msgstr "Alignement|A"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:170
10653 msgid "Add Row|R"
10654 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:171
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10659 msgid "Delete Row|D"
10660 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:175
10663 msgid "Add Column|C"
10664 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:176
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10669 msgid "Delete Column|e"
10670 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:182
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10674 msgid "Default|t"
10675 msgstr "Défaut|D"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:183
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10679 msgid "Display|D"
10680 msgstr "Hors ligne|H"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:184
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10684 msgid "Inline|I"
10685 msgstr "En ligne|l"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:188
10688 msgid "Octave"
10689 msgstr "Octave"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:189
10692 msgid "Maxima"
10693 msgstr "Maxima"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:190
10696 msgid "Mathematica"
10697 msgstr "Mathematica"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:192
10700 msgid "Maple, simplify"
10701 msgstr "Maple, simplify"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:193
10704 msgid "Maple, factor"
10705 msgstr "Maple, factor"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:194
10708 msgid "Maple, evalm"
10709 msgstr "Maple, evalm"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:195
10712 msgid "Maple, evalf"
10713 msgstr "Maple, evalf"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:199
10716 #: lib/ui/classic.ui:265
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10720 msgid "Inline Formula|I"
10721 msgstr "Formule En ligne|l"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:200
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10726 msgid "Displayed Formula|D"
10727 msgstr "Formule hors ligne|h"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:201
10730 msgid "Eqnarray Environment|q"
10731 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:202
10734 msgid "Align Environment|A"
10735 msgstr "Environnement align|a"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:203
10738 msgid "AlignAt Environment"
10739 msgstr "Environnement alignat"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:204
10742 msgid "Flalign Environment|F"
10743 msgstr "Environnement flalign|f"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:207
10746 msgid "Gather Environment"
10747 msgstr "Environnement gather"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:208
10750 msgid "Multline Environment"
10751 msgstr "Environnement multline"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:214
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10755 msgid "Math|h"
10756 msgstr "Math|h"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:216
10759 msgid "Special Character|S"
10760 msgstr "Caractère spécial|s"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:217
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10764 msgid "Citation...|C"
10765 msgstr "Citation...|a"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:218
10768 msgid "Cross-reference...|r"
10769 msgstr "Référence croisée...|R"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:219
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10773 msgid "Label...|L"
10774 msgstr "Étiquette...|q"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:220
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10778 msgid "Footnote|F"
10779 msgstr "Note de bas de page|b"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:221
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10783 msgid "Marginal Note|M"
10784 msgstr "Note en marge|m"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:222
10787 msgid "Short Title"
10788 msgstr "Titre court"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:223
10791 msgid "Index Entry|I"
10792 msgstr "Entrée d'index|i"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:224
10795 msgid "Nomenclature Entry"
10796 msgstr "Entrée de glossaire"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:225
10799 msgid "URL...|U"
10800 msgstr "URL...|U"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:226
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10804 msgid "Note|N"
10805 msgstr "Note|N"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:227
10808 msgid "Lists & TOC|O"
10809 msgstr "Listes & TdM|L"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:229
10812 msgid "TeX Code|T"
10813 msgstr "Code TeX|T"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:230
10816 msgid "Minipage|p"
10817 msgstr "Minipage|p"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:231
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10821 msgid "Graphics...|G"
10822 msgstr "Graphique...|G"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:232
10825 msgid "Tabular Material...|b"
10826 msgstr "Tableau...|b"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:233
10829 msgid "Floats|a"
10830 msgstr "Flottants|o"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:235
10833 msgid "Include File...|d"
10834 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:236
10837 msgid "Insert File|e"
10838 msgstr "Insérer fichier|I"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:237
10841 msgid "External Material...|x"
10842 msgstr "Objet externe...|e"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:241
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10846 msgid "Symbols...|b"
10847 msgstr "Symboles...|b"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:242
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10851 msgid "Superscript|S"
10852 msgstr "Exposant|x"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:243
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10856 msgid "Subscript|u"
10857 msgstr "Indice|I"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:244
10860 msgid "Hyphenation Point|P"
10861 msgstr "Point de césure|c"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:245
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10865 msgid "Protected Hyphen|y"
10866 msgstr "Césure protégée|r"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:246
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10870 msgid "Ligature Break|k"
10871 msgstr "Séparation de ligature|a"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:247
10874 msgid "Protected Space|r"
10875 msgstr "Espace insécable|E"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:248
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10879 msgid "Inter-word Space|w"
10880 msgstr "Espace entre mots|m"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:249
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10885 msgid "Thin Space|T"
10886 msgstr "Espace fine|f"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:250
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10890 msgid "Horizontal Space...|o"
10891 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:251
10894 msgid "Vertical Space..."
10895 msgstr "Espacement vertical..."
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:252
10898 msgid "Line Break|L"
10899 msgstr "Passage à la ligne|l"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:253
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10903 msgid "Ellipsis|i"
10904 msgstr "Points de suspension|s"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:254
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10908 msgid "End of Sentence|E"
10909 msgstr "Point final|f"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:255
10912 msgid "Protected Dash|D"
10913 msgstr "Tiret protégé|E"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:256
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10917 msgid "Breakable Slash|a"
10918 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:257
10921 msgid "Single Quote|Q"
10922 msgstr "Guillemet simple|u"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:258
10925 msgid "Ordinary Quote|O"
10926 msgstr "Guillemet droit|G"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:259
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10930 msgid "Menu Separator|M"
10931 msgstr "Séparateur de menu|m"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:260
10934 msgid "Horizontal Line"
10935 msgstr "Ligne horizontale"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:261
10938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10939 msgid "Page Break"
10940 msgstr "Saut de page"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:266
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10944 msgid "Display Formula|D"
10945 msgstr "Formule hors ligne|h"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:267
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10951 msgid "Eqnarray Environment|E"
10952 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:268
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10958 msgid "AMS align Environment|a"
10959 msgstr "Environnement AMS align|a"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:269
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10965 msgid "AMS alignat Environment|t"
10966 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:270
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10972 msgid "AMS flalign Environment|f"
10973 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:273
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10979 msgid "AMS gather Environment|g"
10980 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:274
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10986 msgid "AMS multline Environment|m"
10987 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:276
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10992 msgid "Array Environment|y"
10993 msgstr "Environnement tableau|b"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:277
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10998 msgid "Cases Environment|C"
10999 msgstr "Environnement cas|c"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:278
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11004 msgid "Split Environment|S"
11005 msgstr "Environnement disjoint|j"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:280
11008 msgid "Font Change|o"
11009 msgstr "Changement de police|o"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:284
11012 msgid "Math Normal Font"
11013 msgstr "Math police normale"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:286
11016 msgid "Math Calligraphic Family"
11017 msgstr "Math famille calligraphique"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:287
11020 msgid "Math Fraktur Family"
11021 msgstr "Math famille Fraktur"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:288
11024 msgid "Math Roman Family"
11025 msgstr "Math famille romaine"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:289
11028 msgid "Math Sans Serif Family"
11029 msgstr "Math famille sans empattement"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:291
11032 msgid "Math Bold Series"
11033 msgstr "Math série grasse"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:293
11036 msgid "Text Normal Font"
11037 msgstr "Texte police normale"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:295
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11041 msgid "Text Roman Family"
11042 msgstr "Texte famille romaine"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:296
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11046 msgid "Text Sans Serif Family"
11047 msgstr "Texte famille sans empattement"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:297
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11051 msgid "Text Typewriter Family"
11052 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:299
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11056 msgid "Text Bold Series"
11057 msgstr "Texte série grasse"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:300
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11061 msgid "Text Medium Series"
11062 msgstr "Texte série moyenne"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:302
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11066 msgid "Text Italic Shape"
11067 msgstr "Texte forme italique"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:303
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11071 msgid "Text Small Caps Shape"
11072 msgstr "Texte forme petites capitales"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:304
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11076 msgid "Text Slanted Shape"
11077 msgstr "Texte forme inclinée"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:305
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11081 msgid "Text Upright Shape"
11082 msgstr "Texte forme droite"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:310
11085 msgid "Floatflt Figure"
11086 msgstr "Figure floatflt"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:314
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11090 msgid "Table of Contents|C"
11091 msgstr "Table des matières|e"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:316
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11095 msgid "Index List|I"
11096 msgstr "Index|I"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:317
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11100 msgid "Nomenclature|N"
11101 msgstr "Glossaire|G"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:318
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11106 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:322
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11110 msgid "LyX Document...|X"
11111 msgstr "Document LyX...|X"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:323
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11115 msgid "Plain Text...|T"
11116 msgstr "Texte brut|T"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:324
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11121 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:328
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11125 msgid "Track Changes|T"
11126 msgstr "Suivre les modifications|S"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:329
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11130 msgid "Merge Changes...|M"
11131 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:330
11134 msgid "Accept All Changes|A"
11135 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:331
11138 msgid "Reject All Changes|R"
11139 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:332
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11143 msgid "Show Changes in Output|S"
11144 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:339
11147 msgid "Character...|C"
11148 msgstr "Caractère...|C"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:340
11151 msgid "Paragraph...|P"
11152 msgstr "Paragraphe...|P"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:341
11155 msgid "Document...|D"
11156 msgstr "Document...|D"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:342
11159 msgid "Tabular...|T"
11160 msgstr "Tableau...|T"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:344
11163 msgid "Emphasize Style|E"
11164 msgstr "En évidence|E"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:345
11167 msgid "Noun Style|N"
11168 msgstr "Nom propre|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:346
11171 msgid "Bold Style|B"
11172 msgstr "Gras|G"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:349
11175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11176 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:350
11179 msgid "Increase Environment Depth|i"
11180 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:351
11183 msgid "Start Appendix Here|S"
11184 msgstr "Début appendice ici|a"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:360
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11188 msgid "Build Program|B"
11189 msgstr "Compiler|C"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:361
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11193 msgid "Update|U"
11194 msgstr "Mise à jour|j"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:363
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11198 msgid "LaTeX Log|L"
11199 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11200
11201 # raccourci à revoir
11202 #: lib/ui/classic.ui:364
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11204 msgid "Outline|O"
11205 msgstr "Plan|n"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:365
11208 msgid "TeX Information|X"
11209 msgstr "Informations TeX|X"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:378
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11213 msgid "Next Note|N"
11214 msgstr "Note suivante|N"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:379
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11218 msgid "Go to Label|L"
11219 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:380
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11223 msgid "Bookmarks|B"
11224 msgstr "Signets|S"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:384
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11228 msgid "Save Bookmark 1|S"
11229 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:385
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11233 msgid "Save Bookmark 2"
11234 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:386
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11238 msgid "Save Bookmark 3"
11239 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:387
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11243 msgid "Save Bookmark 4"
11244 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:388
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11248 msgid "Save Bookmark 5"
11249 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:390
11252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11253 msgstr "Aller au signet 1|1"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:391
11256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11257 msgstr "Aller au signet 2|2"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:392
11260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11261 msgstr "Aller au signet 3|3"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:393
11264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11265 msgstr "Aller au signet 4|4"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:394
11268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11269 msgstr "Aller au signet 5|5"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:409
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11273 msgid "Introduction|I"
11274 msgstr "Introduction|I"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:410
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11278 msgid "Tutorial|T"
11279 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:411
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11283 msgid "User's Guide|U"
11284 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:412
11287 msgid "Extended Features|E"
11288 msgstr "Options avancées|O"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:413
11291 msgid "Embedded Objects|m"
11292 msgstr "Objets insérés|b"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:414
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11296 msgid "Customization|C"
11297 msgstr "Personnalisation|P"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:415
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11301 msgid "LaTeX Configuration|L"
11302 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:417
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11306 msgid "About LyX|X"
11307 msgstr "À propos de LyX...|L"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:425
11310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11311 msgid "About LyX"
11312 msgstr "À propos de LyX..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:426
11315 msgid "Preferences..."
11316 msgstr "Préférences..."
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:427
11319 msgid "Quit LyX"
11320 msgstr "Quitter LyX"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Environnement Aligné|v"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11329 msgid "AlignedAt Environment|v"
11330 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11334 msgid "Gathered Environment|h"
11335 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11339 msgid "Delimiters...|r"
11340 msgstr "Délimiteurs...|r"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11344 msgid "Matrix...|x"
11345 msgstr "Matrice...|t"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11349 msgid "Macro|o"
11350 msgstr "Macro|o"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11353 msgid "AMS Environment|A"
11354 msgstr "Environnement AMS|A"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11357 msgid "Equation Label|L"
11358 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11361 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11362 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11363
11364 # menu éditer math
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11367 msgid "Split Cell|C"
11368 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11371 msgid "Insert|n"
11372 msgstr "Insérer|I"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11375 msgid "Add Line Above|o"
11376 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11380 msgid "Add Line Below|B"
11381 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11385 msgid "Delete Line Above|D"
11386 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11390 msgid "Delete Line Below|e"
11391 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11395 msgid "Add Line to Left"
11396 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11400 msgid "Add Line to Right"
11401 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11405 msgid "Delete Line to Left"
11406 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11410 msgid "Delete Line to Right"
11411 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11415 msgid "Toggle Math Toolbar"
11416 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11419 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11420 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11424 msgid "Toggle Table Toolbar"
11425 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11429 msgid "Next Cross-Reference|N"
11430 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11433 msgid "Go to Label|G"
11434 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11437 msgid "<reference>|r"
11438 msgstr "<référence>|r"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11441 msgid "(<reference>)|e"
11442 msgstr "(<référence>)|e"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11445 msgid "<page>|p"
11446 msgstr "<page>|p"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11449 msgid "on page <page>|o"
11450 msgstr "page <page>|g"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11453 msgid "<reference> on page <page>|f"
11454 msgstr "<référence> page <page>|f"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11457 msgid "Formatted reference|t"
11458 msgstr "référence mise en forme|o"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11475 msgid "Settings...|S"
11476 msgstr "Paramètres...|m"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11479 msgid "Go back to Reference|G"
11480 msgstr "Retourner à la référence|u"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11483 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11484 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11488 msgid "Open Inset|O"
11489 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11490
11491 # ajouter raccourci
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11494 msgid "Close Inset|C"
11495 msgstr "Fermer l'insert|i"
11496
11497 # menu Editer quand on est dans un insert
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11503 msgid "Dissolve Inset|D"
11504 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11507 msgid "Toggle Label|L"
11508 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11511 msgid "Frameless|l"
11512 msgstr "Sans cadre|S"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11515 msgid "Simple frame|f"
11516 msgstr "Cadre simple|p"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11519 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11520 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11523 msgid "Oval, thin|O"
11524 msgstr "Ovale, fin|O"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11527 msgid "Oval, thick|v"
11528 msgstr "Ovale, épais|v"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11531 msgid "Drop Shadow|w"
11532 msgstr "Ombre en relief|f"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11535 msgid "Shaded background|b"
11536 msgstr "Fond ombré|b"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11539 msgid "Double frame|D"
11540 msgstr "Double cadre|D"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11544 msgid "LyX Note|N"
11545 msgstr "Note LyX|N"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11549 msgid "Comment|C"
11550 msgstr "Commentaire|C"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11554 msgid "Greyed Out|G"
11555 msgstr "Grisée|G"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Espace entre mots|M"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11562 msgid "Protected Space|o"
11563 msgstr "Espace insécable|E"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11566 msgid "Negative Thin Space|N"
11567 msgstr "Espace fine négative|n"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11570 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11571 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11574 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11575 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11578 msgid "Quad Space|Q"
11579 msgstr "Espace cadratin|c"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11582 msgid "Double Quad Space|u"
11583 msgstr "Espace double cadratin|d"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11586 msgid "Horizontal Fill|F"
11587 msgstr "Ressort horizontal|h"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11590 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11591 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11594 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11595 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11598 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11599 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11602 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11603 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11607 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11610 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11611 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11614 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11615 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11618 msgid "Custom Length|C"
11619 msgstr "Dimension réglable|m"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11622 msgid "DefSkip|D"
11623 msgstr "Implicite|I"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11626 msgid "SmallSkip|S"
11627 msgstr "Petit|P"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11630 msgid "MedSkip|M"
11631 msgstr "Moyen|y"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11634 msgid "BigSkip|B"
11635 msgstr "Grand|G"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11638 msgid "VFill|F"
11639 msgstr "Ressort vertical|v"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11642 msgid "Custom|C"
11643 msgstr "Réglable|g"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11646 msgid "Settings...|e"
11647 msgstr "Paramètres...|e"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11650 msgid "Include|c"
11651 msgstr "Inclus (include)|c"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11654 msgid "Input|p"
11655 msgstr "Incorporé (input)|p"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11658 msgid "Verbatim|V"
11659 msgstr "Verbatim|V"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11662 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11663 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11666 msgid "Listing|L"
11667 msgstr "Listing|L"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11670 msgid "Edit included file...|E"
11671 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11675 msgid "New Page|N"
11676 msgstr "Nouvelle page|N"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgid "Page Break|a"
11681 msgstr "Saut de page|S"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "Clear Page|C"
11686 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11690 msgid "Clear Double Page|D"
11691 msgstr "Saut page impaire|u"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11695 msgid "Ragged Line Break|R"
11696 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11707 #: src/Text3.cpp:991
11708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11709 msgid "Cut"
11710 msgstr "Couper"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11716 #: src/Text3.cpp:996
11717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11718 msgid "Copy"
11719 msgstr "Copier"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11725 #: src/Text3.cpp:950
11726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11728 msgid "Paste"
11729 msgstr "Coller"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11734 msgid "Paste Recent|e"
11735 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11739 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11743 msgid "Move Paragraph Up|o"
11744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11748 msgid "Move Paragraph Down|v"
11749 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11752 msgid "Promote Section|r"
11753 msgstr "Promouvoir la section|m"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11756 msgid "Demote Section|m"
11757 msgstr "Rétrograder la section|g"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11760 msgid "Move Section down|d"
11761 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11764 msgid "Move Section up|u"
11765 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11768 msgid "Insert Short Title|T"
11769 msgstr "Insérer un titre court|c"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11772 msgid "Apply Last Text Style|A"
11773 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11777 msgid "Text Style|S"
11778 msgstr "Style de texte|S"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11782 msgid "Paragraph Settings...|P"
11783 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11786 msgid "Fullscreen Mode"
11787 msgstr "Plein écran"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11792 msgid "Append Parameter"
11793 msgstr "Ajouter un paramètre"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11798 msgid "Remove Last Parameter"
11799 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11805 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11810 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11811 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11816 msgid "Insert Optional Parameter"
11817 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11818
11819 # à revoir
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11823 msgid "Remove Optional Parameter"
11824 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11829 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11830 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11835 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11836 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11841 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11842 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11846 msgid "Edit externally...|x"
11847 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11851 msgid "Top Line|T"
11852 msgstr "Ligne du haut|h"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11856 msgid "Bottom Line|B"
11857 msgstr "Ligne du bas|b"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11861 msgid "Left Line|L"
11862 msgstr "Ligne de gauche|g"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11866 msgid "Right Line|R"
11867 msgstr "Ligne de droite|d"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11871 msgid "Copy Row|o"
11872 msgstr "Copier la ligne|o"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11876 msgid "Copy Column|p"
11877 msgstr "Copier la colonne|i"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11880 msgid "Document|D"
11881 msgstr "Document|D"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11884 msgid "Tools|T"
11885 msgstr "Outils|O"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11888 msgid "New from Template...|m"
11889 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11892 msgid "Open Recent|t"
11893 msgstr "Documents récents|D"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11896 msgid "Save All|l"
11897 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11900 msgid "Revert to Saved|R"
11901 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11902
11903 # Raccouci à revoir
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11905 msgid "New Window|W"
11906 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11909 msgid "Close Window|d"
11910 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11913 msgid "Redo|R"
11914 msgstr "Refaire|R"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11917 msgid "Paste Special"
11918 msgstr "Collage spécial"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11921 msgid "Select All"
11922 msgstr "Sélectionner tout"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11925 msgid "Table|T"
11926 msgstr "Tableau|T"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11929 msgid "Rows & Columns|C"
11930 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11933 msgid "Increase List Depth|I"
11934 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11937 msgid "Decrease List Depth|D"
11938 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11939
11940 # menu Editer quand on est dans un insert
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11942 msgid "Dissolve Inset|l"
11943 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11946 msgid "TeX Code Settings...|C"
11947 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11950 msgid "Float Settings...|a"
11951 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11954 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11955 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11958 msgid "Note Settings...|N"
11959 msgstr "Paramètres de note...|n"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11962 msgid "Branch Settings...|B"
11963 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11966 msgid "Box Settings...|x"
11967 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11970 msgid "Table Settings...|a"
11971 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11974 msgid "Plain Text|T"
11975 msgstr "Texte brut|T"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11979 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11982 msgid "Selection|S"
11983 msgstr "Sélection|S"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11986 msgid "Selection, Join Lines|i"
11987 msgstr "Sélection par lignes|l"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11990 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11991 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11994 msgid "Paste As PDF"
11995 msgstr "Copier en PDF"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11998 msgid "Paste As PNG"
11999 msgstr "Copier en PNG"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12002 msgid "Paste As JPEG"
12003 msgstr "Copier en JPEG"
12004
12005 # menu Editer quand on est dans un insert
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12007 msgid "Dissolve CharStyle"
12008 msgstr "Supprimer  style de caractère"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12011 msgid "Customized...|C"
12012 msgstr "Personnalisé...|P"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12015 msgid "Capitalize|a"
12016 msgstr "Majuscule initiale|i"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12019 msgid "Uppercase|U"
12020 msgstr "Majuscule|j"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12023 msgid "Lowercase|L"
12024 msgstr "Minuscules|l"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12027 msgid "Number whole Formula|N"
12028 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12031 msgid "Number this Line|u"
12032 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12035 msgid "Macro Definition"
12036 msgstr "Définition de macro"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12039 msgid "Text Style|T"
12040 msgstr "Style de texte|t"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12043 msgid "Add Line Above|A"
12044 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12047 msgid "Math Normal Font|N"
12048 msgstr "Math police normale|n"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12052 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12055 msgid "Math Fraktur Family|F"
12056 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12059 msgid "Math Roman Family|R"
12060 msgstr "Math famille romaine|r"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12064 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12067 msgid "Math Bold Series|B"
12068 msgstr "Math série grasse|g"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12071 msgid "Text Normal Font|T"
12072 msgstr "Texte police normale|T"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12075 msgid "Octave|O"
12076 msgstr "Octave|O"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12079 msgid "Maxima|M"
12080 msgstr "Maxima|M"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12083 msgid "Mathematica|a"
12084 msgstr "Mathematica|a"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12087 msgid "Maple, simplify|s"
12088 msgstr "Maple, simplify|s"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12091 msgid "Maple, factor|f"
12092 msgstr "Maple, factor|f"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12095 msgid "Maple, evalm|e"
12096 msgstr "Maple, evalm|e"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12099 msgid "Maple, evalf|v"
12100 msgstr "Maple, evalf|v"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12103 msgid "Open All Insets|O"
12104 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12105
12106 # ajouter raccourci
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12108 msgid "Close All Insets|C"
12109 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12112 msgid "Unfold Math Macro"
12113 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12116 msgid "Fold Math Macro"
12117 msgstr "Replier la macro mathématique"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12120 msgid "View Source|S"
12121 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12124 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12125 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12128 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12129 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12132 msgid "Close Tab Group|G"
12133 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12136 msgid "Fullscreen|l"
12137 msgstr "Plein écran|l"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12140 msgid "Toolbars|b"
12141 msgstr "Barres d'outils|B"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12144 msgid "Special Character|p"
12145 msgstr "Caractère spécial|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12148 msgid "Formatting|o"
12149 msgstr "Typographie spéciale|y"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12152 msgid "List / TOC|i"
12153 msgstr "Listes & TdM|L"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12156 msgid "Float|a"
12157 msgstr "Flottant|o"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12160 msgid "Branch|B"
12161 msgstr "Branche|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12164 msgid "Custom insets"
12165 msgstr "Inserts personnalisables"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12168 msgid "File|e"
12169 msgstr "Fichier|F"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12172 msgid "Box[[Menu]]"
12173 msgstr "Boîte"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12176 msgid "Cross-Reference...|R"
12177 msgstr "Référence croisée...|R"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12180 msgid "Caption"
12181 msgstr "Légende"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12184 msgid "Index Entry|d"
12185 msgstr "Entrée d'index|i"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12189 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12192 msgid "Table...|T"
12193 msgstr "Tableau...|T"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12196 msgid "Hyperlink|k"
12197 msgstr "Hyperlien"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12200 msgid "Short Title|S"
12201 msgstr "Titre court|c"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12204 msgid "TeX Code|X"
12205 msgstr "Code TeX|X"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12209 msgstr "Listing de code source"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12212 msgid "Ordinary Quote|Q"
12213 msgstr "Guillemet droit|G"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12216 msgid "Single Quote|S"
12217 msgstr "Guillemet simple|u"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12220 msgid "Phonetic Symbols|P"
12221 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12224 msgid "Protected Space|P"
12225 msgstr "Espace insécable|E"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12228 msgid "Horizontal Line|L"
12229 msgstr "Ligne horizontale|z"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12232 msgid "Vertical Space...|V"
12233 msgstr "Espacement vertical...|v"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12236 msgid "Hyphenation Point|H"
12237 msgstr "Point de césure|c"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12240 msgid "Numbered Formula|N"
12241 msgstr "Formule numérotée|n"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12244 msgid "Figure Wrap Float|F"
12245 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12248 msgid "Table Wrap Float|T"
12249 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12252 msgid "External Material...|M"
12253 msgstr "Objet externe...|e"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12256 msgid "Child Document...|d"
12257 msgstr "Sous-document...|d"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12260 msgid "Change Tracking|C"
12261 msgstr "Suivi des modifications|S"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12264 msgid "Start Appendix Here|A"
12265 msgstr "Début appendice ici|a"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12268 msgid "Save in Bundled Format|F"
12269 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12272 msgid "Compressed|m"
12273 msgstr "Comprimé|C"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12276 msgid "Accept Change|A"
12277 msgstr "Accepter la modification|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12280 msgid "Reject Change|R"
12281 msgstr "Rejeter la modification|R"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12284 msgid "Accept All Changes|c"
12285 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12288 msgid "Reject All Changes|e"
12289 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12292 msgid "Next Change|C"
12293 msgstr "Modification suivante|M"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12296 msgid "Next Cross-Reference|R"
12297 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12300 msgid "Clear Bookmarks|C"
12301 msgstr "Effacer signets|s"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12304 msgid "Thesaurus...|T"
12305 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12308 msgid "Statistics...|a"
12309 msgstr "Statistiques...|a"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12312 msgid "TeX Information|I"
12313 msgstr "Informations TeX|X"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12316 msgid "Additional Features|F"
12317 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12320 msgid "Embedded Objects|O"
12321 msgstr "Objets insérés|b"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12324 msgid "Shortcuts|S"
12325 msgstr "Raccourcis|c"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12328 msgid "LyX Functions|y"
12329 msgstr "Fonctions LyX|y"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12332 msgid "Specific Manuals|p"
12333 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12336 msgid "Linguistics Manual|L"
12337 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12340 msgid "Braille Manual|B"
12341 msgstr "Manuel de Braille|B"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12344 msgid "XY-pic Manual|X"
12345 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12348 msgid "Multicolumn Manual|M"
12349 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12352 msgid "New document"
12353 msgstr "Nouveau document"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12356 msgid "Open document"
12357 msgstr "Ouvrir un document"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12360 msgid "Save document"
12361 msgstr "Enregistrer le document"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12364 msgid "Print document"
12365 msgstr "Imprimer le document"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12368 msgid "Check spelling"
12369 msgstr "Correction orthographique"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12372 #: src/BufferView.cpp:1021
12373 msgid "Undo"
12374 msgstr "Annuler"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12377 #: src/BufferView.cpp:1030
12378 msgid "Redo"
12379 msgstr "Refaire"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12382 msgid "Find and replace"
12383 msgstr "Rechercher et remplacer"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12386 msgid "Toggle emphasis"
12387 msgstr "Mise en évidence"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12390 msgid "Toggle noun"
12391 msgstr "Style nom propre"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12394 msgid "Apply last"
12395 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12398 msgid "Insert math"
12399 msgstr "Insérer des maths"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12402 msgid "Insert graphics"
12403 msgstr "Insérer un graphique"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12406 msgid "Insert table"
12407 msgstr "Insérer un tableau"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12410 msgid "Toggle Outline"
12411 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12414 msgid "Extra"
12415 msgstr "Autres"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12418 msgid "Numbered list"
12419 msgstr "Liste numérotée"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12422 msgid "Itemized list"
12423 msgstr "Liste à puces"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12426 msgid "Increase depth"
12427 msgstr "Augmenter la profondeur"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12430 msgid "Decrease depth"
12431 msgstr "Réduire la profondeur"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12434 msgid "Insert figure float"
12435 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12438 msgid "Insert table float"
12439 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12442 msgid "Insert label"
12443 msgstr "Insérer une étiquette"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12446 msgid "Insert cross-reference"
12447 msgstr "Insérer une référence croisée"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12450 msgid "Insert citation"
12451 msgstr "Insérer une citation"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12454 msgid "Insert index entry"
12455 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12458 msgid "Insert nomenclature entry"
12459 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12462 msgid "Insert footnote"
12463 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12466 msgid "Insert margin note"
12467 msgstr "Insérer une note en marge"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12471 msgid "Insert note"
12472 msgstr "Insérer une note"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12475 msgid "Insert box"
12476 msgstr "Insérer une boîte"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12479 msgid "Insert Hyperlink"
12480 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12483 msgid "Insert TeX code"
12484 msgstr "Insérer du code TeX"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12487 msgid "Insert math macro"
12488 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12491 msgid "Include file"
12492 msgstr "Fichier sous-document"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12495 msgid "Text style"
12496 msgstr "Style de texte"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12499 msgid "Paragraph settings"
12500 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12504 msgid "Add row"
12505 msgstr "Ajouter une ligne"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12509 msgid "Add column"
12510 msgstr "Ajouter une colonne"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12514 msgid "Delete row"
12515 msgstr "Supprimer la ligne"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12519 msgid "Delete column"
12520 msgstr "Supprimer la colonne"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12523 msgid "Set top line"
12524 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12527 msgid "Set bottom line"
12528 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12531 msgid "Set left line"
12532 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12535 msgid "Set right line"
12536 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12539 msgid "Set border lines"
12540 msgstr "Mettre les bordures"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12543 msgid "Set all lines"
12544 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12547 msgid "Unset all lines"
12548 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12551 msgid "Align left"
12552 msgstr "Aligner à gauche"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12555 msgid "Align center"
12556 msgstr "Centrer horizontalement"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12559 msgid "Align right"
12560 msgstr "Aligner à droite"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12563 msgid "Align top"
12564 msgstr "Aligner en haut"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12567 msgid "Align middle"
12568 msgstr "Centrer verticalement"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12571 msgid "Align bottom"
12572 msgstr "Aligner en bas"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12575 msgid "Rotate cell"
12576 msgstr "Tourner la case"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12579 msgid "Rotate table"
12580 msgstr "Tourner le tableau"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12583 msgid "Set multi-column"
12584 msgstr "Multicolonnes"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12587 msgid "Math"
12588 msgstr "Maths"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12591 msgid "Set display mode"
12592 msgstr "Mode hors ligne"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12595 msgid "Subscript"
12596 msgstr "Indice"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12599 msgid "Superscript"
12600 msgstr "Exposant"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12603 msgid "Insert square root"
12604 msgstr "Insérer une racine carrée"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12607 msgid "Insert root"
12608 msgstr "Insérer une racine"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12611 msgid "Insert standard fraction"
12612 msgstr "Insérer une fraction standard"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12615 msgid "Insert sum"
12616 msgstr "Insérer une somme"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12619 msgid "Insert integral"
12620 msgstr "Insérer une intégrale"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12623 msgid "Insert product"
12624 msgstr "Insérer un produit"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12627 msgid "Insert ( )"
12628 msgstr "Insérer des parenthèses"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12631 msgid "Insert [ ]"
12632 msgstr "Insérer des crochets"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12635 msgid "Insert { }"
12636 msgstr "Insérer des accolades"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12639 msgid "Insert delimiters"
12640 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12643 msgid "Insert matrix"
12644 msgstr "Insérer une matrice"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12647 msgid "Insert cases environment"
12648 msgstr "Insérer un environnement cas"
12649
12650 # Problème avec palette math et barre d'outils
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12652 msgid "Toggle Math Panels"
12653 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12656 msgid "Math Macros"
12657 msgstr "Macros mathématiques"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12660 msgid "Command Buffer"
12661 msgstr "Zone de commande"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12664 msgid "Review[[Toolbar]]"
12665 msgstr "Suivi des modifications"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12668 msgid "Track changes"
12669 msgstr "Suivre les modifications"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12672 msgid "Show changes in output"
12673 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12676 msgid "Next change"
12677 msgstr "Modification suivante"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12680 msgid "Accept change inside selection"
12681 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12684 msgid "Reject change inside selection"
12685 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12688 msgid "Merge changes"
12689 msgstr "Fusionner les modifications"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12692 msgid "Accept all changes"
12693 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12696 msgid "Reject all changes"
12697 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12700 msgid "Next note"
12701 msgstr "Note suivante"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12704 msgid "View/Update"
12705 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12708 msgid "View DVI"
12709 msgstr "Visualiser DVI"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12712 msgid "Update DVI"
12713 msgstr "Mettre à jour DVI"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12716 msgid "View PDF (pdflatex)"
12717 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12720 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12721 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12724 msgid "View PostScript"
12725 msgstr "Visualiser PostScript"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12728 msgid "Update PostScript"
12729 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12732 msgid "Version Control"
12733 msgstr "Contrôle de version"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12736 msgid "Register"
12737 msgstr "S'inscrire"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12740 msgid "Check-out for edit"
12741 msgstr "Créer version éditable"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12744 msgid "Check-in changes"
12745 msgstr "Enregistrer les changements"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12748 msgid "View revision log"
12749 msgstr "Historique du contrôle de version"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12752 msgid "Revert changes"
12753 msgstr "Rejeter la modification"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12756 msgid "Math Panels"
12757 msgstr "Palettes mathématiques"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12760 msgid "Math Spacings"
12761 msgstr "Espaces mathématiques"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12765 msgid "Styles"
12766 msgstr "Styles"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12770 msgid "Fractions"
12771 msgstr "Fractions"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12776 msgid "Fonts"
12777 msgstr "Polices"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12781 msgid "Functions"
12782 msgstr "Fonctions"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12785 msgid "arccos"
12786 msgstr "arccos"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12789 msgid "arcsin"
12790 msgstr "arcsin"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12793 msgid "arctan"
12794 msgstr "arctan"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12797 msgid "arg"
12798 msgstr "arg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12801 msgid "bmod"
12802 msgstr "bmod"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12805 msgid "cos"
12806 msgstr "cos"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12809 msgid "cosh"
12810 msgstr "cosh"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12813 msgid "cot"
12814 msgstr "cot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12817 msgid "coth"
12818 msgstr "coth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12821 msgid "csc"
12822 msgstr "csc"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12825 msgid "deg"
12826 msgstr "deg"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12829 msgid "det"
12830 msgstr "det"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12833 msgid "dim"
12834 msgstr "dim"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12837 msgid "exp"
12838 msgstr "exp"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12841 msgid "gcd"
12842 msgstr "gcd"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12845 msgid "hom"
12846 msgstr "hom"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12849 msgid "inf"
12850 msgstr "inf"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12853 msgid "ker"
12854 msgstr "ker"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12857 msgid "lg"
12858 msgstr "lg"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12861 msgid "lim"
12862 msgstr "lim"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12865 msgid "liminf"
12866 msgstr "liminf"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12869 msgid "limsup"
12870 msgstr "limsup"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12873 msgid "ln"
12874 msgstr "ln"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12877 msgid "log"
12878 msgstr "log"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12881 msgid "max"
12882 msgstr "max"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12885 msgid "min"
12886 msgstr "min"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12889 msgid "sec"
12890 msgstr "sec"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12893 msgid "sin"
12894 msgstr "sin"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12897 msgid "sinh"
12898 msgstr "sinh"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12901 msgid "sup"
12902 msgstr "sup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12905 msgid "tan"
12906 msgstr "tan"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12909 msgid "tanh"
12910 msgstr "tanh"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12913 msgid "Pr"
12914 msgstr "Pr"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12917 msgid "Spacings"
12918 msgstr "Espacements"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12921 msgid "Thin space\t\\,"
12922 msgstr "Espace fine\t\\,"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12925 msgid "Medium space\t\\:"
12926 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12929 msgid "Thick space\t\\;"
12930 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12933 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12934 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12937 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12938 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12941 msgid "Negative space\t\\!"
12942 msgstr "Espace négative\t\\!"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12945 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12946 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12949 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12950 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12953 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12954 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12957 msgid "Roots"
12958 msgstr "Racines"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12961 msgid "Square root\t\\sqrt"
12962 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12965 msgid "Other root\t\\root"
12966 msgstr "Autre racine\t\\root"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12970 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12974 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12978 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12982 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12985 msgid "Standard\t\\frac"
12986 msgstr "Standard\t\\frac"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12989 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12990 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12993 msgid ""
12994 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12995 "icefrac"
12996 msgstr ""
12997 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12998 "icefrac"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13002 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13006 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13009 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13010 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13013 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13014 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13017 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13018 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13021 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13022 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13025 msgid "Binomial\t\\binom"
13026 msgstr "Binomial\t\\binom"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13029 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13030 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13033 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13034 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13037 msgid "Roman\t\\mathrm"
13038 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13041 msgid "Bold\t\\mathbf"
13042 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13045 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13046 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13049 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13050 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13053 msgid "Italic\t\\mathit"
13054 msgstr "Italique\t\\mathit"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13057 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13058 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13061 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13062 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13065 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13066 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13069 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13070 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13073 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13074 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13077 msgid "Dots"
13078 msgstr "Points"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13081 msgid "ldots"
13082 msgstr "ldots"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13085 msgid "cdots"
13086 msgstr "cdots"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13089 msgid "vdots"
13090 msgstr "vdots"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13093 msgid "ddots"
13094 msgstr "ddots"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13097 msgid "Frame Decorations"
13098 msgstr "Décorations"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13101 msgid "hat"
13102 msgstr "hat"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13105 msgid "tilde"
13106 msgstr "tilde"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13109 msgid "bar"
13110 msgstr "bar"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13113 msgid "grave"
13114 msgstr "grave"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13117 msgid "dot"
13118 msgstr "dot"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13121 msgid "check"
13122 msgstr "check"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13125 msgid "widehat"
13126 msgstr "widehat"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13129 msgid "widetilde"
13130 msgstr "widetilde"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13133 msgid "vec"
13134 msgstr "vec"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13137 msgid "acute"
13138 msgstr "acute"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13141 msgid "ddot"
13142 msgstr "ddot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13145 msgid "breve"
13146 msgstr "breve"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13149 msgid "overline"
13150 msgstr "overline"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13153 msgid "overbrace"
13154 msgstr "overbrace"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13157 msgid "overleftarrow"
13158 msgstr "overleftarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13161 msgid "overrightarrow"
13162 msgstr "overrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13165 msgid "overleftrightarrow"
13166 msgstr "overleftrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13169 msgid "overset"
13170 msgstr "overset"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13173 msgid "underline"
13174 msgstr "underline"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13177 msgid "underbrace"
13178 msgstr "underbrace"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13181 msgid "underleftarrow"
13182 msgstr "underleftarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13185 msgid "underrightarrow"
13186 msgstr "underrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13189 msgid "underleftrightarrow"
13190 msgstr "underleftrightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13193 msgid "underset"
13194 msgstr "underset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13198 msgid "Arrows"
13199 msgstr "Flèches"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13202 msgid "leftarrow"
13203 msgstr "leftarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13206 msgid "rightarrow"
13207 msgstr "rightarrow"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13210 msgid "downarrow"
13211 msgstr "downarrow"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13214 msgid "uparrow"
13215 msgstr "uparrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13218 msgid "updownarrow"
13219 msgstr "updownarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13222 msgid "leftrightarrow"
13223 msgstr "leftrightarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13226 msgid "Leftarrow"
13227 msgstr "Leftarrow"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13230 msgid "Rightarrow"
13231 msgstr "Rightarrow"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13234 msgid "Downarrow"
13235 msgstr "Downarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13238 msgid "Uparrow"
13239 msgstr "Uparrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13242 msgid "Updownarrow"
13243 msgstr "Updownarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13246 msgid "Leftrightarrow"
13247 msgstr "Leftrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13250 msgid "Longleftrightarrow"
13251 msgstr "Longleftrightarrow"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13254 msgid "Longleftarrow"
13255 msgstr "Longleftarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13258 msgid "Longrightarrow"
13259 msgstr "Longrightarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13262 msgid "longleftrightarrow"
13263 msgstr "longleftrightarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13266 msgid "longleftarrow"
13267 msgstr "longleftarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13270 msgid "longrightarrow"
13271 msgstr "longrightarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13274 msgid "leftharpoondown"
13275 msgstr "leftharpoondown"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13278 msgid "rightharpoondown"
13279 msgstr "rightharpoondown"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13282 msgid "mapsto"
13283 msgstr "mapsto"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13286 msgid "longmapsto"
13287 msgstr "longmapsto"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13290 msgid "nwarrow"
13291 msgstr "nwarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13294 msgid "nearrow"
13295 msgstr "nearrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13298 msgid "leftharpoonup"
13299 msgstr "leftharpoonup"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13302 msgid "rightharpoonup"
13303 msgstr "rightharpoonup"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13306 msgid "hookleftarrow"
13307 msgstr "hookleftarrow"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13310 msgid "hookrightarrow"
13311 msgstr "hookrightarrow"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13314 msgid "swarrow"
13315 msgstr "swarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13318 msgid "searrow"
13319 msgstr "searrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13323 msgid "rightleftharpoons"
13324 msgstr "rightleftharpoons"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13327 msgid "Operators"
13328 msgstr "Opérateurs"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13331 msgid "pm"
13332 msgstr "pm"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13335 msgid "cap"
13336 msgstr "cap"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13339 msgid "diamond"
13340 msgstr "diamond"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13343 msgid "oplus"
13344 msgstr "oplus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13347 msgid "mp"
13348 msgstr "mp"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13351 msgid "cup"
13352 msgstr "cup"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13355 msgid "bigtriangleup"
13356 msgstr "bigtriangleup"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13359 msgid "ominus"
13360 msgstr "ominus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13363 msgid "times"
13364 msgstr "times"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13367 msgid "uplus"
13368 msgstr "uplus"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13371 msgid "bigtriangledown"
13372 msgstr "bigtriangledown"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13375 msgid "otimes"
13376 msgstr "otimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13379 msgid "div"
13380 msgstr "div"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13383 msgid "sqcap"
13384 msgstr "sqcap"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13387 msgid "triangleright"
13388 msgstr "triangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13391 msgid "oslash"
13392 msgstr "oslash"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13395 msgid "cdot"
13396 msgstr "cdot"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13399 msgid "sqcup"
13400 msgstr "sqcup"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13403 msgid "triangleleft"
13404 msgstr "triangleleft"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13407 msgid "odot"
13408 msgstr "odot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13411 msgid "star"
13412 msgstr "star"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13415 msgid "vee"
13416 msgstr "vee"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13419 msgid "amalg"
13420 msgstr "amalg"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13423 msgid "bigcirc"
13424 msgstr "bigcirc"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13427 msgid "setminus"
13428 msgstr "setminus"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13431 msgid "wedge"
13432 msgstr "wedge"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13435 msgid "dagger"
13436 msgstr "dagger"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13439 msgid "circ"
13440 msgstr "circ"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13443 msgid "bullet"
13444 msgstr "bullet"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13447 msgid "wr"
13448 msgstr "wr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13451 msgid "ddagger"
13452 msgstr "ddagger"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13455 msgid "Relations"
13456 msgstr "Relations Binaires"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13459 msgid "leq"
13460 msgstr "leq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13463 msgid "geq"
13464 msgstr "geq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13467 msgid "equiv"
13468 msgstr "equiv"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13471 msgid "models"
13472 msgstr "models"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13475 msgid "prec"
13476 msgstr "prec"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13479 msgid "succ"
13480 msgstr "succ"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13483 msgid "sim"
13484 msgstr "sim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13487 msgid "perp"
13488 msgstr "perp"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13491 msgid "preceq"
13492 msgstr "preceq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13495 msgid "succeq"
13496 msgstr "succeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13499 msgid "simeq"
13500 msgstr "simeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13503 msgid "mid"
13504 msgstr "mid"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13507 msgid "ll"
13508 msgstr "ll"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13511 msgid "gg"
13512 msgstr "gg"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13515 msgid "asymp"
13516 msgstr "asymp"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13519 msgid "parallel"
13520 msgstr "parallel"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13523 msgid "subset"
13524 msgstr "subset"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13527 msgid "supset"
13528 msgstr "supset"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13531 msgid "approx"
13532 msgstr "approx"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13535 msgid "smile"
13536 msgstr "smile"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13539 msgid "subseteq"
13540 msgstr "subseteq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13543 msgid "supseteq"
13544 msgstr "supseteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13547 msgid "cong"
13548 msgstr "cong"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13551 msgid "frown"
13552 msgstr "frown"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13555 msgid "sqsubseteq"
13556 msgstr "sqsubseteq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13559 msgid "sqsupseteq"
13560 msgstr "sqsupseteq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13563 msgid "doteq"
13564 msgstr "doteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13567 msgid "neq"
13568 msgstr "neq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13571 #: src/lengthcommon.cpp:38
13572 msgid "in"
13573 msgstr "in"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13576 msgid "ni"
13577 msgstr "ni"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13580 msgid "propto"
13581 msgstr "propto"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13584 msgid "notin"
13585 msgstr "notin"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13588 msgid "vdash"
13589 msgstr "vdash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13592 msgid "dashv"
13593 msgstr "dashv"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13596 msgid "bowtie"
13597 msgstr "bowtie"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13600 msgid "alpha"
13601 msgstr "alpha"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13604 msgid "beta"
13605 msgstr "beta"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13608 msgid "gamma"
13609 msgstr "gamma"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13612 msgid "delta"
13613 msgstr "delta"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13616 msgid "epsilon"
13617 msgstr "epsilon"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13620 msgid "varepsilon"
13621 msgstr "varepsilon"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13624 msgid "zeta"
13625 msgstr "zeta"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13628 msgid "eta"
13629 msgstr "eta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13632 msgid "theta"
13633 msgstr "theta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13636 msgid "vartheta"
13637 msgstr "vartheta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13640 msgid "iota"
13641 msgstr "iota"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13644 msgid "kappa"
13645 msgstr "kappa"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13648 msgid "lambda"
13649 msgstr "lambda"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13652 #: src/lengthcommon.cpp:38
13653 msgid "mu"
13654 msgstr "mu"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13657 msgid "nu"
13658 msgstr "nu"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13661 msgid "xi"
13662 msgstr "xi"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13665 msgid "pi"
13666 msgstr "pi"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13669 msgid "varpi"
13670 msgstr "varpi"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13673 msgid "rho"
13674 msgstr "rho"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13677 msgid "varrho"
13678 msgstr "varrho"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13681 msgid "sigma"
13682 msgstr "sigma"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13685 msgid "varsigma"
13686 msgstr "varsigma"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13689 msgid "tau"
13690 msgstr "tau"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13693 msgid "upsilon"
13694 msgstr "upsilon"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13697 msgid "phi"
13698 msgstr "phi"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13701 msgid "varphi"
13702 msgstr "varphi"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13705 msgid "chi"
13706 msgstr "chi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13709 msgid "psi"
13710 msgstr "psi"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13713 msgid "omega"
13714 msgstr "omega"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13717 msgid "Gamma"
13718 msgstr "Gamma"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13721 msgid "Delta"
13722 msgstr "Delta"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13725 msgid "Theta"
13726 msgstr "Theta"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13729 msgid "Lambda"
13730 msgstr "Lambda"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13733 msgid "Xi"
13734 msgstr "Xi"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13737 msgid "Pi"
13738 msgstr "Pi"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13741 msgid "Sigma"
13742 msgstr "Sigma"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13745 msgid "Upsilon"
13746 msgstr "Upsilon"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13749 msgid "Phi"
13750 msgstr "Phi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13753 msgid "Psi"
13754 msgstr "Psi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13757 msgid "Omega"
13758 msgstr "Omega"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13761 msgid "Miscellaneous"
13762 msgstr "Divers"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13765 msgid "nabla"
13766 msgstr "nabla"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13769 msgid "partial"
13770 msgstr "partial"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13773 msgid "infty"
13774 msgstr "infty"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13777 msgid "prime"
13778 msgstr "prime"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13781 msgid "ell"
13782 msgstr "ell"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13785 msgid "emptyset"
13786 msgstr "emptyset"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13789 msgid "exists"
13790 msgstr "exists"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13793 msgid "forall"
13794 msgstr "forall"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13797 msgid "imath"
13798 msgstr "imath"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13801 msgid "jmath"
13802 msgstr "jmath"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13805 msgid "Re"
13806 msgstr "Re"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13809 msgid "Im"
13810 msgstr "Im"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13813 msgid "aleph"
13814 msgstr "aleph"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13817 msgid "wp"
13818 msgstr "wp"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13822 msgid "hbar"
13823 msgstr "hbar"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13827 msgid "angle"
13828 msgstr "angle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13831 msgid "top"
13832 msgstr "top"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13835 msgid "bot"
13836 msgstr "bot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13839 msgid "Vert"
13840 msgstr "Vert"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13843 msgid "neg"
13844 msgstr "neg"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13847 msgid "flat"
13848 msgstr "flat"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13851 msgid "natural"
13852 msgstr "natural"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13855 msgid "sharp"
13856 msgstr "sharp"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13859 msgid "surd"
13860 msgstr "surd"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13863 msgid "triangle"
13864 msgstr "triangle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13867 msgid "diamondsuit"
13868 msgstr "diamondsuit"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13871 msgid "heartsuit"
13872 msgstr "heartsuit"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13875 msgid "clubsuit"
13876 msgstr "clubsuit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13879 msgid "spadesuit"
13880 msgstr "spadesuit"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13883 msgid "textrm \\AA"
13884 msgstr "textrm \\AA"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13887 msgid "textrm \\O"
13888 msgstr "textrm \\O"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13891 msgid "mathcircumflex"
13892 msgstr "mathcircumflex"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13895 msgid "_"
13896 msgstr "_"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13899 msgid "mathrm T"
13900 msgstr "mathrm T"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13903 msgid "mathbb N"
13904 msgstr "mathbb N"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13907 msgid "mathbb Z"
13908 msgstr "mathbb Z"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13911 msgid "mathbb Q"
13912 msgstr "mathbb Q"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13915 msgid "mathbb R"
13916 msgstr "mathbb R"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13919 msgid "mathbb C"
13920 msgstr "mathbb C"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13923 msgid "mathbb H"
13924 msgstr "mathbb H"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13927 msgid "mathcal F"
13928 msgstr "mathcal F"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13931 msgid "mathcal L"
13932 msgstr "mathcal L"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13935 msgid "mathcal H"
13936 msgstr "mathcal H"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13939 msgid "mathcal O"
13940 msgstr "mathcal O"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13943 msgid "Big Operators"
13944 msgstr "Grands Opérateurs"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13947 msgid "intop"
13948 msgstr "intop"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13951 msgid "int"
13952 msgstr "int"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13955 msgid "iint"
13956 msgstr "iint"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13959 msgid "iintop"
13960 msgstr "iintop"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13963 msgid "iiint"
13964 msgstr "iiint"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13967 msgid "iiintop"
13968 msgstr "iiintop"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13971 msgid "iiiint"
13972 msgstr "iiiint"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13975 msgid "iiiintop"
13976 msgstr "iiiintop"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13979 msgid "dotsint"
13980 msgstr "dotsint"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13983 msgid "dotsintop"
13984 msgstr "dotsintop"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13987 msgid "oint"
13988 msgstr "oint"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13991 msgid "ointop"
13992 msgstr "ointop"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13995 msgid "oiint"
13996 msgstr "oiint"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13999 msgid "oiintop"
14000 msgstr "oiintop"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14003 msgid "ointctrclockwiseop"
14004 msgstr "ointctrclockwiseop"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14007 msgid "ointctrclockwise"
14008 msgstr "ointctrclockwise"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14011 msgid "ointclockwiseop"
14012 msgstr "ointclockwiseop"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14015 msgid "ointclockwise"
14016 msgstr "ointclockwise"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14019 msgid "sqint"
14020 msgstr "sqint"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14023 msgid "sqintop"
14024 msgstr "sqintop"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14027 msgid "sqiint"
14028 msgstr "sqiint"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14031 msgid "sqiintop"
14032 msgstr "sqiintop"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14035 msgid "sum"
14036 msgstr "sum"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14039 msgid "prod"
14040 msgstr "prod"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14043 msgid "coprod"
14044 msgstr "coprod"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14047 msgid "bigsqcup"
14048 msgstr "bigsqcup"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14051 msgid "bigotimes"
14052 msgstr "bigotimes"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14055 msgid "bigodot"
14056 msgstr "bigodot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14059 msgid "bigoplus"
14060 msgstr "bigoplus"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14063 msgid "bigcap"
14064 msgstr "bigcap"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14067 msgid "bigcup"
14068 msgstr "bigcup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14071 msgid "biguplus"
14072 msgstr "biguplus"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14075 msgid "bigvee"
14076 msgstr "bigvee"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14079 msgid "bigwedge"
14080 msgstr "bigwedge"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14083 msgid "AMS Miscellaneous"
14084 msgstr "Divers AMS"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14087 msgid "digamma"
14088 msgstr "digamma"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14091 msgid "varkappa"
14092 msgstr "varkappa"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14095 msgid "beth"
14096 msgstr "beth"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14099 msgid "daleth"
14100 msgstr "daleth"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14103 msgid "gimel"
14104 msgstr "gimel"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14107 msgid "ulcorner"
14108 msgstr "ulcorner"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14111 msgid "urcorner"
14112 msgstr "urcorner"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14115 msgid "llcorner"
14116 msgstr "llcorner"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14119 msgid "lrcorner"
14120 msgstr "lrcorner"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14123 msgid "hslash"
14124 msgstr "hslash"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14127 msgid "vartriangle"
14128 msgstr "vartriangle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14131 msgid "triangledown"
14132 msgstr "triangledown"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14135 msgid "square"
14136 msgstr "square"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14139 msgid "lozenge"
14140 msgstr "lozenge"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14143 msgid "circledS"
14144 msgstr "circledS"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14147 msgid "measuredangle"
14148 msgstr "measuredangle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14151 msgid "nexists"
14152 msgstr "nexists"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14155 msgid "mho"
14156 msgstr "mho"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14159 msgid "Finv"
14160 msgstr "Finv"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14163 msgid "Game"
14164 msgstr "Game"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14167 msgid "Bbbk"
14168 msgstr "Bbbk"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14171 msgid "backprime"
14172 msgstr "backprime"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14175 msgid "varnothing"
14176 msgstr "varnothing"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14179 msgid "blacktriangle"
14180 msgstr "blacktriangle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14183 msgid "blacktriangledown"
14184 msgstr "blacktriangledown"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14187 msgid "blacksquare"
14188 msgstr "blacksquare"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14191 msgid "blacklozenge"
14192 msgstr "blacklozenge"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14195 msgid "bigstar"
14196 msgstr "bigstar"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14199 msgid "sphericalangle"
14200 msgstr "sphericalangle"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14203 msgid "complement"
14204 msgstr "complement"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14207 msgid "eth"
14208 msgstr "eth"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14211 msgid "diagup"
14212 msgstr "diagup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14215 msgid "diagdown"
14216 msgstr "diagdown"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14219 msgid "AMS Arrows"
14220 msgstr "Flèches AMS"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14223 msgid "dashleftarrow"
14224 msgstr "dashleftarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14227 msgid "dashrightarrow"
14228 msgstr "dashrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14231 msgid "leftleftarrows"
14232 msgstr "leftleftarrows"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14235 msgid "leftrightarrows"
14236 msgstr "leftrightarrows"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14239 msgid "rightrightarrows"
14240 msgstr "rightrightarrows"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14243 msgid "rightleftarrows"
14244 msgstr "rightleftarrows"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14247 msgid "Lleftarrow"
14248 msgstr "Lleftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14251 msgid "Rrightarrow"
14252 msgstr "Rrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14255 msgid "twoheadleftarrow"
14256 msgstr "twoheadleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14259 msgid "twoheadrightarrow"
14260 msgstr "twoheadrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14263 msgid "leftarrowtail"
14264 msgstr "leftarrowtail"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14267 msgid "rightarrowtail"
14268 msgstr "rightarrowtail"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14271 msgid "looparrowleft"
14272 msgstr "looparrowleft"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14275 msgid "looparrowright"
14276 msgstr "looparrowright"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14279 msgid "curvearrowleft"
14280 msgstr "curvearrowleft"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14283 msgid "curvearrowright"
14284 msgstr "curvearrowright"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14287 msgid "circlearrowleft"
14288 msgstr "circlearrowleft"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14291 msgid "circlearrowright"
14292 msgstr "circlearrowright"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14295 msgid "Lsh"
14296 msgstr "Lsh"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14299 msgid "Rsh"
14300 msgstr "Rsh"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14303 msgid "upuparrows"
14304 msgstr "upuparrows"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14307 msgid "downdownarrows"
14308 msgstr "downdownarrows"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14311 msgid "upharpoonleft"
14312 msgstr "upharpoonleft"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14315 msgid "upharpoonright"
14316 msgstr "upharpoonright"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14319 msgid "downharpoonleft"
14320 msgstr "downharpoonleft"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14323 msgid "downharpoonright"
14324 msgstr "downharpoonright"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14327 msgid "leftrightharpoons"
14328 msgstr "leftrightharpoons"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14331 msgid "rightsquigarrow"
14332 msgstr "rightsquigarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14335 msgid "leftrightsquigarrow"
14336 msgstr "leftrightsquigarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14339 msgid "nleftarrow"
14340 msgstr "nleftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14343 msgid "nrightarrow"
14344 msgstr "nrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14347 msgid "nleftrightarrow"
14348 msgstr "nleftrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14351 msgid "nLeftarrow"
14352 msgstr "nLeftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14355 msgid "nRightarrow"
14356 msgstr "nRightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14359 msgid "nLeftrightarrow"
14360 msgstr "nLeftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14363 msgid "multimap"
14364 msgstr "multimap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14367 msgid "AMS Relations"
14368 msgstr "Relations AMS"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14371 msgid "leqq"
14372 msgstr "leqq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14375 msgid "geqq"
14376 msgstr "geqq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14379 msgid "leqslant"
14380 msgstr "leqslant"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14383 msgid "geqslant"
14384 msgstr "geqslant"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14387 msgid "eqslantless"
14388 msgstr "eqslantless"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14391 msgid "eqslantgtr"
14392 msgstr "eqslantgtr"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14395 msgid "lesssim"
14396 msgstr "lesssim"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14399 msgid "gtrsim"
14400 msgstr "gtrsim"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14403 msgid "lessapprox"
14404 msgstr "lessapprox"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14407 msgid "gtrapprox"
14408 msgstr "gtrapprox"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14411 msgid "approxeq"
14412 msgstr "approxeq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14415 msgid "triangleq"
14416 msgstr "triangleq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14419 msgid "lessdot"
14420 msgstr "lessdot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14423 msgid "gtrdot"
14424 msgstr "gtrdot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14427 msgid "lll"
14428 msgstr "lll"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14431 msgid "ggg"
14432 msgstr "ggg"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14435 msgid "lessgtr"
14436 msgstr "lessgtr"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14439 msgid "gtrless"
14440 msgstr "gtrless"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14443 msgid "lesseqgtr"
14444 msgstr "lesseqgtr"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14447 msgid "gtreqless"
14448 msgstr "gtreqless"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14451 msgid "lesseqqgtr"
14452 msgstr "lesseqqgtr"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14455 msgid "gtreqqless"
14456 msgstr "gtreqqless"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14459 msgid "eqcirc"
14460 msgstr "eqcirc"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14463 msgid "circeq"
14464 msgstr "circeq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14467 msgid "thicksim"
14468 msgstr "thicksim"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14471 msgid "thickapprox"
14472 msgstr "thickapprox"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14475 msgid "backsim"
14476 msgstr "backsim"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14479 msgid "backsimeq"
14480 msgstr "backsimeq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14483 msgid "subseteqq"
14484 msgstr "subseteqq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14487 msgid "supseteqq"
14488 msgstr "supseteqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14491 msgid "Subset"
14492 msgstr "Subset"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14495 msgid "Supset"
14496 msgstr "Supset"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14499 msgid "sqsubset"
14500 msgstr "sqsubset"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14503 msgid "sqsupset"
14504 msgstr "sqsupset"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14507 msgid "preccurlyeq"
14508 msgstr "preccurlyeq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14511 msgid "succcurlyeq"
14512 msgstr "succcurlyeq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14515 msgid "curlyeqprec"
14516 msgstr "curlyeqprec"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14519 msgid "curlyeqsucc"
14520 msgstr "curlyeqsucc"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14523 msgid "precsim"
14524 msgstr "precsim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14527 msgid "succsim"
14528 msgstr "succsim"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14531 msgid "precapprox"
14532 msgstr "precapprox"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14535 msgid "succapprox"
14536 msgstr "succapprox"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14539 msgid "vartriangleleft"
14540 msgstr "vartriangleleft"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14543 msgid "vartriangleright"
14544 msgstr "vartriangleright"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14547 msgid "trianglelefteq"
14548 msgstr "trianglelefteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14551 msgid "trianglerighteq"
14552 msgstr "trianglerighteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14555 msgid "bumpeq"
14556 msgstr "bumpeq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14559 msgid "Bumpeq"
14560 msgstr "Bumpeq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14563 msgid "doteqdot"
14564 msgstr "doteqdot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14567 msgid "risingdotseq"
14568 msgstr "risingdotseq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14571 msgid "fallingdotseq"
14572 msgstr "fallingdotseq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14575 msgid "vDash"
14576 msgstr "vDash"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14579 msgid "Vvdash"
14580 msgstr "Vvdash"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14583 msgid "Vdash"
14584 msgstr "Vdash"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14587 msgid "shortmid"
14588 msgstr "shortmid"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14591 msgid "shortparallel"
14592 msgstr "shortparallel"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14595 msgid "smallsmile"
14596 msgstr "smallsmile"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14599 msgid "smallfrown"
14600 msgstr "smallfrown"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14603 msgid "blacktriangleleft"
14604 msgstr "blacktriangleleft"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14607 msgid "blacktriangleright"
14608 msgstr "blacktriangleright"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14611 msgid "because"
14612 msgstr "because"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14615 msgid "therefore"
14616 msgstr "therefore"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14619 msgid "backepsilon"
14620 msgstr "backepsilon"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14623 msgid "varpropto"
14624 msgstr "varpropto"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14627 msgid "between"
14628 msgstr "between"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14631 msgid "pitchfork"
14632 msgstr "pitchfork"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14635 msgid "AMS Negative Relations"
14636 msgstr "Négations de relations AMS"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14639 msgid "nless"
14640 msgstr "nless"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14643 msgid "ngtr"
14644 msgstr "ngtr"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14647 msgid "nleq"
14648 msgstr "nleq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14651 msgid "ngeq"
14652 msgstr "ngeq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14655 msgid "nleqslant"
14656 msgstr "nleqslant"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14659 msgid "ngeqslant"
14660 msgstr "ngeqslant"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14663 msgid "nleqq"
14664 msgstr "nleqq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14667 msgid "ngeqq"
14668 msgstr "ngeqq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14671 msgid "lneq"
14672 msgstr "lneq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14675 msgid "gneq"
14676 msgstr "gneq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14679 msgid "lneqq"
14680 msgstr "lneqq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14683 msgid "gneqq"
14684 msgstr "gneqq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14687 msgid "lvertneqq"
14688 msgstr "lvertneqq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14691 msgid "gvertneqq"
14692 msgstr "gvertneqq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14695 msgid "lnsim"
14696 msgstr "lnsim"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14699 msgid "gnsim"
14700 msgstr "gnsim"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14703 msgid "lnapprox"
14704 msgstr "lnapprox"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14707 msgid "gnapprox"
14708 msgstr "gnapprox"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14711 msgid "nprec"
14712 msgstr "nprec"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14715 msgid "nsucc"
14716 msgstr "nsucc"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14719 msgid "npreceq"
14720 msgstr "npreceq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14723 msgid "nsucceq"
14724 msgstr "nsucceq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14727 msgid "precnsim"
14728 msgstr "precnsim"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14731 msgid "succnsim"
14732 msgstr "succnsim"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14735 msgid "precnapprox"
14736 msgstr "precnapprox"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14739 msgid "succnapprox"
14740 msgstr "succnapprox"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14743 msgid "subsetneq"
14744 msgstr "subsetneq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14747 msgid "supsetneq"
14748 msgstr "supsetneq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14751 msgid "subsetneqq"
14752 msgstr "subsetneqq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14755 msgid "supsetneqq"
14756 msgstr "supsetneqq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14759 msgid "nsubseteq"
14760 msgstr "nsubseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14763 msgid "nsupseteq"
14764 msgstr "nsupseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14767 msgid "nsupseteqq"
14768 msgstr "nsupseteqq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14771 msgid "nvdash"
14772 msgstr "nvdash"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14775 msgid "nvDash"
14776 msgstr "nvDash"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14779 msgid "nVDash"
14780 msgstr "nVDash"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14783 msgid "varsubsetneq"
14784 msgstr "varsubsetneq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14787 msgid "varsupsetneq"
14788 msgstr "varsupsetneq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14791 msgid "varsubsetneqq"
14792 msgstr "varsubsetneqq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14795 msgid "varsupsetneqq"
14796 msgstr "varsupsetneqq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14799 msgid "ntriangleleft"
14800 msgstr "ntriangleleft"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14803 msgid "ntriangleright"
14804 msgstr "ntriangleright"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14807 msgid "ntrianglelefteq"
14808 msgstr "ntrianglelefteq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14811 msgid "ntrianglerighteq"
14812 msgstr "ntrianglerighteq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14815 msgid "ncong"
14816 msgstr "ncong"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14819 msgid "nsim"
14820 msgstr "nsim"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14823 msgid "nmid"
14824 msgstr "nmid"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14827 msgid "nshortmid"
14828 msgstr "nshortmid"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14831 msgid "nparallel"
14832 msgstr "nparallel"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14835 msgid "nshortparallel"
14836 msgstr "nshortparallel"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14839 msgid "AMS Operators"
14840 msgstr "Opérateurs AMS"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14843 msgid "dotplus"
14844 msgstr "dotplus"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14847 msgid "smallsetminus"
14848 msgstr "smallsetminus"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14851 msgid "Cap"
14852 msgstr "Cap"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14855 msgid "Cup"
14856 msgstr "Cup"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14859 msgid "barwedge"
14860 msgstr "barwedge"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14863 msgid "veebar"
14864 msgstr "veebar"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14867 msgid "doublebarwedge"
14868 msgstr "doublebarwedge"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14871 msgid "boxminus"
14872 msgstr "boxminus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14875 msgid "boxtimes"
14876 msgstr "boxtimes"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14879 msgid "boxdot"
14880 msgstr "boxdot"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14883 msgid "boxplus"
14884 msgstr "boxplus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14887 msgid "divideontimes"
14888 msgstr "divideontimes"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14891 msgid "ltimes"
14892 msgstr "ltimes"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14895 msgid "rtimes"
14896 msgstr "rtimes"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14899 msgid "leftthreetimes"
14900 msgstr "leftthreetimes"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14903 msgid "rightthreetimes"
14904 msgstr "rightthreetimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14907 msgid "curlywedge"
14908 msgstr "curlywedge"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14911 msgid "curlyvee"
14912 msgstr "curlyvee"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14915 msgid "circleddash"
14916 msgstr "circleddash"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14919 msgid "circledast"
14920 msgstr "circledast"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14923 msgid "circledcirc"
14924 msgstr "circledcirc"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14927 msgid "centerdot"
14928 msgstr "centerdot"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14931 msgid "intercal"
14932 msgstr "intercal"
14933
14934 #: lib/external_templates:37
14935 msgid "RasterImage"
14936 msgstr "ImageTramée"
14937
14938 #: lib/external_templates:40
14939 #: lib/external_templates:46
14940 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942
14943 # Je n'aime pas bitmap
14944 #: lib/external_templates:45
14945 msgid "A bitmap file.\n"
14946 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14947
14948 #: lib/external_templates:109
14949 msgid "XFig"
14950 msgstr "XFig"
14951
14952 #: lib/external_templates:110
14953 #: lib/external_templates:113
14954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14956
14957 #: lib/external_templates:112
14958 msgid "An Xfig figure.\n"
14959 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14960
14961 #: lib/external_templates:162
14962 msgid "ChessDiagram"
14963 msgstr "Échiquier"
14964
14965 #: lib/external_templates:163
14966 #: lib/external_templates:182
14967 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14968 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14969
14970 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14971 #: lib/external_templates:165
14972 msgid ""
14973 "A chess position diagram.\n"
14974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14976 "the position that you want to display.\n"
14977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14978 "and remember to type in a relative path\n"
14979 "to the LyX document location.\n"
14980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14981 "to enable general editing of the board.\n"
14982 "You might also check out the\n"
14983 "'Options->Test legality' option, and\n"
14984 "remember to middle and right click to\n"
14985 "insert new material in the board.\n"
14986 "In order for this to work, you have to\n"
14987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14988 "that TeX will find it, and you will need\n"
14989 "to install the skak package from CTAN.\n"
14990 msgstr ""
14991 "Un échiquier.\n"
14992 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14993 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14994 "la position que vous voulez afficher.\n"
14995 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14996 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14997 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14998 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14999 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15000 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15001
15002 #: lib/external_templates:212
15003 msgid "LilyPond"
15004 msgstr "LilyPond"
15005
15006 #: lib/external_templates:213
15007 #: lib/external_templates:219
15008 msgid "Lilypond typeset music"
15009 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15010
15011 #: lib/external_templates:215
15012 msgid ""
15013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15017 msgstr ""
15018 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15019 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15020 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15021 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15022
15023 #: lib/external_templates:261
15024 msgid "PDFPages"
15025 msgstr "PDFPages"
15026
15027 #: lib/external_templates:262
15028 #: lib/external_templates:273
15029 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15030 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15031
15032 #: lib/external_templates:264
15033 msgid ""
15034 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15035 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15036 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15037 "Examples:\n"
15038 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15039 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15040 "* pages=- (to include all pages)\n"
15041 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15042 "for further options and details.\n"
15043 msgstr ""
15044 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15045 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15046 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15047 "Exemples:\n"
15048 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15049 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15050 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15051 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15052 "pour les autres options et les détails.\n"
15053
15054 #: lib/external_templates:303
15055 msgid ""
15056 "Today's date.\n"
15057 "Read 'info date' for more information.\n"
15058 msgstr ""
15059 "La date du jour.\n"
15060 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15061
15062 #: lib/configure.py:252
15063 msgid "Tgif"
15064 msgstr "Tgif"
15065
15066 #: lib/configure.py:255
15067 msgid "FIG"
15068 msgstr "FIG"
15069
15070 #: lib/configure.py:258
15071 msgid "Grace"
15072 msgstr "Grace"
15073
15074 #: lib/configure.py:261
15075 msgid "FEN"
15076 msgstr "FEN"
15077
15078 #: lib/configure.py:265
15079 msgid "BMP"
15080 msgstr "BMP"
15081
15082 #: lib/configure.py:266
15083 msgid "GIF"
15084 msgstr "GIF"
15085
15086 #: lib/configure.py:267
15087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15088 msgid "JPEG"
15089 msgstr "JPEG"
15090
15091 #: lib/configure.py:268
15092 msgid "PBM"
15093 msgstr "PBM"
15094
15095 #: lib/configure.py:269
15096 msgid "PGM"
15097 msgstr "PGM"
15098
15099 #: lib/configure.py:270
15100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15101 msgid "PNG"
15102 msgstr "PNG"
15103
15104 #: lib/configure.py:271
15105 msgid "PPM"
15106 msgstr "PPM"
15107
15108 #: lib/configure.py:272
15109 msgid "TIFF"
15110 msgstr "TIFF"
15111
15112 #: lib/configure.py:273
15113 msgid "XBM"
15114 msgstr "XBM"
15115
15116 #: lib/configure.py:274
15117 msgid "XPM"
15118 msgstr "XPM"
15119
15120 #: lib/configure.py:279
15121 msgid "Plain text (chess output)"
15122 msgstr "Texte brut (échecs)"
15123
15124 #: lib/configure.py:280
15125 msgid "Plain text (image)"
15126 msgstr "Texte brut (image)"
15127
15128 #: lib/configure.py:281
15129 msgid "Plain text (Xfig output)"
15130 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15131
15132 #: lib/configure.py:282
15133 msgid "date (output)"
15134 msgstr "date (sortie)"
15135
15136 #: lib/configure.py:283
15137 msgid "DocBook"
15138 msgstr "DocBook"
15139
15140 #: lib/configure.py:283
15141 msgid "DocBook|B"
15142 msgstr "DocBook|B"
15143
15144 #: lib/configure.py:284
15145 msgid "Docbook (XML)"
15146 msgstr "Docbook (XML)"
15147
15148 #: lib/configure.py:285
15149 msgid "Graphviz Dot"
15150 msgstr "Graphviz Dot"
15151
15152 #: lib/configure.py:286
15153 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15155
15156 #: lib/configure.py:287
15157 msgid "NoWeb"
15158 msgstr "NoWeb"
15159
15160 #: lib/configure.py:287
15161 msgid "NoWeb|N"
15162 msgstr "NoWeb|N"
15163
15164 #: lib/configure.py:288
15165 msgid "LilyPond music"
15166 msgstr "Format musical LilyPond"
15167
15168 #: lib/configure.py:289
15169 msgid "LaTeX (plain)"
15170 msgstr "LaTeX (standard)"
15171
15172 #: lib/configure.py:289
15173 msgid "LaTeX (plain)|L"
15174 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15175
15176 #: lib/configure.py:290
15177 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15178 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15179
15180 #: lib/configure.py:291
15181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15182 msgid "Plain text"
15183 msgstr "Texte brut"
15184
15185 #: lib/configure.py:291
15186 msgid "Plain text|a"
15187 msgstr "Texte brut|u"
15188
15189 #: lib/configure.py:292
15190 msgid "Plain text (pstotext)"
15191 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15192
15193 #: lib/configure.py:293
15194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15195 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15196
15197 #: lib/configure.py:294
15198 msgid "Plain text (catdvi)"
15199 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15200
15201 #: lib/configure.py:295
15202 msgid "Plain Text, Join Lines"
15203 msgstr "Texte brut par Lignes"
15204
15205 #: lib/configure.py:302
15206 msgid "BibTeX"
15207 msgstr "BibTeX"
15208
15209 #: lib/configure.py:307
15210 msgid "EPS"
15211 msgstr "EPS"
15212
15213 #: lib/configure.py:308
15214 msgid "Postscript"
15215 msgstr "Postscript"
15216
15217 #: lib/configure.py:308
15218 msgid "Postscript|t"
15219 msgstr "Postscript|t"
15220
15221 #: lib/configure.py:312
15222 msgid "PDF (ps2pdf)"
15223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15224
15225 #: lib/configure.py:312
15226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15228
15229 #: lib/configure.py:313
15230 msgid "PDF (pdflatex)"
15231 msgstr "PDF (pdflatex)"
15232
15233 #: lib/configure.py:313
15234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15236
15237 #: lib/configure.py:314
15238 msgid "PDF (dvipdfm)"
15239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15240
15241 #: lib/configure.py:314
15242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15244
15245 #: lib/configure.py:317
15246 msgid "DVI"
15247 msgstr "DVI"
15248
15249 #: lib/configure.py:317
15250 msgid "DVI|D"
15251 msgstr "DVI|D"
15252
15253 #: lib/configure.py:320
15254 msgid "DraftDVI"
15255 msgstr "BrouillonDVI"
15256
15257 #: lib/configure.py:323
15258 msgid "HTML"
15259 msgstr "HTML"
15260
15261 #: lib/configure.py:323
15262 msgid "HTML|H"
15263 msgstr "HTML|H"
15264
15265 #: lib/configure.py:326
15266 msgid "Noteedit"
15267 msgstr "Noteedit"
15268
15269 #: lib/configure.py:329
15270 msgid "OpenDocument"
15271 msgstr "OpenDocument"
15272
15273 #: lib/configure.py:332
15274 msgid "date command"
15275 msgstr "Commande 'date'"
15276
15277 #: lib/configure.py:333
15278 msgid "Table (CSV)"
15279 msgstr "Tableau (CSV)"
15280
15281 #: lib/configure.py:335
15282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15285 msgid "LyX"
15286 msgstr "LyX"
15287
15288 #: lib/configure.py:336
15289 msgid "LyX 1.3.x"
15290 msgstr "LyX 1.3.x"
15291
15292 #: lib/configure.py:337
15293 msgid "LyX 1.4.x"
15294 msgstr "LyX 1.4.x"
15295
15296 #: lib/configure.py:338
15297 msgid "LyX 1.5.x"
15298 msgstr "LyX 1.5.x"
15299
15300 #: lib/configure.py:339
15301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15302 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15303
15304 #: lib/configure.py:340
15305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15306 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15307
15308 #: lib/configure.py:341
15309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15311
15312 #: lib/configure.py:342
15313 msgid "LyX Preview"
15314 msgstr "Aperçu"
15315
15316 #: lib/configure.py:343
15317 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15318 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15319
15320 #: lib/configure.py:344
15321 msgid "PDFTEX"
15322 msgstr "PDFTEX"
15323
15324 #: lib/configure.py:345
15325 msgid "Program"
15326 msgstr "Listing de code source"
15327
15328 #: lib/configure.py:346
15329 msgid "PSTEX"
15330 msgstr "PSTEX"
15331
15332 #: lib/configure.py:347
15333 msgid "Rich Text Format"
15334 msgstr "Rich Text Format"
15335
15336 #: lib/configure.py:348
15337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15338 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15339
15340 #: lib/configure.py:349
15341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15342 msgid "Windows Metafile"
15343 msgstr "Métafichier Windows"
15344
15345 #: lib/configure.py:350
15346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15347 msgid "Enhanced Metafile"
15348 msgstr "Métafichier amélioré"
15349
15350 #: lib/configure.py:351
15351 msgid "MS Word"
15352 msgstr "MS Word"
15353
15354 #: lib/configure.py:351
15355 msgid "MS Word|W"
15356 msgstr "MS Word|W"
15357
15358 #: lib/configure.py:352
15359 msgid "HTML (MS Word)"
15360 msgstr "HTML (MS Word)"
15361
15362 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$s and %2$s"
15366 msgstr "%1$s et %2$s"
15367
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15369 #, c-format
15370 msgid "%1$s et al."
15371 msgstr "%1$s et al."
15372
15373 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15374 msgid "No year"
15375 msgstr "Pas d'année"
15376
15377 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15378 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15379 msgid "Add to bibliography only."
15380 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15381
15382 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15383 msgid "before"
15384 msgstr "avant"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:239
15387 msgid "Disk Error: "
15388 msgstr "Erreur disque : "
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:240
15391 #, c-format
15392 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15393 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:297
15396 msgid "Could not remove temporary directory"
15397 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:298
15400 #, c-format
15401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15402 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:513
15405 msgid "Unknown document class"
15406 msgstr "Classe de document inconnue"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:514
15409 #, c-format
15410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15411 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:518
15414 #: src/Text.cpp:241
15415 #, c-format
15416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15417 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:522
15420 #: src/Buffer.cpp:529
15421 #: src/Buffer.cpp:549
15422 msgid "Document header error"
15423 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:528
15426 msgid "\\begin_header is missing"
15427 msgstr "il manque \\begin_header"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:548
15430 msgid "\\begin_document is missing"
15431 msgstr "il manque \\begin_document"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:564
15434 #: src/Buffer.cpp:570
15435 #: src/BufferView.cpp:1140
15436 #: src/BufferView.cpp:1146
15437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15438 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:565
15441 #: src/BufferView.cpp:1141
15442 msgid ""
15443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15445 msgstr ""
15446 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15447 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15448 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:571
15451 #: src/BufferView.cpp:1147
15452 msgid ""
15453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15455 msgstr ""
15456 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15457 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15458 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:709
15461 #: src/Buffer.cpp:792
15462 msgid "Document format failure"
15463 msgstr "Problème de format de document"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:710
15466 #, c-format
15467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15468 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:747
15471 msgid "Conversion failed"
15472 msgstr "Échec conversion"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:748
15475 #, c-format
15476 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15477 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:757
15480 msgid "Conversion script not found"
15481 msgstr "Script de conversion introuvable"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:758
15484 #, c-format
15485 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15486 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:777
15489 msgid "Conversion script failed"
15490 msgstr "Échec du script de conversion"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:778
15493 #, c-format
15494 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15495 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:793
15498 #, c-format
15499 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15500 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:826
15503 msgid "Backup failure"
15504 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:827
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15511 msgstr ""
15512 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15513 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:837
15516 #, c-format
15517 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15518 msgstr ""
15519 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15520 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15521
15522 #: src/Buffer.cpp:839
15523 msgid "Overwrite modified file?"
15524 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:840
15527 #: src/Exporter.cpp:49
15528 #: src/LyXFunc.cpp:996
15529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15532 msgid "&Overwrite"
15533 msgstr "É&craser"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:864
15536 #, c-format
15537 msgid "Saving document %1$s..."
15538 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:877
15541 msgid " could not write file!"
15542 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:884
15545 msgid " done."
15546 msgstr " terminé."
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:963
15549 msgid "Iconv software exception Detected"
15550 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:963
15553 #, c-format
15554 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15555 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:985
15558 #, c-format
15559 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15560 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:988
15563 msgid ""
15564 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15566 msgstr ""
15567 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15568 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:995
15571 msgid "iconv conversion failed"
15572 msgstr "Échec conversion iconv"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:1000
15575 msgid "conversion failed"
15576 msgstr "Échec conversion"
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:1277
15579 msgid "Running chktex..."
15580 msgstr "Exécution de chktex..."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1290
15583 msgid "chktex failure"
15584 msgstr "échec de chktex"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:1291
15587 msgid "Could not run chktex successfully."
15588 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:2121
15591 msgid "Preview source code"
15592 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:2134
15595 #, c-format
15596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15597 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2138
15600 #, c-format
15601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15602 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:2245
15605 #, c-format
15606 msgid "Auto-saving %1$s"
15607 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:2289
15610 msgid "Autosave failed!"
15611 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:2312
15614 msgid "Autosaving current document..."
15615 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:2362
15618 msgid "Couldn't export file"
15619 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:2363
15622 #, c-format
15623 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15624 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:2400
15627 msgid "File name error"
15628 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:2401
15631 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15632 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:2443
15635 msgid "Document export cancelled."
15636 msgstr "Export du document annulé."
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:2449
15639 #, c-format
15640 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15641 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:2455
15644 #, c-format
15645 msgid "Document exported as %1$s"
15646 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2525
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The specified document\n"
15652 "%1$s\n"
15653 "could not be read."
15654 msgstr ""
15655 "Le document\n"
15656 "%1$s\n"
15657 "n'a pas pu être ouvert."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:2527
15660 msgid "Could not read document"
15661 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:2537
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15667 "\n"
15668 "Recover emergency save?"
15669 msgstr ""
15670 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15671 "\n"
15672 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:2540
15675 msgid "Load emergency save?"
15676 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:2541
15679 msgid "&Recover"
15680 msgstr "&Récupérer"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2541
15683 msgid "&Load Original"
15684 msgstr "&Charger l'original"
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:2561
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15690 "\n"
15691 "Load the backup instead?"
15692 msgstr ""
15693 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15694 "\n"
15695 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2564
15698 msgid "Load backup?"
15699 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2565
15702 msgid "&Load backup"
15703 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:2565
15706 msgid "Load &original"
15707 msgstr "Charger l'&original"
15708
15709 #: src/Buffer.cpp:2598
15710 #, c-format
15711 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15712 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:2600
15715 msgid "Retrieve from version control?"
15716 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2601
15719 msgid "&Retrieve"
15720 msgstr "É&diter"
15721
15722 #: src/BufferList.cpp:233
15723 msgid "No file open!"
15724 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15725
15726 #: src/BufferList.cpp:243
15727 #, c-format
15728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15729 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15730
15731 #: src/BufferList.cpp:253
15732 #: src/BufferList.cpp:266
15733 #: src/BufferList.cpp:280
15734 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15735 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15736
15737 #: src/BufferList.cpp:256
15738 #: src/BufferList.cpp:270
15739 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15740 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15741
15742 #: src/BufferList.cpp:284
15743 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15744 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15745
15746 #: src/BufferParams.cpp:479
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The layout file requested by this document,\n"
15750 "%1$s.layout,\n"
15751 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15752 "class or style file required by it is not\n"
15753 "available. See the Customization documentation\n"
15754 "for more information.\n"
15755 msgstr ""
15756 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15757 "%1$s.layout,\n"
15758 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15759 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15760 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15761 "plus d'information.\n"
15762
15763 #: src/BufferParams.cpp:485
15764 msgid "Document class not available"
15765 msgstr "Classe de document non disponible"
15766
15767 #: src/BufferParams.cpp:486
15768 msgid "LyX will not be able to produce output."
15769 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15770
15771 #: src/BufferParams.cpp:1611
15772 #, c-format
15773 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15774 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15775
15776 #: src/BufferParams.cpp:1616
15777 msgid "Document class not found"
15778 msgstr "Classe de document introuvable"
15779
15780 #: src/BufferParams.cpp:1623
15781 #: src/LyXFunc.cpp:714
15782 #, c-format
15783 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15784 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15785
15786 #: src/BufferParams.cpp:1625
15787 #: src/LyXFunc.cpp:716
15788 msgid "Could not load class"
15789 msgstr "Impossible de charger la classe"
15790
15791 #: src/BufferParams.cpp:1668
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The module %1$s has been requested by\n"
15795 "this document but has not been found in the list of\n"
15796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15800 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15801 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15802
15803 #: src/BufferParams.cpp:1672
15804 msgid "Module not available"
15805 msgstr "Modulet non disponible"
15806
15807 #: src/BufferParams.cpp:1673
15808 msgid "Some layouts may not be available."
15809 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15810
15811 #: src/BufferParams.cpp:1680
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The module %1$s requires a package that is\n"
15815 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15816 "may not be possible.\n"
15817 msgstr ""
15818 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15819 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15820
15821 #: src/BufferParams.cpp:1683
15822 msgid "Package not available"
15823 msgstr "Paquetage indisponible"
15824
15825 #: src/BufferParams.cpp:1688
15826 #, c-format
15827 msgid "Error reading module %1$s\n"
15828 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15829
15830 #: src/BufferParams.cpp:1689
15831 #: src/BufferParams.cpp:1695
15832 msgid "Read Error"
15833 msgstr "Erreur de lecture"
15834
15835 #: src/BufferParams.cpp:1694
15836 msgid "Error reading internal layout information"
15837 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15838
15839 #: src/BufferView.cpp:178
15840 msgid "No more insets"
15841 msgstr "Pas d'autre insert"
15842
15843 #: src/BufferView.cpp:673
15844 msgid "Save bookmark"
15845 msgstr "Enregistrer le signet"
15846
15847 #: src/BufferView.cpp:1024
15848 msgid "No further undo information"
15849 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15850
15851 #: src/BufferView.cpp:1033
15852 msgid "No further redo information"
15853 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15854
15855 #: src/BufferView.cpp:1202
15856 #: src/lyxfind.cpp:295
15857 #: src/lyxfind.cpp:313
15858 msgid "String not found!"
15859 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:1226
15862 msgid "Mark off"
15863 msgstr "Marque désactivée"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1233
15866 msgid "Mark on"
15867 msgstr "Marque activée"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:1240
15870 msgid "Mark removed"
15871 msgstr "Marque enlevée"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1243
15874 msgid "Mark set"
15875 msgstr "Marque posée"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1290
15878 msgid "Statistics for the selection:"
15879 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1292
15882 msgid "Statistics for the document:"
15883 msgstr "Statistiques pour le document :"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1295
15886 #, c-format
15887 msgid "%1$d words"
15888 msgstr "%1$d mots"
15889
15890 #: src/BufferView.cpp:1297
15891 msgid "One word"
15892 msgstr "Un mot"
15893
15894 #: src/BufferView.cpp:1300
15895 #, c-format
15896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15897 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15898
15899 #: src/BufferView.cpp:1303
15900 msgid "One character (including blanks)"
15901 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15902
15903 #: src/BufferView.cpp:1306
15904 #, c-format
15905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15906 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:1309
15909 msgid "One character (excluding blanks)"
15910 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15911
15912 #: src/BufferView.cpp:1311
15913 msgid "Statistics"
15914 msgstr "Statistiques"
15915
15916 #: src/BufferView.cpp:2061
15917 #, c-format
15918 msgid "Inserting document %1$s..."
15919 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15920
15921 #: src/BufferView.cpp:2072
15922 #, c-format
15923 msgid "Document %1$s inserted."
15924 msgstr "Document %1$s inséré."
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:2074
15927 #, c-format
15928 msgid "Could not insert document %1$s"
15929 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15930
15931 #: src/BufferView.cpp:2302
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Could not read the specified document\n"
15935 "%1$s\n"
15936 "due to the error: %2$s"
15937 msgstr ""
15938 "N'a pas pu lire le document\n"
15939 "%1$s\n"
15940 "à cause de l'erreur : %2$s"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:2304
15943 msgid "Could not read file"
15944 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15945
15946 #: src/BufferView.cpp:2311
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "%1$s\n"
15950 " is not readable."
15951 msgstr ""
15952 "%1$s\n"
15953 "est illisible."
15954
15955 #: src/BufferView.cpp:2312
15956 #: src/output.cpp:39
15957 msgid "Could not open file"
15958 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:2319
15961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15962 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15963
15964 #: src/BufferView.cpp:2320
15965 msgid ""
15966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15968 "If this does not give the correct result\n"
15969 "then please change the encoding of the file\n"
15970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15973 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15974 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15975 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15976
15977 #: src/Chktex.cpp:63
15978 #, c-format
15979 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15981
15982 #: src/Chktex.cpp:65
15983 msgid "ChkTeX warning id # "
15984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15985
15986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15987 #: src/Color.cpp:95
15988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15990 msgid "none"
15991 msgstr "aucune"
15992
15993 #: src/Color.cpp:96
15994 msgid "black"
15995 msgstr "noir"
15996
15997 #: src/Color.cpp:97
15998 msgid "white"
15999 msgstr "blanc"
16000
16001 #: src/Color.cpp:98
16002 msgid "red"
16003 msgstr "rouge"
16004
16005 #: src/Color.cpp:99
16006 msgid "green"
16007 msgstr "vert"
16008
16009 #: src/Color.cpp:100
16010 msgid "blue"
16011 msgstr "bleu"
16012
16013 #: src/Color.cpp:101
16014 msgid "cyan"
16015 msgstr "cyan"
16016
16017 #: src/Color.cpp:102
16018 msgid "magenta"
16019 msgstr "magenta"
16020
16021 #: src/Color.cpp:103
16022 msgid "yellow"
16023 msgstr "jaune"
16024
16025 #: src/Color.cpp:104
16026 msgid "cursor"
16027 msgstr "curseur"
16028
16029 #: src/Color.cpp:105
16030 msgid "background"
16031 msgstr "fond"
16032
16033 #: src/Color.cpp:106
16034 msgid "text"
16035 msgstr "texte"
16036
16037 #: src/Color.cpp:107
16038 msgid "selection"
16039 msgstr "sélection"
16040
16041 #: src/Color.cpp:108
16042 msgid "selected text"
16043 msgstr "texte sélectionné"
16044
16045 #: src/Color.cpp:110
16046 msgid "LaTeX text"
16047 msgstr "texte LaTeX"
16048
16049 #: src/Color.cpp:111
16050 msgid "inline completion"
16051 msgstr "complétion en ligne"
16052
16053 #: src/Color.cpp:113
16054 msgid "non-unique inline completion"
16055 msgstr "complétion en ligne multiple"
16056
16057 #: src/Color.cpp:115
16058 msgid "previewed snippet"
16059 msgstr "aperçu"
16060
16061 #: src/Color.cpp:116
16062 msgid "note label"
16063 msgstr "étiquette de note"
16064
16065 #: src/Color.cpp:117
16066 msgid "note background"
16067 msgstr "fond de note"
16068
16069 #: src/Color.cpp:118
16070 msgid "comment label"
16071 msgstr "étiquette de commentaire"
16072
16073 #: src/Color.cpp:119
16074 msgid "comment background"
16075 msgstr "fond de commentaire"
16076
16077 #: src/Color.cpp:120
16078 msgid "greyedout inset label"
16079 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16080
16081 #: src/Color.cpp:121
16082 msgid "greyedout inset background"
16083 msgstr "fond d'insert grisé"
16084
16085 #: src/Color.cpp:122
16086 msgid "shaded box"
16087 msgstr "boîte ombrée"
16088
16089 #: src/Color.cpp:123
16090 msgid "listings background"
16091 msgstr "fond de listing"
16092
16093 #: src/Color.cpp:124
16094 msgid "branch label"
16095 msgstr "étiquette de branche"
16096
16097 #: src/Color.cpp:125
16098 msgid "footnote label"
16099 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16100
16101 #: src/Color.cpp:126
16102 msgid "index label"
16103 msgstr "étiquette d'index"
16104
16105 #: src/Color.cpp:127
16106 msgid "margin note label"
16107 msgstr "étiquette de note en marge"
16108
16109 #: src/Color.cpp:128
16110 msgid "URL label"
16111 msgstr "étiquette d'URL"
16112
16113 #: src/Color.cpp:129
16114 msgid "URL text"
16115 msgstr "texte de l'URL"
16116
16117 #: src/Color.cpp:130
16118 msgid "depth bar"
16119 msgstr "barre de profondeur"
16120
16121 #: src/Color.cpp:131
16122 msgid "language"
16123 msgstr "langue"
16124
16125 #: src/Color.cpp:132
16126 msgid "command inset"
16127 msgstr "insert de commande"
16128
16129 #: src/Color.cpp:133
16130 msgid "command inset background"
16131 msgstr "fond d'insert de commande"
16132
16133 #: src/Color.cpp:134
16134 msgid "command inset frame"
16135 msgstr "cadre d'insert de commande"
16136
16137 #: src/Color.cpp:135
16138 msgid "special character"
16139 msgstr "caractère spécial"
16140
16141 #: src/Color.cpp:136
16142 msgid "math"
16143 msgstr "formules mathématiques"
16144
16145 #: src/Color.cpp:137
16146 msgid "math background"
16147 msgstr "fond mathématique"
16148
16149 #: src/Color.cpp:138
16150 msgid "graphics background"
16151 msgstr "fond graphique"
16152
16153 #: src/Color.cpp:139
16154 #: src/Color.cpp:143
16155 msgid "math macro background"
16156 msgstr "fond de macro mathématique"
16157
16158 #: src/Color.cpp:140
16159 msgid "math frame"
16160 msgstr "cadre mathématique"
16161
16162 #: src/Color.cpp:141
16163 msgid "math corners"
16164 msgstr "coins mathématique"
16165
16166 #: src/Color.cpp:142
16167 msgid "math line"
16168 msgstr "ligne mathématique"
16169
16170 #: src/Color.cpp:144
16171 msgid "math macro hovered background"
16172 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16173
16174 #: src/Color.cpp:145
16175 msgid "math macro label"
16176 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16177
16178 #: src/Color.cpp:146
16179 msgid "math macro frame"
16180 msgstr "cadre de macro mathématique"
16181
16182 #: src/Color.cpp:147
16183 msgid "math macro blended out"
16184 msgstr "macro mathématique désactivée"
16185
16186 #: src/Color.cpp:148
16187 msgid "math macro old parameter"
16188 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
16189
16190 #: src/Color.cpp:149
16191 msgid "math macro new parameter"
16192 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
16193
16194 #: src/Color.cpp:150
16195 msgid "caption frame"
16196 msgstr "cadre de légende"
16197
16198 #: src/Color.cpp:151
16199 msgid "collapsable inset text"
16200 msgstr "texte d'insert repliable"
16201
16202 #: src/Color.cpp:152
16203 msgid "collapsable inset frame"
16204 msgstr "cadre d'insert repliable"
16205
16206 #: src/Color.cpp:153
16207 msgid "inset background"
16208 msgstr "fond d'insert"
16209
16210 #: src/Color.cpp:154
16211 msgid "inset frame"
16212 msgstr "cadre d'insert"
16213
16214 #: src/Color.cpp:155
16215 msgid "LaTeX error"
16216 msgstr "erreur LaTeX"
16217
16218 #: src/Color.cpp:156
16219 msgid "end-of-line marker"
16220 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16221
16222 #: src/Color.cpp:157
16223 msgid "appendix marker"
16224 msgstr "marque d'appendice"
16225
16226 #: src/Color.cpp:158
16227 msgid "change bar"
16228 msgstr "barre de changement"
16229
16230 #: src/Color.cpp:159
16231 msgid "deleted text"
16232 msgstr "texte supprimé"
16233
16234 #: src/Color.cpp:160
16235 msgid "added text"
16236 msgstr "texte ajouté"
16237
16238 #: src/Color.cpp:161
16239 msgid "changed text 1st author"
16240 msgstr "texte modifié auteur 1"
16241
16242 #: src/Color.cpp:162
16243 msgid "changed text 2nd author"
16244 msgstr "texte modifié auteur 2"
16245
16246 #: src/Color.cpp:163
16247 msgid "changed text 3rd author"
16248 msgstr "texte modifié auteur 3"
16249
16250 #: src/Color.cpp:164
16251 msgid "changed text 4th author"
16252 msgstr "texte modifié auteur 4"
16253
16254 #: src/Color.cpp:165
16255 msgid "changed text 5th author"
16256 msgstr "texte modifié auteur 5"
16257
16258 #: src/Color.cpp:166
16259 msgid "added space markers"
16260 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16261
16262 #: src/Color.cpp:167
16263 msgid "top/bottom line"
16264 msgstr "ligne haut/bas"
16265
16266 #: src/Color.cpp:168
16267 msgid "table line"
16268 msgstr "ligne de tableau"
16269
16270 #: src/Color.cpp:169
16271 msgid "table on/off line"
16272 msgstr "ligne on/off de tableau"
16273
16274 #: src/Color.cpp:171
16275 msgid "bottom area"
16276 msgstr "zone du bas"
16277
16278 #: src/Color.cpp:172
16279 msgid "new page"
16280 msgstr "nouvelle page"
16281
16282 #: src/Color.cpp:173
16283 msgid "page break / line break"
16284 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16285
16286 #: src/Color.cpp:174
16287 msgid "frame of button"
16288 msgstr "bordure du bouton"
16289
16290 #: src/Color.cpp:175
16291 msgid "button background"
16292 msgstr "fond du bouton"
16293
16294 #: src/Color.cpp:176
16295 msgid "button background under focus"
16296 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16297
16298 #: src/Color.cpp:177
16299 msgid "inherit"
16300 msgstr "hériter"
16301
16302 #: src/Color.cpp:178
16303 msgid "ignore"
16304 msgstr "ignorer"
16305
16306 #: src/Converter.cpp:305
16307 #: src/Converter.cpp:448
16308 #: src/Converter.cpp:471
16309 #: src/Converter.cpp:514
16310 msgid "Cannot convert file"
16311 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
16312
16313 #: src/Converter.cpp:306
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16317 "Define a converter in the preferences."
16318 msgstr ""
16319 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16320 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16321 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16322
16323 #: src/Converter.cpp:403
16324 #: src/Format.cpp:305
16325 #: src/Format.cpp:377
16326 msgid "Executing command: "
16327 msgstr "Exécution de la commande : "
16328
16329 #: src/Converter.cpp:443
16330 msgid "Build errors"
16331 msgstr "Erreurs de compilation"
16332
16333 #: src/Converter.cpp:444
16334 msgid "There were errors during the build process."
16335 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16336
16337 #: src/Converter.cpp:449
16338 #: src/Format.cpp:312
16339 #: src/Format.cpp:384
16340 #, c-format
16341 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16342 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16343
16344 #: src/Converter.cpp:472
16345 #, c-format
16346 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16347 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16348
16349 #: src/Converter.cpp:516
16350 #, c-format
16351 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16352 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16353
16354 #: src/Converter.cpp:517
16355 #, c-format
16356 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16357 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16358
16359 #: src/Converter.cpp:573
16360 msgid "Running LaTeX..."
16361 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16362
16363 #: src/Converter.cpp:591
16364 #, c-format
16365 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16366 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16367
16368 #: src/Converter.cpp:594
16369 msgid "LaTeX failed"
16370 msgstr "Échec de LaTeX"
16371
16372 #: src/Converter.cpp:596
16373 msgid "Output is empty"
16374 msgstr "La sortie est vide"
16375
16376 #: src/Converter.cpp:597
16377 msgid "An empty output file was generated."
16378 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16379
16380 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16384 "%2$s to %3$s"
16385 msgstr ""
16386 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16387 "%2$s à %3$s"
16388
16389 # à revoir
16390 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16391 msgid "Undefined flex inset"
16392 msgstr "Insert flexible indéfini"
16393
16394 #: src/Exporter.cpp:44
16395 #: src/LyXFunc.cpp:992
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The file %1$s already exists.\n"
16399 "\n"
16400 "Do you want to overwrite that file?"
16401 msgstr ""
16402 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16403 "\n"
16404 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16405
16406 #: src/Exporter.cpp:47
16407 #: src/LyXFunc.cpp:995
16408 msgid "Overwrite file?"
16409 msgstr "Écraser le fichier ?"
16410
16411 #: src/Exporter.cpp:49
16412 msgid "Overwrite &all"
16413 msgstr "Écraser &tout"
16414
16415 #: src/Exporter.cpp:50
16416 msgid "&Cancel export"
16417 msgstr "&Annuler l'exportation"
16418
16419 #: src/Exporter.cpp:90
16420 msgid "Couldn't copy file"
16421 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16422
16423 #: src/Exporter.cpp:91
16424 #, c-format
16425 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16426 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16427
16428 #: src/Font.cpp:49
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16432 msgid "Roman"
16433 msgstr "Romain"
16434
16435 #: src/Font.cpp:49
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16439 msgid "Sans Serif"
16440 msgstr "Sans empattement"
16441
16442 #: src/Font.cpp:49
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16446 msgid "Typewriter"
16447 msgstr "Chasse fixe"
16448
16449 #: src/Font.cpp:49
16450 msgid "Symbol"
16451 msgstr "Symbole"
16452
16453 #: src/Font.cpp:51
16454 #: src/Font.cpp:54
16455 #: src/Font.cpp:57
16456 #: src/Font.cpp:63
16457 #: src/Font.cpp:66
16458 msgid "Inherit"
16459 msgstr "Hériter"
16460
16461 #: src/Font.cpp:54
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16463 msgid "Medium"
16464 msgstr "Maigre"
16465
16466 #: src/Font.cpp:54
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16468 msgid "Bold"
16469 msgstr "Grasse"
16470
16471 #: src/Font.cpp:57
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16473 msgid "Upright"
16474 msgstr "Droite"
16475
16476 #: src/Font.cpp:57
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16478 msgid "Italic"
16479 msgstr "Italique"
16480
16481 #: src/Font.cpp:57
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16483 msgid "Slanted"
16484 msgstr "Inclinée"
16485
16486 #: src/Font.cpp:57
16487 msgid "Smallcaps"
16488 msgstr "Petites capitales"
16489
16490 #: src/Font.cpp:62
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16492 msgid "Increase"
16493 msgstr "Augmenter"
16494
16495 #: src/Font.cpp:62
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16497 msgid "Decrease"
16498 msgstr "Diminuer"
16499
16500 #: src/Font.cpp:66
16501 msgid "Toggle"
16502 msgstr "(Dés)Activer"
16503
16504 #: src/Font.cpp:173
16505 #, c-format
16506 msgid "Emphasis %1$s, "
16507 msgstr "En évidence %1$s, "
16508
16509 #: src/Font.cpp:176
16510 #, c-format
16511 msgid "Underline %1$s, "
16512 msgstr "Souligné %1$s, "
16513
16514 #: src/Font.cpp:179
16515 #, c-format
16516 msgid "Noun %1$s, "
16517 msgstr "Nom propre %1$s, "
16518
16519 #: src/Font.cpp:193
16520 #, c-format
16521 msgid "Language: %1$s, "
16522 msgstr "Langue : %1$s, "
16523
16524 #: src/Font.cpp:196
16525 #, c-format
16526 msgid "  Number %1$s"
16527 msgstr "  Nombre %1$s"
16528
16529 #: src/Format.cpp:253
16530 #: src/Format.cpp:266
16531 #: src/Format.cpp:276
16532 #: src/Format.cpp:311
16533 msgid "Cannot view file"
16534 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16535
16536 #: src/Format.cpp:254
16537 #: src/Format.cpp:325
16538 #, c-format
16539 msgid "File does not exist: %1$s"
16540 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16541
16542 #: src/Format.cpp:267
16543 #, c-format
16544 msgid "No information for viewing %1$s"
16545 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16546
16547 #: src/Format.cpp:277
16548 #, c-format
16549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16550 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16551
16552 #: src/Format.cpp:324
16553 #: src/Format.cpp:336
16554 #: src/Format.cpp:349
16555 #: src/Format.cpp:360
16556 #: src/Format.cpp:383
16557 msgid "Cannot edit file"
16558 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16559
16560 #: src/Format.cpp:337
16561 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16562 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16563
16564 #: src/Format.cpp:350
16565 #, c-format
16566 msgid "No information for editing %1$s"
16567 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16568
16569 #: src/Format.cpp:361
16570 #, c-format
16571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16572 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16573
16574 #: src/ISpell.cpp:227
16575 #: src/ISpell.cpp:234
16576 #: src/ISpell.cpp:243
16577 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16578 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16579
16580 #: src/ISpell.cpp:248
16581 #: src/ISpell.cpp:253
16582 #: src/ISpell.cpp:258
16583 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16584 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16585
16586 #: src/ISpell.cpp:267
16587 msgid ""
16588 "Could not create an ispell process.\n"
16589 "You may not have the right languages installed."
16590 msgstr ""
16591 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16592 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16593
16594 #: src/ISpell.cpp:290
16595 msgid ""
16596 "The ispell process returned an error.\n"
16597 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16598 msgstr ""
16599 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16600 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16601
16602 #: src/ISpell.cpp:395
16603 #, c-format
16604 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16605 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16606
16607 #: src/ISpell.cpp:406
16608 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16609 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16610
16611 #: src/ISpell.cpp:466
16612 #, c-format
16613 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16614 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16615
16616 #: src/ISpell.cpp:481
16617 #, c-format
16618 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16619 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16620
16621 #: src/KeySequence.cpp:166
16622 msgid "   options: "
16623 msgstr "   options : "
16624
16625 #: src/LaTeX.cpp:61
16626 #, c-format
16627 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16628 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16629
16630 #: src/LaTeX.cpp:264
16631 #: src/LaTeX.cpp:338
16632 msgid "Running Index Processor."
16633 msgstr "Construction de l'index."
16634
16635 #: src/LaTeX.cpp:284
16636 msgid "Running BibTeX."
16637 msgstr "Exécution de BibTeX."
16638
16639 #: src/LaTeX.cpp:417
16640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16641 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16642
16643 #: src/LyX.cpp:101
16644 msgid "Could not read configuration file"
16645 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16646
16647 #: src/LyX.cpp:102
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Error while reading the configuration file\n"
16652 "%1$s.\n"
16653 "Please check your installation."
16654 msgstr ""
16655 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16656 "%1$s.\n"
16657 "Veuillez vérifier votre installation."
16658
16659 #: src/LyX.cpp:111
16660 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16661 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16662
16663 #: src/LyX.cpp:115
16664 msgid "Done!"
16665 msgstr "Terminé !"
16666
16667 #: src/LyX.cpp:374
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16670 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16671
16672 #: src/LyX.cpp:376
16673 msgid "Cannot remove temporary directory"
16674 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16675
16676 #: src/LyX.cpp:382
16677 #, c-format
16678 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16679 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:384
16682 msgid "Unable to remove temporary directory"
16683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:413
16686 #, c-format
16687 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16688 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16689
16690 #: src/LyX.cpp:487
16691 msgid "No textclass is found"
16692 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16693
16694 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16695 #: src/LyX.cpp:488
16696 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16697 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16698
16699 #: src/LyX.cpp:492
16700 msgid "&Reconfigure"
16701 msgstr "&Reconfigurer"
16702
16703 #: src/LyX.cpp:493
16704 msgid "&Use Default"
16705 msgstr "&Utiliser défaut"
16706
16707 #: src/LyX.cpp:494
16708 #: src/LyX.cpp:857
16709 msgid "&Exit LyX"
16710 msgstr "&Quitter LyX"
16711
16712 #: src/LyX.cpp:641
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16714 msgid "LyX: "
16715 msgstr "LyX : "
16716
16717 #: src/LyX.cpp:766
16718 msgid "Could not create temporary directory"
16719 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16720
16721 #: src/LyX.cpp:767
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "Could not create a temporary directory in\n"
16725 "\"%1$s\"\n"
16726 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16727 msgstr ""
16728 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16729 "\"%1$s\"\n"
16730 "Vérifier que ce chemin\n"
16731 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16732
16733 #: src/LyX.cpp:850
16734 msgid "Missing user LyX directory"
16735 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16736
16737 #: src/LyX.cpp:851
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16741 "It is needed to keep your own configuration."
16742 msgstr ""
16743 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16744 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16745
16746 #: src/LyX.cpp:856
16747 msgid "&Create directory"
16748 msgstr "&Créer un répertoire"
16749
16750 #: src/LyX.cpp:858
16751 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16752 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16753
16754 #: src/LyX.cpp:862
16755 #, c-format
16756 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16757 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16758
16759 #: src/LyX.cpp:867
16760 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16761 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16762
16763 #: src/LyX.cpp:939
16764 msgid "List of supported debug flags:"
16765 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16766
16767 #: src/LyX.cpp:943
16768 #, c-format
16769 msgid "Setting debug level to %1$s"
16770 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16771
16772 #: src/LyX.cpp:954
16773 msgid ""
16774 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16775 "Command line switches (case sensitive):\n"
16776 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16777 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16778 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16779 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16780 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16781 "                  select the features to debug.\n"
16782 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16783 "\t-x [--execute] command\n"
16784 "                  where command is a lyx command.\n"
16785 "\t-e [--export] fmt\n"
16786 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16787 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16788 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16790 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16791 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16792 "\t-version        summarize version and build info\n"
16793 "Check the LyX man page for more details."
16794 msgstr ""
16795 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16796 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16797 "\t-help              message d'aide\n"
16798 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16799 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16800 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16801 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16802 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16803 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16804 "\t-x [--execute] commande\n"
16805 "                     où commande est une commande LyX\n"
16806 "\t-e [--export] fmt\n"
16807 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16808 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16809 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16810 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16811 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16812 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16813 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16814 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16815
16816 #: src/LyX.cpp:994
16817 msgid "No system directory"
16818 msgstr "Pas de répertoire système"
16819
16820 #: src/LyX.cpp:995
16821 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16822 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16823
16824 #: src/LyX.cpp:1006
16825 msgid "No user directory"
16826 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16827
16828 #: src/LyX.cpp:1007
16829 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16830 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16831
16832 #: src/LyX.cpp:1018
16833 msgid "Incomplete command"
16834 msgstr "Commande incomplète"
16835
16836 #: src/LyX.cpp:1019
16837 msgid "Missing command string after --execute switch"
16838 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16839
16840 #: src/LyX.cpp:1030
16841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16842 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:1043
16845 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16846 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16847
16848 #: src/LyX.cpp:1048
16849 msgid "Missing filename for --import"
16850 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:113
16853 msgid "Running configure..."
16854 msgstr "Lancement de configure..."
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:124
16857 msgid "Reloading configuration..."
16858 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16859
16860 #: src/LyXFunc.cpp:130
16861 msgid "System reconfiguration failed"
16862 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16863
16864 #: src/LyXFunc.cpp:131
16865 msgid ""
16866 "The system reconfiguration has failed.\n"
16867 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16868 "Please reconfigure again if needed."
16869 msgstr ""
16870 "La reconfiguration a échoué.\n"
16871 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16872 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16873
16874 #: src/LyXFunc.cpp:137
16875 msgid "System reconfigured"
16876 msgstr "Système reconfiguré"
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:138
16879 msgid ""
16880 "The system has been reconfigured.\n"
16881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16882 "updated document class specifications."
16883 msgstr ""
16884 "Le système a été reconfiguré.\n"
16885 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16886 "les classes de document mises à jour."
16887
16888 #: src/LyXFunc.cpp:362
16889 msgid "Unknown function."
16890 msgstr "Fonction inconnue"
16891
16892 #: src/LyXFunc.cpp:391
16893 msgid "Nothing to do"
16894 msgstr "Rien à faire"
16895
16896 #: src/LyXFunc.cpp:410
16897 msgid "Unknown action"
16898 msgstr "Action inconnue"
16899
16900 #: src/LyXFunc.cpp:416
16901 #: src/LyXFunc.cpp:665
16902 msgid "Command disabled"
16903 msgstr "Commande désactivée"
16904
16905 #: src/LyXFunc.cpp:423
16906 msgid "Command not allowed without any document open"
16907 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16908
16909 #: src/LyXFunc.cpp:650
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Document en lecture seule"
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:659
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16916
16917 #: src/LyXFunc.cpp:678
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to save the document?"
16923 msgstr ""
16924 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16925 "\n"
16926 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16927
16928 #: src/LyXFunc.cpp:681
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16930 msgid "Save changed document?"
16931 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16932
16933 #: src/LyXFunc.cpp:696
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Could not print the document %1$s.\n"
16937 "Check that your printer is set up correctly."
16938 msgstr ""
16939 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16940 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16941
16942 #: src/LyXFunc.cpp:699
16943 msgid "Print document failed"
16944 msgstr "Échec de l'impression du document"
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:819
16947 #, c-format
16948 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16949 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:821
16952 msgid "Revert to saved document?"
16953 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:822
16956 #: src/LyXVC.cpp:181
16957 msgid "&Revert"
16958 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16959
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16961 #: src/Text3.cpp:1502
16962 msgid "Missing argument"
16963 msgstr "Paramètre manquant"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16966 #, c-format
16967 msgid "Opening help file %1$s..."
16968 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16969
16970 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16971 #, c-format
16972 msgid "Opening child document %1$s..."
16973 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16976 #, c-format
16977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16978 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16981 msgid "Unable to save document defaults"
16982 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16983
16984 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16985 #, c-format
16986 msgid "Document %1$s reloaded."
16987 msgstr "Document %1$s rechargé."
16988
16989 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not reload document %1$s"
16992 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16993
16994 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16995 msgid "Welcome to LyX!"
16996 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16997
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16999 msgid "Converting document to new document class..."
17000 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17001
17002 # Trouver un meilleur exemple !
17003 #: src/LyXRC.cpp:2429
17004 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17005 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2434
17008 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17009 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2438
17012 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17013 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2446
17016 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17017 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2450
17020 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17021 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2454
17024 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17025 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2461
17028 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17029 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2465
17032 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17033 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2469
17036 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17037 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2473
17040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2477
17044 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17045 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2487
17048 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17049 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2491
17052 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17053 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2495
17056 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17057 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2506
17060 #, no-c-format
17061 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17062 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2510
17065 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17066 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2514
17069 msgid "New documents will be assigned this language."
17070 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2518
17073 msgid "Specify the default paper size."
17074 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2522
17077 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17078 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2526
17081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17082 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2530
17085 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17086 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2535
17089 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17090 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2539
17093 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17094 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2543
17097 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17098 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2550
17101 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17102 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2554
17105 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17106 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2563
17109 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17110 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2567
17113 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17114 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2571
17117 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17118 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2575
17121 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17122 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2579
17125 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17126 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2583
17129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17130 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2587
17133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17134 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2591
17137 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17138 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2595
17141 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17142 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2599
17145 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17146 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2603
17149 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17150 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2607
17153 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17154 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2611
17157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17158 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2615
17161 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17162 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2619
17165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17166 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2624
17169 msgid "The completion popup delay."
17170 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2628
17173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17174 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2632
17177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17178 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2636
17181 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17182 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2640
17185 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17186 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2644
17189 msgid "The inline completion delay."
17190 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2648
17193 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17194 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2652
17197 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17198 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2656
17201 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17202 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2660
17205 #, c-format
17206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17207 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2665
17210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17211 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2672
17214 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17215 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2676
17218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17219 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2680
17222 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17223 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2684
17226 msgid "Scale the preview size to suit."
17227 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2688
17230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17231 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2692
17234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17235 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2696
17238 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17239 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2700
17242 msgid "The option to print only even pages."
17243 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2704
17246 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17247 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17248
17249 #: src/LyXRC.cpp:2708
17250 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17251 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2712
17254 msgid "The option to print out in landscape."
17255 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2716
17258 msgid "The option to print only odd pages."
17259 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
17260
17261 #: src/LyXRC.cpp:2720
17262 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17263 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2724
17266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17267 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2728
17270 msgid "The option to specify paper type."
17271 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2732
17274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17275 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2736
17278 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17279 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2740
17282 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17283 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2744
17286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17287 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2748
17290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17291 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2752
17294 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17295 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2756
17298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17299 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2764
17302 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17303 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2768
17306 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17307 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2774
17310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17311 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2783
17314 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17315 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2787
17318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17319 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2792
17322 #, no-c-format
17323 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17324 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2796
17327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17328 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2800
17331 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17332 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2807
17335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17336 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2811
17339 msgid "What command runs the spellchecker?"
17340 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2815
17343 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17344 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2819
17347 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17348 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2829
17351 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17352 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2842
17355 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17356 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2846
17359 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17360 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2850
17363 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17364 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2857
17367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17368 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17369
17370 #: src/LyXVC.cpp:100
17371 msgid "Document not saved"
17372 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17373
17374 #: src/LyXVC.cpp:101
17375 msgid "You must save the document before it can be registered."
17376 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17377
17378 #: src/LyXVC.cpp:133
17379 msgid "LyX VC: Initial description"
17380 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17381
17382 #: src/LyXVC.cpp:134
17383 msgid "(no initial description)"
17384 msgstr "(pas de description initiale)"
17385
17386 #: src/LyXVC.cpp:150
17387 msgid "LyX VC: Log Message"
17388 msgstr "LyX CV : Message de log"
17389
17390 #: src/LyXVC.cpp:153
17391 msgid "(no log message)"
17392 msgstr "(aucun message de log)"
17393
17394 #: src/LyXVC.cpp:177
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17398 "\n"
17399 "Do you want to revert to the older version?"
17400 msgstr ""
17401 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17402 "\n"
17403 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17404
17405 #: src/LyXVC.cpp:180
17406 msgid "Revert to stored version of document?"
17407 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17408
17409 #: src/Paragraph.cpp:1577
17410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17411 msgid "Senseless with this layout!"
17412 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17413
17414 #: src/Paragraph.cpp:1643
17415 msgid "Alignment not permitted"
17416 msgstr "Alignement non autorisé"
17417
17418 #: src/Paragraph.cpp:1644
17419 msgid ""
17420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17421 "Setting to default."
17422 msgstr ""
17423 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17424 "Utilise l'alignement par défaut."
17425
17426 #: src/Paragraph.cpp:2120
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17428 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17430 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17431 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17432 msgid "LyX Warning: "
17433 msgstr "Avertissement LyX : "
17434
17435 #: src/Paragraph.cpp:2121
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17437 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17438 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17439 msgid "uncodable character"
17440 msgstr "caractère incodable"
17441
17442 #: src/Paragraph.cpp:2484
17443 msgid "Memory problem"
17444 msgstr "Problème mémoire"
17445
17446 #: src/Paragraph.cpp:2484
17447 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17448 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17449
17450 #: src/SpellBase.cpp:51
17451 msgid "Native OS API not yet supported."
17452 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17453
17454 #: src/Text.cpp:146
17455 msgid "Unknown Inset"
17456 msgstr "Insert inconnu"
17457
17458 #: src/Text.cpp:219
17459 #: src/Text.cpp:232
17460 msgid "Change tracking error"
17461 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17462
17463 #: src/Text.cpp:220
17464 #, c-format
17465 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17466 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17467
17468 #: src/Text.cpp:233
17469 #, c-format
17470 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17471 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17472
17473 #: src/Text.cpp:240
17474 msgid "Unknown token"
17475 msgstr "Élément inconnu"
17476
17477 #: src/Text.cpp:522
17478 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17479 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17480
17481 #: src/Text.cpp:533
17482 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17483 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17484
17485 #: src/Text.cpp:1344
17486 msgid "[Change Tracking] "
17487 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17488
17489 #: src/Text.cpp:1350
17490 msgid "Change: "
17491 msgstr "Modification : "
17492
17493 #: src/Text.cpp:1354
17494 msgid " at "
17495 msgstr " le "
17496
17497 #: src/Text.cpp:1364
17498 #, c-format
17499 msgid "Font: %1$s"
17500 msgstr "Police : %1$s"
17501
17502 #: src/Text.cpp:1369
17503 #, c-format
17504 msgid ", Depth: %1$d"
17505 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17506
17507 #: src/Text.cpp:1375
17508 msgid ", Spacing: "
17509 msgstr ", Espacement : "
17510
17511 #: src/Text.cpp:1381
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17513 msgid "OneHalf"
17514 msgstr "Un et Demi"
17515
17516 #: src/Text.cpp:1387
17517 msgid "Other ("
17518 msgstr "Autre ("
17519
17520 #: src/Text.cpp:1396
17521 msgid ", Inset: "
17522 msgstr ", Insert : "
17523
17524 #: src/Text.cpp:1397
17525 msgid ", Paragraph: "
17526 msgstr ", Paragraphe : "
17527
17528 #: src/Text.cpp:1398
17529 msgid ", Id: "
17530 msgstr ", Identifiant : "
17531
17532 #: src/Text.cpp:1399
17533 msgid ", Position: "
17534 msgstr ", Position : "
17535
17536 #: src/Text.cpp:1405
17537 msgid ", Char: 0x"
17538 msgstr ", Char: 0x"
17539
17540 #: src/Text.cpp:1407
17541 msgid ", Boundary: "
17542 msgstr ", Frontière : "
17543
17544 #: src/Text2.cpp:388
17545 msgid "No font change defined."
17546 msgstr "Aucune modification de police définie."
17547
17548 #: src/Text2.cpp:428
17549 msgid "Nothing to index!"
17550 msgstr "Rien à faire !"
17551
17552 #: src/Text2.cpp:430
17553 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17554 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17555
17556 #: src/Text3.cpp:186
17557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17558 msgid "Math editor mode"
17559 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17560
17561 #: src/Text3.cpp:188
17562 msgid "No valid math formula"
17563 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17564
17565 #: src/Text3.cpp:814
17566 msgid "Unknown spacing argument: "
17567 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17568
17569 #: src/Text3.cpp:1056
17570 msgid "Layout "
17571 msgstr "Environnement "
17572
17573 #: src/Text3.cpp:1057
17574 msgid " not known"
17575 msgstr " inconnu"
17576
17577 #: src/Text3.cpp:1619
17578 #: src/Text3.cpp:1631
17579 msgid "Character set"
17580 msgstr "Encodage"
17581
17582 #: src/Text3.cpp:1779
17583 #: src/Text3.cpp:1790
17584 msgid "Paragraph layout set"
17585 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17586
17587 #: src/TextClass.cpp:140
17588 msgid "Plain Layout"
17589 msgstr "Format ordinaire"
17590
17591 #: src/TextClass.cpp:618
17592 msgid "Missing File"
17593 msgstr "Fichier manquant"
17594
17595 #: src/TextClass.cpp:619
17596 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17597 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17598
17599 #: src/TextClass.cpp:622
17600 msgid "Corrupt File"
17601 msgstr "Fichier corrompu"
17602
17603 #: src/TextClass.cpp:623
17604 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17605 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17606
17607 #: src/Thesaurus.cpp:60
17608 msgid "Thesaurus failure"
17609 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17610
17611 #: src/Thesaurus.cpp:61
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17615 "\n"
17616 "%1$s."
17617 msgstr ""
17618 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17619 "\n"
17620 "%1$s."
17621
17622 #: src/VCBackend.cpp:52
17623 #: src/VCBackend.cpp:482
17624 #: src/VCBackend.cpp:533
17625 msgid "Revision control error."
17626 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17627
17628 #: src/VCBackend.cpp:53
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "Some problem occured while running the command:\n"
17632 "'%1$s'."
17633 msgstr ""
17634 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17635 "'%1$s'."
17636
17637 #: src/VCBackend.cpp:471
17638 #: src/VCBackend.cpp:523
17639 msgid "Error: Could not generate logfile."
17640 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17641
17642 #: src/VCBackend.cpp:483
17643 msgid ""
17644 "Error when commiting to repository.\n"
17645 "You have to manually resolve the problem.\n"
17646 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17647 msgstr ""
17648 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17649 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17650 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17651
17652 #: src/VCBackend.cpp:534
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "Error when updating from repository.\n"
17656 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17657 "'%1$s'.\n"
17658 "\n"
17659 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17660 msgstr ""
17661 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17662 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17663 "'%1$s'\n"
17664 "\n"
17665 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17666
17667 #: src/VSpace.cpp:472
17668 msgid "Default skip"
17669 msgstr "Par défaut"
17670
17671 #: src/VSpace.cpp:475
17672 msgid "Small skip"
17673 msgstr "Petit"
17674
17675 #: src/VSpace.cpp:478
17676 msgid "Medium skip"
17677 msgstr "Moyen"
17678
17679 #: src/VSpace.cpp:481
17680 msgid "Big skip"
17681 msgstr "Grand"
17682
17683 #: src/VSpace.cpp:484
17684 msgid "Vertical fill"
17685 msgstr "Ressort vertical"
17686
17687 #: src/VSpace.cpp:491
17688 msgid "protected"
17689 msgstr "protégé"
17690
17691 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17695 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17696 msgstr ""
17697 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17698 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17699
17700 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17701 msgid "Reload saved document?"
17702 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17703
17704 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17705 msgid "&Reload"
17706 msgstr "&Recharger"
17707
17708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17709 msgid "&Keep Changes"
17710 msgstr "&Garder les modifs."
17711
17712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17713 #, c-format
17714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17715 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17716
17717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17718 msgid "File not readable!"
17719 msgstr "Fichier illisible !"
17720
17721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17725 "\n"
17726 "Do you want to create a new document?"
17727 msgstr ""
17728 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17729 "\n"
17730 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17731
17732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17733 msgid "Create new document?"
17734 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17735
17736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17737 msgid "&Create"
17738 msgstr "&Créer"
17739
17740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "The specified document template\n"
17744 "%1$s\n"
17745 "could not be read."
17746 msgstr ""
17747 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17748 "%1$s\n"
17749 "n'a pas pu être ouvert."
17750
17751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17752 msgid "Could not read template"
17753 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17754
17755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17756 msgid "\\arabic{enumi}."
17757 msgstr "\\arabic{enumi}."
17758
17759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17760 msgid "\\roman{enumiii}."
17761 msgstr "\\roman{enumiii}."
17762
17763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17764 msgid "\\Alph{enumiv}."
17765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17766
17767 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17769 msgid "Senseless!!! "
17770 msgstr "Absurde ! "
17771
17772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17773 msgid "Standard[[Bullets]]"
17774 msgstr "Standard"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17777 msgid "Maths"
17778 msgstr "Maths"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17781 msgid "Dings 1"
17782 msgstr "Dings 1"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17785 msgid "Dings 2"
17786 msgstr "Dings 2"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17789 msgid "Dings 3"
17790 msgstr "Dings 3"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17793 msgid "Dings 4"
17794 msgstr "Dings 4"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17797 msgid "Directories"
17798 msgstr "Répertoires"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17802 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17806 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17810 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17813 msgid ""
17814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17815 "1995-2008 LyX Team"
17816 msgstr ""
17817 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17818 "Équipe LyX 1995-2008"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17821 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17822 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17825 msgid ""
17826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17829 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17832 msgid "LyX Version "
17833 msgstr "LyX Version "
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17836 msgid "Library directory: "
17837 msgstr "Répertoire système : "
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17840 msgid "User directory: "
17841 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17848 #, c-format
17849 msgid "LyX: %1$s"
17850 msgstr "LyX : %1$s"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17853 msgid "About %1"
17854 msgstr "À propos de %1"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17858 msgid "Preferences"
17859 msgstr "Préférences"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17862 msgid "Reconfigure"
17863 msgstr "Reconfigurer"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17866 msgid "Quit %1"
17867 msgstr "Quitter %1"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17870 msgid "Exiting."
17871 msgstr "Quitte."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17875 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17878 #, c-format
17879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17880 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17883 msgid "The current document was closed."
17884 msgstr "Le document courant était fermé."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17887 msgid ""
17888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17889 "\n"
17890 "Exception: "
17891 msgstr ""
17892 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17893 "\n"
17894 "Exception : "
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17898 msgid "Software exception Detected"
17899 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17902 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17903 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17906 msgid "Could not find UI definition file"
17907 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17910 msgid "Bibliography Entry Settings"
17911 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17914 msgid "BibTeX Bibliography"
17915 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17928 msgid "Documents|#o#O"
17929 msgstr "Documents|#D"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17933 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17936 msgid "Select a BibTeX database to add"
17937 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17941 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17944 msgid "Select a BibTeX style"
17945 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17948 msgid "No frame"
17949 msgstr "Aucun cadre tracé"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17952 msgid "Simple rectangular frame"
17953 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17956 msgid "Oval frame, thin"
17957 msgstr "Cadre oval, fin"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17960 msgid "Oval frame, thick"
17961 msgstr "Cadre oval, épais"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17964 msgid "Drop shadow"
17965 msgstr "Ombre en relief"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17968 msgid "Shaded background"
17969 msgstr "Fond ombré"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17972 msgid "Double rectangular frame"
17973 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17978 msgid "Height"
17979 msgstr "Hauteur"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17984 msgid "Depth"
17985 msgstr "Profondeur"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17992 msgid "Total Height"
17993 msgstr "Hauteur totale"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17998 msgid "Width"
17999 msgstr "Largeur"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18002 msgid "Box Settings"
18003 msgstr "Paramètres de boîte"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18006 msgid "Branch Settings"
18007 msgstr "Paramètres de branche"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18010 msgid "Activated"
18011 msgstr "Activées"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18014 msgid "Color"
18015 msgstr "Couleurs"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18020 msgid "Yes"
18021 msgstr "Oui"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
18025 msgid "No"
18026 msgstr "Non"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18029 msgid "Merge Changes"
18030 msgstr "Fusionner les modifications"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Change by %1$s\n"
18036 "\n"
18037 msgstr ""
18038 "Modifié par %1$s\n"
18039 "\n"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18042 #, c-format
18043 msgid "Change made at %1$s\n"
18044 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18053 msgid "No change"
18054 msgstr "Inchangé"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18057 msgid "Small Caps"
18058 msgstr "Petites capitales"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18067 msgid "Reset"
18068 msgstr "RàZ"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18071 msgid "Underbar"
18072 msgstr "Souligné"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18075 msgid "Noun"
18076 msgstr "Nom propre"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18079 msgid "No color"
18080 msgstr "Pas de couleur"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18083 msgid "Black"
18084 msgstr "Noir"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18087 msgid "White"
18088 msgstr "Blanc"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18091 msgid "Red"
18092 msgstr "Rouge"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18095 msgid "Green"
18096 msgstr "Vert"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18099 msgid "Blue"
18100 msgstr "Bleu"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18103 msgid "Cyan"
18104 msgstr "Cyan"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18107 msgid "Magenta"
18108 msgstr "Magenta"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18111 msgid "Yellow"
18112 msgstr "Jaune"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18115 msgid "Text Style"
18116 msgstr "Style de texte"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
18119 msgid "Keys"
18120 msgstr "Clés"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18123 msgid "LinkBack PDF"
18124 msgstr "LinkBack PDF"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18127 msgid "PDF"
18128 msgstr "PDF"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18131 msgid "pasted"
18132 msgstr "collé"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18135 #, c-format
18136 msgid "%1$s Files"
18137 msgstr "Fichiers %1$s"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18141 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18150 msgid "Canceled."
18151 msgstr "Annulé."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18154 msgid "Overwrite external file?"
18155 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18158 #, c-format
18159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18160 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18163 msgid "Next command"
18164 msgstr "Commande suivante"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18167 msgid "big[[delimiter size]]"
18168 msgstr "big"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18171 msgid "Big[[delimiter size]]"
18172 msgstr "Big"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18176 msgstr "bigg"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18180 msgstr "Bigg"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18183 msgid "Math Delimiter"
18184 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18188 msgid "(None)"
18189 msgstr "(Aucun)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18192 msgid "Variable"
18193 msgstr "Variable"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18196 msgid "Computer Modern Roman"
18197 msgstr "Computer Modern Roman"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18200 msgid "Latin Modern Roman"
18201 msgstr "Latin Modern Roman"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18204 msgid "AE (Almost European)"
18205 msgstr "AE (Almost European)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18208 msgid "Times Roman"
18209 msgstr "Times Roman"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18212 msgid "Palatino"
18213 msgstr "Palatino"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18216 msgid "Bitstream Charter"
18217 msgstr "Bitstream Charter"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18220 msgid "New Century Schoolbook"
18221 msgstr "New Century Schoolbook"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18224 msgid "Bookman"
18225 msgstr "Bookman"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18228 msgid "Utopia"
18229 msgstr "Utopia"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18232 msgid "Bera Serif"
18233 msgstr "Bera Serif"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18236 msgid "Concrete Roman"
18237 msgstr "Concrete Roman"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18240 msgid "Zapf Chancery"
18241 msgstr "Zapf Chancery"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18244 msgid "Computer Modern Sans"
18245 msgstr "Computer Modern Sans"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18248 msgid "Latin Modern Sans"
18249 msgstr "Latin Modern Sans"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18252 msgid "Helvetica"
18253 msgstr "Helvetica"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18256 msgid "Avant Garde"
18257 msgstr "Avant Garde"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18260 msgid "Bera Sans"
18261 msgstr "Bera Sans"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18264 msgid "CM Bright"
18265 msgstr "CM Bright"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18268 msgid "Computer Modern Typewriter"
18269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18272 msgid "Latin Modern Typewriter"
18273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18276 msgid "Courier"
18277 msgstr "Courier"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18280 msgid "Bera Mono"
18281 msgstr "Bera Mono"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18284 msgid "LuxiMono"
18285 msgstr "LuxiMono"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18288 msgid "CM Typewriter Light"
18289 msgstr "CM chasse fixe léger"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18292 msgid "Page"
18293 msgstr "Page"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18296 msgid "Module not found!"
18297 msgstr "Module introuvable !"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18300 msgid "Document Settings"
18301 msgstr "Paramètres du document"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18305 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18306 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18309 msgid "Length"
18310 msgstr "Valeur"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18315 msgid " (not installed)"
18316 msgstr " (pas installé)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18319 msgid "10"
18320 msgstr "10"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18323 msgid "11"
18324 msgstr "11"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18327 msgid "12"
18328 msgstr "12"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18331 msgid "empty"
18332 msgstr "vide"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18335 msgid "plain"
18336 msgstr "ordinaire"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18339 msgid "headings"
18340 msgstr "en-têtes"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18343 msgid "fancy"
18344 msgstr "sophistiquée"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18347 msgid "B3"
18348 msgstr "B3"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18351 msgid "B4"
18352 msgstr "B4"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18355 msgid "Language Default (no inputenc)"
18356 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18359 msgid "``text''"
18360 msgstr "“texte”"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18363 msgid "''text''"
18364 msgstr "”texte”"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18367 msgid ",,text``"
18368 msgstr "„texte“"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18371 msgid ",,text''"
18372 msgstr "„texte”"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18375 msgid "<<text>>"
18376 msgstr "«texte»"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18379 msgid ">>text<<"
18380 msgstr "»texte«"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18383 msgid "Numbered"
18384 msgstr "Numéroté"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18387 msgid "Appears in TOC"
18388 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18391 msgid "Author-year"
18392 msgstr "Auteur-année"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18395 msgid "Numerical"
18396 msgstr "Numéroté"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18399 #, c-format
18400 msgid "Unavailable: %1$s"
18401 msgstr "Indisponible : %1$s"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18405 msgid "Document Class"
18406 msgstr "Classe de document"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18409 msgid "Modules"
18410 msgstr "Modules"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18413 msgid "Text Layout"
18414 msgstr "Format du texte"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18417 msgid "Page Margins"
18418 msgstr "Marges"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18421 msgid "Numbering & TOC"
18422 msgstr "Numérotation & TdM"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18425 msgid "PDF Properties"
18426 msgstr "Propriété du PDF"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18429 msgid "Math Options"
18430 msgstr "Options mode math."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18433 msgid "Float Placement"
18434 msgstr "Placement des flottants"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18437 msgid "Bullets"
18438 msgstr "Puces"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18441 msgid "Branches"
18442 msgstr "Branches"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18446 msgid "LaTeX Preamble"
18447 msgstr "Préambule LaTeX"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18450 msgid "Layouts|#o#O"
18451 msgstr "Format|#t#T"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18455 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18459 msgid "Local layout file"
18460 msgstr "Fichier de format local"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18463 msgid ""
18464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18466 "document may not work with this layout if you do not\n"
18467 "keep the layout file in the document directory."
18468 msgstr ""
18469 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18470 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18471 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18472 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18473 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18476 msgid "&Set Layout"
18477 msgstr "&Sélectionner le format"
18478
18479 # Format du texte
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18483 msgid "Error"
18484 msgstr "Erreur"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18487 msgid "Unable to read local layout file."
18488 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18491 msgid "Select master document"
18492 msgstr "Sélectionner le document maître"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18495 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18496 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18500 msgid "Unapplied changes"
18501 msgstr "Modifications non appliquées"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18505 msgid ""
18506 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18507 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18508 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18512 msgid "&Dismiss"
18513 msgstr "Aban&donner"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18517 msgid "Unable to set document class."
18518 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18521 #, c-format
18522 msgid "%1$s, %2$s"
18523 msgstr "%1$s, %2$s"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18526 #, c-format
18527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18528 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18531 msgid "Module provided by document class."
18532 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18535 #, c-format
18536 msgid "Package(s) required: %1$s."
18537 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18540 msgid "or"
18541 msgstr "ou"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18544 #, c-format
18545 msgid "Module required: %1$s."
18546 msgstr "Module requis : %1$s."
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18549 #, c-format
18550 msgid "Modules excluded: %1$s."
18551 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18554 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18555 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18558 msgid "[No options predefined]"
18559 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18562 msgid "Can't set layout!"
18563 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18566 #, c-format
18567 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18568 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18571 msgid "Not Found"
18572 msgstr "Introuvable"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18575 msgid "TeX Code Settings"
18576 msgstr "Paramètres de code TeX"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18579 msgid "Error List"
18580 msgstr "Liste des erreurs"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18585 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18589 msgid "Top left"
18590 msgstr "Haut gauche"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18594 msgid "Bottom left"
18595 msgstr "Bas gauche"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18599 msgid "Baseline left"
18600 msgstr "Ligne de base gauche"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18604 msgid "Top center"
18605 msgstr "Haut centre"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18609 msgid "Bottom center"
18610 msgstr "Bas centre"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18614 msgid "Baseline center"
18615 msgstr "Ligne de Base Centre"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18619 msgid "Top right"
18620 msgstr "Haut droite"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18624 msgid "Bottom right"
18625 msgstr "Bas Droite"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18629 msgid "Baseline right"
18630 msgstr "Ligne de base droite"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18633 msgid "External Material"
18634 msgstr "Objet externe"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18637 msgid "Scale%"
18638 msgstr "Échelle%"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18641 msgid "Select external file"
18642 msgstr "Choisir le fichier externe"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18645 msgid "Float Settings"
18646 msgstr "Paramètres de flottant"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18650 msgid "Graphics"
18651 msgstr "Graphique"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18654 msgid "Select graphics file"
18655 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18658 msgid "Clipart|#C#c"
18659 msgstr "Clipart|#C"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18662 msgid "Horizontal Space Settings"
18663 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18666 msgid ""
18667 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18668 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18669 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18670 msgstr ""
18671 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18672 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18675 msgid "Hyperlink"
18676 msgstr "Hyperlien"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18679 msgid "Child Document"
18680 msgstr "Sous-document"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18687 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18688 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18691 msgid "Select document to include"
18692 msgstr "Choisir le sous-document"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18695 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18696 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18699 msgid "unknown"
18700 msgstr "inconnu"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18703 msgid "shortcut"
18704 msgstr "raccourci"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18707 msgid "shortcuts"
18708 msgstr "raccourcis"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18711 msgid "lyxrc"
18712 msgstr "lyxrc"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18715 msgid "package"
18716 msgstr "package"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18719 msgid "textclass"
18720 msgstr "textclass"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18723 msgid "menu"
18724 msgstr "menu"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18727 msgid "icon"
18728 msgstr "icon"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18731 msgid "buffer"
18732 msgstr "buffer"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18735 msgid "Label"
18736 msgstr "Étiquette"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18739 msgid "No language"
18740 msgstr "Pas de language"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18743 msgid "Program Listing Settings"
18744 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18747 msgid "No dialect"
18748 msgstr "Pas de dialecte"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18752 msgid "LaTeX Log"
18753 msgstr "Fichier log LaTeX"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18756 msgid "Literate Programming Build Log"
18757 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18760 msgid "lyx2lyx Error Log"
18761 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18764 msgid "Version Control Log"
18765 msgstr "Historique du contrôle de version"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18768 msgid "No LaTeX log file found."
18769 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18772 msgid "No literate programming build log file found."
18773 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18776 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18777 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18780 msgid "No version control log file found."
18781 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18784 msgid "Math Matrix"
18785 msgstr "Matrice mathématique"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18789 msgid "Nomenclature"
18790 msgstr "Glossaire"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18793 msgid "Note Settings"
18794 msgstr "Paramètres de Note"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18797 msgid "Paragraph Settings"
18798 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18801 msgid ""
18802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18803 "\n"
18804 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18805 msgstr ""
18806 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18807 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18810 msgid "System files|#S#s"
18811 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18814 msgid "User files|#U#u"
18815 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18816
18817 # ou ergonomie ?
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18819 msgid "Look & Feel"
18820 msgstr "Apparence"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18823 msgid "Language Settings"
18824 msgstr "Paramètres de Langue"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18827 msgid "Output"
18828 msgstr "Sortie"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18831 msgid "File Handling"
18832 msgstr "Gestion des fichiers"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18835 msgid "Date format"
18836 msgstr "Format de la date"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18839 msgid "Keyboard/Mouse"
18840 msgstr "Clavier/Souris"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18843 msgid "Input Completion"
18844 msgstr "Complétion de saisie"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18847 msgid "Screen fonts"
18848 msgstr "Polices d'Écran"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18851 msgid "Colors"
18852 msgstr "Couleurs"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18855 msgid "Paths"
18856 msgstr "Répertoires"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18859 msgid "Select directory for example files"
18860 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18863 msgid "Select a document templates directory"
18864 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18867 msgid "Select a temporary directory"
18868 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18871 msgid "Select a backups directory"
18872 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18875 msgid "Select a document directory"
18876 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18880 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18884 msgid "Spellchecker"
18885 msgstr "Correcteur Orthographique"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18888 msgid "ispell"
18889 msgstr "ispell"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18892 msgid "aspell"
18893 msgstr "aspell"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18896 msgid "hspell"
18897 msgstr "hspell"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18900 msgid "pspell (library)"
18901 msgstr "pspell (librairie)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18904 msgid "aspell (library)"
18905 msgstr "aspell (librairie)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18908 msgid "Converters"
18909 msgstr "Convertisseurs"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18912 msgid "File formats"
18913 msgstr "Formats de fichier"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18916 msgid "Format in use"
18917 msgstr "Format utilisé"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18921 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18924 msgid "LyX needs to be restarted!"
18925 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18928 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18929 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18932 msgid "Printer"
18933 msgstr "Imprimante"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18937 msgid "User interface"
18938 msgstr "Interface utilisateur"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18941 msgid "Control"
18942 msgstr "Contrôle"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18945 msgid "Shortcuts"
18946 msgstr "Raccourcis"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18949 msgid "Function"
18950 msgstr "Fonction"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18953 msgid "Shortcut"
18954 msgstr "Raccourci"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18957 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18958 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18961 msgid "Mathematical Symbols"
18962 msgstr "Symboles mathématiques"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18965 msgid "Document and Window"
18966 msgstr "Document et fenêtre"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18969 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18970 msgstr "Polices, formats et classes"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18973 msgid "System and Miscellaneous"
18974 msgstr "Système et divers"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18978 msgid "Res&tore"
18979 msgstr "&Restaurer"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18986 msgid "Failed to create shortcut"
18987 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18990 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18991 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18994 msgid "Invalid or empty key sequence"
18995 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19001 "%2$s"
19002 msgstr ""
19003 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19004 "%2$s"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19010 "%2$s\n"
19011 "You need to remove that binding before creating a new one."
19012 msgstr ""
19013 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19014 "%2$s\n"
19015 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19019 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19022 msgid "Identity"
19023 msgstr "Identité"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19026 msgid "Choose bind file"
19027 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19031 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19034 msgid "Choose UI file"
19035 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19042 msgid "Choose keyboard map"
19043 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19047 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19050 msgid "Choose personal dictionary"
19051 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19054 msgid "*.pws"
19055 msgstr "*.pws"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19058 msgid "*.ispell"
19059 msgstr "*.ispell"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19062 msgid "Print Document"
19063 msgstr "Imprimer le document"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19066 msgid "Print to file"
19067 msgstr "Imprimer vers"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19070 msgid "PostScript files (*.ps)"
19071 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19074 msgid "Cross-reference"
19075 msgstr "Référence croisée"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19078 msgid "&Go Back"
19079 msgstr "&Revenir"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19082 msgid "Jump back"
19083 msgstr "Revient en arrière"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19086 msgid "Jump to label"
19087 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19090 msgid "Find and Replace"
19091 msgstr "Rechercher et remplacer"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19094 msgid "Send Document to Command"
19095 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19098 msgid "Show File"
19099 msgstr "Afficher le fichier"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19102 msgid "Error -> Cannot load file!"
19103 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19106 msgid "Spellchecker error"
19107 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19110 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19111 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19114 msgid ""
19115 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19116 "Maybe it has been killed."
19117 msgstr ""
19118 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19119 "Il a peut-être été tué."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19122 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19123 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19126 msgid "The spellchecker has failed"
19127 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19130 #, c-format
19131 msgid "%1$d words checked."
19132 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19135 msgid "One word checked."
19136 msgstr "Un mot vérifié."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19139 msgid "Spelling check completed"
19140 msgstr "Correction orthographique terminée"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19143 msgid "Basic Latin"
19144 msgstr "Latin de base"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19147 msgid "Latin-1 Supplement"
19148 msgstr "Supplément Latin-1"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19151 msgid "Latin Extended-A"
19152 msgstr "Latin étendu A"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19155 msgid "Latin Extended-B"
19156 msgstr "Latin étendu B"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19159 msgid "IPA Extensions"
19160 msgstr "Alphabet phonétique international"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19163 msgid "Spacing Modifier Letters"
19164 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19167 msgid "Combining Diacritical Marks"
19168 msgstr "Diacritiques"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19171 msgid "Cyrillic"
19172 msgstr "Cyrillique"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19175 msgid "Arabic"
19176 msgstr "Arabe"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19179 msgid "Devanagari"
19180 msgstr "Dévanâgarî"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19183 msgid "Bengali"
19184 msgstr "Bengali"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19187 msgid "Gurmukhi"
19188 msgstr "Gourmoukhî"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19191 msgid "Gujarati"
19192 msgstr "Goudjarati"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19195 msgid "Oriya"
19196 msgstr "Oriya"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19199 msgid "Tamil"
19200 msgstr "Tamoul"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19203 msgid "Telugu"
19204 msgstr "Télougou"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19207 msgid "Kannada"
19208 msgstr "Kannara"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19211 msgid "Malayalam"
19212 msgstr "Malayalam"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19215 msgid "Lao"
19216 msgstr "Lao"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19219 msgid "Tibetan"
19220 msgstr "Tibétain"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19223 msgid "Georgian"
19224 msgstr "Géorgien"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19227 msgid "Hangul Jamo"
19228 msgstr "Jamos hangûl"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19231 msgid "Phonetic Extensions"
19232 msgstr "Supplément phonétique"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19235 msgid "Latin Extended Additional"
19236 msgstr "Latin étendu additionnel"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19239 msgid "Greek Extended"
19240 msgstr "Grec étendu"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19243 msgid "General Punctuation"
19244 msgstr "Ponctuation générale"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19247 msgid "Superscripts and Subscripts"
19248 msgstr "Exposant et indices"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19251 msgid "Currency Symbols"
19252 msgstr "Symboles monétaires"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19256 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19259 msgid "Letterlike Symbols"
19260 msgstr "Symboles de type lettre"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19263 msgid "Number Forms"
19264 msgstr "Formes numérales"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19267 msgid "Mathematical Operators"
19268 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19271 msgid "Miscellaneous Technical"
19272 msgstr "Signes techniques divers"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19275 msgid "Control Pictures"
19276 msgstr "Pictogrammes de commande"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19279 msgid "Optical Character Recognition"
19280 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19284 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19287 msgid "Box Drawing"
19288 msgstr "Filets"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19291 msgid "Block Elements"
19292 msgstr "Pavés"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19295 msgid "Geometric Shapes"
19296 msgstr "Formes géométriques"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19299 msgid "Miscellaneous Symbols"
19300 msgstr "Symboles divers"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19303 msgid "Dingbats"
19304 msgstr "Casseau"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19308 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19312 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19315 msgid "Hiragana"
19316 msgstr "Hiragana"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19319 msgid "Katakana"
19320 msgstr "Katakana"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19323 msgid "Bopomofo"
19324 msgstr "Bopomofo"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19328 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19329
19330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19332 msgid "Kanbun"
19333 msgstr "Kanbuon"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19337 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19340 msgid "CJK Compatibility"
19341 msgstr "Compatibilité CJC"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19344 msgid "CJK Unified Ideographs"
19345 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19348 msgid "Hangul Syllables"
19349 msgstr "Syllabes hangûl"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19352 msgid "High Surrogates"
19353 msgstr "Demi-zone haute"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19356 msgid "Private Use High Surrogates"
19357 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19360 msgid "Low Surrogates"
19361 msgstr "Demi-zone basse"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19364 msgid "Private Use Area"
19365 msgstr "Zone à usage privé"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19369 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19373 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19377 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19380 msgid "Combining Half Marks"
19381 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19384 msgid "CJK Compatibility Forms"
19385 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19388 msgid "Small Form Variants"
19389 msgstr "Petites variantes de forme"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19393 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19397 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19400 msgid "Specials"
19401 msgstr "Caractères spéciaux"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19404 msgid "Linear B Syllabary"
19405 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19408 msgid "Linear B Ideograms"
19409 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19412 msgid "Aegean Numbers"
19413 msgstr "Nombres égéens"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19416 msgid "Ancient Greek Numbers"
19417 msgstr "Nombres grecs anciens"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19420 msgid "Old Italic"
19421 msgstr "Alphabet italique"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19424 msgid "Gothic"
19425 msgstr "Gotique"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19428 msgid "Ugaritic"
19429 msgstr "Ougaritique"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19432 msgid "Old Persian"
19433 msgstr "Vieux perse"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19436 msgid "Deseret"
19437 msgstr "Déséret"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19440 msgid "Shavian"
19441 msgstr "Shavien"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19444 msgid "Osmanya"
19445 msgstr "Osmanya"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19448 msgid "Cypriot Syllabary"
19449 msgstr "Syllabaire chypriote"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19452 msgid "Kharoshthi"
19453 msgstr "Kharochthî"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19457 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19460 msgid "Musical Symbols"
19461 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19465 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19469 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19473 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19477 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19481 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19484 msgid "Tags"
19485 msgstr "Étiquettes"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19488 msgid "Variation Selectors Supplement"
19489 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19492 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19493 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19496 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19497 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19500 msgid "Character: "
19501 msgstr "Caractère : "
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19504 msgid "Code Point: "
19505 msgstr "Code point : "
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19508 msgid "Symbols"
19509 msgstr "Symboles"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19512 msgid "Table Settings"
19513 msgstr "Paramètres du tableau"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19516 msgid "Insert Table"
19517 msgstr "Insérer un tableau"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19520 msgid "TeX Information"
19521 msgstr "Informations TeX"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19524 msgid "Outline"
19525 msgstr "Plan"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19528 msgid "Filtering layouts with \""
19529 msgstr "Filtre les formats avec \""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19534 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19537 msgid " (unknown)"
19538 msgstr "(inconnu)"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19542 msgid "auto"
19543 msgstr "auto"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19547 msgid "off"
19548 msgstr "désactivé"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19551 #, c-format
19552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19553 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19556 msgid "Vertical Space Settings"
19557 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19560 msgid "version "
19561 msgstr "version "
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19564 msgid "unknown version"
19565 msgstr "version inconnue"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19568 msgid "Small-sized icons"
19569 msgstr "Icônes de petite taille"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19572 msgid "Normal-sized icons"
19573 msgstr "Icônes de taille normale"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19576 msgid "Big-sized icons"
19577 msgstr "Icônes de grande taille"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19580 #, c-format
19581 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19582 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19585 msgid "Select template file"
19586 msgstr "Choisir le modèle"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19590 msgid "Templates|#T#t"
19591 msgstr "Modèles|#M#m"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19598 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19601 msgid "Document not loaded."
19602 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19605 msgid "Select document to open"
19606 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19611 msgid "Examples|#E#e"
19612 msgstr "Exemples|#E#e"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19616 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19620 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19624 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19627 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19632 msgid "Invalid filename"
19633 msgstr "Nom de fichier invalide"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "The directory in the given path\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "does not exists."
19641 msgstr ""
19642 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19643 "%1$s\n"
19644 "n'existe pas."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19647 #, c-format
19648 msgid "Opening document %1$s..."
19649 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19652 #, c-format
19653 msgid "Document %1$s opened."
19654 msgstr "Document %1$s ouvert."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19657 msgid "Version control detected."
19658 msgstr "Contrôle de version détecté."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19661 #, c-format
19662 msgid "Could not open document %1$s"
19663 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19666 msgid "Couldn't import file"
19667 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19670 #, c-format
19671 msgid "No information for importing the format %1$s."
19672 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19675 #, c-format
19676 msgid "Select %1$s file to import"
19677 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s already exists.\n"
19684 "\n"
19685 "Do you want to overwrite that document?"
19686 msgstr ""
19687 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19688 "\n"
19689 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19693 msgid "Overwrite document?"
19694 msgstr "Écraser le document ?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19697 #, c-format
19698 msgid "Importing %1$s..."
19699 msgstr "Importe %1$s..."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19702 msgid "imported."
19703 msgstr "importé."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19706 msgid "file not imported!"
19707 msgstr "fichier non importé !"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19710 msgid "Select LyX document to insert"
19711 msgstr "Choisir le document à insérer"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19714 msgid "Select file to insert"
19715 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19718 msgid "Choose a filename to save document as"
19719 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19723 msgid "&Rename"
19724 msgstr "&Renommer"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The document %1$s could not be saved.\n"
19730 "\n"
19731 "Do you want to rename the document and try again?"
19732 msgstr ""
19733 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19734 "\n"
19735 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19738 msgid "Rename and save?"
19739 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19742 msgid "&Retry"
19743 msgstr "&Réessayer"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19749 "\n"
19750 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19751 msgstr ""
19752 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19753 "\n"
19754 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19757 msgid "&Discard"
19758 msgstr "I&gnorer"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19761 msgid "Saving all documents..."
19762 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19765 msgid "All documents saved."
19766 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19769 #, c-format
19770 msgid "%1$s unknown command!"
19771 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19775 msgid "LaTeX Source"
19776 msgstr "Source LaTeX"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19779 msgid "DocBook Source"
19780 msgstr "Source DocBook"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19783 msgid "Literate Source"
19784 msgstr "Source Literate"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19787 msgid " (version control)"
19788 msgstr "(contrôle de version)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19791 msgid " (changed)"
19792 msgstr " (modifié)"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19795 msgid " (read only)"
19796 msgstr " (en lecture seule)"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19799 msgid "Close File"
19800 msgstr "Fermer le fichier"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19803 msgid "Hide tab"
19804 msgstr "Cacher la tabulation"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19807 msgid "Close tab"
19808 msgstr "Fermer l'onglet"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19811 msgid "Wrap Float Settings"
19812 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19815 msgid "Click to detach"
19816 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19819 msgid "No Group"
19820 msgstr "Aucun groupe défini"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19823 msgid "No Documents Open!"
19824 msgstr "Aucun document ouvert !"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19833 msgid "No Document Open!"
19834 msgstr "Aucun document ouvert !"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19837 msgid "No custom insets defined!"
19838 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19841 msgid "Master Document"
19842 msgstr "Document maître"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19845 msgid "Open Navigator..."
19846 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19849 msgid "Other Lists"
19850 msgstr "Autres listes"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19853 msgid "No Table of contents"
19854 msgstr "Pas de table des matières"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19857 msgid "Other Toolbars"
19858 msgstr "Autres barres d'outils"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19861 msgid "No Branch in Document!"
19862 msgstr "Pas de branche dans le document"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19865 msgid "No Citation in Scope!"
19866 msgstr "Aucune citation accessible !"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19869 msgid "No action defined!"
19870 msgstr "Aucune action définie !"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19873 msgid "space"
19874 msgstr "espace"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19877 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19878 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19881 msgid "Could not update TeX information"
19882 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19885 #, c-format
19886 msgid "The script `%s' failed."
19887 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19890 msgid "All Files "
19891 msgstr "Tous les fichiers "
19892
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19895 msgid "Table of Contents"
19896 msgstr "Table des matières"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19899 msgid "Child Documents"
19900 msgstr "Sous-documents"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19903 msgid "List of Graphics"
19904 msgstr "Liste des figures"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19907 msgid "List of Equations"
19908 msgstr "Liste des équations"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19911 msgid "List of Footnotes"
19912 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19915 msgid "List of Listings"
19916 msgstr "Liste des listings"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19919 msgid "List of Indexes"
19920 msgstr "Liste des index"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19923 msgid "List of Marginal notes"
19924 msgstr "Liste des notes en marge"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19927 msgid "List of Notes"
19928 msgstr "Liste des notes"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19931 msgid "List of Citations"
19932 msgstr "Liste des citations"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19935 msgid "Labels and References"
19936 msgstr "Étiquettes et références"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19939 msgid "List of Branches"
19940 msgstr "Liste des branches"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19943 msgid "List of Changes"
19944 msgstr "Liste des modifications"
19945
19946 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19950 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19951 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19952
19953 #: src/insets/Inset.cpp:333
19954 msgid "Opened inset"
19955 msgstr "Insert ouvert"
19956
19957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19958 msgid "Keys must be unique!"
19959 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19960
19961 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "The key %1$s already exists,\n"
19965 "it will be changed to %2$s."
19966 msgstr ""
19967 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19968 "elle va être remplacés par %2$s."
19969
19970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19974 "If you proceed, all of them will be opened."
19975 msgstr ""
19976 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19977 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19978
19979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19980 msgid "Open Databases?"
19981 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19982
19983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19984 msgid "&Proceed"
19985 msgstr "&Poursuivre"
19986
19987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19988 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19989 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19990
19991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19992 msgid "Databases:"
19993 msgstr "Bases de données :"
19994
19995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19996 msgid "Style File:"
19997 msgstr "Fichier de style :"
19998
19999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20000 msgid "Lists:"
20001 msgstr "Listes :"
20002
20003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20004 msgid "included in TOC"
20005 msgstr "inclus dans la TDM"
20006
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20009 msgid "Export Warning!"
20010 msgstr "Alerte d'exportation !"
20011
20012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20013 msgid ""
20014 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20015 "BibTeX will be unable to find them."
20016 msgstr ""
20017 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20018 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20019
20020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20021 msgid ""
20022 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20023 "BibTeX will be unable to find it."
20024 msgstr ""
20025 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20026 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20027
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20029 msgid "simple frame"
20030 msgstr "cadre simple"
20031
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20033 msgid "frameless"
20034 msgstr "sans cadre"
20035
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20037 msgid "simple frame, page breaks"
20038 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20039
20040 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20041 msgid "oval, thin"
20042 msgstr "oval, fin"
20043
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20045 msgid "oval, thick"
20046 msgstr "oval, épais"
20047
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20049 msgid "drop shadow"
20050 msgstr "ombre en relief"
20051
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20053 msgid "shaded background"
20054 msgstr "fond ombré"
20055
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20057 msgid "double frame"
20058 msgstr "double cadre"
20059
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20061 msgid "Opened Box Inset"
20062 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20063
20064 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20065 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20066 #, c-format
20067 msgid "%1$s (%2$s)"
20068 msgstr "%1$s (%2$s)"
20069
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20071 #, c-format
20072 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20073 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20074
20075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20076 msgid "Opened Branch Inset"
20077 msgstr "Insert de branche ouvert"
20078
20079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20081 msgid "Branch: "
20082 msgstr "Branche : "
20083
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20085 msgid "Undef: "
20086 msgstr "Undef : "
20087
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20089 msgid "branch"
20090 msgstr "branche"
20091
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Insert de légende ouvert"
20095
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20097 #, c-format
20098 msgid "Sub-%1$s"
20099 msgstr "Sous-%1$s"
20100
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20102 msgid "not cited"
20103 msgstr "non cité"
20104
20105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20106 msgid "LaTeX Command: "
20107 msgstr "Commande LaTeX : "
20108
20109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20110 msgid "InsetCommand Error: "
20111 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20112
20113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20115 msgid "Incompatible command name."
20116 msgstr "Nom de commande incompatible."
20117
20118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20119 msgid "InsetCommandParams Error: "
20120 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20121
20122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20123 msgid "InsetCommandParams: "
20124 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20125
20126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20127 msgid "Unknown parameter name: "
20128 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20129
20130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20133 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20134
20135 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20136 msgid "Opened ERT Inset"
20137 msgstr "Insert TeX ouvert"
20138
20139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20140 #, c-format
20141 msgid "External template %1$s is not installed"
20142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20143
20144 # à revoir
20145 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20146 msgid "Opened Flex Inset"
20147 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20148
20149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20151 msgid "float: "
20152 msgstr "flottant : "
20153
20154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20155 msgid "Opened Float Inset"
20156 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20157
20158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20159 msgid "float"
20160 msgstr "flottant"
20161
20162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20163 msgid "subfloat: "
20164 msgstr "sous-flottant : "
20165
20166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20167 msgid " (sideways)"
20168 msgstr " (couché)"
20169
20170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20171 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20172 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20173
20174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20175 #, c-format
20176 msgid "List of %1$s"
20177 msgstr "Liste des %1$s"
20178
20179 # à revoir
20180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20181 msgid "Opened Footnote Inset"
20182 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20183
20184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20185 msgid "footnote"
20186 msgstr "note de bas de page"
20187
20188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Could not copy the file\n"
20193 "%1$s\n"
20194 "into the temporary directory."
20195 msgstr ""
20196 "Impossible de copier le fichier\n"
20197 "%1$s\n"
20198 "dans le répertoire temporaire."
20199
20200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20201 #, c-format
20202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20203 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20204
20205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20206 #, c-format
20207 msgid "Graphics file: %1$s"
20208 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20209
20210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20211 msgid "Verbatim Input"
20212 msgstr "Incorporation verbatim"
20213
20214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20215 msgid "Verbatim Input*"
20216 msgstr "Incorporation verbatim*"
20217
20218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20220 msgid "Recursive input"
20221 msgstr "Inclusions récursives"
20222
20223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20225 #, c-format
20226 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20227 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20228
20229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "Included file `%1$s'\n"
20233 "has textclass `%2$s'\n"
20234 "while parent file has textclass `%3$s'."
20235 msgstr ""
20236 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20237 "est de la classe '%2$s'\n"
20238 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20239
20240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20241 msgid "Different textclasses"
20242 msgstr "Classes de document différentes"
20243
20244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20245 #, c-format
20246 msgid ""
20247 "Included file `%1$s'\n"
20248 "uses module `%2$s'\n"
20249 "which is not used in parent file."
20250 msgstr ""
20251 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20252 "utilise le module '%2$s'\n"
20253 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20254
20255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20256 msgid "Module not found"
20257 msgstr "Module introuvable"
20258
20259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20260 msgid "Index sorting failed"
20261 msgstr "Échec du tri d'index"
20262
20263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20267 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20268 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20269 "explained in the User Guide."
20270 msgstr ""
20271 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20272 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20273 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20274 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20275
20276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20277 msgid "Information regarding "
20278 msgstr "Information concernant "
20279
20280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20281 msgid "undefined"
20282 msgstr "indéfini"
20283
20284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20286 msgid "yes"
20287 msgstr "oui"
20288
20289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20291 msgid "no"
20292 msgstr "non"
20293
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20295 msgid "Unknown buffer info"
20296 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20297
20298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20299 msgid "Label names must be unique!"
20300 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20301
20302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "The label %1$s already exists,\n"
20306 "it will be changed to %2$s."
20307 msgstr ""
20308 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20309 "elle va être remplacée par %2$s."
20310
20311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20312 msgid "DUPLICATE: "
20313 msgstr "DUPLICATION : "
20314
20315 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20316 msgid "Opened Listing Inset"
20317 msgstr "Insert de listing ouvert"
20318
20319 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20320 msgid "no more lstline delimiters available"
20321 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20322
20323 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20324 msgid "Running out of delimiters"
20325 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20326
20327 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20328 msgid ""
20329 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20330 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20331 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20332 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20333 "must investigate!"
20334 msgstr ""
20335 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20336 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20337 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20338 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20339 "mais vous devez approfondir !"
20340
20341 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20342 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20343 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20344
20345 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "The following characters in one of the program listings are\n"
20349 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20350 "%1$s."
20351 msgstr ""
20352 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20353 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20354 "%1$s."
20355
20356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20357 msgid "A value is expected."
20358 msgstr "Il faut une valeur."
20359
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20366 msgid "Unbalanced braces!"
20367 msgstr "Accolades non appariées !"
20368
20369 # A condition que ce soit traduit !
20370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20371 msgid "Please specify true or false."
20372 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20373
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20375 msgid "Only true or false is allowed."
20376 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20379 msgid "Please specify an integer value."
20380 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20381
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20383 msgid "An integer is expected."
20384 msgstr "Il faut un entier."
20385
20386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20388 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20389
20390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20392 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20393
20394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20395 #, c-format
20396 msgid "Please specify one of %1$s."
20397 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20400 #, c-format
20401 msgid "Try one of %1$s."
20402 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20403
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20405 #, c-format
20406 msgid "I guess you mean %1$s."
20407 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20408
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20410 #, c-format
20411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20412 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20413
20414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20415 #, c-format
20416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20417 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20418
20419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20420 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20421 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20422
20423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20424 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20425 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20426
20427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20428 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20429 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20430
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20432 msgid "Enter something like \\color{white}"
20433 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20434
20435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20436 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20437 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20438
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20440 msgid "auto, last or a number"
20441 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20442
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20444 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20445 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20446
20447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20448 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20449 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20452 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20453 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20454
20455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20456 #, c-format
20457 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20458 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20459
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20461 #, c-format
20462 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20463 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20464
20465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20466 #, c-format
20467 msgid "Parameter %1$s: "
20468 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20469
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20471 #, c-format
20472 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20473 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20474
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20476 #, c-format
20477 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20478 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20479
20480 # à revoir
20481 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20482 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20483 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20484
20485 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20487 msgid "New Page"
20488 msgstr "Saut de page"
20489
20490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20491 msgid "Clear Page"
20492 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20493
20494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20495 msgid "Clear Double Page"
20496 msgstr "Saut page impaire"
20497
20498 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20500 msgid "Nom: "
20501 msgstr "Nom :"
20502
20503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20504 msgid "Nomenclature Symbol: "
20505 msgstr "Symbole de nomenclature :"
20506
20507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20508 msgid "Description: "
20509 msgstr "Description :"
20510
20511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20512 msgid "Sorting: "
20513 msgstr "Tri :"
20514
20515 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20516 msgid "Note[[InsetNote]]"
20517 msgstr "Note"
20518
20519 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20520 msgid "Greyed out"
20521 msgstr "Grisée"
20522
20523 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20524 msgid "Opened Note Inset"
20525 msgstr "Insert de note ouvert"
20526
20527 # à revoir
20528 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20529 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20530 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20531
20532 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20533 msgid "BROKEN: "
20534 msgstr "CASSÉ : "
20535
20536 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20538 msgid "Ref: "
20539 msgstr "Réf : "
20540
20541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20543 msgid "Equation"
20544 msgstr "Équation"
20545
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20548 msgid "EqRef: "
20549 msgstr "RéfÉq : "
20550
20551 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20553 msgid "Page Number"
20554 msgstr "Numéro de page"
20555
20556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20558 msgid "Page: "
20559 msgstr "Page : "
20560
20561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20563 msgid "Textual Page Number"
20564 msgstr "N° de page du texte"
20565
20566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20568 msgid "TextPage: "
20569 msgstr "Page du texte : "
20570
20571 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20573 msgid "Standard+Textual Page"
20574 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20575
20576 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20578 msgid "Ref+Text: "
20579 msgstr "Réf+Texte : "
20580
20581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20583 msgid "PrettyRef"
20584 msgstr "PrettyRef"
20585
20586 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20588 msgid "FormatRef: "
20589 msgstr "FormatRef : "
20590
20591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20592 msgid "Interword Space"
20593 msgstr "Espace entre mots"
20594
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20596 msgid "Protected Space"
20597 msgstr "Espace insécable"
20598
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20600 msgid "Thin Space"
20601 msgstr "Espace fine"
20602
20603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20604 msgid "Quad Space"
20605 msgstr "Espace cadratin"
20606
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20608 msgid "QQuad Space"
20609 msgstr "Espace double cadratin"
20610
20611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20612 msgid "Enspace"
20613 msgstr "Espace de largeur en"
20614
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20616 msgid "Enskip"
20617 msgstr "Saut de hauteur en"
20618
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20620 msgid "Negative Thin Space"
20621 msgstr "Espace fine négative"
20622
20623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20624 msgid "Protected Horizontal Fill"
20625 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20626
20627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20629 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20630
20631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20633 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20634
20635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20637 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20638
20639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20641 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20642
20643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20645 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20646
20647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20649 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20650
20651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20652 #, c-format
20653 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20654 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20655
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20657 #, c-format
20658 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20659 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20660
20661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20662 msgid "Unknown TOC type"
20663 msgstr "Type de TDM inconnu"
20664
20665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20666 msgid "Opened table"
20667 msgstr "Tableau ouvert"
20668
20669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20670 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20671 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20672
20673 # à revoir
20674 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20675 msgid "Opened Text Inset"
20676 msgstr "Insert de texte ouvert"
20677
20678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20679 msgid "Vertical Space"
20680 msgstr "Espacement vertical"
20681
20682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20684 msgid "wrap: "
20685 msgstr "enrobe : "
20686
20687 # à revoir
20688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20689 msgid "Opened Wrap Inset"
20690 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20691
20692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20693 msgid "wrap"
20694 msgstr "enrobe"
20695
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20698 msgid "Not shown."
20699 msgstr "Non affiché."
20700
20701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20702 msgid "Loading..."
20703 msgstr "Chargement..."
20704
20705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20706 msgid "Converting to loadable format..."
20707 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20708
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20710 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20711 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20712
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20714 msgid "Scaling etc..."
20715 msgstr "Mise à l'échelle..."
20716
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20718 msgid "Ready to display"
20719 msgstr "Prêt à afficher"
20720
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20722 msgid "No file found!"
20723 msgstr "Fichier introuvable !"
20724
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20726 msgid "Error converting to loadable format"
20727 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20728
20729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20730 msgid "Error loading file into memory"
20731 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20732
20733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20734 msgid "Error generating the pixmap"
20735 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20736
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20738 msgid "No image"
20739 msgstr "Pas d'image"
20740
20741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20742 msgid "Preview loading"
20743 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20744
20745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20746 msgid "Preview ready"
20747 msgstr "Aperçu prêt"
20748
20749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20750 msgid "Preview failed"
20751 msgstr "Échec de l'aperçu"
20752
20753 #: src/lengthcommon.cpp:37
20754 msgid "sp"
20755 msgstr "sp"
20756
20757 #: src/lengthcommon.cpp:37
20758 msgid "pt"
20759 msgstr "pt"
20760
20761 #: src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "bp"
20763 msgstr "bp"
20764
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "dd"
20767 msgstr "dd"
20768
20769 #: src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "mm"
20771 msgstr "mm"
20772
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20774 msgid "pc"
20775 msgstr "pc"
20776
20777 #: src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "cc[[unit of measure]]"
20779 msgstr "cc"
20780
20781 #: src/lengthcommon.cpp:38
20782 msgid "cm"
20783 msgstr "cm"
20784
20785 #: src/lengthcommon.cpp:38
20786 msgid "ex"
20787 msgstr "ex"
20788
20789 #: src/lengthcommon.cpp:38
20790 msgid "em"
20791 msgstr "em"
20792
20793 #: src/lengthcommon.cpp:39
20794 msgid "Text Width %"
20795 msgstr "Largeur texte %"
20796
20797 #: src/lengthcommon.cpp:39
20798 msgid "Column Width %"
20799 msgstr "Largeur colonne %"
20800
20801 #: src/lengthcommon.cpp:39
20802 msgid "Page Width %"
20803 msgstr "Largeur page %"
20804
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Line Width %"
20807 msgstr "Largeur ligne %"
20808
20809 #: src/lengthcommon.cpp:40
20810 msgid "Text Height %"
20811 msgstr "Hauteur texte %"
20812
20813 #: src/lengthcommon.cpp:40
20814 msgid "Page Height %"
20815 msgstr "Hauteur page %"
20816
20817 #: src/lyxfind.cpp:115
20818 msgid "Search error"
20819 msgstr "Erreur de recherche"
20820
20821 #: src/lyxfind.cpp:115
20822 msgid "Search string is empty"
20823 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20824
20825 #: src/lyxfind.cpp:299
20826 msgid "String has been replaced."
20827 msgstr "Chaîne remplacée."
20828
20829 #: src/lyxfind.cpp:302
20830 msgid " strings have been replaced."
20831 msgstr " chaînes remplacées."
20832
20833 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20834 #, c-format
20835 msgid " Macro: %1$s: "
20836 msgstr " Macro : %1$s : "
20837
20838 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20841 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20842 #, c-format
20843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20844 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20845
20846 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20848 #, c-format
20849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20850 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20851
20852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20853 msgid "Only one row"
20854 msgstr "Une seule ligne"
20855
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20857 msgid "Only one column"
20858 msgstr "Une seule colonne"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20861 msgid "No hline to delete"
20862 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20863
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20865 msgid "No vline to delete"
20866 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20867
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20869 #, c-format
20870 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20871 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20872
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20875 msgid "No number"
20876 msgstr "Pas de numéro"
20877
20878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20880 msgid "Number"
20881 msgstr "Numéro"
20882
20883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20884 #, c-format
20885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20886 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20887
20888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20889 #, c-format
20890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20891 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20892
20893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20894 #, c-format
20895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20896 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20897
20898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20899 msgid "create new math text environment ($...$)"
20900 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20901
20902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20903 msgid "entered math text mode (textrm)"
20904 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20905
20906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20907 msgid "Standard[[mathref]]"
20908 msgstr "Standard"
20909
20910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20911 msgid "optional"
20912 msgstr "optionnel"
20913
20914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20915 msgid "TeX"
20916 msgstr "TeX"
20917
20918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20919 msgid "math macro"
20920 msgstr "macro mathématique"
20921
20922 #: src/output.cpp:37
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "Could not open the specified document\n"
20926 "%1$s."
20927 msgstr ""
20928 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20929 "%1$s"
20930
20931 #: src/output_plaintext.cpp:136
20932 msgid "Abstract: "
20933 msgstr "Résumé : "
20934
20935 #: src/output_plaintext.cpp:148
20936 msgid "References: "
20937 msgstr " Références : "
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:38
20940 msgid "No debugging message"
20941 msgstr "Pas de message de débogage"
20942
20943 #: src/support/debug.cpp:39
20944 msgid "General information"
20945 msgstr "Information générale"
20946
20947 #: src/support/debug.cpp:40
20948 msgid "Program initialisation"
20949 msgstr "Initialisation du programme"
20950
20951 #: src/support/debug.cpp:41
20952 msgid "Keyboard events handling"
20953 msgstr "Gestion des événements clavier"
20954
20955 #: src/support/debug.cpp:42
20956 msgid "GUI handling"
20957 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20958
20959 #: src/support/debug.cpp:43
20960 msgid "Lyxlex grammar parser"
20961 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:44
20964 msgid "Configuration files reading"
20965 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:45
20968 msgid "Custom keyboard definition"
20969 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:46
20972 msgid "LaTeX generation/execution"
20973 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20974
20975 #: src/support/debug.cpp:47
20976 msgid "Math editor"
20977 msgstr "Éditeur mathématique"
20978
20979 #: src/support/debug.cpp:48
20980 msgid "Font handling"
20981 msgstr "Gestion des polices"
20982
20983 #: src/support/debug.cpp:49
20984 msgid "Textclass files reading"
20985 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20986
20987 #: src/support/debug.cpp:50
20988 msgid "Version control"
20989 msgstr "Contrôle de version"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:51
20992 msgid "External control interface"
20993 msgstr "Interface de contrôle externe"
20994
20995 #: src/support/debug.cpp:52
20996 msgid "Undo/Redo mechanism"
20997 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:53
21000 msgid "User commands"
21001 msgstr "Commandes utilisateur"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:54
21004 msgid "The LyX Lexxer"
21005 msgstr "Le lexeur LyX"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:55
21008 msgid "Dependency information"
21009 msgstr "Information sur les dépendances"
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:56
21012 msgid "LyX Insets"
21013 msgstr "Inserts LyX"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:57
21016 msgid "Files used by LyX"
21017 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:58
21020 msgid "Workarea events"
21021 msgstr "Événements de la surface de travail"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:59
21024 msgid "Insettext/tabular messages"
21025 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:60
21028 msgid "Graphics conversion and loading"
21029 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:61
21032 msgid "Change tracking"
21033 msgstr "Suivi des modifications"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:62
21036 msgid "External template/inset messages"
21037 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:63
21040 msgid "RowPainter profiling"
21041 msgstr "Profilage de RowPainter"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:64
21044 msgid "scrolling debugging"
21045 msgstr "Déverminage déroulant"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:65
21048 msgid "Math macros"
21049 msgstr "Macros mathématiques"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:66
21052 msgid "RTL/Bidi"
21053 msgstr "RTL/Bidi"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:67
21056 msgid "Locale/Internationalisation"
21057 msgstr "Locale/internationalisation"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:68
21060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21061 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:69
21064 msgid "Developers' general debug messages"
21065 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:70
21068 msgid "All debugging messages"
21069 msgstr "Tous les messages de débogage"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:115
21072 #, c-format
21073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21074 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21075
21076 #: src/support/filetools.cpp:247
21077 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21078 msgstr "fr"
21079
21080 #: src/support/os_win32.cpp:307
21081 msgid "System file not found"
21082 msgstr "Fichier système introuvable !"
21083
21084 #: src/support/os_win32.cpp:308
21085 msgid ""
21086 "Unable to load shfolder.dll\n"
21087 "Please install."
21088 msgstr ""
21089 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21090 "Veuillez l'installer."
21091
21092 #: src/support/os_win32.cpp:313
21093 msgid "System function not found"
21094 msgstr "Fonction système introuvable !"
21095
21096 #: src/support/os_win32.cpp:314
21097 msgid ""
21098 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21099 "Don't know how to proceed. Sorry."
21100 msgstr ""
21101 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21102 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21103
21104 #: src/support/userinfo.cpp:45
21105 msgid "Unknown user"
21106 msgstr "Utilisateur inconnu"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "institutemark"
21110 #~ msgstr "Institut"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "institute mark"
21114 #~ msgstr "Institut"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "keywords"
21118 #~ msgstr "Mots-clés"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "email"
21122 #~ msgstr "E-mail :"
21123 #~ msgid "LyX binary not found"
21124 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21125 #~ msgid ""
21126 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21129 #~ "commande %1$s"
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21132 #~ "\t%1$s\n"
21133 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21134 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21137 #~ "\t%1$s\n"
21138 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21139 #~ "variable d'environnement\n"
21140 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21141 #~ "ltx'."
21142 #~ msgid "File not found"
21143 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21149 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21152 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21155 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21156 #~ msgid ""
21157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21158 #~ "%2$s is not a directory."
21159 #~ msgstr ""
21160 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21161 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21162 #~ msgid "Directory not found"
21163 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21164 #~ msgid "Table of Contents|a"
21165 #~ msgstr "Table des matières|T"
21166 #~ msgid "FAQ|F"
21167 #~ msgstr "FAQ|F"
21168 #~ msgid "Slidecontents"
21169 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Progress Contents"
21173 #~ msgstr "SommaireProgrès"
21174 #~ msgid "LinuxDoc"
21175 #~ msgstr "LinuxDoc"
21176 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21177 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21178 #~ msgid "&Options:"
21179 #~ msgstr "&Options :"
21180 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21181 #~ msgstr ""
21182 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21183 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21184 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21185 #~ msgid "."
21186 #~ msgstr "."
21187 #~ msgid "American"
21188 #~ msgstr "Américain"
21189 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21190 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21191 #~ msgid "Austrian"
21192 #~ msgstr "Autrichien"
21193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21194 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21195 #~ msgid "British"
21196 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21197 #~ msgid "Canadian"
21198 #~ msgstr "Canadien"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Gruß:"
21202 #~ msgstr "Gruss:"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Reference\t"
21206 #~ msgstr "Référence"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21210 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21214 #~ msgstr "Adresse_Retour"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21218 #~ msgstr "RetourAdresse"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21222 #~ msgstr "Postvermerk"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21226 #~ msgstr "IhrZeichen"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21230 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21234 #~ msgstr "MeinZeichen"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21238 #~ msgstr "Unterschrift"
21239 #~ msgid "Stadt:"
21240 #~ msgstr "Stadt:"
21241 #~ msgid "Braille mirror off"
21242 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21244 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21245 #~ msgid "LaTeX default"
21246 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21248 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21249 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21250 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21251 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21252 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21253 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21254 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21255 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21256 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21257 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21258 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21259 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21260 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21262 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21263 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21264 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21265 #~ msgid "Class not found"
21266 #~ msgstr "Classe introuvable"
21267 #~ msgid ""
21268 #~ "Layout had to be changed from\n"
21269 #~ "%1$s to %2$s\n"
21270 #~ "because of class conversion from\n"
21271 #~ "%3$s to %4$s"
21272 #~ msgstr ""
21273 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21274 #~ "%1$s à %2$s\n"
21275 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21276 #~ "%3$s à %4$s"
21277 #~ msgid "Changed Layout"
21278 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21279 #~ msgid "Unknown layout"
21280 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21283 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21286 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21288 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21289 #~ msgid "Display image in LyX"
21290 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21291 #~ msgid "Screen display"
21292 #~ msgstr "Affichage écran"
21293 #~ msgid "Monochrome"
21294 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21295 #~ msgid "Grayscale"
21296 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21297 #~ msgid "Preview"
21298 #~ msgstr "Aperçu"
21299 #~ msgid "%"
21300 #~ msgstr "%"
21301 #~ msgid "&Display:"
21302 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21303 #~ msgid "Sca&le:"
21304 #~ msgstr "Éch&elle :"
21305 #~ msgid "Scr&een Display:"
21306 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21307 #~ msgid "Do not display"
21308 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21309 #~ msgid "Unknown Info: "
21310 #~ msgstr "Information inconnue : "
21311 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21312 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21313 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21314 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21315 #~ msgid "Comma-separated values"
21316 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21317 #~ msgid "Clear group"
21318 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21319 #~ msgid " (auto)"
21320 #~ msgstr " (auto)"
21321 #~ msgid "Plain Text"
21322 #~ msgstr "Texte brut"
21323 #~ msgid "Other floats: "
21324 #~ msgstr "Autres flottants : "
21325 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21326 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21327 #~ msgid "Edit the file externally"
21328 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21329 #~ msgid "&Edit File..."
21330 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21331 #~ msgid "LyX View"
21332 #~ msgstr "Vue LyX"
21333 #~ msgid "Options"
21334 #~ msgstr "Options"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Movie"
21338 #~ msgstr "Poursuivre"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21342 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21343 #~ msgid "<- C&lear"
21344 #~ msgstr "<- E&fface"
21345 #~ msgid "A&pply"
21346 #~ msgstr "&Appliquer"
21347 #~ msgid "Clear"
21348 #~ msgstr "Enlever"
21349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21350 #~ msgstr ""
21351 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21353 #~ msgstr "Fichiers associés"
21354 #~ msgid "Extra embedded files:"
21355 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21356 #~ msgid "Add"
21357 #~ msgstr "Ajouter"
21358 #~ msgid "Remove"
21359 #~ msgstr "Enlever"
21360 #~ msgid "E&mbed"
21361 #~ msgstr "Re&lie"
21362 #~ msgid "&Center"
21363 #~ msgstr "&Centré"
21364 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21365 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21366 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21367 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21370 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21371 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21372 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21375 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21376 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21377 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21378 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21379 #~ msgid " writing embedded files."
21380 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21381 #~ msgid " could not write embedded files!"
21382 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21383 #~ msgid "Failed to extract file"
21384 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21385 #~ msgid ""
21386 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21387 #~ "Source file %2$s does not exist"
21388 #~ msgstr ""
21389 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21390 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21391 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21392 #~ msgstr ""
21393 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21394 #~ msgid "Copy file failure"
21395 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21396 #~ msgid ""
21397 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21398 #~ "Please check whether the path is writeable."
21399 #~ msgstr ""
21400 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21401 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21404 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21405 #~ msgstr ""
21406 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21407 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21408 #~ msgid "Failed to embed file"
21409 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21415 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21416 #~ msgid "Update embedded file?"
21417 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
21418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21419 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21420 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21421 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21422 #~ msgid ""
21423 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21424 #~ "Please check whether the source file is available"
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21427 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21428 #~ msgid "Failed to open file"
21429 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21432 #~ msgstr ""
21433 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21434 #~ "temporarire de LyX ?"
21435 #~ msgid "Sync file failure"
21436 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21439 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21442 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21443 #~ msgid "Packing all files"
21444 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21447 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21448 #~ msgstr ""
21449 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21450 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21451 #~ msgid "Unpacking all files"
21452 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21453 #~ msgid "Wrong embedding status."
21454 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21457 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21458 #~ msgstr ""
21459 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21460 #~ "reliure différent.\n"
21461 #~ "État \"À relier\" supposé."
21462 #~ msgid "Failed to write file"
21463 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21464 #~ msgid "Save failure"
21465 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21466 #~ msgid ""
21467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21469 #~ msgstr ""
21470 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21471 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21472 #~ msgid "Embedded Files"
21473 #~ msgstr "Fichiers associés"
21474 #~ msgid "Embedded layout"
21475 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21476 #~ msgid ""
21477 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21478 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21479 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21480 #~ msgstr ""
21481 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21482 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21483 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21484 #~ msgid ""
21485 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21486 #~ "{bib,bst})"
21487 #~ msgstr ""
21488 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21489 #~ "\"\n"
21490 #~ "\"bst})"
21491 #~ msgid "Extra embedded file"
21492 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21493 #~ msgid " (embedded)"
21494 #~ msgstr " (inséré)"
21495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21496 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21497 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21498 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21499 #~ msgid "Enspace|E"
21500 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21501 #~ msgid "Enskip|k"
21502 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21503 #~ msgid "Document could not be read"
21504 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21505 #~ msgid "%1$s could not be read."
21506 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21507 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21508 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21509 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21510 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21511 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21512 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21513 #~ msgid "All files (*)"
21514 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Properties...|P"
21518 #~ msgstr "Préférences...|P"
21519 #~ msgid "New Line|e"
21520 #~ msgstr "À la ligne|g"
21521 #~ msgid "Line Break|B"
21522 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21523 #~ msgid "line break"
21524 #~ msgstr "passage à la ligne"
21525 #~ msgid "Widgets"
21526 #~ msgstr "Widgets"
21527 #~ msgid " "
21528 #~ msgstr " "
21529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21530 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21531 #~ msgid "Embedded files:"
21532 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21533 #~ msgid "Links"
21534 #~ msgstr "Liens"
21535 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21536 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21537 #~ msgid "Swap Rows|S"
21538 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
21539 #~ msgid "Swap Columns|w"
21540 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
21541 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21542 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21543 #~ msgid "true"
21544 #~ msgstr "vrai"
21545 #~ msgid "false"
21546 #~ msgstr "faux"
21547 #~ msgid ""
21548 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21549 #~ "they will be lost after this action."
21550 #~ msgstr ""
21551 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21552 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21553 #~ "action."
21554 #~ msgid "S&ubfigure"
21555 #~ msgstr "&Sous-figure"
21556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21557 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21558 #~ msgid "Ca&ption:"
21559 #~ msgstr "&Légende :"
21560 #~ msgid "Show ERT inline"
21561 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21562 #~ msgid "&Inline"
21563 #~ msgstr "En &ligne"
21564 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21565 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21566
21567 # Paramètres de notes
21568 #~ msgid "Framed in box"
21569 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21570 #~ msgid "&Framed"
21571 #~ msgstr "E&ncadrée"
21572 #~ msgid "&Shaded"
21573 #~ msgstr "C&olorée"
21574 #~ msgid "Paper Size"
21575 #~ msgstr "Taille du papier"
21576 #~ msgid "&Colors"
21577 #~ msgstr "&Couleurs"
21578 #~ msgid "C&opiers"
21579 #~ msgstr "C&opieurs"
21580 #~ msgid "&File formats"
21581 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21582 #~ msgid "F&ormat:"
21583 #~ msgstr "Forma&t :"
21584 #~ msgid "&GUI name:"
21585 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21586 #~ msgid "External Applications"
21587 #~ msgstr "Applications externes"
21588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21589 #~ msgstr ""
21590 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21591 #~ msgid "Save/restore window position"
21592 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21593 #~ msgid " every"
21594 #~ msgstr "toutes les"
21595 #~ msgid "Scrolling"
21596 #~ msgstr "Défilement"
21597 #~ msgid "Pixmap Cache"
21598 #~ msgstr "Cache pixmap"
21599 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21600 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21601 #~ msgid "&URL:"
21602 #~ msgstr "&URL :"
21603 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21604 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21605 #~ msgid "&Units:"
21606 #~ msgstr "&Unité :"
21607 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21608 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21609 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21610 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21611 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21612 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21613 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21614 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21616 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21617 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21618 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21620 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21621 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21622 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21623 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21626 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21627 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21628 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21630 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21631 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21632 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21633 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21634 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21635 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21636 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21639 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21640 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21641 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21642 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21643 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21644 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21645 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21646 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21647 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21648 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21649 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21650 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21651 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21652 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21653 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21654 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21655 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21656 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21657 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21658 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21659 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21660 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21661 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21662 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21663 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21664 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21665 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21668 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21674 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21675 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21680 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 # Pas sûr de la traduction
21686 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21689 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21693 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21695 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21697 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21698 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21699 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21700 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21701 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21703 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21704 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21707 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21712 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21713 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21714 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21715 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21716 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21717 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21718 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21719 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21720 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21721 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21722 #~ msgid "Bahasa"
21723 #~ msgstr "Bahasa"
21724 #~ msgid "Magyar"
21725 #~ msgstr "Magyar"
21726 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21727 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21728 #~ msgid "Framed|F"
21729 #~ msgstr "Encadrée|E"
21730 #~ msgid "Shaded|S"
21731 #~ msgstr "Colorée|o"
21732 #~ msgid "Insert URL"
21733 #~ msgstr "Insérer une URL"
21734 #~ msgid "Can't load document class"
21735 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21738 #~ "loaded."
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21741 #~ "inconnue."
21742 #~ msgid "Undefined character style"
21743 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21744 #~ msgid ""
21745 #~ "The document could not be converted\n"
21746 #~ "into the document class %1$s."
21747 #~ msgstr ""
21748 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21749 #~ "dans la classe %1$s."
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21752 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21755 #~ "hauteur\n"
21756 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21757 #~ "des valeurs non nulles)."
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21760 #~ "\n"
21761 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21762 #~ msgstr ""
21763 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21764 #~ "\n"
21765 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21766 #~ msgid "&Switch to document"
21767 #~ msgstr "&Passer au document"
21768 #~ msgid ""
21769 #~ "Could not open the specified document\n"
21770 #~ "%1$s\n"
21771 #~ "due to the error: %2$s"
21772 #~ msgstr ""
21773 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21774 #~ "%1$s\n"
21775 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21776 #~ msgid "Formatting document..."
21777 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21778 #~ msgid "Rectangular box"
21779 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21780 #~ msgid "Shadow box"
21781 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21782 #~ msgid "Double box"
21783 #~ msgstr "Boîte double"
21784 #~ msgid "Index Entry"
21785 #~ msgstr "Entrée d'index"
21786 #~ msgid "Previous command"
21787 #~ msgstr "Commande précédente"
21788 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21789 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21791 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21792 #~ msgid "Copiers"
21793 #~ msgstr "Copieurs"
21794 #~ msgid "Boxed"
21795 #~ msgstr "Rectangulaire"
21796 #~ msgid "ovalbox"
21797 #~ msgstr "Ovale"
21798 #~ msgid "Ovalbox"
21799 #~ msgstr "Ovale"
21800 #~ msgid "Shadowbox"
21801 #~ msgstr "Ombrée"
21802 #~ msgid "Doublebox"
21803 #~ msgstr "Double"
21804 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21805 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21806 #~ msgid "Unknown inset name: "
21807 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21808 #~ msgid "Program Listing "
21809 #~ msgstr "Listing de code source "
21810 #~ msgid "Framed"
21811 #~ msgstr "Encadrée"
21812 #~ msgid "theorem"
21813 #~ msgstr "théorème"
21814 # à revoir
21815 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21816 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21817 #~ msgid "Url: "
21818 #~ msgstr "URL : "
21819 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21820 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21821 #~ msgid "HtmlUrl: "
21822 #~ msgstr "URL HTML : "
21823 #~ msgid "Default (outer)"
21824 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21825 #~ msgid "Outer"
21826 #~ msgstr "Extérieur"
21827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21828 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21829 #~ msgid "%1$d words in selection."
21830 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21831 #~ msgid "%1$d words in document."
21832 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21833 #~ msgid "One word in selection."
21834 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21835 #~ msgid "One word in document."
21836 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21837 #~ msgid "Count words"
21838 #~ msgstr "Compteur de mots"
21839 #~ msgid "Encoding error"
21840 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21841 #~ msgid "Placeholders"
21842 #~ msgstr "Marques placement"
21843 #~ msgid "phantom"
21844 #~ msgstr "phantom"
21845 #~ msgid "vphantom"
21846 #~ msgstr "vphantom"
21847 #~ msgid "hphantom"
21848 #~ msgstr "hphantom"
21849 #~ msgid "&Right"
21850 #~ msgstr "À &Droite"
21851 #~ msgid "&Load"
21852 #~ msgstr "&Charger"
21853 #~ msgid "Case."
21854 #~ msgstr "Cas."
21855 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21856 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21857 #~ msgid "Algorithm #."
21858 #~ msgstr "Algorithme #."
21859 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21860 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21863 #~ msgstr ""
21864 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Enable embedding"
21868 #~ msgstr "&Numérotation"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "External FIle Name:"
21872 #~ msgstr "Objet externe"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "External"
21876 #~ msgstr "Autres"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "Action!"
21880 #~ msgstr "Section"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "framed"
21884 #~ msgstr "SansCadre"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "shaded"
21888 #~ msgstr "F&orme :"
21889 #~ msgid "Embedded Files|E"
21890 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21891 #~ msgid "To &file:"
21892 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21893 #~ msgid "Co&pies:"
21894 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21895 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21896 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21897 #~ msgid "Printer &name:"
21898 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Columns "
21902 #~ msgstr "Colonnes"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Overprint "
21906 #~ msgstr "Tiré à part"
21907 #~ msgid "Conjecture "
21908 #~ msgstr "Conjecture "
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "Font st&yle:"
21912 #~ msgstr "Taille de police"
21913 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21914 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21915 #~ msgid "&Type:"
21916 #~ msgstr "&Type :"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Part "
21920 #~ msgstr "Partie"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "columns "
21924 #~ msgstr "Colonnes"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "overprint "
21928 #~ msgstr "Preprint"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "overlayarea"
21932 #~ msgstr "Surcouche"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Corollary_"
21936 #~ msgstr "Corollaire"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Definition. "
21940 #~ msgstr "Définition."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Example. "
21944 #~ msgstr "Exemple."
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Fact. "
21948 #~ msgstr "Fait."
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Proof. "
21952 #~ msgstr "Preuve."
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "note: "
21956 #~ msgstr "note"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "&Extended Chars"
21960 #~ msgstr "Options avancées|O"
21961 #~ msgid "default"
21962 #~ msgstr "défaut"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "common"
21966 #~ msgstr "commentaire"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21970 #~ msgstr "Table des matières"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Toc"
21974 #~ msgstr "Sujet"
21975 #~ msgid "Table of Contents|T"
21976 #~ msgstr "Table des matières|m"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "OK"
21980 #~ msgstr "&OK"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Chinese"
21984 #~ msgstr "Exemplaires"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Upper"
21988 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21989 #~ msgid "Table of contents"
21990 #~ msgstr "Table des matières"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Number style"
21994 #~ msgstr "Liste numérotée"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Error closing file"
21998 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "block "
22002 #~ msgstr "Justifié"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Corollary.  "
22006 #~ msgstr "Corollaire."
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "&Caption"
22010 #~ msgstr "Légende"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22014 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "&Label"
22018 #~ msgstr "É&tiquette :"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "A Label for the caption"
22022 #~ msgstr "Légende tableau"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "<- P&romote"
22026 #~ msgstr "&Protégé :"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "D&own"
22030 #~ msgstr "Ville"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Upd&ate"
22034 #~ msgstr "Mise à &jour"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "SubSection"
22038 #~ msgstr "SousSection"
22039 #~ msgid ""
22040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22041 #~ "font change."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22044 #~ "définir."
22045 #~ msgid "Unknown toc list"
22046 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Insert glossary entry"
22050 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "Glo"
22054 #~ msgstr "&Global"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "TeX Code:"
22058 #~ msgstr "Code TeX|X"
22059 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22060 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22061 #~ msgid "&Detach panel"
22062 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22063 #~ msgid "Insert spacing"
22064 #~ msgstr "Insérer une espace"
22065 #~ msgid "Set limits style"
22066 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22067 #~ msgid "Set math font"
22068 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22069 #~ msgid "Insert fraction"
22070 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22071 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22072 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22073 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22074 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22075 #~ msgid "Math Panel|l"
22076 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22077 #~ msgid "Math Panel|P"
22078 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22079 #~ msgid "Show math panel"
22080 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22082 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22083 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22084 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22085 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22086 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22088 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22089 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22090 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "Insert math delimiters"
22094 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
22095 #~ msgid "E&xtra options"
22096 #~ msgstr "A&utres Options"
22097 #~ msgid "Alig&nment:"
22098 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22099 #~ msgid "&From:"
22100 #~ msgstr "&De :"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22104 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
22105 #~ msgid "&Converters"
22106 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22107 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22108 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22110 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22111 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22112 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22113 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22114 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22115 #~ msgid "\tEnd."
22116 #~ msgstr "\tFin."
22117 #~ msgid "#*"
22118 #~ msgstr "#*"
22119 #~ msgid "PrettyRef: "
22120 #~ msgstr "PrettyRef : "
22121 #~ msgid "Opening child document "
22122 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Special Insets|S"
22126 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Insets|n"
22130 #~ msgstr "Insérer|I"