]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
4b469aaf4fbe331fe206c81bde85098f9543c187
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Fermer"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 msgid "&Dummy"
267 msgstr "&Bidon"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&OK"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
294 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
295 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
296 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 msgid "&Cancel"
303 msgstr "&Annuler"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
315 msgid "&Label:"
316 msgstr "É&tiquette :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 msgid "&Key:"
320 msgstr "&Clé :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 msgid "&Jurabib"
332 msgstr "&Jurabib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 msgid "&Natbib"
340 msgstr "&Natbib"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en &sections"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr ""
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
372 msgid "&Rescan"
373 msgstr "&Rafraîchir"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 msgid "&Browse..."
381 msgstr "&Parcourir..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
384 msgid "Enter BibTeX database name"
385 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
390 msgid "&Add"
391 msgstr "A&jouter"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
395 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
397 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
398 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "Annuler"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Le style BibTeX"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
407 msgid "St&yle"
408 msgstr "&Style"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Choisir un fichier de style"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
415 msgid "This bibliography section contains..."
416 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
419 msgid "&Content:"
420 msgstr "&Contenu :"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
423 msgid "all cited references"
424 msgstr "toutes les références citées"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
428 msgid "all uncited references"
429 msgstr "toutes les références non citées"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
432 msgid "all references"
433 msgstr "toutes les références"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
436 msgid "Add bibliography to the table of contents"
437 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
440 msgid "Add bibliography to &TOC"
441 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
444 msgid "Move the selected database downwards in the list"
445 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
448 msgid "Do&wn"
449 msgstr "&Bas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
452 msgid "Move the selected database upwards in the list"
453 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
457 msgid "&Up"
458 msgstr "&Haut"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
461 msgid "BibTeX database to use"
462 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
465 msgid "Databa&ses"
466 msgstr "&Bases de données"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
469 msgid "Add a BibTeX database file"
470 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
473 msgid "&Add..."
474 msgstr "&Ajouter..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
477 msgid "Remove the selected database"
478 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
481 msgid "&Delete"
482 msgstr "Suppri&mer"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
485 msgid "Check this if the box should break across pages"
486 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
489 msgid "Allow &page breaks"
490 msgstr "Sauts de &page possibles"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
494 msgid "Alignment"
495 msgstr "Alignement"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
498 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
504 msgid "Left"
505 msgstr "À gauche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
510 msgid "Center"
511 msgstr "Centré"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
516 msgid "Right"
517 msgstr "À droite"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Élongation"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
530 msgid "Top"
531 msgstr "En haut"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
536 msgid "Middle"
537 msgstr "Au milieu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "En bas"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
546 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
547 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
550 msgid "&Box:"
551 msgstr "&Boîte :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
554 msgid "Co&ntent:"
555 msgstr "Co&ntenu :"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
558 msgid "Vertical"
559 msgstr "Vertical"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
562 msgid "Horizontal"
563 msgstr "Horizontal"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
570 msgid "&Restore"
571 msgstr "&Restaurer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
583 msgid "&Apply"
584 msgstr "&Appliquer"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
588 msgid "&Height:"
589 msgstr "&Hauteur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
592 msgid "Inner Bo&x:"
593 msgstr "Boîte &Intérieure :"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Décoration :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
602 msgid "&Width:"
603 msgstr "&Largeur :"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
606 msgid "Height value"
607 msgstr "Hauteur"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
610 msgid "Width value"
611 msgstr "Largeur"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr ""
616 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
617 "la ligne"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
625 msgid "None"
626 msgstr "Aucun"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
630 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
631 msgid "Parbox"
632 msgstr "Parbox"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
636 msgid "Minipage"
637 msgstr "Minipage"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
640 msgid "Supported box types"
641 msgstr "Types de boîtes supportées"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
644 msgid "&Available branches:"
645 msgstr "Branches &disponibles :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
648 msgid "Select your branch"
649 msgstr "Sélectionner la branche"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
652 msgid "Add a new branch to the list"
653 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Branches &disponibles :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
660 msgid "&New:"
661 msgstr "&Nouvelle :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "&Enlever"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
673 msgid "Toggle the selected branch"
674 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
677 msgid "(&De)activate"
678 msgstr "(&Dés)activer"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "Changer la &couleur..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Police :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
694 msgid "Si&ze:"
695 msgstr "&Taille :"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
702 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
711 msgid "Default"
712 msgstr "Défaut"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Tiny"
717 msgstr "Minuscule"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Smallest"
722 msgstr "Tout petit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Smaller"
727 msgstr "Très petit"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Small"
732 msgstr "Petit"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 msgid "Normal"
737 msgstr "Normal"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 msgid "Large"
742 msgstr "Grand"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 msgid "Larger"
747 msgstr "Très grand"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 msgid "Largest"
752 msgstr "Très très grand"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
756 msgid "Huge"
757 msgstr "Énorme"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
761 msgid "Huger"
762 msgstr "Très énorme"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "Puce &personnalisée :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
770 msgid "&Level:"
771 msgstr "&Niveau :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgid "Change:"
775 msgstr "Modification :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Aller à la modification suivante"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Next change"
783 msgstr "Modification &Suivante"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Accepter cette modification"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
790 msgid "&Accept"
791 msgstr "&Accepter"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Rejeter cette modification"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 msgid "&Reject"
799 msgstr "&Rejeter"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
803 msgid "Font family"
804 msgstr "Famille de police"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 msgid "&Family:"
808 msgstr "&Famille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 msgid "Font shape"
813 msgstr "Forme de police"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
816 msgid "S&hape:"
817 msgstr "F&orme :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
821 msgid "Font series"
822 msgstr "Série de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
827 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
829 msgid "Language"
830 msgstr "Langue"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
834 msgid "Font color"
835 msgstr "Couleur de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
840 msgid "&Language:"
841 msgstr "&Langue :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
844 msgid "&Series:"
845 msgstr "&Série :"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
848 msgid "&Color:"
849 msgstr "&Couleur :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
852 msgid "Never Toggled"
853 msgstr "Jamais basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
857 msgid "Font size"
858 msgstr "Taille de police"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
862 msgid "Other font settings"
863 msgstr "Autres réglages de police"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
866 msgid "Always Toggled"
867 msgstr "Toujours basculés"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "&Misc:"
871 msgstr "&Divers :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "toggle font on all of the above"
875 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
878 msgid "&Toggle all"
879 msgstr "&Basculer tout"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
882 msgid "Apply each change automatically"
883 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
886 msgid "Apply changes immediately"
887 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
896 msgid "Close"
897 msgstr "Fermer"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Recherche citation"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 msgid "F&ind:"
905 msgstr "Rec&hercher :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
908 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
909 msgstr ""
910 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
913 msgid "You can also hit Enter in the search box"
914 msgstr ""
915 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
918 msgid "&Go!"
919 msgstr "&Go!"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
922 msgid "Search Field:"
923 msgstr "Champ de recherche :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
927 msgid "All Fields"
928 msgstr "Tous les champs"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
931 msgid "Regular E&xpression"
932 msgstr "E&xpression régulière"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
935 msgid "Entry Types:"
936 msgstr "Types d'entrée :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
940 msgid "All Entry Types"
941 msgstr "Toutes les entrées"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Selon la &casse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
948 msgid "Search As You &Type"
949 msgstr "Chercher à la &volée"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
952 msgid "Formatting"
953 msgstr "Mise en page"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
956 msgid "List all authors"
957 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
960 msgid "Full aut&hor list"
961 msgstr "&Liste complète des auteurs"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
964 msgid "Force upper case in citation"
965 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "Forcer les &majuscules"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
972 msgid "Citation st&yle:"
973 msgstr "&Style de citation :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Texte a&vant :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Style de citation Natbib"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
984 msgid "Text to place before citation"
985 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
988 msgid "Text a&fter:"
989 msgstr "Texte a&près :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
992 msgid "Text to place after citation"
993 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
996 msgid "App&ly"
997 msgstr "&Appliquer"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "Citations &disponibles :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1004 msgid "&Selected Citations:"
1005 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1008 msgid "The Enter key works, too"
1009 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1012 msgid "The delete key works, too"
1013 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1016 msgid "D&elete"
1017 msgstr "Supprim&er"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1020 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1021 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1024 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1025 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 msgid "&Down"
1029 msgstr "Vers le &bas"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Code TeX : "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "&Apparier"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Taille :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Insérer"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Affichage écran"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Fermé"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "&Ouvert"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Erreurs:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Description :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1102 msgid "F&ile"
1103 msgstr "F&ichier"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgid "Filename"
1108 msgstr "Nom du fichier"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1113 msgid "&File:"
1114 msgstr "&Fichier :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1117 msgid "Select a file"
1118 msgstr "Choisir un fichier"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1121 msgid "&Draft"
1122 msgstr "&Brouillon"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1125 msgid "&Template"
1126 msgstr "&Modèle"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1129 msgid "Available templates"
1130 msgstr "Modèles disponibles"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1134 msgid "LaTe&X and LyX options"
1135 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1138 msgid "LaTeX Options"
1139 msgstr "Options LaTeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1142 msgid "O&ption:"
1143 msgstr "O&ption :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1146 msgid "Forma&t:"
1147 msgstr "Forma&t :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "Afficher dans &LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1157 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1158 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1162 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1163 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1166 msgid "Si&ze and Rotation"
1167 msgstr "Taille et &rotation"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1170 msgid "Rotate"
1171 msgstr "Rotation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1177 msgid "Angle to rotate image by"
1178 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1184 msgid "The origin of the rotation"
1185 msgstr "Origine de la rotation"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1188 msgid "Ori&gin:"
1189 msgstr "&Origine :"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1192 msgid "A&ngle:"
1193 msgstr "A&ngle :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1196 msgid "Scale"
1197 msgstr "Échelle"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1201 msgid "Height of image in output"
1202 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1206 msgid "Width of image in output"
1207 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1210 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1211 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1215 msgid "&Maintain aspect ratio"
1216 msgstr "&Conserver les proportions"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1219 msgid "Crop"
1220 msgstr "Rogner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1224 msgid "Clip to bounding box values"
1225 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1229 msgid "Clip to &bounding box"
1230 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1234 msgid "&Left bottom:"
1235 msgstr "&Bas gauche :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1238 msgid "x"
1239 msgstr "x"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1243 msgid "Right &top:"
1244 msgstr "&Haut droite :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1248 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1249 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1253 msgid "&Get from File"
1254 msgstr "&Extraire du fichier"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1257 msgid "y"
1258 msgstr "y"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Find LyX Text"
1263 msgstr "&Suivant"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Expand macros"
1268 msgstr "Macros mathématiques"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1272 msgid "Case &sensitive"
1273 msgstr "Selon la &casse"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Whole words onl&y"
1278 msgstr "&Mots complets seulement"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Ignore For&mat"
1283 msgstr "Format papier"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1287 msgid "Find &Next"
1288 msgstr "&Suivant"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Find &Prev"
1293 msgstr "&Suivant"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1299 msgid "&Replace"
1300 msgstr "&Remplacer"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1304 msgid "Replace &All"
1305 msgstr "Remplacer &tout"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Sco&pe"
1310 msgstr "F&orme :"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Current buffer only"
1315 msgstr "Case actuelle :"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Buffer"
1320 msgstr "buffer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1323 msgid "Current file and all included files"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Document"
1329 msgstr "Documents"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Current paragraph only"
1334 msgstr "In&denter paragraphe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1337 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1338 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1339 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1340 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1341 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1344 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1345 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1346 msgid "Paragraph"
1347 msgstr "Paragraphe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1350 msgid "All open buffers"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Open buffers"
1356 msgstr "buffer"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1359 #, fuzzy
1360 msgid "RegExp"
1361 msgstr "exp"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Match..."
1366 msgstr "Maths"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Anything"
1371 msgstr "varnothing"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1374 msgid "Any non-empty"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Any word"
1380 msgstr "Un mot"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Any number"
1385 msgstr "Pas de numéro"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1389 msgid "Form"
1390 msgstr "Placement"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1393 msgid "Use &default placement"
1394 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1397 msgid "Advanced Placement Options"
1398 msgstr "Options avancées de placement"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1401 msgid "&Top of page"
1402 msgstr "&Haut de la page"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1405 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1406 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1409 msgid "Here de&finitely"
1410 msgstr "Ici, à &tout prix"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1413 msgid "&Here if possible"
1414 msgstr "&Ici, si possible"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1417 msgid "&Page of floats"
1418 msgstr "&Page de flottants"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1421 msgid "&Bottom of page"
1422 msgstr "&Bas de la page"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1425 msgid "&Span columns"
1426 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1429 msgid "&Rotate sideways"
1430 msgstr "&Rotation 90°"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "FontUi"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1437 msgid "C&JK:"
1438 msgstr "C&JK:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1441 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1442 msgstr ""
1443 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1444 "(CJK)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1447 msgid "Use old style instead of lining figures"
1448 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Use &Old Style Figures"
1452 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1456 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1459 msgid "Use true S&mall Caps"
1460 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1467 msgid "&Base Size:"
1468 msgstr "Taille de &base :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr "Famille par &défaut :"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "&Sans empattement :"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1490 "de base de la police"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Romain :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "&Chasse fixe :"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Réd&uction (%) :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1517 "base de la police"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1520 msgid "&Graphics"
1521 msgstr "&Graphique"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1524 msgid "Select an image file"
1525 msgstr "Choisir un fichier image"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1528 msgid "Output Size"
1529 msgstr "Taille sortie"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1532 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "&Hauteur :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1548 msgid "Set &width:"
1549 msgstr "&Largeur :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 msgstr ""
1554 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1555 "spécifiées"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Tourner le graphique"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "&Tourner après réduction"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1570 msgid "Or&igin:"
1571 msgstr "Or&igine :"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Nom du fichier image"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1583 msgid "&Clipping"
1584 msgstr "&Rogner"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1588 msgid "y:"
1589 msgstr "y :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1593 msgid "x:"
1594 msgstr "x :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1598 msgid "Additional LaTeX options"
1599 msgstr "Autres options LaTeX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1602 msgid "LaTeX &options:"
1603 msgstr "Options LaTe&X :"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1606 msgid "Draft mode"
1607 msgstr "Mode brouillon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1610 msgid "&Draft mode"
1611 msgstr "Mode &brouillon"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1622 msgid ""
1623 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1624 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1625 msgstr ""
1626 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1627 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "Afficher dans &LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1634 msgid "&Initialize Group Name:"
1635 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1638 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1639 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1642 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1643 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1646 msgid "..............."
1647 msgstr "..............."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1650 msgid "________"
1651 msgstr "________"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1654 msgid "<-----------"
1655 msgstr "<-----------"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1658 msgid "----------->"
1659 msgstr "----------->"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1662 msgid "\\-----v-----/"
1663 msgstr "\\-----v-----/"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1666 msgid "/-----^-----\\"
1667 msgstr "/-----^-----\\"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1670 msgid "&Spacing:"
1671 msgstr "&Interligne :"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1674 msgid "Supported spacing types"
1675 msgstr "Types d'espacement supportés"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1678 msgid "Inter-word space"
1679 msgstr "Espace entre mots"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1682 msgid "Thin space"
1683 msgstr "Espace fine"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1686 msgid "Negative thin space"
1687 msgstr "Espace fine négative"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1690 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1691 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1694 msgid "Quad (1 em)"
1695 msgstr "Cadratin (1 em)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1698 msgid "Double Quad (2 em)"
1699 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1702 msgid "Horizontal Fill"
1703 msgstr "Ressort horizontal"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1711 msgid "Custom"
1712 msgstr "Réglable"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Valeur :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1720 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "&Protégé :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1731 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1732 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1735 msgid "Specify the link target"
1736 msgstr "Spécifier le lien cible"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1739 msgid "Link type"
1740 msgstr "Type de lien"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1743 msgid "Link to the web or to every other target"
1744 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1747 msgid "&Web"
1748 msgstr "&Web"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1751 msgid "Link to an email address"
1752 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1755 msgid "&Email"
1756 msgstr "&E-mail"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1759 msgid "Link to a file"
1760 msgstr "Lien vers un fichier"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1763 msgid "&File"
1764 msgstr "&Fichier"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1770 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1771 msgid "URL"
1772 msgstr "URL"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Nom associé à l'URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cible :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Nom :"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1789 msgid "Listing Parameters"
1790 msgstr "Paramètre de listing"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1794 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1795 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1796
1797 # Il faut choisir un autre raccourci
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1800 msgid "&Bypass validation"
1801 msgstr "Éviter la &validation"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1804 msgid "C&aption:"
1805 msgstr "&Légende :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 msgid "La&bel:"
1809 msgstr "É&tiquette :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1812 msgid "Mo&re parameters"
1813 msgstr "Autres pa&ramètres"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1816 msgid "Underline spaces in generated output"
1817 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1820 msgid "&Mark spaces in output"
1821 msgstr "&Marquer les espaces"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1824 msgid "Show LaTeX preview"
1825 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1828 msgid "&Show preview"
1829 msgstr "Afficher un &aperçu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1832 msgid "File name to include"
1833 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1836 msgid "&Include Type:"
1837 msgstr "Type de &sous-document :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1840 msgid "Include"
1841 msgstr "Inclus (include)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1844 msgid "Input"
1845 msgstr "Incorporé (input)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1848 msgid "Verbatim"
1849 msgstr "Verbatim"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1853 msgid "Program Listing"
1854 msgstr "Listing de code source"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1857 msgid "Edit the file"
1858 msgstr "Modifier le fichier"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1861 msgid "&Edit"
1862 msgstr "É&diter"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1865 msgid "Information Type:"
1866 msgstr "Type d'information :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1869 msgid "Information Name:"
1870 msgstr "Nom de l'information :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1873 msgid "&New"
1874 msgstr "&Nouveau"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1885 msgid "&Local Layout..."
1886 msgstr "&Format local..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1889 msgid "Class options"
1890 msgstr "Options de classe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1893 msgid ""
1894 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1895 "select/deselect."
1896 msgstr ""
1897 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1898 "sélectionner."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1905 msgid "P&redefined:"
1906 msgstr "P&rédéfinie :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1909 msgid "Cust&om:"
1910 msgstr "Régl&able :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1913 msgid "&Postscript driver:"
1914 msgstr "&Pilote PostScript :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1917 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1918 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1921 msgid "Select de&fault master document"
1922 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1925 msgid "&Master:"
1926 msgstr "&Maître :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1929 msgid "Enter the name of the default master document"
1930 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1933 msgid "Encoding"
1934 msgstr "Encodage"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1937 msgid "Language &Default"
1938 msgstr "Langue i&mplicite"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1941 msgid "&Other:"
1942 msgstr "&Autre :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1945 msgid "&Quote Style:"
1946 msgstr "Style des &guillemets :"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1949 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1950 msgid "Listing"
1951 msgstr "Listing"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1954 msgid "&Main Settings"
1955 msgstr "&Paramètres principaux"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1958 msgid "Placement"
1959 msgstr "Emplacement"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1962 msgid "Check for inline listings"
1963 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1966 msgid "&Inline listing"
1967 msgstr "Listing en &ligne"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1970 msgid "Check for floating listings"
1971 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1974 msgid "&Float"
1975 msgstr "&Flottant"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1978 msgid "&Placement:"
1979 msgstr "&Emplacement :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1982 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1983 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1986 msgid "Line numbering"
1987 msgstr "Numérotation des lignes"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1990 msgid "&Side:"
1991 msgstr "&Côté :"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1994 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1995 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1998 msgid "S&tep:"
1999 msgstr "&Pas :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2002 msgid "Difference between two numbered lines"
2003 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2006 msgid "Font si&ze:"
2007 msgstr "&Taille de police :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2010 msgid "Choose the font size for line numbers"
2011 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2015 msgid "Style"
2016 msgstr "Style"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2019 msgid "F&ont size:"
2020 msgstr "&Taille de police :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2023 msgid "The content's base font size"
2024 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2027 msgid "Font Famil&y:"
2028 msgstr "&Famille de police :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2031 msgid "The content's base font style"
2032 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2035 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2036 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2039 msgid "&Break long lines"
2040 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2043 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2044 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2047 msgid "S&pace as symbol"
2048 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2051 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2052 msgstr ""
2053 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2056 msgid "Space i&n string as symbol"
2057 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2060 msgid "Tab&ulator size:"
2061 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2064 msgid "Use extended character table"
2065 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2068 msgid "&Extended character table"
2069 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2072 msgid "Lan&guage:"
2073 msgstr "Lan&gue :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2076 msgid "Select the programming language"
2077 msgstr "Choisir le language de programmation"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2080 msgid "&Dialect:"
2081 msgstr "&Dialecte :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2084 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2085 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2088 msgid "Range"
2089 msgstr "Intervalle"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2092 msgid "Fi&rst line:"
2093 msgstr "&Première Ligne :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2096 msgid "The first line to be printed"
2097 msgstr "La première ligne à afficher"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2100 msgid "&Last line:"
2101 msgstr "&Dernière ligne :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2104 msgid "The last line to be printed"
2105 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2108 msgid "Ad&vanced"
2109 msgstr "&Avancé"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2112 msgid "More Parameters"
2113 msgstr "Autres paramètres"
2114
2115 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr "Fenêtre d'information"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2122 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2123 msgstr ""
2124 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2127 msgid "Copy to Clip&board"
2128 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2131 msgid "Update the display"
2132 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2136 msgid "&Update"
2137 msgstr "Mettre à &jour"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2140 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2141 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2144 msgid "&Default Margins"
2145 msgstr "&Marges par défaut"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2148 msgid "&Top:"
2149 msgstr "&Haute :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2152 msgid "&Bottom:"
2153 msgstr "&Basse :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2156 msgid "&Inner:"
2157 msgstr "&Intérieure :"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2160 msgid "O&uter:"
2161 msgstr "E&xtérieure :"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2164 msgid "Head &sep:"
2165 msgstr "&Séparation en-tête :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2168 msgid "Head &height:"
2169 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2172 msgid "&Foot skip:"
2173 msgstr "&Espacement pied :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2176 msgid "&Column Sep:"
2177 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2183 msgid "Number of rows"
2184 msgstr "Nombre de lignes"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2188 msgid "&Rows:"
2189 msgstr "&Lignes :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2195 msgid "Number of columns"
2196 msgstr "Nombre de colonnes"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2200 msgid "&Columns:"
2201 msgstr "&Colonnes :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2204 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2205 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2208 msgid "Vertical alignment"
2209 msgstr "Alignement vertical"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2212 msgid "&Vertical:"
2213 msgstr "&Vertical :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2216 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2217 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2220 msgid "&Horizontal:"
2221 msgstr "&Horizontal :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2224 msgid "&Use AMS math package automatically"
2225 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2228 msgid "Use AMS &math package"
2229 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2232 msgid "Use esint package &automatically"
2233 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2236 msgid "Use &esint package"
2237 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2240 msgid "A&vailable:"
2241 msgstr "&Disponible :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2246 msgid "A&dd"
2247 msgstr "A&jouter"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2250 msgid "De&lete"
2251 msgstr "Supprim&er"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2254 msgid "S&elected:"
2255 msgstr "Sél&ectionné :"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2258 msgid "Sort &as:"
2259 msgstr "&Classé comme :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2262 msgid "&Description:"
2263 msgstr "&Description :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2266 msgid "&Symbol:"
2267 msgstr "&Symbole :"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2270 msgid "Type"
2271 msgstr "Type"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2274 msgid "LyX internal only"
2275 msgstr "Interne à LyX seulement"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2278 msgid "LyX &Note"
2279 msgstr "&Note LyX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2282 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2283 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2286 msgid "&Comment"
2287 msgstr "&Commentaire"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2290 msgid "Print as grey text"
2291 msgstr "Imprime en texte grisé"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2294 msgid "&Greyed out"
2295 msgstr "&Grisée"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2298 msgid "&List in Table of Contents"
2299 msgstr "Dans la &table des matières"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2302 msgid "&Numbering"
2303 msgstr "&Numérotation"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2307 msgid "Page Layout"
2308 msgstr "Format de la page"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2311 msgid "Paper Format"
2312 msgstr "Format papier"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2315 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2316 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2319 msgid "Style used for the page header and footer"
2320 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2323 msgid "Headings &style:"
2324 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2327 msgid "&Landscape"
2328 msgstr "Pa&ysage"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2331 msgid "&Portrait"
2332 msgstr "&Portrait"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2337 msgid "&Format:"
2338 msgstr "&Format :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2341 msgid "&Orientation:"
2342 msgstr "&Orientation :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2345 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2346 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2349 msgid "&Two-sided document"
2350 msgstr "Document &recto-verso"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Application i&mmédiate"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2357 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2358 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2361 msgid "Paragraph's &Default"
2362 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2365 msgid "Ri&ght"
2366 msgstr "À d&roite"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2369 msgid "C&enter"
2370 msgstr "C&entré"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2373 msgid "&Left"
2374 msgstr "À &Gauche"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2377 msgid "&Justified"
2378 msgstr "&Justifié"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2381 msgid "&Indent Paragraph"
2382 msgstr "In&denter paragraphe"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2385 msgid "Label Width"
2386 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2390 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2391 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2394 msgid "Lo&ngest label"
2395 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2398 msgid "Line &spacing"
2399 msgstr "&Interligne"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2403 msgid "Single"
2404 msgstr "Simple"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2407 msgid "1.5"
2408 msgstr "Un et demi"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2412 msgid "Double"
2413 msgstr "Double"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2416 msgid "&Use hyperref support"
2417 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2420 msgid "&General"
2421 msgstr "&Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2424 msgid ""
2425 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2426 msgstr ""
2427 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2428 "environnements appropriés"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2431 msgid "Automatically fi&ll header"
2432 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2435 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2436 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2439 msgid "Load in &fullscreen mode"
2440 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2443 msgid "Header Information"
2444 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2447 msgid "&Title:"
2448 msgstr "&Titre :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2451 msgid "&Author:"
2452 msgstr "&Auteur :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2455 msgid "&Subject:"
2456 msgstr "&Sujet :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2459 msgid "&Keywords:"
2460 msgstr "Mots-&clés :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2463 msgid "H&yperlinks"
2464 msgstr "H&yperlien"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2467 msgid "Allows link text to break across lines."
2468 msgstr "Permettre la césure des liens"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2471 msgid "B&reak links over lines"
2472 msgstr "&Césure les liens"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2475 msgid "No &frames around links"
2476 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2479 msgid "C&olor links"
2480 msgstr "C&ouleurs des liens"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2483 msgid "Bibliographical backreferences"
2484 msgstr "Renvois bibliographiques"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2487 msgid "B&ackreferences:"
2488 msgstr "R&envois :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2491 msgid "&Bookmarks"
2492 msgstr "&Signets"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2495 msgid "G&enerate Bookmarks"
2496 msgstr "Créer les sign&ets"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2499 msgid "&Numbered bookmarks"
2500 msgstr "Signets &numérotés"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2503 msgid "Number of levels"
2504 msgstr "Nombre de niveaux"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2507 msgid "&Open bookmarks"
2508 msgstr "&Ouvrir le signet"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2511 msgid "Additional o&ptions"
2512 msgstr "Autres o&ptions"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2515 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2519 msgid "&Alter..."
2520 msgstr "&Modifier..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2523 msgid "In Math"
2524 msgstr "En mode mathétmatique"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2527 msgid ""
2528 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2529 "delay."
2530 msgstr ""
2531 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2532 "après la temporisation"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2535 msgid "Automatic in&line completion"
2536 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2539 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2540 msgstr ""
2541 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2544 msgid "Automatic p&opup"
2545 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2548 msgid "In Text"
2549 msgstr "Dans le texte"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2552 msgid ""
2553 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2554 "delay."
2555 msgstr ""
2556 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2557 "la temporisation"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2560 msgid "Automatic &inline completion"
2561 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2564 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2565 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2568 msgid "Automatic &popup"
2569 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2572 msgid ""
2573 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2574 "mode."
2575 msgstr ""
2576 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2577 "mode texte."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2580 msgid "Cursor i&ndicator"
2581 msgstr "I&ndicateur curseur"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2584 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2585 msgid "General"
2586 msgstr "Général"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2589 msgid ""
2590 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2591 "if it is available."
2592 msgstr ""
2593 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2594 "affichée si elle est disponible."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2597 msgid "s inline completion dela&y"
2598 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2601 msgid ""
2602 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2603 "if it is available."
2604 msgstr ""
2605 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2606 "complétion est affichée si elle est disponible."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2609 msgid "s popup d&elay"
2610 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2613 msgid ""
2614 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2615 "It will be shown right away."
2616 msgstr ""
2617 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2618 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2621 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2622 msgstr ""
2623 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2634 msgid "C&onverter:"
2635 msgstr "&Convertisseur :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Autres Options :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2643 msgstr "Depuis le &Format :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2646 msgid "&To format:"
2647 msgstr "&Vers le format :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2651 msgid "&Modify"
2652 msgstr "&Modifier"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2657 msgid "Remo&ve"
2658 msgstr "&Enlever"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2669 msgid "&Enabled"
2670 msgstr "Ac&tivé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 msgid "&Maximum Age (in days):"
2674 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2677 msgid "&Date format:"
2678 msgstr "Format de la &date :"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2681 msgid "Date format for strftime output"
2682 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2685 msgid "Display &Graphics"
2686 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2689 msgid "Instant &Preview:"
2690 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2694 msgid "Off"
2695 msgstr "Désactivé"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2698 msgid "No math"
2699 msgstr "Pas de maths"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2702 msgid "On"
2703 msgstr "Activé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2706 msgid "Editing"
2707 msgstr "Édition"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2710 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2711 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2714 msgid "Sort &environments alphabetically"
2715 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2718 msgid "&Group environments by their category"
2719 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2722 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2723 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2726 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2727 msgstr ""
2728 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2732 msgstr ""
2733 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2734 "LyX < 1.6)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2737 msgid "Fullscreen"
2738 msgstr "Plein écran"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2741 msgid "&Limit text width"
2742 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2745 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2746 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2749 msgid "Hide tabba&r"
2750 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2753 msgid "Hide scr&ollbar"
2754 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2757 msgid "&Hide toolbars"
2758 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2761 msgid "&New..."
2762 msgstr "&Nouveau..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2765 msgid "S&hort Name:"
2766 msgstr "Nom cour&t :"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2769 msgid "Vector graphi&cs format"
2770 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2773 msgid "&Document format"
2774 msgstr "Format de &document"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2777 msgid "&Viewer:"
2778 msgstr "&Visionneuse :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2781 msgid "Ed&itor:"
2782 msgstr "É&diteur :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2785 msgid "S&hortcut:"
2786 msgstr "&Raccourci :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2789 msgid "E&xtension:"
2790 msgstr "E&xtension :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2793 msgid "Co&pier:"
2794 msgstr "&Copieur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2797 msgid "&E-mail:"
2798 msgstr "&E-mail :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2801 msgid "Your name"
2802 msgstr "Votre nom"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2805 msgid "Your E-mail address"
2806 msgstr "Votre adresse électronique"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2809 msgid "Keyboard"
2810 msgstr "Clavier"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2813 msgid "Use &keyboard map"
2814 msgstr "&Réaffectation clavier"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2817 msgid "&First:"
2818 msgstr "&Première :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2823 msgid "Br&owse..."
2824 msgstr "&Parcourir..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2827 msgid "S&econd:"
2828 msgstr "&Deuxième :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2831 msgid "B&rowse..."
2832 msgstr "P&arcourir..."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2835 msgid "Mouse"
2836 msgstr "Souris"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2839 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2840 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2843 msgid ""
2844 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2845 "speed it up, low values slow it down."
2846 msgstr ""
2847 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2848 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2851 msgid "&User Interface language:"
2852 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2855 msgid "Select the default language of your documents"
2856 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2859 msgid "Language pac&kage:"
2860 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2863 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2864 msgstr ""
2865 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2868 msgid "Command s&tart:"
2869 msgstr "Commande de &début :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2872 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2873 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2876 msgid "Command e&nd:"
2877 msgstr "Commande de &fin :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2880 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2881 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2884 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2885 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2888 msgid "Use b&abel"
2889 msgstr "Utiliser &babel"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2892 msgid ""
2893 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2894 "the language package)"
2895 msgstr ""
2896 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2897 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2900 msgid "&Global"
2901 msgstr "&Global"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2904 msgid ""
2905 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2906 "switch command"
2907 msgstr ""
2908 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2909 "explicitement par une commutation de langue"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2912 msgid "Auto &begin"
2913 msgstr "Début &auto"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2916 msgid ""
2917 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2918 "switch command"
2919 msgstr ""
2920 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2921 "explicitement par une commutation de langue"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2924 msgid "Auto &end"
2925 msgstr "Fin a&uto"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2928 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2929 msgstr ""
2930 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2931 "zone de travail"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2934 msgid "Mark &foreign languages"
2935 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2938 msgid "Right-to-left language support"
2939 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2942 msgid ""
2943 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2944 msgstr ""
2945 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2946 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2949 msgid "Enable &RTL support"
2950 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2953 msgid "Cursor movement:"
2954 msgstr "Mouvement du curseur :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2957 msgid "&Logical"
2958 msgstr "&Logique"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2961 msgid "&Visual"
2962 msgstr "&Visuel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2965 msgid "&Nomenclature command:"
2966 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2969 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2970 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2973 msgid "&Index command:"
2974 msgstr "Commande d'&indexation :"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2978 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2981 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2982 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2986 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2989 msgid ""
2990 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2991 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2992 "rather than the Cygwin teTeX."
2993 msgstr ""
2994 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2995 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2996 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3000 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3003 msgid "Set class options to default on class change"
3004 msgstr ""
3005 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3006 "change"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3009 msgid "&Reset class options when document class changes"
3010 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3014 msgid "US letter"
3015 msgstr "Lettre US"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3019 msgid "US legal"
3020 msgstr "Légal US"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3024 msgid "US executive"
3025 msgstr "Executive US"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3029 msgid "A3"
3030 msgstr "A3"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3034 msgid "A4"
3035 msgstr "A4"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3039 msgid "A5"
3040 msgstr "A5"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3044 msgid "B5"
3045 msgstr "B5"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Commande et options BibTeX"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3052 msgid "Chec&kTeX command:"
3053 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3056 msgid "&BibTeX command:"
3057 msgstr "Commande &BibTeX :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3060 msgid "CheckTeX start options and flags"
3061 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3064 msgid "Te&X encoding:"
3065 msgstr "Encodage Te&X :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3068 msgid "Default paper si&ze:"
3069 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3072 msgid "&PATH prefix:"
3073 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3082 msgid "Browse..."
3083 msgstr "Parcourir..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3086 #, fuzzy
3087 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3088 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3091 msgid "&Temporary directory:"
3092 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3095 msgid "Ly&XServer pipe:"
3096 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3099 msgid "&Backup directory:"
3100 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3103 msgid "&Example files:"
3104 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3107 msgid "&Document templates:"
3108 msgstr "&Modèles de document :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3111 msgid "&Working directory:"
3112 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
3115 msgid ""
3116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3118 "paragraphs are separated by a blank line."
3119 msgstr ""
3120 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3121 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3122 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3123 "les uns des autres par une ligne vide."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3126 msgid "Output &line length:"
3127 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3130 msgid "Printer Command Options"
3131 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3134 msgid "Extension to be used when printing to file."
3135 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3138 msgid "File ex&tension:"
3139 msgstr "&Extension de fichier :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3142 msgid "Option used to print to a file."
3143 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3146 msgid "Print to &file:"
3147 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3150 msgid "Option used to print to non-default printer."
3151 msgstr ""
3152 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3153 "imprimante donnée."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3156 msgid "Set p&rinter:"
3157 msgstr "Imp&rimante :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3160 msgid "Option used with spool command to set printer."
3161 msgstr ""
3162 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3163 "utiliser."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3166 msgid "Spool pr&inter:"
3167 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3168
3169 # Pas très clair ...
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3171 msgid ""
3172 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3173 "to print."
3174 msgstr ""
3175 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3176 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3179 msgid "Spool &command:"
3180 msgstr "Commande de &spoule :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3183 msgid "Option used to reverse page order."
3184 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3187 msgid "Re&verse pages:"
3188 msgstr "&Ordre inverse :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3191 msgid "Lan&dscape:"
3192 msgstr "Pa&ysage :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3195 msgid "Number of Co&pies:"
3196 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3199 msgid "Option used to set number of copies."
3200 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3203 msgid "Option used to print a range of pages."
3204 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3207 msgid "Co&llated:"
3208 msgstr "A&ccolées :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3211 msgid "Pa&ge range:"
3212 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3215 msgid "Option used to collate multiple copies."
3216 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3219 msgid "&Odd pages:"
3220 msgstr "Pages i&mpaires :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3223 msgid "&Even pages:"
3224 msgstr "Pages &paires :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3227 msgid "Paper t&ype:"
3228 msgstr "T&ype de papier :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3231 msgid "Paper si&ze:"
3232 msgstr "&Taille de papier :"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3235 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3236 msgstr ""
3237 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "A&utres Options :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 msgstr ""
3246 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3247 "expérimenté."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3250 msgid ""
3251 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3252 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3253 "printers."
3254 msgstr ""
3255 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3256 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3257 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3260 msgid "Adapt output to printer"
3261 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3264 msgid "Name of the default printer"
3265 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3268 msgid "Default &printer:"
3269 msgstr "Im&primante par défaut :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3272 msgid "Printer co&mmand:"
3273 msgstr "Commande d'im&pression :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3276 msgid "Sa&ns Serif:"
3277 msgstr "&Sans empattement :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3280 msgid "T&ypewriter:"
3281 msgstr "&Chasse fixe :"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3284 msgid "Screen &DPI:"
3285 msgstr "Résolution &DPI :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3288 msgid "&Zoom %:"
3289 msgstr "&Zoom % :"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3292 msgid "Font Sizes"
3293 msgstr "Tailles de police"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3296 msgid "Larger:"
3297 msgstr "Très grand :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3300 msgid "Largest:"
3301 msgstr "Très très grand :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3304 msgid "Huge:"
3305 msgstr "Énorme :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3308 msgid "Hugest:"
3309 msgstr "Très très énorme :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 msgid "Smallest:"
3313 msgstr "Tout petit :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3316 msgid "Smaller:"
3317 msgstr "Très petit :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3320 msgid "Small:"
3321 msgstr "Petit :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3324 msgid "Normal:"
3325 msgstr "Normal :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3328 msgid "Tiny:"
3329 msgstr "Minuscule :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3332 msgid "Large:"
3333 msgstr "Grand :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3336 msgid ""
3337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3338 "of fonts"
3339 msgstr ""
3340 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3341 "des caractères"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3344 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3345 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3348 msgid "Ne&w"
3349 msgstr "No&uvelle"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3352 msgid "&Bind file:"
3353 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3357 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3360 msgid "Al&ternative language:"
3361 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3364 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3365 msgstr ""
3366 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3369 msgid "Personal &dictionary:"
3370 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3373 msgid "Escape cha&racters:"
3374 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3377 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3378 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Use input encod&ing"
3382 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3387 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepter les mots &composés"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3394 msgid "Session"
3395 msgstr "Session"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3398 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3399 msgstr ""
3400 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3401 "dernière fois"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3404 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3405 msgstr ""
3406 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3407 "des fenêtres"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3410 msgid "Restore cursor positions"
3411 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3414 msgid "Load opened files from last session"
3415 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3418 msgid "Clear All Session Information"
3419 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3422 msgid "Documents"
3423 msgstr "Documents"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3426 msgid "&Maximum last files:"
3427 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3430 msgid "minutes"
3431 msgstr "minutes"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3434 msgid "B&ackup documents, every"
3435 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3438 msgid "Open documents in &tabs"
3439 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3442 msgid "Automatic help"
3443 msgstr "Aide automatique"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3446 msgid ""
3447 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3448 "the main work area of an edited document"
3449 msgstr ""
3450 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3451 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3454 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3455 msgstr ""
3456 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3459 msgid "Bro&wse..."
3460 msgstr "&Parcourir..."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3463 msgid "&User interface file:"
3464 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3468 msgid "&Save"
3469 msgstr "&Enregistrer"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3472 msgid "Pages"
3473 msgstr "Pages"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3476 msgid "Page number to print from"
3477 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3481 msgstr "&À :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3484 msgid "Page number to print to"
3485 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3488 msgid "Print all pages"
3489 msgstr "Imprime toutes les pages"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3492 msgid "Fro&m"
3493 msgstr "&De"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3496 msgid "&All"
3497 msgstr "&Toutes"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3500 msgid "Print &odd-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3504 msgid "Print &even-numbered pages"
3505 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3508 msgid "Print in reverse order"
3509 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3512 msgid "Re&verse order"
3513 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3516 msgid "Copie&s"
3517 msgstr "Exemplaire&s"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3520 msgid "Number of copies"
3521 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3524 msgid "Collate copies"
3525 msgstr "Accoler les exemplaires"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3528 msgid "&Collate"
3529 msgstr "A&ccoler"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3532 msgid "&Print"
3533 msgstr "&Imprimer"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3536 msgid "Print Destination"
3537 msgstr "Destination"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3540 msgid "Send output to the printer"
3541 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3544 msgid "P&rinter:"
3545 msgstr "I&mprimante :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3548 msgid "Send output to the given printer"
3549 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3552 msgid "Send output to a file"
3553 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3556 msgid "La&bels in:"
3557 msgstr "Éti&quettes dans :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3564 msgid "<reference>"
3565 msgstr "<référence>"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3568 msgid "(<reference>)"
3569 msgstr "(<référence>)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3572 msgid "<page>"
3573 msgstr "<page>"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3576 msgid "on page <page>"
3577 msgstr "page <page>"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3580 msgid "<reference> on page <page>"
3581 msgstr "<référence> page <page>"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3584 msgid "Formatted reference"
3585 msgstr "référence mise en forme"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3589 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3592 msgid "&Sort"
3593 msgstr "&Trier"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3596 msgid "Update the label list"
3597 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3600 msgid "Jump to the label"
3601 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3604 msgid "&Go to Label"
3605 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3608 msgid "&Find:"
3609 msgstr "Rec&hercher :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3612 msgid "Replace &with:"
3613 msgstr "Remplacer &par :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3616 msgid "Match whole words onl&y"
3617 msgstr "&Mots complets seulement"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3620 msgid "Search &backwards"
3621 msgstr "Rechercher en &arrière"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3625 msgstr ""
3626 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3627 "fichier)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3630 msgid "&Export formats:"
3631 msgstr "&Formats d'exportation :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3634 msgid "&Command:"
3635 msgstr "&Commande :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3638 msgid "Edit shortcut"
3639 msgstr "Modifier raccourci"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3642 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3643 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3646 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3647 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3650 msgid "&Delete Key"
3651 msgstr "Touche Suppri&mer"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3654 msgid "Clear current shortcut"
3655 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3659 msgid "C&lear"
3660 msgstr "&Effacer"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3663 msgid "&Shortcut:"
3664 msgstr "&Raccourci :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3667 msgid "&Function:"
3668 msgstr "&Fonction :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3671 msgid ""
3672 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3673 "the 'Clear' button"
3674 msgstr ""
3675 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3676 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3679 msgid "Suggestions:"
3680 msgstr "Suggestions :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3683 msgid "Replace word with current choice"
3684 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3687 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3688 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3691 msgid "Ignore this word"
3692 msgstr "Ignorer le mot"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3695 msgid "&Ignore"
3696 msgstr "&Ignorer"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3699 msgid "Ignore this word throughout this session"
3700 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3703 msgid "I&gnore All"
3704 msgstr "&Tout ignorer"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3707 msgid "Replacement:"
3708 msgstr "Remplacement :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3711 msgid "Current word"
3712 msgstr "Mot actuel"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3715 msgid "Unknown word:"
3716 msgstr "Mot inconnu :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3719 msgid "Replace with selected word"
3720 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3723 msgid ""
3724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3725 "full range."
3726 msgstr ""
3727 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3728 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3731 msgid "Ca&tegory:"
3732 msgstr "Ca&tegorie :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3735 msgid "Select this to display all available characters at once"
3736 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3739 msgid "&Display all"
3740 msgstr "Tout &afficher"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3743 msgid "&Table Settings"
3744 msgstr "Paramètres du &tableau"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3747 msgid "Column Width"
3748 msgstr "Largeur de colonne"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3751 msgid "Fixed width of the column"
3752 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3755 msgid ""
3756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3757 "the row."
3758 msgstr ""
3759 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3760 "ligne."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3763 msgid "&Vertical alignment in row:"
3764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3767 msgid "&Horizontal alignment:"
3768 msgstr "Alignement &horizontal :"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3771 msgid "Horizontal alignment in column"
3772 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3776 msgid "Justified"
3777 msgstr "Justifié"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3780 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3781 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3784 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3785 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3788 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3789 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3792 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3793 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3796 msgid "Merge cells"
3797 msgstr "Fusionner les cases"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3800 msgid "&Multicolumn"
3801 msgstr "&Multi-colonnes"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3804 msgid "LaTe&X argument:"
3805 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3809 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3812 msgid "&Borders"
3813 msgstr "&Bordures"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3816 msgid "All Borders"
3817 msgstr "Toutes les bordures"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3821 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3824 msgid "&Set"
3825 msgstr "&Mettre"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3829 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3832 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3833 msgstr ""
3834 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3835 "verticales"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3838 msgid "Fo&rmal"
3839 msgstr "&Formel"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3842 msgid "Use default (grid-like) border style"
3843 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3846 msgid "De&fault"
3847 msgstr "&Défaut"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3850 msgid "Set Borders"
3851 msgstr "Régler les bordures"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3854 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3855 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3858 msgid "Additional Space"
3859 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3862 msgid "T&op of row:"
3863 msgstr "&Haut de ligne :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3866 msgid "Botto&m of row:"
3867 msgstr "&Bas de ligne :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3870 msgid "Bet&ween rows:"
3871 msgstr "E&ntre les lignes :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3874 msgid "&Longtable"
3875 msgstr "Tableau lon&g"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3878 msgid "Set a page break on the current row"
3879 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3882 msgid "Page &break on current row"
3883 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3886 msgid "Settings"
3887 msgstr "Paramètres"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3890 msgid "Status"
3891 msgstr "Statut"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3894 msgid "Border above"
3895 msgstr "Bordure haute"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3898 msgid "Border below"
3899 msgstr "Bordure basse"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3902 msgid "Contents"
3903 msgstr "Contenu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3906 msgid "Header:"
3907 msgstr "En-tête :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3911 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3919 msgid "on"
3920 msgstr "activé"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3930 msgid "double"
3931 msgstr "double"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3934 msgid "First header:"
3935 msgstr "Premier en-tête :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3938 msgid "This row is the header of the first page"
3939 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3942 msgid "Don't output the first header"
3943 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3947 msgid "is empty"
3948 msgstr "est vide"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3951 msgid "Footer:"
3952 msgstr "Pied :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3956 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3959 msgid "Last footer:"
3960 msgstr "Dernier pied :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3963 msgid "This row is the footer of the last page"
3964 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3967 msgid "Don't output the last footer"
3968 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3971 msgid "Caption:"
3972 msgstr "Légende :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3976 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3979 msgid "&Use long table"
3980 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3983 msgid "Current cell:"
3984 msgstr "Case actuelle :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3987 msgid "Current row position"
3988 msgstr "Position actuelle en lignes"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3991 msgid "Current column position"
3992 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3995 msgid "Close this dialog"
3996 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3999 msgid "Rebuild the file lists"
4000 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4003 msgid ""
4004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4005 msgstr ""
4006 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4007 "chemin est affiché."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4010 msgid "&View"
4011 msgstr "&Visualiser"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4014 msgid "Selected classes or styles"
4015 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4018 msgid "LaTeX classes"
4019 msgstr "Classes LaTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4022 msgid "LaTeX styles"
4023 msgstr "Styles LaTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4026 msgid "BibTeX styles"
4027 msgstr "Styles BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4030 msgid "Toggles view of the file list"
4031 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4034 msgid "Show &path"
4035 msgstr "&Afficher le chemin"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4038 msgid "Spacing"
4039 msgstr "Espacement"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4042 msgid "Separate paragraphs with"
4043 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4046 msgid "Listing settings"
4047 msgstr "Paramètres de listing"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4050 msgid "Format text into two columns"
4051 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4054 msgid "Two-&column document"
4055 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4058 msgid "&Vertical space"
4059 msgstr "&Espacement vertical"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4063 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4066 msgid "&Indentation"
4067 msgstr "&Indentation"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4070 msgid "&Line spacing:"
4071 msgstr "&Interligne :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Language of the thesaurus"
4076 msgstr "Fin langues :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4079 msgid "Word to look up"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4083 msgid "L&ookup"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4089 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4093 msgid "The selected entry"
4094 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4097 msgid "&Selection:"
4098 msgstr "&Sélection :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4101 msgid "Replace the entry with the selection"
4102 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4105 msgid "Index entry"
4106 msgstr "Entrée d'index"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4109 msgid "&Keyword:"
4110 msgstr "Mot-&Clé :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4113 msgid ""
4114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4115 "tables, and others)"
4116 msgstr ""
4117 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4118 "tableaux,et autres"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4121 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4122 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4125 msgid "Sort"
4126 msgstr "Trier"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4130 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4133 msgid "Keep"
4134 msgstr "Conserver"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4137 msgid "Update navigation tree"
4138 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4143 msgid "..."
4144 msgstr "..."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4147 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4148 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4151 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4152 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4155 msgid "Move selected item down by one"
4156 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4159 msgid "Move selected item up by one"
4160 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4163 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4164 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4167 msgid "DefSkip"
4168 msgstr "Implicite"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4171 msgid "SmallSkip"
4172 msgstr "Petit"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4175 msgid "MedSkip"
4176 msgstr "Moyen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4179 msgid "BigSkip"
4180 msgstr "Grand"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4183 msgid "VFill"
4184 msgstr "Ressort vertical"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4187 msgid "Complete source"
4188 msgstr "Code source complet"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4191 msgid "Automatic update"
4192 msgstr "Mise à jour automatique"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4195 msgid "Unit of width value"
4196 msgstr "Unité de largeur"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4199 msgid "number of needed lines"
4200 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4203 msgid "use number of lines"
4204 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4207 msgid "&Line span:"
4208 msgstr "Portée de la &ligne :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4211 msgid "Outer (default)"
4212 msgstr "Extérieure (défaut)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4215 msgid "Inner"
4216 msgstr "Intérieure"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4219 msgid "use overhang"
4220 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4223 msgid "Over&hang:"
4224 msgstr "Dé&bordement :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4227 msgid "Overhang value"
4228 msgstr "Valeur du débordement"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4231 msgid "Unit of overhang value"
4232 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4235 msgid "Check this to allow flexible placement"
4236 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4239 msgid "Allow &floating"
4240 msgstr "Autoriser le &flottement"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4247 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4248 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4256 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4263 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4265 msgid "Standard"
4266 msgstr "Standard"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4271 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4275 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4281 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4288 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4291 msgid "Section"
4292 msgstr "Section"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4297 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4298 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4299 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4302 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4311 msgid "Subsection"
4312 msgstr "SousSection"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4318 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4323 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4328 msgid "Subsubsection"
4329 msgstr "SousSousSection"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "ListePuces"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Énumération"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Description"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Liste"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4393 msgid "Title"
4394 msgstr "Titre"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4401 msgid "Subtitle"
4402 msgstr "SousTitre"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4407 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4409 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4411 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "Auteur"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4427 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4436 msgid "Address"
4437 msgstr "Adresse"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4441 msgid "Offprint"
4442 msgstr "Tiré à part"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4446 msgid "Mail"
4447 msgstr "Courrier"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4453 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4456 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4462 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4463 #: lib/external_templates:305
4464 msgid "Date"
4465 msgstr "Date"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4468 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4471 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4474 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4481 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4483 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4486 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4489 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4492 msgid "Abstract"
4493 msgstr "Résumé"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4499 msgid "Acknowledgement"
4500 msgstr "Remerciement"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4505 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4512 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4515 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4516 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4517 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4519 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4523 msgid "Bibliography"
4524 msgstr "Bibliographie"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4528 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4531 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4536 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4546 msgid "FrontMatter"
4547 msgstr "Préliminaires"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4550 msgid "Offprint Requests to:"
4551 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:184
4554 msgid "Correspondence to:"
4555 msgstr "Correspondance pour :"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4563 msgid "BackMatter"
4564 msgstr "Compléments"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4568 msgid "Acknowledgements."
4569 msgstr "Remerciements."
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:289
4572 msgid "institutemark"
4573 msgstr "marqueinstitution"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:293
4576 msgid "institute mark"
4577 msgstr "marque institution"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4588 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4589 msgid "Keywords"
4590 msgstr "Mots-clés"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:357
4593 msgid "Key words."
4594 msgstr "Mots-clés."
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:379
4597 msgid "CharStyle:Institute"
4598 msgstr "Style de texte : institution"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:389
4601 msgid "CharStyle:E-Mail"
4602 msgstr "Style de texte : e-mail"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4607 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4610 msgid "Email"
4611 msgstr "E-mail"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:404
4614 msgid "email"
4615 msgstr "email"
4616
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4619 msgid "LaTeX"
4620 msgstr "LaTeX"
4621
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4624 msgid "Thesaurus"
4625 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4631 msgid "Affiliation"
4632 msgstr "Affiliation"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4635 msgid "And"
4636 msgstr "Et"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4642 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4643 msgid "Acknowledgements"
4644 msgstr "Remerciements"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4649 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4650 #: src/rowpainter.cpp:472
4651 msgid "Appendix"
4652 msgstr "Appendice"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4657 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4661 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4663 #: src/output_plaintext.cpp:145
4664 msgid "References"
4665 msgstr "Références"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4668 msgid "PlaceFigure"
4669 msgstr "PlacementFigure"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4672 msgid "PlaceTable"
4673 msgstr "PlacementTableau"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4676 msgid "TableComments"
4677 msgstr "RemarquesTableau"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4680 msgid "TableRefs"
4681 msgstr "RéfsTableau"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4684 msgid "MathLetters"
4685 msgstr "LettresMathématiques"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4688 msgid "NoteToEditor"
4689 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4692 msgid "Facility"
4693 msgstr "Facilité"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4696 msgid "Objectname"
4697 msgstr "NomObjet"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4700 msgid "Dataset"
4701 msgstr "EnsembleDonnées"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4704 msgid "Altaffilation"
4705 msgstr "AutreAffiliation"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4708 msgid "Alternative affiliation:"
4709 msgstr "Autre affiliation :"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4712 msgid "altaffilmark"
4713 msgstr "altaffilmark"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4716 msgid "altaffiliation mark"
4717 msgstr "marque autraffiliation"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4720 msgid "Subject headings:"
4721 msgstr "En-têtes de sujet :"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4724 msgid "[Acknowledgements]"
4725 msgstr "[Remerciements]"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4731 msgid "and"
4732 msgstr "et"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4735 msgid "Place Figure here:"
4736 msgstr "Placez une figure ici :"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4739 msgid "Place Table here:"
4740 msgstr "Placez un tableau ici :"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4743 msgid "[Appendix]"
4744 msgstr "[Appendice]"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4747 msgid "Note to Editor:"
4748 msgstr "Note à l'éditeur :"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4751 msgid "References. ---"
4752 msgstr " Références. ---"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4755 msgid "Note. ---"
4756 msgstr "Note. ---"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4759 msgid "Table note"
4760 msgstr "Note de tableau"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4763 msgid "Table note:"
4764 msgstr "Note de tableau :"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4767 msgid "tablenotemark"
4768 msgstr "tablenotemark"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4771 msgid "tablenote mark"
4772 msgstr "tablenote mark"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4775 msgid "FigCaption"
4776 msgstr "LégendeFig"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4779 msgid "Fig. ---"
4780 msgstr "Fig. ---"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4783 msgid "Facility:"
4784 msgstr "Facilité :"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4787 msgid "Obj:"
4788 msgstr "Obj :"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4791 msgid "Dataset:"
4792 msgstr "Ensemble de données :"
4793
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Scheme"
4797 msgstr "Scène"
4798
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4800 #, fuzzy
4801 msgid "List of Schemes"
4802 msgstr "Liste des branches"
4803
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4805 msgid "scheme"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Chart"
4811 msgstr "hat"
4812
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4814 #, fuzzy
4815 msgid "List of Charts"
4816 msgstr "Liste des modifications"
4817
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4819 #, fuzzy
4820 msgid "chart"
4821 msgstr "hat"
4822
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Graph"
4826 msgstr "Graphique"
4827
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4829 #, fuzzy
4830 msgid "List of Graphs"
4831 msgstr "Liste des figures"
4832
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4834 #, fuzzy
4835 msgid "graph"
4836 msgstr "Épigraphe"
4837
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Bibnote"
4841 msgstr "note"
4842
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4844 #, fuzzy
4845 msgid "bibnote"
4846 msgstr "note"
4847
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Chemistry"
4851 msgstr "Cité"
4852
4853 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4854 msgid "chemistry"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Teaser"
4860 msgstr "En-tête"
4861
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Teaser image:"
4865 msgstr "ImageTramée"
4866
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4868 msgid "CRcat"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4872 #, fuzzy
4873 msgid "CR category"
4874 msgstr "Ca&tegorie :"
4875
4876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4877 #, fuzzy
4878 msgid "CR categories"
4879 msgstr "Ca&tegorie :"
4880
4881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4882 msgid "Computing Review Categories"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4886 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4892
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4901 msgid "MainText"
4902 msgstr "Corps"
4903
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4906 msgid "\\arabic{section}"
4907 msgstr "\\arabic{section}"
4908
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4910 msgid "Chapter Exercises"
4911 msgstr "Exercices_Chapitre"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:50
4914 msgid "RightHeader"
4915 msgstr "En-têteDroite"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:59
4918 msgid "Right header:"
4919 msgstr "En-tête droite :"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:82
4922 msgid "Abstract:"
4923 msgstr "Résumé :"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:91
4926 msgid "ShortTitle"
4927 msgstr "TitreCourt"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:99
4930 msgid "Short title:"
4931 msgstr "Titre Court :"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:128
4934 msgid "TwoAuthors"
4935 msgstr "DeuxAuteurs"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:135
4938 msgid "ThreeAuthors"
4939 msgstr "TroisAuteurs"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:142
4942 msgid "FourAuthors"
4943 msgstr "QuatreAuteurs"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4947 msgid "Affiliation:"
4948 msgstr "Affiliation :"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:170
4951 msgid "TwoAffiliations"
4952 msgstr "DeuxAffiliations"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:177
4955 msgid "ThreeAffiliations"
4956 msgstr "TroisAffiliations"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:184
4959 msgid "FourAffiliations"
4960 msgstr "QuatreAffiliations"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4963 msgid "Journal"
4964 msgstr "Journal"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:205
4967 msgid "CopNum"
4968 msgstr "NumCopie"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4973 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4975 msgid "Note"
4976 msgstr "Note"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:233
4979 msgid "Acknowledgements:"
4980 msgstr "Remerciements :"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:247
4983 msgid "ThickLine"
4984 msgstr "LigneÉpaisse"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:257
4987 msgid "CenteredCaption"
4988 msgstr "LégendeCentrée"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4992 msgid "Senseless!"
4993 msgstr "Absurde !"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:277
4996 msgid "FitFigure"
4997 msgstr "AjusteFigure"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:283
5000 msgid "FitBitmap"
5001 msgstr "AjusteBitmap"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5009 msgid "Subparagraph"
5010 msgstr "SousParagraphe"
5011
5012 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5013 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5014 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5016 msgid "*"
5017 msgstr "*"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:390
5020 msgid "Seriate"
5021 msgstr "Sérié"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
5024 msgid "(\\alph{enumii})"
5025 msgstr "(\\alph{enumii})"
5026
5027 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5028 msgid "LatinOn"
5029 msgstr "LatinOn"
5030
5031 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5032 msgid "Latin on"
5033 msgstr "Latin actif"
5034
5035 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5036 msgid "LatinOff"
5037 msgstr "LatinOff"
5038
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5040 msgid "Latin off"
5041 msgstr "Latin inactif"
5042
5043 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5045 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5047 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5049 msgid "Part"
5050 msgstr "Partie"
5051
5052 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5055 msgid "Part*"
5056 msgstr "Partie*"
5057
5058 # Cadre = Frame ?
5059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5061 msgid "BeginFrame"
5062 msgstr "DébutCadre"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5065 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5066 msgid "MM"
5067 msgstr "MM"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5070 msgid "Section \\arabic{section}"
5071 msgstr "Section \\arabic{section}"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5074 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5075 msgid "\\Alph{section}"
5076 msgstr "\\Alph{section}"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5081 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5083 msgid "Section*"
5084 msgstr "Section*"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5091 msgid "Unnumbered"
5092 msgstr "NonNuméroté"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5096 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5099 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5106 msgid "Subsection*"
5107 msgstr "SousSection*"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5112 msgid "Frames"
5113 msgstr "Cadres"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5116 msgid "Frame"
5117 msgstr "Cadre"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5120 msgid "BeginPlainFrame"
5121 msgstr "DébutCadreSimple"
5122
5123 # paquetage beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5125 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5126 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5127
5128 # Beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5130 msgid "AgainFrame"
5131 msgstr "CadreReprise"
5132
5133 # Paquetage Beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5135 msgid "Again frame with label"
5136 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5139 msgid "EndFrame"
5140 msgstr "FinCadre"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5143 msgid "________________________________"
5144 msgstr "________________________________"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5147 msgid "FrameSubtitle"
5148 msgstr "SousTitreCadre"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5151 msgid "Column"
5152 msgstr "Colonne"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5157 msgid "Columns"
5158 msgstr "Colonnes"
5159
5160 # paquetage Beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5162 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5163 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5166 msgid "ColumnsCenterAligned"
5167 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5170 msgid "Columns (center aligned)"
5171 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5174 msgid "ColumnsTopAligned"
5175 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5178 msgid "Columns (top aligned)"
5179 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5182 msgid "Pause"
5183 msgstr "Pause"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5188 msgid "Overlays"
5189 msgstr "Recouvrements"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5192 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5193 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5194
5195 # Beamer
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5197 msgid "Overprint"
5198 msgstr "SurImpression"
5199
5200 # Beamer
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5202 msgid "OverlayArea"
5203 msgstr "ZoneRecouvrement"
5204
5205 # Beamer
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5207 msgid "Overlayarea"
5208 msgstr "ZoneRecouvrement"
5209
5210 # Beamer
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5212 msgid "Uncover"
5213 msgstr "Découvrir"
5214
5215 # Beamer
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5217 msgid "Uncovered on slides"
5218 msgstr "Découvrir sur diapos"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5221 msgid "Only"
5222 msgstr "Seulement"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5225 msgid "Only on slides"
5226 msgstr "Seulement sur diapos"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5229 msgid "Block"
5230 msgstr "Bloc"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5234 msgid "Blocks"
5235 msgstr "Blocs"
5236
5237 # beamer
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5239 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5240 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5241
5242 # beamer
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5244 msgid "ExampleBlock"
5245 msgstr "BlocExemple"
5246
5247 # beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5249 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5250 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5251
5252 # beamer
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5254 msgid "AlertBlock"
5255 msgstr "BlocAlerte"
5256
5257 # beamer
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5259 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5260 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5265 msgid "Titling"
5266 msgstr "Titrage"
5267
5268 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5269 # (beamer)
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5271 msgid "Title (Plain Frame)"
5272 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5276 msgid "Institute"
5277 msgstr "Institut"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5280 msgid "InstituteMark"
5281 msgstr "MarqueInstitution"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5284 msgid "Institute mark"
5285 msgstr "Marque institution"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 msgid "Quotation"
5291 msgstr "Citation"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5294 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5296 msgid "Quote"
5297 msgstr "Cite"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5301 msgid "Verse"
5302 msgstr "Vers"
5303
5304 # Beamer
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5306 msgid "TitleGraphic"
5307 msgstr "GraphiqueTitre"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5310 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5317 msgid "Corollary"
5318 msgstr "Corollaire"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5321 msgid "Theorems"
5322 msgstr "Théorèmes"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5326 msgid "Corollary."
5327 msgstr "Corollaire."
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5330 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Définition"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5342 msgid "Definition."
5343 msgstr "Définition."
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5346 msgid "Definitions"
5347 msgstr "Définitions"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5350 msgid "Definitions."
5351 msgstr "Définitions."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5360 msgid "Example"
5361 msgstr "Exemple"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5364 msgid "Example."
5365 msgstr "Exemple."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5368 msgid "Examples"
5369 msgstr "Exemples"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5372 msgid "Examples."
5373 msgstr "Exemples."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5377 msgid "Fact"
5378 msgstr "Fait"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5381 msgid "Fact."
5382 msgstr "Fait."
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5385 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5391 msgid "Proof"
5392 msgstr "Preuve"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5398 msgid "Proof."
5399 msgstr "Preuve."
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5402 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5413 msgid "Theorem"
5414 msgstr "Théorème"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5418 msgid "Theorem."
5419 msgstr "Théorème."
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5422 msgid "Separator"
5423 msgstr "Séparateur"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5426 msgid "___"
5427 msgstr "___"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5431 msgid "LyX-Code"
5432 msgstr "LyX-Code"
5433
5434 # Beamer
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5436 msgid "NoteItem"
5437 msgstr "ÉlémentNote"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5440 msgid "Note:"
5441 msgstr "Note :"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5444 msgid "CharStyle:Alert"
5445 msgstr "Style de texte : alerte"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5448 msgid "Alert"
5449 msgstr "Alerte"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5452 msgid "CharStyle:Structure"
5453 msgstr "Style de texte : structure"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5456 msgid "Structure"
5457 msgstr "Structure"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5460 msgid "Custom:ArticleMode"
5461 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5464 msgid "Article"
5465 msgstr "Article"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5468 msgid "Custom:PresentationMode"
5469 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5472 msgid "Presentation"
5473 msgstr "Presentation"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5477 msgid "Table"
5478 msgstr "Tableau"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5482 msgid "List of Tables"
5483 msgstr "Liste des tableaux"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5487 msgid "Figure"
5488 msgstr "Figure"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5492 msgid "List of Figures"
5493 msgstr "Liste des Figures"
5494
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5496 msgid "Dialogue"
5497 msgstr "Dialogue"
5498
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5500 msgid "Narrative"
5501 msgstr "Narratif"
5502
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5504 msgid "ACT"
5505 msgstr "ACTE"
5506
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5508 msgid "ACT \\arabic{act}"
5509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5510
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5512 msgid "SCENE"
5513 msgstr "SCÈNE"
5514
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5520 msgid "SCENE*"
5521 msgstr "SCÈNE*"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5524 msgid "AT RISE:"
5525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5526
5527 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5529 msgid "Speaker"
5530 msgstr "Personnage"
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5533 msgid "Parenthetical"
5534 msgstr "Parenthèses"
5535
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5537 msgid "("
5538 msgstr "("
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5541 msgid ")"
5542 msgstr ")"
5543
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5545 msgid "CURTAIN"
5546 msgstr "RIDEAU"
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5551 msgid "Right Address"
5552 msgstr "Adresse_À_Droite"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:35
5555 msgid "Mainline"
5556 msgstr "Ligne_Principale"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:42
5559 msgid "Mainline:"
5560 msgstr "Ligne Principale :"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:60
5563 msgid "Variation"
5564 msgstr "Variante"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:64
5567 msgid "Variation:"
5568 msgstr "Variante :"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:70
5571 msgid "SubVariation"
5572 msgstr "SousVariante"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:73
5575 msgid "Subvariation:"
5576 msgstr "Sous-Variante :"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:79
5579 msgid "SubVariation2"
5580 msgstr "SousVariante2"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:82
5583 msgid "Subvariation(2):"
5584 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:88
5587 msgid "SubVariation3"
5588 msgstr "SousVariante3"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:91
5591 msgid "Subvariation(3):"
5592 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:97
5595 msgid "SubVariation4"
5596 msgstr "SousVariante4"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:100
5599 msgid "Subvariation(4):"
5600 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:106
5603 msgid "SubVariation5"
5604 msgstr "SousVariante5"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:109
5607 msgid "Subvariation(5):"
5608 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:116
5611 msgid "HideMoves"
5612 msgstr "Cache_Mouvements"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:121
5615 msgid "HideMoves:"
5616 msgstr "Cache_Mouvements :"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:126
5619 msgid "ChessBoard"
5620 msgstr "Échiquier"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:130
5623 msgid "[chessboard]"
5624 msgstr "[échiquier]"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:139
5627 msgid "BoardCentered"
5628 msgstr "ÉchiquierCentré"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:144
5631 msgid "[centered board]"
5632 msgstr "[échiquier centré]"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:154
5635 msgid "HighLight"
5636 msgstr "Mise_en_Valeur"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:159
5639 msgid "Highlights:"
5640 msgstr "Mises  en valeur :"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:174
5643 msgid "Arrow"
5644 msgstr "Flèche"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:179
5647 msgid "Arrow:"
5648 msgstr "Flèche :"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:185
5651 msgid "KnightMove"
5652 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:190
5655 msgid "KnightMove:"
5656 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5659 msgid "DinBrief"
5660 msgstr "DinBrief"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5664 msgid "Send To Address"
5665 msgstr "Envoi à l'adresse"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5668 msgid "Anschrift:"
5669 msgstr "Adresse :"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5673 msgid "My Address"
5674 msgstr "Mon_Adresse"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5677 msgid "Briefkopf:"
5678 msgstr "En-tête :"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5681 msgid "Return address"
5682 msgstr "Adresse de retour"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5685 msgid "Absender:"
5686 msgstr "Expéditeur :"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5689 msgid "Postal comment"
5690 msgstr "Commentaire postal"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5693 msgid "Postvermerk:"
5694 msgstr "Postvermerk:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5697 msgid "Handling"
5698 msgstr "Handling"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 msgid "Zusatz:"
5702 msgstr "Post scriptum :"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5706 msgid "YourRef"
5707 msgstr "VotreRéf"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5710 msgid "Ihre Zeichen:"
5711 msgstr "Vos références :"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5715 msgid "MyRef"
5716 msgstr "MaRéf"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5719 msgid "Unsere Zeichen:"
5720 msgstr "Nos références :"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5723 msgid "Writer"
5724 msgstr "Auteur"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5727 msgid "Sachbearbeiter:"
5728 msgstr "Sachbearbeiter:"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5733 msgid "Signature"
5734 msgstr "Signature"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5737 msgid "Unterschrift:"
5738 msgstr "Signature :"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5741 msgid "Bottomtext"
5742 msgstr "Texte de bas de page"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5745 msgid "Fusszeile(n):"
5746 msgstr "Fusszeile(n):"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5749 msgid "Area code"
5750 msgstr "Code de zone"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5753 msgid "Vorwahl:"
5754 msgstr "Présélection :"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5758 msgid "Telephone"
5759 msgstr "Téléphone"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5762 msgid "Telefon:"
5763 msgstr "Telefon:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5767 msgid "Location"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5771 msgid "Ort:"
5772 msgstr "Lieu :"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5775 msgid "Datum:"
5776 msgstr "Date :"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5780 msgid "Subject"
5781 msgstr "Sujet"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5784 msgid "Betreff:"
5785 msgstr "Objet :"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5790 msgid "Opening"
5791 msgstr "Ouverture"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5794 msgid "Anrede:"
5795 msgstr "Ouverture :"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5800 msgid "Closing"
5801 msgstr "Fermeture"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5804 msgid "Gruss:"
5805 msgstr "Salutation :"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5808 msgid "encl"
5809 msgstr "P.J."
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5812 msgid "Anlage(n):"
5813 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5817 msgid "cc"
5818 msgstr "cc"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5821 msgid "Verteiler:"
5822 msgstr "Expéditeur :"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5826 msgid "PS"
5827 msgstr "PS"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5830 msgid "PS:"
5831 msgstr "PS:"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5834 msgid "SenderAddress"
5835 msgstr "AdresseExpéditeur"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5839 msgid "Backaddress"
5840 msgstr "Adresse_Retour"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5847 msgid "Adresse"
5848 msgstr "Adresse"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5851 msgid "Postvermerk"
5852 msgstr "Postvermerk"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5855 msgid "Zusatz"
5856 msgstr "Post scriptum"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5859 msgid "IhrZeichen"
5860 msgstr "VotreRéférence"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5864 msgid "YourMail"
5865 msgstr "VotreMail"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5868 msgid "IhrSchreiben"
5869 msgstr "IhrSchreiben"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgid "MeinZeichen"
5873 msgstr "MaRéférence"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Signature"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5880 msgid "Phone"
5881 msgstr "Téléphone"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 msgid "Telefon"
5885 msgstr "Téléphone"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5889 msgid "Place"
5890 msgstr "Lieu"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5893 msgid "Stadt"
5894 msgstr "Ville"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5897 msgid "Town"
5898 msgstr "Ville"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Lieu"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5905 msgid "Datum"
5906 msgstr "Date"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5910 msgid "Reference"
5911 msgstr "Référence"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5914 msgid "Betreff"
5915 msgstr "Objet"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Ouverture"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5924 msgid "Letter"
5925 msgstr "Lettre"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5928 msgid "Brieftext"
5929 msgstr "Texte"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5932 msgid "Gruss"
5933 msgstr "Salutation"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5936 msgid "ps"
5937 msgstr "ps"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5941 msgid "Encl."
5942 msgstr "P.J."
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5945 msgid "Anlagen"
5946 msgstr "Anlagen"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5950 msgid "CC"
5951 msgstr "CC"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5954 msgid "Verteiler"
5955 msgstr "Distributeur"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5958 msgid "00.00.0000"
5959 msgstr "00.00.0000"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:268
5962 msgid "LaTeX Title"
5963 msgstr "Titre_LaTeX"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:301
5966 msgid "Author:"
5967 msgstr "Auteur :"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:310
5970 msgid "Affil"
5971 msgstr "Affil."
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:323
5974 msgid "Affilation:"
5975 msgstr "Affiliation :"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:345
5978 msgid "Journal:"
5979 msgstr "Journal :"
5980
5981 #: lib/layouts/egs.layout:354
5982 msgid "msnumber"
5983 msgstr "numéro_ms"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:368
5986 msgid "MS_number:"
5987 msgstr "Numéro_MS :"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:378
5990 msgid "FirstAuthor"
5991 msgstr "PremierAuteur"
5992
5993 #: lib/layouts/egs.layout:391
5994 msgid "1st_author_surname:"
5995 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5999 msgid "Received"
6000 msgstr "Reçu"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6004 msgid "Received:"
6005 msgstr "Reçu :"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6009 msgid "Accepted"
6010 msgstr "Accepté"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6014 msgid "Accepted:"
6015 msgstr "Accepté :"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:444
6018 msgid "Offsets"
6019 msgstr "Offsets"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:457
6022 msgid "reprint_reqs_to:"
6023 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6027 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6028 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6030 msgid "Abstract."
6031 msgstr "Résumé."
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6035 msgid "Acknowledgement."
6036 msgstr "Remerciement."
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6039 msgid "Author Address"
6040 msgstr "Adresse Auteur"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6047 msgid "Address:"
6048 msgstr "Adresse :"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6051 msgid "Author Email"
6052 msgstr "E-mail auteur"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6055 msgid "Email:"
6056 msgstr "E-mail :"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6059 msgid "Author URL"
6060 msgstr "URL Auteur"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6064 msgid "URL:"
6065 msgstr "URL :"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6069 msgid "Thanks"
6070 msgstr "Remerciements"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6073 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6077 msgid "PROOF."
6078 msgstr "PREUVE."
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6081 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6087 msgid "Lemma"
6088 msgstr "Lemme"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6105 msgid "Proposition"
6106 msgstr "Proposition"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6114 msgid "Criterion"
6115 msgstr "Critère"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6118 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6124 msgid "Algorithm"
6125 msgstr "Algorithme"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6128 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6132 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6141 msgid "Conjecture"
6142 msgstr "Conjecture"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6145 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6146 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6149 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6150 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6157 msgid "Problem"
6158 msgstr "Problème"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6170 msgid "Remark"
6171 msgstr "Remarque"
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6174 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6175 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6176
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6178 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6187 msgid "Claim"
6188 msgstr "Affirmation"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6195 msgid "Summary"
6196 msgstr "Résumé"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6200 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6205 msgid "Case"
6206 msgstr "Cas"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6209 msgid "Case \\arabic{case}"
6210 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6211
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6213 msgid "Titlenotemark"
6214 msgstr "MarqueNoteTitre"
6215
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6217 msgid "Titlenote mark"
6218 msgstr "Marque de note de titre"
6219
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6221 msgid "Title footnote"
6222 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6223
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6225 msgid "Title footnote:"
6226 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6227
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6229 msgid "Authormark"
6230 msgstr "MarqueAuteur"
6231
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6233 msgid "Author mark"
6234 msgstr "Marque d'auteur"
6235
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6237 msgid "Author footnote"
6238 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6239
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6241 msgid "Author footnote:"
6242 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6243
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6245 msgid "CorAuthormark"
6246 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6247
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6249 msgid "CorAuthor mark"
6250 msgstr "Marque d'auteur référent"
6251
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6253 msgid "Corresponding author"
6254 msgstr "Auteur référent"
6255
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6257 msgid "Corresponding author text:"
6258 msgstr "Texte auteur référent :"
6259
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6264 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6265 msgid "Keywords:"
6266 msgstr "Mots-clés :"
6267
6268 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6269 msgid "Keyword"
6270 msgstr "Mot-Clé"
6271
6272 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6274 msgid "Key words:"
6275 msgstr "Mots-clés :"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6278 msgid "Item"
6279 msgstr "ÉlémentListe"
6280
6281 # paquetage europCV
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6283 msgid "Item:"
6284 msgstr "Élément de liste :"
6285
6286 # paquetage europCV
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6288 msgid "BulletedItem"
6289 msgstr "ÉlémentListePuces"
6290
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6292 msgid "Bulleted Item:"
6293 msgstr "Élément liste à puces :"
6294
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6296 msgid "Begin"
6297 msgstr "Début"
6298
6299 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6300 msgid "Begin of CV"
6301 msgstr "Début de CV"
6302
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6304 msgid "PersonalInfo"
6305 msgstr "InfoPersonnelles"
6306
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6308 msgid "Personal Info"
6309 msgstr "Info personnelles"
6310
6311 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6312 msgid "MotherTongue"
6313 msgstr "LangueMaternelle"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6316 msgid "Mother Tongue:"
6317 msgstr "Langue maternelle :"
6318
6319 # Paquetage europCV - début tableau langues
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6321 msgid "LangHeader"
6322 msgstr "LangDébut"
6323
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6325 msgid "Language Header:"
6326 msgstr "Début langues :"
6327
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6329 msgid "Language:"
6330 msgstr "Langue :"
6331
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6333 msgid "LastLanguage"
6334 msgstr "DernièreLangue"
6335
6336 # Paquetage europeCV
6337 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6338 msgid "Last Language:"
6339 msgstr "Dernière langue :"
6340
6341 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6343 msgid "LangFooter"
6344 msgstr "FinLangues"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6347 msgid "Language Footer:"
6348 msgstr "Fin langues :"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6351 msgid "End"
6352 msgstr "Fin"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6355 msgid "End of CV"
6356 msgstr "Fin de CV"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:42
6359 msgid "Foilhead"
6360 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6361
6362 #: lib/layouts/foils.layout:61
6363 msgid "ShortFoilhead"
6364 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:67
6367 msgid "Rotatefoilhead"
6368 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:73
6371 msgid "ShortRotatefoilhead"
6372 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:82
6375 msgid "TickList"
6376 msgstr "ListeMarques"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:97
6379 msgid "_/"
6380 msgstr "_/"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:101
6383 msgid "CrossList"
6384 msgstr "ListeCroix"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:116
6387 msgid "><"
6388 msgstr "><"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:160
6391 msgid "My Logo"
6392 msgstr "Mon_Logo"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:168
6395 msgid "My Logo:"
6396 msgstr "Mon logo :"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:177
6399 msgid "Restriction"
6400 msgstr "Restriction"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:181
6403 msgid "Restriction:"
6404 msgstr "Restriction :"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6408 msgid "Left Header"
6409 msgstr "En-tête gauche"
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6412 msgid "Left Header:"
6413 msgstr "En-tête gauche :"
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6417 msgid "Right Header"
6418 msgstr "En-tête droite"
6419
6420 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "En-tête droite :"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6426 msgstr "Pied droit"
6427
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6429 msgid "Right Footer:"
6430 msgstr "Pied droit :"
6431
6432 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6434 msgid "Theorem #."
6435 msgstr "Théorème #."
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6439 msgid "Lemma #."
6440 msgstr "Lemme #."
6441
6442 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6444 msgid "Corollary #."
6445 msgstr "Corollaire #."
6446
6447 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6449 msgid "Proposition #."
6450 msgstr "Proposition #."
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6454 msgid "Definition #."
6455 msgstr "Définition #."
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6459 msgid "Theorem*"
6460 msgstr "Théorème*"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6464 msgid "Lemma*"
6465 msgstr "Lemme*"
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6468 msgid "Lemma."
6469 msgstr "Lemme."
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6473 msgid "Corollary*"
6474 msgstr "Corollaire*"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6478 msgid "Proposition*"
6479 msgstr "Proposition*"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6482 msgid "Proposition."
6483 msgstr "Proposition."
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6487 msgid "Definition*"
6488 msgstr "Définition*"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6491 msgid "Text:"
6492 msgstr "Text:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6498 msgid "Name"
6499 msgstr "Nom"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6504 msgid "Name:"
6505 msgstr "Nom :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6508 msgid "Strasse"
6509 msgstr "Rue"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6512 msgid "Strasse:"
6513 msgstr "Rue :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6516 msgid "Land"
6517 msgstr "Pays"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6520 msgid "Land:"
6521 msgstr "Pays :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6524 msgid "RetourAdresse:"
6525 msgstr "RetourAdresse :"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6528 msgid "MeinZeichen:"
6529 msgstr "RetourAdresse:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6532 msgid "IhrZeichen:"
6533 msgstr "IhrZeichen:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6536 msgid "IhrSchreiben:"
6537 msgstr "IhrSchreiben:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6540 msgid "Telefax"
6541 msgstr "Telefax"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6544 msgid "Telefax:"
6545 msgstr "Telefax:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6548 msgid "Telex"
6549 msgstr "Telex"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6552 msgid "Telex:"
6553 msgstr "Telex:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6556 msgid "EMail"
6557 msgstr "E-mail"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6560 msgid "EMail:"
6561 msgstr "E-mail :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6564 msgid "HTTP"
6565 msgstr "HTTP"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6568 msgid "HTTP:"
6569 msgstr "HTTP:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6573 msgid "Bank"
6574 msgstr "Banque"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6578 msgid "Bank:"
6579 msgstr "Banque :"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6582 msgid "BLZ"
6583 msgstr "BLZ"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6586 msgid "BLZ:"
6587 msgstr "BLZ:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6590 msgid "Konto"
6591 msgstr "Konto"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6594 msgid "Konto:"
6595 msgstr "Konto:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6598 msgid "Adresse:"
6599 msgstr "Adresse :"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6602 msgid "Anlagen:"
6603 msgstr "Anlagen:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6606 msgid "Letter:"
6607 msgstr "Lettre :"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6612 msgid "Signature:"
6613 msgstr "Signature :"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6616 msgid "Street"
6617 msgstr "Rue"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6620 msgid "Street:"
6621 msgstr "Rue :"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6624 msgid "Addition"
6625 msgstr "Addition"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6628 msgid "Addition:"
6629 msgstr "Addition :"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6632 msgid "Town:"
6633 msgstr "Ville :"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6636 msgid "State"
6637 msgstr "État"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6640 msgid "State:"
6641 msgstr "État :"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "AdresseRetour"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6648 msgid "ReturnAddress:"
6649 msgstr "AdresseRetour :"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6652 msgid "MyRef:"
6653 msgstr "MaRéf :"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6656 msgid "YourRef:"
6657 msgstr "VotreRéf :"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6660 msgid "YourMail:"
6661 msgstr "VotreMail :"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6664 msgid "Phone:"
6665 msgstr "Téléphone :"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6668 msgid "BankCode"
6669 msgstr "CodeBanque"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6672 msgid "BankCode:"
6673 msgstr "CodeBanque :"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6676 msgid "BankAccount"
6677 msgstr "CompteBancaire"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6680 msgid "BankAccount:"
6681 msgstr "CompteBancaire :"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6684 msgid "PostalComment"
6685 msgstr "CommentairePostal"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6688 msgid "PostalComment:"
6689 msgstr "CommentairePostal :"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6692 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6695 msgid "Date:"
6696 msgstr "Date :"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6699 msgid "Reference:"
6700 msgstr "Référence :"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6704 msgid "Opening:"
6705 msgstr "Ouverture :"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6708 msgid "Encl.:"
6709 msgstr "P.J. :"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6714 msgid "cc:"
6715 msgstr "cc :"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6719 msgid "Closing:"
6720 msgstr "Fermeture :"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6723 msgid "NameRowA"
6724 msgstr "NomLigneA"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6727 msgid "NameRowA:"
6728 msgstr "NomLigneA :"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6731 msgid "NameRowB"
6732 msgstr "NomLigneB"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6735 msgid "NameRowB:"
6736 msgstr "NomLigneB :"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6739 msgid "NameRowC"
6740 msgstr "NomLigneC"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6743 msgid "NameRowC:"
6744 msgstr "NomLigneC :"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6747 msgid "NameRowD"
6748 msgstr "NomLigneD"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6751 msgid "NameRowD:"
6752 msgstr "NomLigneD :"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6755 msgid "NameRowE"
6756 msgstr "NomLigneE"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6759 msgid "NameRowE:"
6760 msgstr "NomLigneE :"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6763 msgid "NameRowF"
6764 msgstr "NomLigneF"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6767 msgid "NameRowF:"
6768 msgstr "NomLigneF :"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6771 msgid "NameRowG"
6772 msgstr "NomLigneG"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6775 msgid "NameRowG:"
6776 msgstr "NomLigneG :"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6779 msgid "AddressRowA"
6780 msgstr "AdresseLigneA"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6783 msgid "AddressRowA:"
6784 msgstr "AdresseLigneA :"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6787 msgid "AddressRowB"
6788 msgstr "AdresseLigneB"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6791 msgid "AddressRowB:"
6792 msgstr "AdresseLigneB :"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6795 msgid "AddressRowC"
6796 msgstr "AdresseLigneC"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6799 msgid "AddressRowC:"
6800 msgstr "AdresseLigneC :"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6803 msgid "AddressRowD"
6804 msgstr "AdresseLigneD"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6807 msgid "AddressRowD:"
6808 msgstr "AdresseLigneD :"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6811 msgid "AddressRowE"
6812 msgstr "AdresseLigneE"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6815 msgid "AddressRowE:"
6816 msgstr "AdresseLigneE :"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6819 msgid "AddressRowF"
6820 msgstr "AdresseLigneF"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6823 msgid "AddressRowF:"
6824 msgstr "AdresseLigneF :"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6827 msgid "TelephoneRowA"
6828 msgstr "TéléphoneLigneA"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6831 msgid "TelephoneRowA:"
6832 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6835 msgid "TelephoneRowB"
6836 msgstr "TéléphoneLigneB"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6839 msgid "TelephoneRowB:"
6840 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6843 msgid "TelephoneRowC"
6844 msgstr "TéléphoneLigneC"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6847 msgid "TelephoneRowC:"
6848 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6851 msgid "TelephoneRowD"
6852 msgstr "TéléphoneLigneD"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6855 msgid "TelephoneRowD:"
6856 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6859 msgid "TelephoneRowE"
6860 msgstr "TéléphoneLigneE"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6863 msgid "TelephoneRowE:"
6864 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6867 msgid "TelephoneRowF"
6868 msgstr "TéléphoneLigneF"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6871 msgid "TelephoneRowF:"
6872 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6875 msgid "InternetRowA"
6876 msgstr "InternetLigneA"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6879 msgid "InternetRowA:"
6880 msgstr "InternetLigneA :"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6883 msgid "InternetRowB"
6884 msgstr "InternetLigneB"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6887 msgid "InternetRowB:"
6888 msgstr "InternetLigneB :"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6891 msgid "InternetRowC"
6892 msgstr "InternetLigneC"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6895 msgid "InternetRowC:"
6896 msgstr "InternetLigneC :"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6899 msgid "InternetRowD"
6900 msgstr "InternetLigneD"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6903 msgid "InternetRowD:"
6904 msgstr "InternetLigneD :"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6907 msgid "InternetRowE"
6908 msgstr "InternetLigneE"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6911 msgid "InternetRowE:"
6912 msgstr "InternetLigneE :"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6915 msgid "InternetRowF"
6916 msgstr "InternetLigneF"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6919 msgid "InternetRowF:"
6920 msgstr "InternetLigneF :"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6923 msgid "BankRowA"
6924 msgstr "BanqueLigneA"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6927 msgid "BankRowA:"
6928 msgstr "BanqueLigneA :"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6931 msgid "BankRowB"
6932 msgstr "BanqueLigneB"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6935 msgid "BankRowB:"
6936 msgstr "BanqueLigneB :"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6939 msgid "BankRowC"
6940 msgstr "BanqueLigneC"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6943 msgid "BankRowC:"
6944 msgstr "BanqueLigneC :"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6947 msgid "BankRowD"
6948 msgstr "BanqueLigneD"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6951 msgid "BankRowD:"
6952 msgstr "BanqueLigneD :"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6955 msgid "BankRowE"
6956 msgstr "BanqueLigneE"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6959 msgid "BankRowE:"
6960 msgstr "BanqueLigneE :"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6963 msgid "BankRowF"
6964 msgstr "BanqueLigneF"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6967 msgid "BankRowF:"
6968 msgstr "BanqueLigneF :"
6969
6970 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6971 msgid "Claim #."
6972 msgstr "Affirmation #."
6973
6974 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6975 msgid "Remarks"
6976 msgstr "Remarques"
6977
6978 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6979 msgid "Remarks #."
6980 msgstr "Remarques #."
6981
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6983 msgid "Proof:"
6984 msgstr "Preuve :"
6985
6986 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6987 msgid "More"
6988 msgstr "Poursuivre"
6989
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6991 msgid "(MORE)"
6992 msgstr "(POURSUIVRE)"
6993
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6995 msgid "FADE IN:"
6996 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6997
6998 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6999 msgid "INT."
7000 msgstr "INT."
7001
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7003 msgid "EXT."
7004 msgstr "EXT."
7005
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7007 msgid "Continuing"
7008 msgstr "Suite"
7009
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7011 msgid "(continuing)"
7012 msgstr "(suite)"
7013
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7015 msgid "Transition"
7016 msgstr "Transition"
7017
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7019 msgid "TITLE OVER:"
7020 msgstr "TITRE DESSUS :"
7021
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7023 msgid "INTERCUT"
7024 msgstr "COUPE"
7025
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7027 msgid "INTERCUT WITH:"
7028 msgstr "COUPE AVEC :"
7029
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7031 msgid "FADE OUT"
7032 msgstr "FONDU FERMETURE"
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7035 msgid "Scene"
7036 msgstr "Scène"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7039 msgid "TheoremTemplate"
7040 msgstr "ModèleThéorème"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7043 msgid "Theorem #:"
7044 msgstr "Théorème # :"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7047 msgid "Lemma #:"
7048 msgstr "Lemme # :"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7051 msgid "Corollary #:"
7052 msgstr "Corollaire # :"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7055 msgid "Proposition #:"
7056 msgstr "Proposition # :"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7059 msgid "Conjecture #:"
7060 msgstr "Conjecture # :"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7063 msgid "Criterion #:"
7064 msgstr "Critère # :"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7067 msgid "Fact #:"
7068 msgstr "Fait # :"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7071 msgid "Axiom"
7072 msgstr "Axiome"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7075 msgid "Axiom #:"
7076 msgstr "Axiome # :"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7079 msgid "Definition #:"
7080 msgstr "Définition # :"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7083 msgid "Example #:"
7084 msgstr "Exemple # :"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7088 msgid "Condition"
7089 msgstr "Condition"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7092 msgid "Condition #:"
7093 msgstr "Condition # :"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7096 msgid "Problem #:"
7097 msgstr "Problème # :"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7103 msgid "Exercise"
7104 msgstr "Exercice"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7107 msgid "Exercise #:"
7108 msgstr "Exercice # :"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7111 msgid "Remark #:"
7112 msgstr "Remarque # :"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7115 msgid "Claim #:"
7116 msgstr "Affirmation # :"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7119 msgid "Note #:"
7120 msgstr "Note # :"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7124 msgid "Notation"
7125 msgstr "Notation"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7128 msgid "Notation #:"
7129 msgstr "Notation # :"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7132 msgid "Case #:"
7133 msgstr "Cas # :"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7137 msgid "Subsubsection*"
7138 msgstr "SousSousSection*"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7141 msgid "Abstract---"
7142 msgstr "Résumé---"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7145 msgid "Index Terms---"
7146 msgstr "Termes d'index---"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7149 msgid "Appendices"
7150 msgstr "Appendices"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7153 msgid "Biography"
7154 msgstr "Biographie"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7157 msgid "BiographyNoPhoto"
7158 msgstr "BiographieSansPhoto"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7161 msgid "Footernote"
7162 msgstr "NoteBasPage"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7165 msgid "MarkBoth"
7166 msgstr "DoubleMarque"
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7169 msgid "Classification Codes"
7170 msgstr "Codes de classification"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7173 msgid "Definition \\thedefinition."
7174 msgstr "Definition \\thedefinition."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7177 msgid "Step"
7178 msgstr "Étape"
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7181 msgid "Step \\thestep."
7182 msgstr "Étape \\thestep."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7185 msgid "Example \\theexample."
7186 msgstr "Exemple \\theexample."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7189 msgid "Remark \\theremark."
7190 msgstr "Remarque \\theremark"
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7193 msgid "Notation \\thenotation."
7194 msgstr "Notation \\thenotation."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7198 msgid "Theorem \\thetheorem."
7199 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7202 msgid "Corollary \\thecorollary."
7203 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7206 msgid "Lemma \\thelemma."
7207 msgstr "Lemme \\thelemma."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7210 msgid "Proposition \\theproposition."
7211 msgstr "Proposition \\theproposition."
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7214 msgid "Prop"
7215 msgstr "Prop"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7218 msgid "Prop \\theprop."
7219 msgstr "Prop \\theprop."
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7223 msgid "Question"
7224 msgstr "Question"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Question \\thequestion."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7231 msgid "Claim \\theclaim."
7232 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7236 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7239 msgid "Appendices Section"
7240 msgstr "Section d'appendices"
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7243 msgid "--- Appendices ---"
7244 msgstr "--- Appendices ---"
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7248 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7251 msgid "Review"
7252 msgstr "Suivi modifications"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7255 msgid "Topical"
7256 msgstr "Topical"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7259 msgid "Comment"
7260 msgstr "Commentaire"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7263 msgid "Paper"
7264 msgstr "IdPapier"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7267 msgid "Prelim"
7268 msgstr "CommPrelim"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7271 msgid "Rapid"
7272 msgstr "CommRapide"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7275 msgid "PACS"
7276 msgstr "PACS"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7280 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7281
7282 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7283 msgid "MSC"
7284 msgstr "MSC"
7285
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7288 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7289
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7291 msgid "submitto"
7292 msgstr "SoumisÀ"
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7295 msgid "submit to paper:"
7296 msgstr "Comm. soumise à :"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7299 msgid "Bibliography (plain)"
7300 msgstr "Bibliographie (simple)"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7303 msgid "Bibliography heading"
7304 msgstr "En-tête de bibliographie"
7305
7306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7307 msgid "ABSTRACT:"
7308 msgstr "RÉSUMÉ :"
7309
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7311 msgid "KEY WORDS:"
7312 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7313
7314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7315 msgid "Commission"
7316 msgstr "Commission"
7317
7318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7320 msgstr "REMERCIEMENTS"
7321
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7323 msgid "AddressForOffprints"
7324 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7325
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7327 msgid "Address for Offprints:"
7328 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7329
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7331 msgid "RunningTitle"
7332 msgstr "TitreCourant"
7333
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7336 msgid "Running title:"
7337 msgstr "Titre courant :"
7338
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7340 msgid "RunningAuthor"
7341 msgstr "AuteurCourant"
7342
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7344 msgid "Running author:"
7345 msgstr "Auteur courant :"
7346
7347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7348 msgid "E-mail:"
7349 msgstr "E-mail :"
7350
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7355 msgid "Chapter"
7356 msgstr "Chapitre"
7357
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7359 msgid "Running LaTeX Title"
7360 msgstr "Titre Latex courant"
7361
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7363 msgid "TOC Title"
7364 msgstr "Titre TdM"
7365
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7367 msgid "TOC title:"
7368 msgstr "Titre TdM :"
7369
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7371 msgid "Author Running"
7372 msgstr "Auteur courant"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7375 msgid "Author Running:"
7376 msgstr "AuteurCourant :"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7379 msgid "TOC Author"
7380 msgstr "Auteur TdM"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7383 msgid "TOC Author:"
7384 msgstr "Auteur TdM :"
7385
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7388 msgid "Case #."
7389 msgstr "Cas #."
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7393 msgid "Claim."
7394 msgstr "Affirmation."
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7397 msgid "Conjecture #."
7398 msgstr "Conjecture #."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7401 msgid "Example #."
7402 msgstr "Exemple #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7405 msgid "Exercise #."
7406 msgstr "Exercice #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7409 msgid "Note #."
7410 msgstr "Note #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7413 msgid "Problem #."
7414 msgstr "Problème #."
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7417 msgid "Property"
7418 msgstr "Propriété"
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7421 msgid "Property #."
7422 msgstr "Propriété #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7425 msgid "Question #."
7426 msgstr "Question #."
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7429 msgid "Remark #."
7430 msgstr "Remarque #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7433 msgid "Solution"
7434 msgstr "Solution"
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7437 msgid "Solution #."
7438 msgstr "Solution #."
7439
7440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7442 msgid "Code"
7443 msgstr "Code"
7444
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7446 msgid "SGML"
7447 msgstr "SGML"
7448
7449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7450 msgid "Chapterprecis"
7451 msgstr "ChapitrePrécis"
7452
7453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7454 msgid "Epigraph"
7455 msgstr "Épigraphe"
7456
7457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7458 msgid "Poemtitle"
7459 msgstr "TitrePoème"
7460
7461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7462 msgid "Poemtitle*"
7463 msgstr "TitrePoème*"
7464
7465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7466 msgid "Legend"
7467 msgstr "Légende"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7470 msgid "Entry"
7471 msgstr "Entrée"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7474 msgid "Entry:"
7475 msgstr "Entrée :"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7478 msgid "ListItem"
7479 msgstr "ÉlémentDeListe"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7482 msgid "List Item:"
7483 msgstr "Élément de liste :"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7486 msgid "DoubleItem"
7487 msgstr "ÉlémentDouble"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7490 msgid "Double Item:"
7491 msgstr "Élement double :"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7494 msgid "Space"
7495 msgstr "Espace"
7496
7497 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7498 msgid "Space:"
7499 msgstr "Espace :"
7500
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7502 msgid "Computer"
7503 msgstr "Informatique"
7504
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7506 msgid "Computer:"
7507 msgstr "Informatique :"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7510 msgid "EmptySection"
7511 msgstr "SectionVide"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7514 msgid "Empty Section"
7515 msgstr "Section Vide"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7518 msgid "CloseSection"
7519 msgstr "FermeSection"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7522 msgid "Close Section"
7523 msgstr "Ferme Section"
7524
7525 #: lib/layouts/paper.layout:141
7526 msgid "SubTitle"
7527 msgstr "SousTitre"
7528
7529 #: lib/layouts/paper.layout:152
7530 msgid "Institution"
7531 msgstr "Institution"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7534 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7535 msgid "Slide"
7536 msgstr "Diapo"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7539 msgid "    "
7540 msgstr "    "
7541
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7543 msgid "EndSlide"
7544 msgstr "FinDiapo"
7545
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7547 msgid "~=~"
7548 msgstr "~=~"
7549
7550 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7551 msgid "WideSlide"
7552 msgstr "DiapoLarge"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7555 msgid "EmptySlide"
7556 msgstr "DiapoVide"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7559 msgid "Empty slide:"
7560 msgstr "Diapo vide :"
7561
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7563 msgid "ItemizeType1"
7564 msgstr "ListePucesType1"
7565
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7567 msgid "EnumerateType1"
7568 msgstr "ÉnumérationType1"
7569
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7571 msgid "List of Algorithms"
7572 msgstr "Liste des algorithmes"
7573
7574 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7577
7578 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Recipe"
7581 msgstr "Reçu"
7582
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Recipe:"
7586 msgstr "Reçu :"
7587
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Ingredients"
7591 msgstr "Crédits"
7592
7593 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Ingredients:"
7596 msgstr "Crédits"
7597
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7599 msgid "Preprint"
7600 msgstr "Preprint"
7601
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7603 msgid "AltAffiliation"
7604 msgstr "AffiliationAlt"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7607 msgid "Thanks:"
7608 msgstr "Remerciements :"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7611 msgid "Electronic Address:"
7612 msgstr "Adresse électronique :"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7615 msgid "acknowledgments"
7616 msgstr "remerciements"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7619 msgid "PACS number:"
7620 msgstr "Numéro PACS :"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7624 msgid "Labeling"
7625 msgstr "Étiquetage"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7628 msgid "L"
7629 msgstr "L"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7632 msgid "O"
7633 msgstr "O"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7636 msgid "Encl"
7637 msgstr "P.J."
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7641 msgid "encl:"
7642 msgstr "P.J. :"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7645 msgid "Telephone:"
7646 msgstr "Téléphone :"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7649 msgid "Place:"
7650 msgstr "Lieu :"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7653 msgid "Backaddress:"
7654 msgstr "AdresseRetour :"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7657 msgid "Specialmail"
7658 msgstr "CourrierSpécial"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7661 msgid "Specialmail:"
7662 msgstr "CourrierSpécial :"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7666 msgid "Location:"
7667 msgstr "Adresse :"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7670 msgid "Title:"
7671 msgstr "Titre :"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7674 msgid "Subject:"
7675 msgstr "Sujet :"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7678 msgid "Yourref"
7679 msgstr "VotreRéf"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7682 msgid "Your ref.:"
7683 msgstr "Vos réf. :"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7686 msgid "Yourmail"
7687 msgstr "VotreMail"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7690 msgid "Your letter of:"
7691 msgstr "Votre lettre du :"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7694 msgid "Myref"
7695 msgstr "MaRéf"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7698 msgid "Our ref.:"
7699 msgstr "Nos réf. :"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7702 msgid "Customer"
7703 msgstr "Client"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7706 msgid "Customer no.:"
7707 msgstr "Numéro de client :"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7710 msgid "Invoice"
7711 msgstr "Facture"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7714 msgid "Invoice no.:"
7715 msgstr "Numéro de facture :"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7718 msgid "NextAddress"
7719 msgstr "AdresseSuivante"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7722 msgid "Next Address:"
7723 msgstr "Adresse suivante :"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7726 msgid "Post Scriptum:"
7727 msgstr "Post Scriptum :"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7730 msgid "Sender Name:"
7731 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7734 msgid "Sender Address:"
7735 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7738 msgid "Sender Phone:"
7739 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7742 msgid "Fax"
7743 msgstr "Fax"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7746 msgid "Sender Fax:"
7747 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7750 msgid "E-Mail"
7751 msgstr "E-mail"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7754 msgid "Sender E-Mail:"
7755 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7758 msgid "Sender URL:"
7759 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7762 msgid "Logo"
7763 msgstr "Logo"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7766 msgid "Logo:"
7767 msgstr "Logo :"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7770 msgid "EndLetter"
7771 msgstr "FinLettre"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7774 msgid "End of letter"
7775 msgstr "Fin de lettre"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7778 msgid "LandscapeSlide"
7779 msgstr "DiapoPaysage"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7782 msgid "Landscape Slide:"
7783 msgstr "Diapo paysage :"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7786 msgid "PortraitSlide"
7787 msgstr "DiapoPortrait"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7790 msgid "Portrait Slide:"
7791 msgstr "Diapo portrait :"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7794 msgid "Slide*"
7795 msgstr "Diapo*"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7798 msgid "EndOfSlide"
7799 msgstr "FinDiapo"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7802 msgid "SlideHeading"
7803 msgstr "TitreDiapo"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7806 msgid "SlideSubHeading"
7807 msgstr "SousTitreDiapo"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7810 msgid "ListOfSlides"
7811 msgstr "ListeDiapos"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7814 msgid "[List Of Slides]"
7815 msgstr "[Liste des diapos]"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7818 msgid "SlideContents"
7819 msgstr "ContenuDiapo"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7822 msgid "[Slide Contents]"
7823 msgstr "[Contenu des diapos]"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ProgressContents"
7827 msgstr "SommaireProgression"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7830 msgid "[Progress Contents]"
7831 msgstr "[Progession]"
7832
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7835 msgid "Conjecture*"
7836 msgstr "Conjecture*"
7837
7838 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7839 msgid "Algorithm*"
7840 msgstr "Algorithme*"
7841
7842 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7843 msgid "AMS"
7844 msgstr "AMS"
7845
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "ClassificationSujet"
7849
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7851 msgid "AMS subject classifications:"
7852 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7853
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7855 msgid "Conference"
7856 msgstr "Conférence"
7857
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7859 msgid "Conference:"
7860 msgstr "Conférence :"
7861
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7863 msgid "CopyrightYear"
7864 msgstr "AnnéeCopyright"
7865
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7867 msgid "Copyright year:"
7868 msgstr "Année de copyright :"
7869
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7871 msgid "Copyrightdata"
7872 msgstr "DonnéesCopyright"
7873
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7875 msgid "Copyright data:"
7876 msgstr "Données de copyright :"
7877
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7879 msgid "Terms"
7880 msgstr "Termes"
7881
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7883 msgid "Terms:"
7884 msgstr "Termes :"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7887 msgid "Topic"
7888 msgstr "Sujet"
7889
7890 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7891 msgid "MMMMM"
7892 msgstr "MMMMM"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:105
7895 msgid "New Slide:"
7896 msgstr "Nouvelle diapo :"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:127
7899 msgid "Overlay"
7900 msgstr "Surcouche"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:142
7903 msgid "New Overlay:"
7904 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:182
7907 msgid "New Note:"
7908 msgstr "Nouvelle note :"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:207
7911 msgid "InvisibleText"
7912 msgstr "TexteInvisible"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:214
7915 msgid "<Invisible Text Follows>"
7916 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:231
7919 msgid "VisibleText"
7920 msgstr "TexteVisible"
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:238
7923 msgid "<Visible Text Follows>"
7924 msgstr "<Texte Visible Après>"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:53
7927 msgid "Authorinfo"
7928 msgstr "InfoAuteur"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:65
7931 msgid "Authorinfo:"
7932 msgstr "InfoAuteur :"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:78
7935 msgid "ABSTRACT"
7936 msgstr "RÉSUMÉ"
7937
7938 #: lib/layouts/spie.layout:93
7939 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7940 msgstr "REMERCIEMENTS"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7943 msgid "email:"
7944 msgstr "E-mail :"
7945
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7947 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7948 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7951 msgid "Element:Firstname"
7952 msgstr "Élément : prénom"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7955 msgid "Firstname"
7956 msgstr "Prénom"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7959 msgid "Element:Fname"
7960 msgstr "Élément : prénom"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7963 msgid "Fname"
7964 msgstr "Prénom"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7967 msgid "Element:Surname"
7968 msgstr "Élément : surnom"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Surnom"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7976 msgid "Element:Filename"
7977 msgstr "Élément : nom de fichier"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7980 msgid "Element:Literal"
7981 msgstr "Élément: Littéral"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7985 msgid "Literal"
7986 msgstr "Littéral"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7989 msgid "Element:Emph"
7990 msgstr "Élément : en évidence"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7993 msgid "Emph"
7994 msgstr "En évidence"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7997 msgid "Element:Abbrev"
7998 msgstr "Élément : abrévié"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8001 msgid "Abbrev"
8002 msgstr "Abrévié"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8005 msgid "Element:Citation-number"
8006 msgstr "Élément : numéro de citation"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8009 msgid "Citation-number"
8010 msgstr "Numéro-Citation"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8013 msgid "Element:Volume"
8014 msgstr "Élément : volume"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8017 msgid "Volume"
8018 msgstr "Volume"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8021 msgid "Element:Day"
8022 msgstr "Élément : jour"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8025 msgid "Day"
8026 msgstr "Jour"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "Élément : mois"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8033 msgid "Month"
8034 msgstr "Mois"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8037 msgid "Element:Year"
8038 msgstr "Élément : année"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8041 msgid "Year"
8042 msgstr "Année"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8045 msgid "Element:Issue-number"
8046 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8049 msgid "Issue-number"
8050 msgstr "Numéro d'émission"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8053 msgid "Element:Issue-day"
8054 msgstr "Élément : date de publication"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8057 msgid "Issue-day"
8058 msgstr "Date de publication"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8061 msgid "Element:Issue-months"
8062 msgstr "Élément : mois de publication"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8065 msgid "Issue-months"
8066 msgstr "Mois de publication"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8069 msgid "Subsubparagraph"
8070 msgstr "SousSousParagraphe"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8073 msgid "Header"
8074 msgstr "En-tête"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8077 msgid "-- Header --"
8078 msgstr "-- En-tête --"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8081 msgid "Special-section"
8082 msgstr "Section-spéciale"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8085 msgid "Special-section:"
8086 msgstr "Section-spéciale :"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8089 msgid "AGU-journal"
8090 msgstr "Journal-AGU"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8093 msgid "AGU-journal:"
8094 msgstr "Journal-AGU :"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8097 msgid "Citation-number:"
8098 msgstr "Numéro-Citation :"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8101 msgid "AGU-volume"
8102 msgstr "Volume-AGU"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8105 msgid "AGU-volume:"
8106 msgstr "Volume-AGU :"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8109 msgid "AGU-issue"
8110 msgstr "Numéro-AGU"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8113 msgid "AGU-issue:"
8114 msgstr "Numéro-AGU :"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8117 msgid "Copyright:"
8118 msgstr "Copyright :"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8121 msgid "Index-terms"
8122 msgstr "Termes-d'index"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8125 msgid "Index-terms..."
8126 msgstr "Termes-d'index..."
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8129 msgid "Index-term"
8130 msgstr "Terme-d'index"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8133 msgid "Index-term:"
8134 msgstr "Terme-d'index :"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8137 msgid "Cross-term"
8138 msgstr "Terme-Croisé"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8141 msgid "Cross-term:"
8142 msgstr "Terme-Croisé :"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8145 msgid "Supplementary"
8146 msgstr "Supplémentaire"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8149 msgid "Supplementary..."
8150 msgstr "Supplémentaire..."
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8153 msgid "Supp-note"
8154 msgstr "Note-Supp"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8157 msgid "Sup-mat-note:"
8158 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8161 msgid "Cite-other"
8162 msgstr "Cite-autre"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8165 msgid "Cite-other:"
8166 msgstr "Cite-autre :"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8169 msgid "Revised"
8170 msgstr "Révisé"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8173 msgid "Revised:"
8174 msgstr "Révisé :"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8177 msgid "Ident-line"
8178 msgstr "Ligne-Ident"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8181 msgid "Ident-line:"
8182 msgstr "Ligne-Ident :"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8185 msgid "Runhead"
8186 msgstr "En-Tête-Courant"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8189 msgid "Runhead:"
8190 msgstr "En-Tête-Courant :"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8193 msgid "Published-online:"
8194 msgstr "Publié-en-ligne :"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8197 msgid "Citation"
8198 msgstr "Citation"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8201 msgid "Citation:"
8202 msgstr "Citation :"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8205 msgid "Posting-order"
8206 msgstr "Ordre-envoi"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8209 msgid "Posting-order:"
8210 msgstr "Ordre-envoi :"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8213 msgid "AGU-pages"
8214 msgstr "Pages-AGU"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8217 msgid "AGU-pages:"
8218 msgstr "Pages-AGU :"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8221 msgid "Words"
8222 msgstr "Mots"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8225 msgid "Words:"
8226 msgstr "Mots :"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8229 msgid "Figures"
8230 msgstr "Figures"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8233 msgid "Figures:"
8234 msgstr "Figures :"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8237 msgid "Tables"
8238 msgstr "Tableaux"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8241 msgid "Tables:"
8242 msgstr "Tableaux :"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8245 msgid "Datasets"
8246 msgstr "EnsemblesDonnées"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8249 msgid "Datasets:"
8250 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8253 msgid "Element:ISSN"
8254 msgstr "Élément : ISSN"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8257 msgid "ISSN"
8258 msgstr "ISSN"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8261 msgid "Element:CODEN"
8262 msgstr "Élément : CODEN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8265 msgid "CODEN"
8266 msgstr "CODEN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8269 msgid "Element:SS-Code"
8270 msgstr "Élément : code SS"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8273 msgid "SS-Code"
8274 msgstr "Code SS"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8277 msgid "Element:SS-Title"
8278 msgstr "Élément : titre SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8281 msgid "SS-Title"
8282 msgstr "Titre SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8285 msgid "Element:CCC-Code"
8286 msgstr "Élément : code CCC"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8289 msgid "CCC-Code"
8290 msgstr "Code CCC"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8293 msgid "Element:Code"
8294 msgstr "Élément : code"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8297 msgid "Element:Dscr"
8298 msgstr "Élément : Dscr"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8301 msgid "Dscr"
8302 msgstr "Dscr"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8305 msgid "Element:Keyword"
8306 msgstr "Élément : mot-clé"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8309 msgid "Element:Orgdiv"
8310 msgstr "Élément : division organisation"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8313 msgid "Orgdiv"
8314 msgstr "Division organisation"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8317 msgid "Element:Orgname"
8318 msgstr "Élément : nom organisation"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8321 msgid "Orgname"
8322 msgstr "Nom organisation"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8325 msgid "Element:Street"
8326 msgstr "Élément : rue"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8329 msgid "Element:City"
8330 msgstr "Élément : ville"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8333 msgid "City"
8334 msgstr "Cité"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8337 msgid "Element:State"
8338 msgstr "Élément : état"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8341 msgid "Element:Postcode"
8342 msgstr "Élément : code postal"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8345 msgid "Postcode"
8346 msgstr "Code postal"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8349 msgid "Element:Country"
8350 msgstr "Élément : pays"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8353 msgid "Country"
8354 msgstr "Pays"
8355
8356 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8358 msgid "Paragraph*"
8359 msgstr "Paragraphe*"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8362 msgid "CCC"
8363 msgstr "CCC"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8366 msgid "CCC code:"
8367 msgstr "Code CCC :"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8370 msgid "PaperId"
8371 msgstr "IdPapier"
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8374 msgid "Paper Id:"
8375 msgstr "Id papier :"
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8378 msgid "AuthorAddr"
8379 msgstr "AdresseAuteur"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8382 msgid "Author Address:"
8383 msgstr "Adresse auteur :"
8384
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8386 msgid "SlugComment"
8387 msgstr "CommentaireSlug"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8390 msgid "Slug Comment:"
8391 msgstr "Commentaire Slug :"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8394 msgid "Plate"
8395 msgstr "Planche"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8398 msgid "Planotable"
8399 msgstr "PlancheTableau"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8402 msgid "Table Caption"
8403 msgstr "Légende tableau"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8406 msgid "TableCaption"
8407 msgstr "LégendeTableau"
8408
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8410 msgid "Current Address"
8411 msgstr "Adresse actuelle"
8412
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8414 msgid "Current address:"
8415 msgstr "Adresse actuelle :"
8416
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8418 msgid "E-mail address:"
8419 msgstr "Adresse E-mail :"
8420
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8422 msgid "Key words and phrases:"
8423 msgstr "Mots et phrases clés :"
8424
8425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8426 msgid "Dedicatory"
8427 msgstr "Dédicace"
8428
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8430 msgid "Dedication:"
8431 msgstr "Dédicace :"
8432
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8434 msgid "Translator"
8435 msgstr "Traducteur"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8438 msgid "Translator:"
8439 msgstr "Traducteur :"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8443 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8446 msgid "Element:Directory"
8447 msgstr "Élément : répertoire"
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8450 msgid "Directory"
8451 msgstr "Répertoire"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8454 msgid "Element:Email"
8455 msgstr "Élément : e-mail"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8458 msgid "Element:KeyCombo"
8459 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8462 msgid "KeyCombo"
8463 msgstr "Combinaison de touches"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8466 msgid "Element:KeyCap"
8467 msgstr "Élément : touche majuscules"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8470 msgid "KeyCap"
8471 msgstr "Touche Majuscules"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8474 msgid "Element:GuiMenu"
8475 msgstr "Élément : menu d'interface"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8478 msgid "GuiMenu"
8479 msgstr "Menu d'interface"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8482 msgid "Element:GuiMenuItem"
8483 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8486 msgid "GuiMenuItem"
8487 msgstr "Élement du menu d'interface"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8490 msgid "Element:GuiButton"
8491 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8494 msgid "GuiButton"
8495 msgstr "Bouton d'interface"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8498 msgid "Element:MenuChoice"
8499 msgstr "Élément : choix de menu"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8502 msgid "MenuChoice"
8503 msgstr "Choix de menu"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 msgid "Chapter*"
8507 msgstr "Chapitre*"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8510 msgid "Subparagraph*"
8511 msgstr "SousParagraphe*"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8514 msgid "Authorgroup"
8515 msgstr "GroupeAuteur"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8518 msgid "RevisionHistory"
8519 msgstr "HistoriqueRévisions"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8522 msgid "Revision History"
8523 msgstr "Historique révisions"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8526 msgid "Revision"
8527 msgstr "Révision"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8530 msgid "RevisionRemark"
8531 msgstr "RemarqueRévision"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8534 msgid "FirstName"
8535 msgstr "Prénom"
8536
8537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8538 msgid "Scrap"
8539 msgstr "Scrap"
8540
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8542 msgid "\\arabic{chapter}"
8543 msgstr "\\arabic{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8546 msgid "\\Alph{chapter}"
8547 msgstr "\\Alph{chapter}"
8548
8549 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8550 msgid "\\arabic{footnote}"
8551 msgstr "\\arabic{footnote}"
8552
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8554 msgid "\\Roman{section}."
8555 msgstr "\\Roman{section}."
8556
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8559 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8560
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8562 msgid "\\Alph{subsection}."
8563 msgstr "\\Alph{subsection}."
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8566 msgid "\\arabic{subsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsection}."
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8574 msgid "\\alph{subsubsection}."
8575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8576
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8578 msgid "\\alph{paragraph}."
8579 msgstr "\\alph{paragraph}."
8580
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8582 msgid "Addpart"
8583 msgstr "AjoutPartie"
8584
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8586 msgid "Addchap"
8587 msgstr "AjoutChap"
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8590 msgid "Addsec"
8591 msgstr "AjoutSec"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8594 msgid "Addchap*"
8595 msgstr "AjoutChap*"
8596
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8598 msgid "Addsec*"
8599 msgstr "AjoutSec*"
8600
8601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8602 msgid "Minisec"
8603 msgstr "Minisec"
8604
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8606 msgid "Publishers"
8607 msgstr "Éditeurs"
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8610 msgid "Dedication"
8611 msgstr "Dédicace"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8614 msgid "Titlehead"
8615 msgstr "En-têteTitre"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8618 msgid "Uppertitleback"
8619 msgstr "VersoTitreHaut"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8622 msgid "Lowertitleback"
8623 msgstr "VersoTitreBas"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8626 msgid "Extratitle"
8627 msgstr "TitreSupplémentaire"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8630 msgid "Captionabove"
8631 msgstr "LégendeDessus"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8634 msgid "Captionbelow"
8635 msgstr "LégendeDessous"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8638 msgid "Dictum"
8639 msgstr "Dicton"
8640
8641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8642 msgid "CharStyle"
8643 msgstr "Style de texte"
8644
8645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8647 msgid "UNDEFINED"
8648 msgstr "INDÉFINI"
8649
8650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8651 msgid "\\Roman{part}"
8652 msgstr "\\Roman{part}"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8655 msgid "Marginal"
8656 msgstr "En marge"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8659 msgid "margin"
8660 msgstr "marge"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8663 msgid "Foot"
8664 msgstr "Pied"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8667 msgid "foot"
8668 msgstr "pied"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8671 msgid "Note:Comment"
8672 msgstr "Note : commentaire"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8675 msgid "comment"
8676 msgstr "commentaire"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8679 msgid "Note:Note"
8680 msgstr "Note : note"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8683 msgid "note"
8684 msgstr "note"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8687 msgid "Note:Greyedout"
8688 msgstr "Note : grisée"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8691 msgid "greyedout"
8692 msgstr "grisé"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8695 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8696 msgid "ERT"
8697 msgstr "TeX"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8700 msgid "Listings"
8701 msgstr "Listings"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8705 msgid "Branch"
8706 msgstr "Branche"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8710 msgid "Index"
8711 msgstr "Index"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8714 msgid "Idx"
8715 msgstr "Idx"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8718 msgid "Box"
8719 msgstr "Boîte"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8722 msgid "Box:Shaded"
8723 msgstr "Boîte : ombrée"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Float"
8728 msgstr "&Flottant"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8731 msgid "OptArg"
8732 msgstr "OptArg"
8733
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8735 msgid "opt"
8736 msgstr "opt"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8739 msgid "Info"
8740 msgstr "Info"
8741
8742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8743 msgid "Info:menu"
8744 msgstr "Info : menu"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8747 msgid "Info:shortcut"
8748 msgstr "Info : raccourci"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8751 msgid "Info:shortcuts"
8752 msgstr "Info : raccourcis"
8753
8754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8755 msgid "--Separator--"
8756 msgstr "--Séparateur--"
8757
8758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8759 msgid "--- Separate Environment ---"
8760 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8761
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8763 msgid "Part \\thepart"
8764 msgstr "Partie \\thepart"
8765
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8767 msgid "Chapter \\thechapter"
8768 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8769
8770 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8771 msgid "Appendix \\thechapter"
8772 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 msgid "Headnote"
8776 msgstr "Note d'en-tête"
8777
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8779 msgid "Headnote (optional):"
8780 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8781
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8783 msgid "Corr Author:"
8784 msgstr "Auteur réf. :"
8785
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8787 msgid "Offprints"
8788 msgstr "Tirés à part"
8789
8790 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8791 msgid "Offprints:"
8792 msgstr "Tirés à part :"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8799 msgid "Lemma \\thetheorem."
8800 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8807 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8808 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8811 msgid "Fact \\thetheorem."
8812 msgstr "Note \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8815 msgid "Definition \\thetheorem."
8816 msgstr "Définition \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8819 msgid "Example \\thetheorem."
8820 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8823 msgid "Problem \\thetheorem."
8824 msgstr "Problème \\thetheorem."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8827 msgid "Exercise \\thetheorem."
8828 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8831 msgid "Remark \\thetheorem."
8832 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8835 msgid "Claim \\thetheorem."
8836 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8839 msgid "Example*"
8840 msgstr "Exemple*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8843 msgid "Problem*"
8844 msgstr "Problème*"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8847 msgid "Exercise*"
8848 msgstr "Exercice*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8851 msgid "Remark*"
8852 msgstr "Remarque*"
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8855 msgid "Claim*"
8856 msgstr "Affirmation*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8859 msgid "Conjecture."
8860 msgstr "Conjecture."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8863 msgid "Fact*"
8864 msgstr "Fait*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8867 msgid "Problem."
8868 msgstr "Problème."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8871 msgid "Exercise."
8872 msgstr "Exercice."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8875 msgid "Remark."
8876 msgstr "Remarque."
8877
8878 #: lib/layouts/braille.module:2
8879 msgid "Braille"
8880 msgstr "Braille"
8881
8882 #: lib/layouts/braille.module:6
8883 msgid ""
8884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8885 "in examples."
8886 msgstr ""
8887 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8888 "Braille.lyx dans les exemples."
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:22
8891 msgid "Braille (default)"
8892 msgstr "Braille (défaut)"
8893
8894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8895 msgid "Braille:"
8896 msgstr "Braille :"
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:45
8899 msgid "Braille (textsize)"
8900 msgstr "Braille (taille du texte)"
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:68
8903 msgid "Braille (dots on)"
8904 msgstr "Braille (points actifs)"
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:83
8907 msgid "Braille_dots_on"
8908 msgstr "Braille_points_actifs"
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:92
8911 msgid "Braille (dots off)"
8912 msgstr "Braille (points inactifs)"
8913
8914 #: lib/layouts/braille.module:107
8915 msgid "Braille_dots_off"
8916 msgstr "Braille_points_inactifs"
8917
8918 #: lib/layouts/braille.module:116
8919 msgid "Braille (mirror on)"
8920 msgstr "Braille (miroir actif)"
8921
8922 #: lib/layouts/braille.module:131
8923 msgid "Braille_mirror_on"
8924 msgstr "Braille_miroir_actif"
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:140
8927 msgid "Braille (mirror off)"
8928 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8929
8930 #: lib/layouts/braille.module:155
8931 msgid "Braille_mirror_off"
8932 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:163
8935 msgid "Braillebox"
8936 msgstr "BoîteBraille"
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:167
8939 msgid "Braille box"
8940 msgstr "Boîte Braille"
8941
8942 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8943 msgid "Endnote"
8944 msgstr "Notes en fin de document"
8945
8946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8947 msgid ""
8948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8950 msgstr ""
8951 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8952 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8953 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8954
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8956 msgid "Custom:Endnote"
8957 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8958
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8960 msgid "endnote"
8961 msgstr "endnote"
8962
8963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8964 msgid "Foot to End"
8965 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8966
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8968 msgid ""
8969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8970 "where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr ""
8972 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8973 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8974 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8975
8976 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8977 msgid "Hanging"
8978 msgstr "Renfoncement"
8979
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8981 msgid ""
8982 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8983 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8984 "are indented."
8985 msgstr ""
8986 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8987 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8988 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8991 msgid "Linguistics"
8992 msgstr "Linguistique"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8995 msgid ""
8996 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8997 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8998 "examples."
8999 msgstr ""
9000 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9001 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9002 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9005 msgid "Numbered Example (multiline)"
9006 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9009 msgid "Example:"
9010 msgstr "Exemple :"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9014 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9017 msgid "Examples:"
9018 msgstr "Exemples :"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9021 msgid "Subexample"
9022 msgstr "Sous-exemple"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9025 msgid "Subexample:"
9026 msgstr "Sous-exemple :"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9029 msgid "Custom:Glosse"
9030 msgstr "Personnalisé : glosse"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9033 msgid "Glosse"
9034 msgstr "Glosse"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9037 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9038 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9041 msgid "Tri-Glosse"
9042 msgstr "Tri-glosse"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9045 msgid "CharStyle:Expression"
9046 msgstr "Style de texte : expression"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9049 msgid "expr."
9050 msgstr "expr."
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9053 msgid "CharStyle:Concepts"
9054 msgstr "Style de texte : concepts"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9057 msgid "concept"
9058 msgstr "concept"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9061 msgid "CharStyle:Meaning"
9062 msgstr "Style de texte : signification"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9065 msgid "meaning"
9066 msgstr "signification"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9069 msgid "Tableau"
9070 msgstr "Tableau"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9073 msgid "List of Tableaux"
9074 msgstr "Liste des tableaux"
9075
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9077 msgid "Logical Markup"
9078 msgstr "Balisage logique"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9081 msgid ""
9082 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9083 "code."
9084 msgstr ""
9085 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9086 "emphase, force, et code."
9087
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9089 msgid "CharStyle:Noun"
9090 msgstr "Style de texte : nom"
9091
9092 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9094 msgid "noun"
9095 msgstr "nom propre"
9096
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9098 msgid "CharStyle:Emph"
9099 msgstr "Style de texte : en évidence"
9100
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9102 msgid "emph"
9103 msgstr "en évidence"
9104
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9106 msgid "CharStyle:Strong"
9107 msgstr "Style de texte : fort"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9110 msgid "strong"
9111 msgstr "fort"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9114 msgid "CharStyle:Code"
9115 msgstr "Style de texte : code"
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9118 msgid "code"
9119 msgstr "code"
9120
9121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9122 msgid "Minimalistic"
9123 msgstr "Minimaliste"
9124
9125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9127 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9131 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9134 msgid ""
9135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9138 "starred and non-starred forms."
9139 msgstr ""
9140 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9141 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9142 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9143 "forme étoilée ou non."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9146 msgid "Criterion \\thetheorem."
9147 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9150 msgid "Criterion*"
9151 msgstr "Critère*"
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9154 msgid "Criterion."
9155 msgstr "Critère."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9158 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9159 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9162 msgid "Algorithm."
9163 msgstr "Algorithme."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9166 msgid "Axiom \\thetheorem."
9167 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9170 msgid "Axiom*"
9171 msgstr "Axiome*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9174 msgid "Axiom."
9175 msgstr "Axiome."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9178 msgid "Condition \\thetheorem."
9179 msgstr "Condition \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9182 msgid "Condition*"
9183 msgstr "Condition*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9186 msgid "Condition."
9187 msgstr "Condition."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9190 msgid "Note \\thetheorem."
9191 msgstr "Note \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9194 msgid "Note*"
9195 msgstr "Note*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9198 msgid "Note."
9199 msgstr "Note."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9202 msgid "Notation \\thetheorem."
9203 msgstr "Notation \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9206 msgid "Notation*"
9207 msgstr "Notation*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9210 msgid "Notation."
9211 msgstr "Notation."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9214 msgid "Summary \\thetheorem."
9215 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9218 msgid "Summary*"
9219 msgstr "Résumé*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9222 msgid "Summary."
9223 msgstr "Résumé."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9227 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9230 msgid "Acknowledgement*"
9231 msgstr "Remerciement*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9234 msgid "Conclusion"
9235 msgstr "Conclusion"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9238 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9239 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9242 msgid "Conclusion*"
9243 msgstr "Conclusion*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9246 msgid "Conclusion."
9247 msgstr "Conclusion."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9250 msgid "Assumption"
9251 msgstr "Hypothèse"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9254 msgid "Assumption \\thetheorem."
9255 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9258 msgid "Assumption*"
9259 msgstr "Hypothèse*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9262 msgid "Assumption."
9263 msgstr "Hypothèse."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9266 msgid "Theorems (AMS)"
9267 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9270 msgid ""
9271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9274 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9275 msgstr ""
9276 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9277 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9278 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9279 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9280 "(numérotation par ...)."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9283 msgid "Theorems (By Chapter)"
9284 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9287 msgid ""
9288 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9289 "that provide a chapter environment."
9290 msgstr ""
9291 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9292 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9295 msgid "Theorems (By Section)"
9296 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9299 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9300 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9303 msgid "Theorems (Starred)"
9304 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9307 msgid ""
9308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9309 "using the extended AMS machinery."
9310 msgstr ""
9311 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9312 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9315 msgid ""
9316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9318 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9319 msgstr ""
9320 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9321 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9322 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9323 "(numérotation par ...)."
9324
9325 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9326 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9327 msgid "Ignore"
9328 msgstr "Ignorer"
9329
9330 #: lib/languages:4
9331 msgid "Latex"
9332 msgstr "Latex"
9333
9334 #: lib/languages:6
9335 msgid "Afrikaans"
9336 msgstr "Afrikaans"
9337
9338 #: lib/languages:7
9339 msgid "Albanian"
9340 msgstr "Albanais"
9341
9342 #: lib/languages:8
9343 msgid "English (USA)"
9344 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9345
9346 #: lib/languages:10
9347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9348 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9349
9350 #: lib/languages:11
9351 msgid "Arabic (Arabi)"
9352 msgstr "Arabe"
9353
9354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9355 msgid "Armenian"
9356 msgstr "Arménien"
9357
9358 #: lib/languages:13
9359 #, fuzzy
9360 msgid "German (Austria, old spelling)"
9361 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9362
9363 #: lib/languages:14
9364 msgid "German (Austria)"
9365 msgstr "Allemand (Autriche)"
9366
9367 #: lib/languages:15
9368 msgid "Indonesian"
9369 msgstr "Indonesien"
9370
9371 #: lib/languages:16
9372 msgid "Malay"
9373 msgstr "Malais"
9374
9375 #: lib/languages:17
9376 msgid "Basque"
9377 msgstr "Basque"
9378
9379 #: lib/languages:18
9380 msgid "Belarusian"
9381 msgstr "Biélorusse"
9382
9383 #: lib/languages:19
9384 msgid "Portuguese (Brazil)"
9385 msgstr "Portugais (Brésil)"
9386
9387 #: lib/languages:20
9388 msgid "Breton"
9389 msgstr "Breton"
9390
9391 #: lib/languages:21
9392 msgid "English (UK)"
9393 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9394
9395 #: lib/languages:22
9396 msgid "Bulgarian"
9397 msgstr "Bulgare"
9398
9399 #: lib/languages:23
9400 msgid "English (Canada)"
9401 msgstr "Anglais (Canada)"
9402
9403 #: lib/languages:24
9404 msgid "French (Canada)"
9405 msgstr "Français (Canadien)"
9406
9407 #: lib/languages:25
9408 msgid "Catalan"
9409 msgstr "Catalan"
9410
9411 #: lib/languages:26
9412 msgid "Chinese (simplified)"
9413 msgstr "Chinois (simplifié)"
9414
9415 #: lib/languages:27
9416 msgid "Chinese (traditional)"
9417 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9418
9419 #: lib/languages:28
9420 msgid "Croatian"
9421 msgstr "Croate"
9422
9423 #: lib/languages:29
9424 msgid "Czech"
9425 msgstr "Tchèque"
9426
9427 #: lib/languages:30
9428 msgid "Danish"
9429 msgstr "Danois"
9430
9431 #: lib/languages:31
9432 msgid "Dutch"
9433 msgstr "Néerlandais"
9434
9435 #: lib/languages:32
9436 msgid "English"
9437 msgstr "Anglais"
9438
9439 #: lib/languages:34
9440 msgid "Esperanto"
9441 msgstr "Espéranto"
9442
9443 #: lib/languages:35
9444 msgid "Estonian"
9445 msgstr "Estonien"
9446
9447 #: lib/languages:37
9448 msgid "Farsi"
9449 msgstr "Farsi"
9450
9451 #: lib/languages:38
9452 msgid "Finnish"
9453 msgstr "Finnois"
9454
9455 #: lib/languages:40
9456 msgid "French"
9457 msgstr "Français"
9458
9459 #: lib/languages:41
9460 msgid "Galician"
9461 msgstr "Galicien"
9462
9463 #: lib/languages:42
9464 msgid "German (old spelling)"
9465 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9466
9467 #: lib/languages:43
9468 msgid "German"
9469 msgstr "Allemand"
9470
9471 #: lib/languages:44
9472 #, fuzzy
9473 msgid "German (Switzerland)"
9474 msgstr "Allemand (Autriche)"
9475
9476 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9478 msgid "Greek"
9479 msgstr "Grec"
9480
9481 #: lib/languages:46
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Grec (polytonique)"
9484
9485 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9486 msgid "Hebrew"
9487 msgstr "Hébreu"
9488
9489 #: lib/languages:51
9490 msgid "Icelandic"
9491 msgstr "Islandais"
9492
9493 #: lib/languages:53
9494 msgid "Interlingua"
9495 msgstr "Interlingua"
9496
9497 #: lib/languages:54
9498 msgid "Irish"
9499 msgstr "Irlandais"
9500
9501 #: lib/languages:55
9502 msgid "Italian"
9503 msgstr "Italien"
9504
9505 #: lib/languages:56
9506 msgid "Japanese"
9507 msgstr "Japonnais"
9508
9509 #: lib/languages:57
9510 msgid "Japanese (CJK)"
9511 msgstr "Japonnais (CJK)"
9512
9513 #: lib/languages:58
9514 msgid "Kazakh"
9515 msgstr "Kazakh"
9516
9517 #: lib/languages:60
9518 msgid "Korean"
9519 msgstr "Coréen"
9520
9521 #: lib/languages:62
9522 msgid "Latin"
9523 msgstr "Latin"
9524
9525 #: lib/languages:63
9526 msgid "Latvian"
9527 msgstr "Letton"
9528
9529 #: lib/languages:64
9530 msgid "Lithuanian"
9531 msgstr "Lituanien"
9532
9533 # C'est un dialecte allemand
9534 #: lib/languages:65
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Bas Sorabe"
9537
9538 #: lib/languages:66
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Hongrois"
9541
9542 #: lib/languages:67
9543 msgid "Mongolian"
9544 msgstr "Mongol"
9545
9546 #: lib/languages:68
9547 msgid "Norsk"
9548 msgstr "Norvégien"
9549
9550 #: lib/languages:69
9551 msgid "Nynorsk"
9552 msgstr "Nynorsk"
9553
9554 #: lib/languages:70
9555 msgid "Polish"
9556 msgstr "Polonais"
9557
9558 #: lib/languages:71
9559 msgid "Portuguese"
9560 msgstr "Portugais"
9561
9562 #: lib/languages:72
9563 msgid "Romanian"
9564 msgstr "Roumain"
9565
9566 #: lib/languages:73
9567 msgid "Russian"
9568 msgstr "Russe"
9569
9570 #: lib/languages:74
9571 msgid "North Sami"
9572 msgstr "Nord Sami"
9573
9574 #: lib/languages:75
9575 msgid "Scottish"
9576 msgstr "Écossais"
9577
9578 #: lib/languages:76
9579 msgid "Serbian"
9580 msgstr "Serbe"
9581
9582 #: lib/languages:77
9583 msgid "Serbian (Latin)"
9584 msgstr "Serbe (latin)"
9585
9586 #: lib/languages:78
9587 msgid "Slovak"
9588 msgstr "Slovaque"
9589
9590 #: lib/languages:79
9591 msgid "Slovene"
9592 msgstr "Slovène"
9593
9594 #: lib/languages:80
9595 msgid "Spanish"
9596 msgstr "Espagnol"
9597
9598 #: lib/languages:81
9599 msgid "Spanish (Mexico)"
9600 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9601
9602 #: lib/languages:82
9603 msgid "Swedish"
9604 msgstr "Suédois"
9605
9606 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9607 msgid "Thai"
9608 msgstr "Thaï"
9609
9610 #: lib/languages:84
9611 msgid "Turkish"
9612 msgstr "Turc"
9613
9614 #: lib/languages:85
9615 msgid "Ukrainian"
9616 msgstr "Ukrainien"
9617
9618 # C'est un dialecte allemand
9619 #: lib/languages:86
9620 msgid "Upper Sorbian"
9621 msgstr "Haut Sorabe"
9622
9623 #: lib/languages:87
9624 msgid "Vietnamese"
9625 msgstr "Vietnamien"
9626
9627 #: lib/languages:88
9628 msgid "Welsh"
9629 msgstr "Gallois"
9630
9631 #: lib/encodings:14
9632 msgid "Unicode (utf8)"
9633 msgstr "Unicode (utf8)"
9634
9635 #: lib/encodings:19
9636 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9637 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9638
9639 #: lib/encodings:23
9640 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9641 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9642
9643 #: lib/encodings:26
9644 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9645 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9646
9647 #: lib/encodings:29
9648 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9649 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9650
9651 #: lib/encodings:32
9652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9653 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9654
9655 #: lib/encodings:35
9656 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9657 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9658
9659 #: lib/encodings:38
9660 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9661 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9662
9663 #: lib/encodings:42
9664 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9665 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9666
9667 #: lib/encodings:45
9668 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9669 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9670
9671 #: lib/encodings:48
9672 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9673 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9674
9675 #: lib/encodings:51
9676 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9677 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9678
9679 #: lib/encodings:55
9680 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9681 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9682
9683 #: lib/encodings:58
9684 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9685 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9686
9687 #: lib/encodings:61
9688 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9689 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9690
9691 #: lib/encodings:64
9692 msgid "DOS (CP 437)"
9693 msgstr "DOS (CP 437)"
9694
9695 #: lib/encodings:68
9696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9698
9699 #: lib/encodings:71
9700 msgid "Western European (CP 850)"
9701 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9702
9703 #: lib/encodings:74
9704 msgid "Central European (CP 852)"
9705 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9706
9707 #: lib/encodings:77
9708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9709 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9710
9711 #: lib/encodings:80
9712 msgid "Western European (CP 858)"
9713 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9714
9715 #: lib/encodings:83
9716 msgid "Hebrew (CP 862)"
9717 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9718
9719 #: lib/encodings:86
9720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9721 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9722
9723 #: lib/encodings:89
9724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9725 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9726
9727 #: lib/encodings:92
9728 msgid "Central European (CP 1250)"
9729 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9730
9731 #: lib/encodings:95
9732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9733 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9734
9735 #: lib/encodings:98
9736 msgid "Western European (CP 1252)"
9737 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9738
9739 #: lib/encodings:101
9740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9741 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9742
9743 #: lib/encodings:105
9744 msgid "Arabic (CP 1256)"
9745 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9746
9747 #: lib/encodings:108
9748 msgid "Baltic (CP 1257)"
9749 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9750
9751 #: lib/encodings:111
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9753 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9754
9755 #: lib/encodings:114
9756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9757 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9758
9759 #: lib/encodings:117
9760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9761 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9762
9763 #: lib/encodings:120
9764 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9765 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9766
9767 #: lib/encodings:145
9768 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9769 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9770
9771 #: lib/encodings:149
9772 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9773 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9774
9775 #: lib/encodings:153
9776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9777 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9778
9779 #: lib/encodings:157
9780 msgid "Korean (EUC-KR)"
9781 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9782
9783 #: lib/encodings:161
9784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9786
9787 #: lib/encodings:165
9788 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9789 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9790
9791 #: lib/encodings:169
9792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9794
9795 #: lib/encodings:176
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9797 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9798
9799 #: lib/encodings:178
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9801 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:180
9804 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9805 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9806
9807 #: lib/encodings:187
9808 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9809 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9810
9811 #: lib/encodings:192
9812 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9813 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9814
9815 #: lib/encodings:196
9816 msgid "ASCII"
9817 msgstr "ASCII"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9820 msgid "File|F"
9821 msgstr "Fichier|F"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9824 msgid "Edit|E"
9825 msgstr "Éditer|e"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9828 msgid "Insert|I"
9829 msgstr "Insérer|I"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:35
9832 msgid "Layout|L"
9833 msgstr "Format|t"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9836 msgid "View|V"
9837 msgstr "Visualiser|V"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9840 msgid "Navigate|N"
9841 msgstr "Naviguer|N"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:38
9844 msgid "Documents|D"
9845 msgstr "Documents|D"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9848 msgid "Help|H"
9849 msgstr "Aide|A"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9852 msgid "New|N"
9853 msgstr "Nouveau|N"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:48
9856 msgid "New from Template...|T"
9857 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9860 msgid "Open...|O"
9861 msgstr "Ouvrir...|O"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9864 msgid "Close|C"
9865 msgstr "Fermer|F"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9868 msgid "Save|S"
9869 msgstr "Enregistrer|E"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9872 msgid "Save As...|A"
9873 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:54
9876 msgid "Revert|R"
9877 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9880 msgid "Version Control|V"
9881 msgstr "Contrôle de version|v"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9884 msgid "Import|I"
9885 msgstr "Importer|I"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9888 msgid "Export|E"
9889 msgstr "Exporter|x"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9892 msgid "Print...|P"
9893 msgstr "Imprimer...|p"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9896 msgid "Fax...|F"
9897 msgstr "Fax...|a"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9900 msgid "Exit|x"
9901 msgstr "Quitter|Q"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9904 msgid "Register...|R"
9905 msgstr "S'inscrire...|i"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9908 msgid "Check In Changes...|I"
9909 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9912 msgid "Check Out for Edit|O"
9913 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9916 msgid "Revert to Repository Version|R"
9917 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9920 msgid "Undo Last Check In|U"
9921 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9924 msgid "Show History...|H"
9925 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9928 msgid "Custom...|C"
9929 msgstr "Personnaliser...|e"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9932 msgid "Undo|U"
9933 msgstr "Annuler|A"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:91
9936 msgid "Redo|d"
9937 msgstr "Refaire|R"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:93
9940 msgid "Cut|C"
9941 msgstr "Couper|o"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:94
9944 msgid "Copy|o"
9945 msgstr "Copier|C"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:95
9948 msgid "Paste|a"
9949 msgstr "Coller|l"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:96
9952 msgid "Paste External Selection|x"
9953 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9956 msgid "Find & Replace...|F"
9957 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:100
9960 msgid "Tabular|T"
9961 msgstr "Tableau|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9964 msgid "Math|M"
9965 msgstr "Math|M"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9968 msgid "Spellchecker...|S"
9969 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:105
9972 msgid "Thesaurus..."
9973 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:106
9976 msgid "Statistics...|i"
9977 msgstr "Statistiques...|i"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9980 msgid "Check TeX|h"
9981 msgstr "Correcteur TeX|T"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:108
9984 msgid "Change Tracking|g"
9985 msgstr "Suivi des modifications|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9988 msgid "Preferences...|P"
9989 msgstr "Préférences...|P"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9992 msgid "Reconfigure|R"
9993 msgstr "Reconfigurer|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:115
9996 msgid "Selection as Lines|L"
9997 msgstr "Sélection par lignes|l"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:116
10000 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10001 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10004 msgid "Multicolumn|M"
10005 msgstr "Multi-colonnes|n"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:122
10008 msgid "Line Top|T"
10009 msgstr "Bord haut|h"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:123
10012 msgid "Line Bottom|B"
10013 msgstr "Bord bas|b"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:124
10016 msgid "Line Left|L"
10017 msgstr "Bord gauche|g"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:125
10020 msgid "Line Right|R"
10021 msgstr "Bord droit|d"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:127
10024 msgid "Alignment|i"
10025 msgstr "Alignement|i"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10028 msgid "Add Row|A"
10029 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:130
10032 msgid "Delete Row|w"
10033 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10036 msgid "Copy Row"
10037 msgstr "Copier la ligne"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10040 msgid "Swap Rows"
10041 msgstr "Échanger les lignes"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10044 msgid "Add Column|u"
10045 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:135
10048 msgid "Delete Column|D"
10049 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10052 msgid "Copy Column"
10053 msgstr "Copier la colonne"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10056 msgid "Swap Columns"
10057 msgstr "Échanger les colonnes"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10060 msgid "Left|L"
10061 msgstr "À gauche|e"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10064 msgid "Center|C"
10065 msgstr "Centré|C"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10068 msgid "Right|R"
10069 msgstr "À droite|r"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10072 msgid "Top|T"
10073 msgstr "En haut|t"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10076 msgid "Middle|M"
10077 msgstr "Au milieu|l"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10080 msgid "Bottom|B"
10081 msgstr "En bas|s"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:159
10084 msgid "Toggle Numbering|N"
10085 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:160
10088 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10089 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10092 msgid "Change Limits Type|L"
10093 msgstr "Changer le type de limite|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10096 msgid "Change Formula Type|F"
10097 msgstr "Changer le type de formule|f"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10101 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:168
10104 msgid "Alignment|A"
10105 msgstr "Alignement|A"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:170
10108 msgid "Add Row|R"
10109 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10112 msgid "Delete Row|D"
10113 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:175
10116 msgid "Add Column|C"
10117 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10120 msgid "Delete Column|e"
10121 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10124 msgid "Default|t"
10125 msgstr "Défaut|D"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10128 msgid "Display|D"
10129 msgstr "Hors ligne|H"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10132 msgid "Inline|I"
10133 msgstr "En ligne|l"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:188
10136 msgid "Octave"
10137 msgstr "Octave"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:189
10140 msgid "Maxima"
10141 msgstr "Maxima"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:190
10144 msgid "Mathematica"
10145 msgstr "Mathematica"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:192
10148 msgid "Maple, simplify"
10149 msgstr "Maple, simplify"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:193
10152 msgid "Maple, factor"
10153 msgstr "Maple, factor"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:194
10156 msgid "Maple, evalm"
10157 msgstr "Maple, evalm"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:195
10160 msgid "Maple, evalf"
10161 msgstr "Maple, evalf"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10165 msgid "Inline Formula|I"
10166 msgstr "Formule en ligne|l"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10169 msgid "Displayed Formula|D"
10170 msgstr "Formule hors ligne|h"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:201
10173 msgid "Eqnarray Environment|q"
10174 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:202
10177 msgid "Align Environment|A"
10178 msgstr "Environnement align|a"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:203
10181 msgid "AlignAt Environment"
10182 msgstr "Environnement alignat"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:204
10185 msgid "Flalign Environment|F"
10186 msgstr "Environnement flalign|f"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:207
10189 msgid "Gather Environment"
10190 msgstr "Environnement gather"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:208
10193 msgid "Multline Environment"
10194 msgstr "Environnement multline"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10197 msgid "Math|h"
10198 msgstr "Math|h"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:216
10201 msgid "Special Character|S"
10202 msgstr "Caractère spécial|s"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10205 msgid "Citation...|C"
10206 msgstr "Citation...|a"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:218
10209 msgid "Cross-reference...|r"
10210 msgstr "Référence croisée...|R"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10213 msgid "Label...|L"
10214 msgstr "Étiquette...|q"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10217 msgid "Footnote|F"
10218 msgstr "Note de bas de page|b"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10221 msgid "Marginal Note|M"
10222 msgstr "Note en marge|m"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:222
10225 msgid "Short Title"
10226 msgstr "Titre court"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:223
10229 msgid "Index Entry|I"
10230 msgstr "Entrée d'index|i"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:224
10233 msgid "Nomenclature Entry"
10234 msgstr "Entrée de glossaire"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:225
10237 msgid "URL...|U"
10238 msgstr "URL...|U"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10241 msgid "Note|N"
10242 msgstr "Note|N"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:227
10245 msgid "Lists & TOC|O"
10246 msgstr "Listes & TdM|L"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:229
10249 msgid "TeX Code|T"
10250 msgstr "Code TeX|T"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:230
10253 msgid "Minipage|p"
10254 msgstr "Minipage|p"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10257 msgid "Graphics...|G"
10258 msgstr "Graphique...|G"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:232
10261 msgid "Tabular Material...|b"
10262 msgstr "Tableau...|b"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:233
10265 msgid "Floats|a"
10266 msgstr "Flottants|o"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:235
10269 msgid "Include File...|d"
10270 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:236
10273 msgid "Insert File|e"
10274 msgstr "Insérer fichier|I"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:237
10277 msgid "External Material...|x"
10278 msgstr "Objet externe...|e"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10281 msgid "Symbols...|b"
10282 msgstr "Symboles...|b"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10285 msgid "Superscript|S"
10286 msgstr "Exposant|x"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10289 msgid "Subscript|u"
10290 msgstr "Indice|I"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:244
10293 msgid "Hyphenation Point|P"
10294 msgstr "Point de césure|c"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10297 msgid "Protected Hyphen|y"
10298 msgstr "Césure protégée|r"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10301 msgid "Ligature Break|k"
10302 msgstr "Séparation de ligature|a"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:247
10305 msgid "Protected Space|r"
10306 msgstr "Espace insécable|E"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10309 msgid "Inter-word Space|w"
10310 msgstr "Espace entre mots|m"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10313 msgid "Thin Space|T"
10314 msgstr "Espace fine|f"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10317 msgid "Horizontal Space...|o"
10318 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:251
10321 msgid "Vertical Space..."
10322 msgstr "Espacement vertical..."
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:252
10325 msgid "Line Break|L"
10326 msgstr "Passage à la ligne|l"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10329 msgid "Ellipsis|i"
10330 msgstr "Points de suspension|s"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10333 msgid "End of Sentence|E"
10334 msgstr "Point final|f"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:255
10337 msgid "Protected Dash|D"
10338 msgstr "Tiret protégé|E"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10341 msgid "Breakable Slash|a"
10342 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:257
10345 msgid "Single Quote|Q"
10346 msgstr "Guillemet simple|u"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:258
10349 msgid "Ordinary Quote|O"
10350 msgstr "Guillemet droit|G"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10353 msgid "Menu Separator|M"
10354 msgstr "Séparateur de menu|m"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:260
10357 msgid "Horizontal Line"
10358 msgstr "Ligne horizontale"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10361 msgid "Page Break"
10362 msgstr "Saut de page"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10365 msgid "Display Formula|D"
10366 msgstr "Formule hors ligne|h"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10370 msgid "Eqnarray Environment|E"
10371 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10375 msgid "AMS align Environment|a"
10376 msgstr "Environnement AMS align|a"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10380 msgid "AMS alignat Environment|t"
10381 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10385 msgid "AMS flalign Environment|f"
10386 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10390 msgid "AMS gather Environment|g"
10391 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10395 msgid "AMS multline Environment|m"
10396 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10399 msgid "Array Environment|y"
10400 msgstr "Environnement tableau|b"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10403 msgid "Cases Environment|C"
10404 msgstr "Environnement cas|c"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10407 msgid "Split Environment|S"
10408 msgstr "Environnement disjoint|j"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:280
10411 msgid "Font Change|o"
10412 msgstr "Changement de police|o"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:284
10415 msgid "Math Normal Font"
10416 msgstr "Math police normale"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:286
10419 msgid "Math Calligraphic Family"
10420 msgstr "Math famille calligraphique"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:287
10423 msgid "Math Fraktur Family"
10424 msgstr "Math famille Fraktur"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:288
10427 msgid "Math Roman Family"
10428 msgstr "Math famille romaine"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:289
10431 msgid "Math Sans Serif Family"
10432 msgstr "Math famille sans empattement"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:291
10435 msgid "Math Bold Series"
10436 msgstr "Math série grasse"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:293
10439 msgid "Text Normal Font"
10440 msgstr "Texte police normale"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10443 msgid "Text Roman Family"
10444 msgstr "Texte famille romaine"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10447 msgid "Text Sans Serif Family"
10448 msgstr "Texte famille sans empattement"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10451 msgid "Text Typewriter Family"
10452 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10455 msgid "Text Bold Series"
10456 msgstr "Texte série grasse"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10459 msgid "Text Medium Series"
10460 msgstr "Texte série moyenne"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10463 msgid "Text Italic Shape"
10464 msgstr "Texte forme italique"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10467 msgid "Text Small Caps Shape"
10468 msgstr "Texte forme petites capitales"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10471 msgid "Text Slanted Shape"
10472 msgstr "Texte forme inclinée"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10475 msgid "Text Upright Shape"
10476 msgstr "Texte forme droite"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:310
10479 msgid "Floatflt Figure"
10480 msgstr "Figure floatflt"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10483 msgid "Table of Contents|C"
10484 msgstr "Table des matières|e"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10487 msgid "Index List|I"
10488 msgstr "Index|I"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10491 msgid "Nomenclature|N"
10492 msgstr "Glossaire|G"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10495 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10496 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10499 msgid "LyX Document...|X"
10500 msgstr "Document LyX...|X"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10503 msgid "Plain Text...|T"
10504 msgstr "Texte brut|T"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10508 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10511 msgid "Track Changes|T"
10512 msgstr "Suivre les modifications|S"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10515 msgid "Merge Changes...|M"
10516 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:330
10519 msgid "Accept All Changes|A"
10520 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:331
10523 msgid "Reject All Changes|R"
10524 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10527 msgid "Show Changes in Output|S"
10528 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:339
10531 msgid "Character...|C"
10532 msgstr "Caractère...|C"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:340
10535 msgid "Paragraph...|P"
10536 msgstr "Paragraphe...|P"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:341
10539 msgid "Document...|D"
10540 msgstr "Document...|D"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:342
10543 msgid "Tabular...|T"
10544 msgstr "Tableau...|T"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:344
10547 msgid "Emphasize Style|E"
10548 msgstr "En évidence|E"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:345
10551 msgid "Noun Style|N"
10552 msgstr "Nom propre|N"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:346
10555 msgid "Bold Style|B"
10556 msgstr "Gras|G"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:349
10559 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10560 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:350
10563 msgid "Increase Environment Depth|i"
10564 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:351
10567 msgid "Start Appendix Here|S"
10568 msgstr "Début appendice ici|a"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10571 msgid "Build Program|B"
10572 msgstr "Compiler|C"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10575 msgid "Update|U"
10576 msgstr "Mettre à jour|j"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10579 msgid "LaTeX Log|L"
10580 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10581
10582 # raccourci à revoir
10583 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10584 msgid "Outline|O"
10585 msgstr "Plan|n"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:365
10588 msgid "TeX Information|X"
10589 msgstr "Informations TeX|X"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10592 msgid "Next Note|N"
10593 msgstr "Note suivante|N"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10596 msgid "Go to Label|L"
10597 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10600 msgid "Bookmarks|B"
10601 msgstr "Signets|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10604 msgid "Save Bookmark 1|S"
10605 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10608 msgid "Save Bookmark 2"
10609 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10612 msgid "Save Bookmark 3"
10613 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10616 msgid "Save Bookmark 4"
10617 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10620 msgid "Save Bookmark 5"
10621 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:390
10624 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10625 msgstr "Aller au signet 1|1"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:391
10628 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10629 msgstr "Aller au signet 2|2"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:392
10632 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10633 msgstr "Aller au signet 3|3"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:393
10636 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10637 msgstr "Aller au signet 4|4"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:394
10640 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10641 msgstr "Aller au signet 5|5"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10644 msgid "Introduction|I"
10645 msgstr "Introduction|I"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10648 msgid "Tutorial|T"
10649 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10652 msgid "User's Guide|U"
10653 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:412
10656 msgid "Extended Features|E"
10657 msgstr "Options avancées|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:413
10660 msgid "Embedded Objects|m"
10661 msgstr "Objets insérés|b"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10664 msgid "Customization|C"
10665 msgstr "Personnalisation|P"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10668 msgid "LaTeX Configuration|L"
10669 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10672 msgid "About LyX|X"
10673 msgstr "À propos de LyX...|L"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10676 msgid "About LyX"
10677 msgstr "À propos de LyX..."
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:426
10680 msgid "Preferences..."
10681 msgstr "Préférences..."
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:427
10684 msgid "Quit LyX"
10685 msgstr "Quitter LyX"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10688 msgid "Aligned Environment|l"
10689 msgstr "Environnement Aligné|v"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10692 msgid "AlignedAt Environment|v"
10693 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10696 msgid "Gathered Environment|h"
10697 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10700 msgid "Delimiters...|r"
10701 msgstr "Délimiteurs...|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10704 msgid "Matrix...|x"
10705 msgstr "Matrice...|t"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10708 msgid "Macro|o"
10709 msgstr "Macro|o"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10712 msgid "AMS Environment|A"
10713 msgstr "Environnement AMS|A"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10716 msgid "Equation Label|L"
10717 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10720 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10721 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10722
10723 # menu éditer math
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10725 msgid "Split Cell|C"
10726 msgstr "Fractionner cellule|c"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10729 msgid "Insert|n"
10730 msgstr "Insérer|I"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10733 msgid "Add Line Above|o"
10734 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10737 msgid "Add Line Below|B"
10738 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10741 msgid "Delete Line Above|D"
10742 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10745 msgid "Delete Line Below|e"
10746 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10749 msgid "Add Line to Left"
10750 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10753 msgid "Add Line to Right"
10754 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10757 msgid "Delete Line to Left"
10758 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10761 msgid "Delete Line to Right"
10762 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10765 msgid "Toggle Math Toolbar"
10766 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10769 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10770 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10773 msgid "Toggle Table Toolbar"
10774 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10777 msgid "Next Cross-Reference|N"
10778 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10781 msgid "Go to Label|G"
10782 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10785 msgid "<reference>|r"
10786 msgstr "<référence>|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10789 msgid "(<reference>)|e"
10790 msgstr "(<référence>)|e"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10793 msgid "<page>|p"
10794 msgstr "<page>|p"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10797 msgid "on page <page>|o"
10798 msgstr "page <page>|g"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10801 msgid "<reference> on page <page>|f"
10802 msgstr "<référence> page <page>|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10805 msgid "Formatted reference|t"
10806 msgstr "référence mise en forme|o"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10815 msgid "Settings...|S"
10816 msgstr "Paramètres...|m"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10819 msgid "Go back to Reference|G"
10820 msgstr "Retourner à la référence|u"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Copy as Reference|C"
10825 msgstr "Retourner à la référence|u"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10828 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10829 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10832 msgid "Open Inset|O"
10833 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10834
10835 # ajouter raccourci
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10837 msgid "Close Inset|C"
10838 msgstr "Fermer l'insert|i"
10839
10840 # menu Editer quand on est dans un insert
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10844 msgid "Dissolve Inset|D"
10845 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10848 msgid "Toggle Label|L"
10849 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10852 msgid "Frameless|l"
10853 msgstr "Sans cadre|S"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10856 msgid "Simple frame|f"
10857 msgstr "Cadre simple|p"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10860 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10861 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10864 msgid "Oval, thin|O"
10865 msgstr "Ovale, fin|O"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10868 msgid "Oval, thick|v"
10869 msgstr "Ovale, épais|v"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10872 msgid "Drop Shadow|w"
10873 msgstr "Ombre en relief|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10876 msgid "Shaded background|b"
10877 msgstr "Fond ombré|b"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10880 msgid "Double frame|D"
10881 msgstr "Double cadre|D"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10884 msgid "LyX Note|N"
10885 msgstr "Note LyX|N"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10888 msgid "Comment|C"
10889 msgstr "Commentaire|C"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10892 msgid "Greyed Out|G"
10893 msgstr "Grisée|G"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10896 msgid "Interword Space|w"
10897 msgstr "Espace entre mots|M"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10900 msgid "Protected Space|o"
10901 msgstr "Espace insécable|E"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10904 msgid "Negative Thin Space|N"
10905 msgstr "Espace fine négative|n"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10908 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10909 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10912 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10913 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10916 msgid "Quad Space|Q"
10917 msgstr "Espace cadratin|c"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10920 msgid "Double Quad Space|u"
10921 msgstr "Espace double cadratin|d"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10924 msgid "Horizontal Fill|F"
10925 msgstr "Ressort horizontal|h"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10928 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10929 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10932 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10933 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10936 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10937 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10940 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10941 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10944 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10945 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10948 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10949 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10952 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10953 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10956 msgid "Custom Length|C"
10957 msgstr "Dimension réglable|m"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10960 msgid "DefSkip|D"
10961 msgstr "Implicite|I"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10964 msgid "SmallSkip|S"
10965 msgstr "Petit|P"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10968 msgid "MedSkip|M"
10969 msgstr "Moyen|y"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10972 msgid "BigSkip|B"
10973 msgstr "Grand|G"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10976 msgid "VFill|F"
10977 msgstr "Ressort vertical|v"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10980 msgid "Custom|C"
10981 msgstr "Réglable|g"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10984 msgid "Settings...|e"
10985 msgstr "Paramètres...|e"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10988 msgid "Include|c"
10989 msgstr "Inclus (include)|c"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10992 msgid "Input|p"
10993 msgstr "Incorporé (input)|p"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10996 msgid "Verbatim|V"
10997 msgstr "Verbatim|V"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11001 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11004 msgid "Listing|L"
11005 msgstr "Listing|L"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11008 msgid "Edit included file...|E"
11009 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11012 msgid "New Page|N"
11013 msgstr "Saut de page|g"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11016 msgid "Page Break|a"
11017 msgstr "Saut de page|S"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11020 msgid "Clear Page|C"
11021 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11024 msgid "Clear Double Page|D"
11025 msgstr "Saut de page impaire|u"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11028 msgid "Ragged Line Break|R"
11029 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11032 msgid "Justified Line Break|J"
11033 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11038 msgid "Cut"
11039 msgstr "Couper"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11044 msgid "Copy"
11045 msgstr "Copier"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11050 msgid "Paste"
11051 msgstr "Coller"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11054 msgid "Paste Recent|e"
11055 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11058 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11059 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11062 msgid "Move Paragraph Up|o"
11063 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11066 msgid "Move Paragraph Down|v"
11067 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Promouvoir la section|m"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 msgid "Demote Section|m"
11075 msgstr "Rétrograder la section|g"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11078 msgid "Move Section down|d"
11079 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11082 msgid "Move Section up|u"
11083 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11086 msgid "Insert Short Title|T"
11087 msgstr "Insérer un titre court|c"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11090 msgid "Apply Last Text Style|A"
11091 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11094 msgid "Text Style|S"
11095 msgstr "Style de texte|S"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11098 msgid "Paragraph Settings...|P"
11099 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11102 msgid "Fullscreen Mode"
11103 msgstr "Plein écran"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11106 msgid "Append Parameter"
11107 msgstr "Ajouter un paramètre"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11110 msgid "Remove Last Parameter"
11111 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11114 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11115 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11118 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11119 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11122 msgid "Insert Optional Parameter"
11123 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11124
11125 # à revoir
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11127 msgid "Remove Optional Parameter"
11128 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11131 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11132 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11135 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11136 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11139 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11140 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11143 msgid "Edit externally...|x"
11144 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11147 msgid "Top Line|T"
11148 msgstr "Ligne du haut|h"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11151 msgid "Bottom Line|B"
11152 msgstr "Ligne du bas|b"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11155 msgid "Left Line|L"
11156 msgstr "Ligne de gauche|g"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11159 msgid "Right Line|R"
11160 msgstr "Ligne de droite|d"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11163 msgid "Copy Row|o"
11164 msgstr "Copier la ligne|o"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11167 msgid "Copy Column|p"
11168 msgstr "Copier la colonne|i"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11171 msgid "Document|D"
11172 msgstr "Document|D"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11175 msgid "Tools|T"
11176 msgstr "Outils|O"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11179 msgid "New from Template...|m"
11180 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11183 msgid "Open Recent|t"
11184 msgstr "Documents récents|D"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11187 msgid "Save All|l"
11188 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11191 msgid "Revert to Saved|R"
11192 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11193
11194 # Raccouci à revoir
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11196 msgid "New Window|W"
11197 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11200 msgid "Close Window|d"
11201 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11204 msgid "Redo|R"
11205 msgstr "Refaire|R"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11208 msgid "Paste Special"
11209 msgstr "Collage spécial"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11212 msgid "Select All"
11213 msgstr "Sélectionner tout"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11216 msgid "Find LyX...|X"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11220 msgid "Table|T"
11221 msgstr "Tableau|T"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11224 msgid "Rows & Columns|C"
11225 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11228 msgid "Increase List Depth|I"
11229 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11232 msgid "Decrease List Depth|D"
11233 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11234
11235 # menu Editer quand on est dans un insert
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11237 msgid "Dissolve Inset|l"
11238 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11241 msgid "TeX Code Settings...|C"
11242 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11245 msgid "Float Settings...|a"
11246 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11249 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11250 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11253 msgid "Note Settings...|N"
11254 msgstr "Paramètres de note...|n"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11257 msgid "Branch Settings...|B"
11258 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11261 msgid "Box Settings...|x"
11262 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11265 msgid "Table Settings...|a"
11266 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11269 msgid "Plain Text|T"
11270 msgstr "Texte brut|T"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11273 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11274 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11277 msgid "Selection|S"
11278 msgstr "Sélection|S"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11281 msgid "Selection, Join Lines|i"
11282 msgstr "Sélection par lignes|l"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11285 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11286 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11289 msgid "Paste As PDF"
11290 msgstr "Copier en PDF"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11293 msgid "Paste As PNG"
11294 msgstr "Copier en PNG"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11297 msgid "Paste As JPEG"
11298 msgstr "Copier en JPEG"
11299
11300 # menu Editer quand on est dans un insert
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11302 msgid "Dissolve CharStyle"
11303 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11306 msgid "Customized...|C"
11307 msgstr "Personnalisé...|P"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11310 msgid "Capitalize|a"
11311 msgstr "Majuscule initiale|i"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11314 msgid "Uppercase|U"
11315 msgstr "Majuscule|j"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11318 msgid "Lowercase|L"
11319 msgstr "Minuscules|l"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11322 msgid "Number whole Formula|N"
11323 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11326 msgid "Number this Line|u"
11327 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11330 msgid "Macro Definition"
11331 msgstr "Définition de macro"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11334 msgid "Text Style|T"
11335 msgstr "Style de texte|t"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11338 msgid "Add Line Above|A"
11339 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Append Argument"
11344 msgstr "Ajouter un paramètre"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Remove Last Argument"
11349 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11354 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11359 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Insert Optional Argument"
11364 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11365
11366 # à revoir
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Remove Optional Argument"
11370 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11375 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11380 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11385 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11388 msgid "Math Normal Font|N"
11389 msgstr "Math police normale|n"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11392 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11393 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11396 msgid "Math Fraktur Family|F"
11397 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11400 msgid "Math Roman Family|R"
11401 msgstr "Math famille romaine|r"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11404 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11405 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11408 msgid "Math Bold Series|B"
11409 msgstr "Math série grasse|g"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11412 msgid "Text Normal Font|T"
11413 msgstr "Texte police normale|T"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11416 msgid "Octave|O"
11417 msgstr "Octave|O"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11420 msgid "Maxima|M"
11421 msgstr "Maxima|M"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11424 msgid "Mathematica|a"
11425 msgstr "Mathematica|a"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11428 msgid "Maple, simplify|s"
11429 msgstr "Maple, simplify|s"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11432 msgid "Maple, factor|f"
11433 msgstr "Maple, factor|f"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11436 msgid "Maple, evalm|e"
11437 msgstr "Maple, evalm|e"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11440 msgid "Maple, evalf|v"
11441 msgstr "Maple, evalf|v"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11444 msgid "Open All Insets|O"
11445 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11446
11447 # ajouter raccourci
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11449 msgid "Close All Insets|C"
11450 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11453 msgid "Unfold Math Macro"
11454 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11457 msgid "Fold Math Macro"
11458 msgstr "Replier la macro mathématique"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11461 msgid "View Source|S"
11462 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11465 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11466 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11469 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11470 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11473 msgid "Close Tab Group|G"
11474 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11477 msgid "Fullscreen|l"
11478 msgstr "Plein écran|l"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11481 msgid "Toolbars|b"
11482 msgstr "Barres d'outils|B"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11485 msgid "Special Character|p"
11486 msgstr "Caractère spécial|p"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11489 msgid "Formatting|o"
11490 msgstr "Typographie spéciale|y"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11493 msgid "List / TOC|i"
11494 msgstr "Listes & TdM|L"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11497 msgid "Float|a"
11498 msgstr "Flottant|o"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11501 msgid "Branch|B"
11502 msgstr "Branche|e"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11505 msgid "Custom insets"
11506 msgstr "Inserts personnalisables"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11509 msgid "File|e"
11510 msgstr "Fichier|F"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11513 msgid "Box[[Menu]]"
11514 msgstr "Boîte"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11517 msgid "Cross-Reference...|R"
11518 msgstr "Référence croisée...|R"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11521 msgid "Caption"
11522 msgstr "Légende"
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11525 msgid "Index Entry|d"
11526 msgstr "Entrée d'index|i"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11529 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11530 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11533 msgid "Table...|T"
11534 msgstr "Tableau...|T"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11537 msgid "Hyperlink|k"
11538 msgstr "Hyperlien"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11541 msgid "Short Title|S"
11542 msgstr "Titre court|c"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11545 msgid "TeX Code|X"
11546 msgstr "Code TeX|X"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11549 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11550 msgstr "Listing de code source"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Regexp"
11555 msgstr "exp"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11558 msgid "Ordinary Quote|Q"
11559 msgstr "Guillemet droit|G"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11562 msgid "Single Quote|S"
11563 msgstr "Guillemet simple|u"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11566 msgid "Phonetic Symbols|P"
11567 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11570 msgid "Protected Space|P"
11571 msgstr "Espace insécable|E"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11574 msgid "Horizontal Line|L"
11575 msgstr "Ligne horizontale|z"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11578 msgid "Vertical Space...|V"
11579 msgstr "Espacement vertical...|v"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11582 msgid "Hyphenation Point|H"
11583 msgstr "Point de césure|c"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11586 msgid "Numbered Formula|N"
11587 msgstr "Formule numérotée|n"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11590 msgid "Figure Wrap Float|F"
11591 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11594 msgid "Table Wrap Float|T"
11595 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11598 msgid "External Material...|M"
11599 msgstr "Objet externe...|e"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11602 msgid "Child Document...|d"
11603 msgstr "Sous-document...|d"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11606 msgid "Change Tracking|C"
11607 msgstr "Suivi des modifications|S"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11610 msgid "Start Appendix Here|A"
11611 msgstr "Début appendice ici|a"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11614 msgid "Save in Bundled Format|F"
11615 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11618 msgid "Compressed|m"
11619 msgstr "Comprimé|C"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11622 msgid "Accept Change|A"
11623 msgstr "Accepter la modification|A"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11626 msgid "Reject Change|R"
11627 msgstr "Rejeter la modification|R"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11630 msgid "Accept All Changes|c"
11631 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11634 msgid "Reject All Changes|e"
11635 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11638 msgid "Next Change|C"
11639 msgstr "Modification suivante|M"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11642 msgid "Next Cross-Reference|R"
11643 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11646 msgid "Clear Bookmarks|C"
11647 msgstr "Effacer les signets|s"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11650 msgid "Thesaurus...|T"
11651 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11654 msgid "Statistics...|a"
11655 msgstr "Statistiques...|a"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11658 msgid "TeX Information|I"
11659 msgstr "Informations TeX|X"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11662 msgid "Additional Features|F"
11663 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11666 msgid "Embedded Objects|O"
11667 msgstr "Objets insérés|b"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11670 msgid "Shortcuts|S"
11671 msgstr "Raccourcis|c"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11674 msgid "LyX Functions|y"
11675 msgstr "Fonctions LyX|y"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11678 msgid "Specific Manuals|p"
11679 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11682 msgid "Linguistics Manual|L"
11683 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11686 msgid "Braille Manual|B"
11687 msgstr "Manuel de Braille|B"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11690 msgid "XY-pic Manual|X"
11691 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11694 msgid "Multicolumn Manual|M"
11695 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11698 msgid "New document"
11699 msgstr "Nouveau document"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11702 msgid "Open document"
11703 msgstr "Ouvrir un document"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11706 msgid "Save document"
11707 msgstr "Enregistrer le document"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11710 msgid "Print document"
11711 msgstr "Imprimer le document"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11714 msgid "Check spelling"
11715 msgstr "Correction orthographique"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11718 msgid "Undo"
11719 msgstr "Annuler"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11722 msgid "Redo"
11723 msgstr "Refaire"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11726 msgid "Find and replace"
11727 msgstr "Rechercher et remplacer"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11730 msgid "Toggle emphasis"
11731 msgstr "Mise en évidence"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11734 msgid "Toggle noun"
11735 msgstr "Style nom propre"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11738 msgid "Apply last"
11739 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11742 msgid "Insert math"
11743 msgstr "Insérer des maths"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11746 msgid "Insert graphics"
11747 msgstr "Insérer un graphique"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11750 msgid "Insert table"
11751 msgstr "Insérer un tableau"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11754 msgid "Toggle Outline"
11755 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11758 msgid "Extra"
11759 msgstr "Autres"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11762 msgid "Numbered list"
11763 msgstr "Liste numérotée"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11766 msgid "Itemized list"
11767 msgstr "Liste à puces"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11770 msgid "Increase depth"
11771 msgstr "Augmenter la profondeur"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11774 msgid "Decrease depth"
11775 msgstr "Réduire la profondeur"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11778 msgid "Insert figure float"
11779 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11782 msgid "Insert table float"
11783 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11786 msgid "Insert label"
11787 msgstr "Insérer une étiquette"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11790 msgid "Insert cross-reference"
11791 msgstr "Insérer une référence croisée"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11794 msgid "Insert citation"
11795 msgstr "Insérer une citation"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11798 msgid "Insert index entry"
11799 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11802 msgid "Insert nomenclature entry"
11803 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11806 msgid "Insert footnote"
11807 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11810 msgid "Insert margin note"
11811 msgstr "Insérer une note en marge"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11814 msgid "Insert note"
11815 msgstr "Insérer une note"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11818 msgid "Insert box"
11819 msgstr "Insérer une boîte"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11822 msgid "Insert Hyperlink"
11823 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11826 msgid "Insert TeX code"
11827 msgstr "Insérer du code TeX"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11830 msgid "Insert math macro"
11831 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11834 msgid "Include file"
11835 msgstr "Fichier sous-document"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11838 msgid "Text style"
11839 msgstr "Style de texte"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11842 msgid "Paragraph settings"
11843 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11846 msgid "Add row"
11847 msgstr "Ajouter une ligne"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11850 msgid "Add column"
11851 msgstr "Ajouter une colonne"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11854 msgid "Delete row"
11855 msgstr "Supprimer la ligne"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11858 msgid "Delete column"
11859 msgstr "Supprimer la colonne"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11862 msgid "Set top line"
11863 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11866 msgid "Set bottom line"
11867 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11870 msgid "Set left line"
11871 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11874 msgid "Set right line"
11875 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11878 msgid "Set border lines"
11879 msgstr "Mettre les bordures"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11882 msgid "Set all lines"
11883 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11886 msgid "Unset all lines"
11887 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11890 msgid "Align left"
11891 msgstr "Aligner à gauche"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11894 msgid "Align center"
11895 msgstr "Centrer horizontalement"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11898 msgid "Align right"
11899 msgstr "Aligner à droite"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11902 msgid "Align top"
11903 msgstr "Aligner en haut"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11906 msgid "Align middle"
11907 msgstr "Centrer verticalement"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11910 msgid "Align bottom"
11911 msgstr "Aligner en bas"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11914 msgid "Rotate cell"
11915 msgstr "Tourner la case"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11918 msgid "Rotate table"
11919 msgstr "Tourner le tableau"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11922 msgid "Set multi-column"
11923 msgstr "Multicolonnes"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11926 msgid "Math"
11927 msgstr "Maths"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11930 msgid "Set display mode"
11931 msgstr "Mode hors ligne"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11934 msgid "Subscript"
11935 msgstr "Indice"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11938 msgid "Superscript"
11939 msgstr "Exposant"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11942 msgid "Insert square root"
11943 msgstr "Insérer une racine carrée"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11946 msgid "Insert root"
11947 msgstr "Insérer une racine"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11950 msgid "Insert standard fraction"
11951 msgstr "Insérer une fraction standard"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11954 msgid "Insert sum"
11955 msgstr "Insérer une somme"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11958 msgid "Insert integral"
11959 msgstr "Insérer une intégrale"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11962 msgid "Insert product"
11963 msgstr "Insérer un produit"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11966 msgid "Insert ( )"
11967 msgstr "Insérer des parenthèses"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11970 msgid "Insert [ ]"
11971 msgstr "Insérer des crochets"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11974 msgid "Insert { }"
11975 msgstr "Insérer des accolades"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11978 msgid "Insert delimiters"
11979 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11982 msgid "Insert matrix"
11983 msgstr "Insérer une matrice"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11986 msgid "Insert cases environment"
11987 msgstr "Insérer un environnement case"
11988
11989 # Problème avec palette math et barre d'outils
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11991 msgid "Toggle Math Panels"
11992 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11995 msgid "Math Macros"
11996 msgstr "Macros mathématiques"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11999 msgid "Command Buffer"
12000 msgstr "Zone de commande"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12003 msgid "Review[[Toolbar]]"
12004 msgstr "Suivi des modifications"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12007 msgid "Track changes"
12008 msgstr "Suivre les modifications"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12011 msgid "Show changes in output"
12012 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12015 msgid "Next change"
12016 msgstr "Modification suivante"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12019 msgid "Accept change inside selection"
12020 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12023 msgid "Reject change inside selection"
12024 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12027 msgid "Merge changes"
12028 msgstr "Fusionner les modifications"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12031 msgid "Accept all changes"
12032 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12035 msgid "Reject all changes"
12036 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12039 msgid "Next note"
12040 msgstr "Note suivante"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12043 msgid "View/Update"
12044 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12047 msgid "View DVI"
12048 msgstr "Visualiser DVI"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12051 msgid "Update DVI"
12052 msgstr "Mettre à jour DVI"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12055 msgid "View PDF (pdflatex)"
12056 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12059 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12060 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12063 msgid "View PostScript"
12064 msgstr "Visualiser PostScript"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12067 msgid "Update PostScript"
12068 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12071 msgid "Version Control"
12072 msgstr "Contrôle de version"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12075 msgid "Register"
12076 msgstr "S'inscrire"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12079 msgid "Check-out for edit"
12080 msgstr "Créer version éditable"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12083 msgid "Check-in changes"
12084 msgstr "Enregistrer les changements"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12087 msgid "View revision log"
12088 msgstr "Historique du contrôle de version"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12091 msgid "Revert changes"
12092 msgstr "Rejeter la modification"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12095 msgid "Math Panels"
12096 msgstr "Palettes mathématiques"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12099 msgid "Math Spacings"
12100 msgstr "Espaces mathématiques"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12103 msgid "Styles"
12104 msgstr "Styles"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12107 msgid "Fractions"
12108 msgstr "Fractions"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12112 msgid "Fonts"
12113 msgstr "Polices"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12116 msgid "Functions"
12117 msgstr "Fonctions"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12120 msgid "arccos"
12121 msgstr "arccos"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12124 msgid "arcsin"
12125 msgstr "arcsin"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12128 msgid "arctan"
12129 msgstr "arctan"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12132 msgid "arg"
12133 msgstr "arg"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12136 msgid "bmod"
12137 msgstr "bmod"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12140 msgid "cos"
12141 msgstr "cos"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12144 msgid "cosh"
12145 msgstr "cosh"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12148 msgid "cot"
12149 msgstr "cot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12152 msgid "coth"
12153 msgstr "coth"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12156 msgid "csc"
12157 msgstr "csc"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12160 msgid "deg"
12161 msgstr "deg"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12164 msgid "det"
12165 msgstr "det"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12168 msgid "dim"
12169 msgstr "dim"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12172 msgid "exp"
12173 msgstr "exp"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12176 msgid "gcd"
12177 msgstr "gcd"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12180 msgid "hom"
12181 msgstr "hom"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12184 msgid "inf"
12185 msgstr "inf"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12188 msgid "ker"
12189 msgstr "ker"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12192 msgid "lg"
12193 msgstr "lg"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12196 msgid "lim"
12197 msgstr "lim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12200 msgid "liminf"
12201 msgstr "liminf"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12204 msgid "limsup"
12205 msgstr "limsup"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12208 msgid "ln"
12209 msgstr "ln"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12212 msgid "log"
12213 msgstr "log"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12216 msgid "max"
12217 msgstr "max"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12220 msgid "min"
12221 msgstr "min"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12224 msgid "sec"
12225 msgstr "sec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12228 msgid "sin"
12229 msgstr "sin"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12232 msgid "sinh"
12233 msgstr "sinh"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12236 msgid "sup"
12237 msgstr "sup"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12240 msgid "tan"
12241 msgstr "tan"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12244 msgid "tanh"
12245 msgstr "tanh"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12248 msgid "Pr"
12249 msgstr "Pr"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12252 msgid "Spacings"
12253 msgstr "Espacements"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12256 msgid "Thin space\t\\,"
12257 msgstr "Espace fine\t\\,"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12260 msgid "Medium space\t\\:"
12261 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12264 msgid "Thick space\t\\;"
12265 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12268 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12269 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12272 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12273 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12276 msgid "Negative space\t\\!"
12277 msgstr "Espace négative\t\\!"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12280 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12281 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12284 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12285 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12288 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12289 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12292 msgid "Roots"
12293 msgstr "Racines"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12296 msgid "Square root\t\\sqrt"
12297 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12300 msgid "Other root\t\\root"
12301 msgstr "Autre racine\t\\root"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12304 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12305 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12308 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12309 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12312 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12313 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12317 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12320 msgid "Standard\t\\frac"
12321 msgstr "Standard\t\\frac"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12324 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12325 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12328 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12329 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12332 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12333 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12336 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12337 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12340 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12341 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12344 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12345 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12348 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12349 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12352 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12353 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12356 msgid "Binomial\t\\binom"
12357 msgstr "Binomial\t\\binom"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12360 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12361 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12364 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12365 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12368 msgid "Roman\t\\mathrm"
12369 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12372 msgid "Bold\t\\mathbf"
12373 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12376 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12377 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12380 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12381 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12384 msgid "Italic\t\\mathit"
12385 msgstr "Italique\t\\mathit"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12388 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12389 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12392 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12393 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12396 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12397 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12400 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12401 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12404 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12405 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12408 msgid "Dots"
12409 msgstr "Points"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12412 msgid "ldots"
12413 msgstr "ldots"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12416 msgid "cdots"
12417 msgstr "cdots"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12420 msgid "vdots"
12421 msgstr "vdots"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12424 msgid "ddots"
12425 msgstr "ddots"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12428 msgid "Frame Decorations"
12429 msgstr "Décorations"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12432 msgid "hat"
12433 msgstr "hat"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12436 msgid "tilde"
12437 msgstr "tilde"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12440 msgid "bar"
12441 msgstr "bar"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12444 msgid "grave"
12445 msgstr "grave"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12448 msgid "dot"
12449 msgstr "dot"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12452 msgid "check"
12453 msgstr "check"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12456 msgid "widehat"
12457 msgstr "widehat"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12460 msgid "widetilde"
12461 msgstr "widetilde"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12464 msgid "vec"
12465 msgstr "vec"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12468 msgid "acute"
12469 msgstr "acute"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12472 msgid "ddot"
12473 msgstr "ddot"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12476 msgid "breve"
12477 msgstr "breve"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12480 msgid "overline"
12481 msgstr "overline"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12484 msgid "overbrace"
12485 msgstr "overbrace"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12488 msgid "overleftarrow"
12489 msgstr "overleftarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12492 msgid "overrightarrow"
12493 msgstr "overrightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12496 msgid "overleftrightarrow"
12497 msgstr "overleftrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12500 msgid "overset"
12501 msgstr "overset"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12504 msgid "underline"
12505 msgstr "underline"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12508 msgid "underbrace"
12509 msgstr "underbrace"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12512 msgid "underleftarrow"
12513 msgstr "underleftarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12516 msgid "underrightarrow"
12517 msgstr "underrightarrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12520 msgid "underleftrightarrow"
12521 msgstr "underleftrightarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12524 msgid "underset"
12525 msgstr "underset"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12528 msgid "Arrows"
12529 msgstr "Flèches"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12532 msgid "leftarrow"
12533 msgstr "leftarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12536 msgid "rightarrow"
12537 msgstr "rightarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12540 msgid "downarrow"
12541 msgstr "downarrow"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12544 msgid "uparrow"
12545 msgstr "uparrow"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12548 msgid "updownarrow"
12549 msgstr "updownarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12552 msgid "leftrightarrow"
12553 msgstr "leftrightarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12556 msgid "Leftarrow"
12557 msgstr "Leftarrow"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12560 msgid "Rightarrow"
12561 msgstr "Rightarrow"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12564 msgid "Downarrow"
12565 msgstr "Downarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12568 msgid "Uparrow"
12569 msgstr "Uparrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12572 msgid "Updownarrow"
12573 msgstr "Updownarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12576 msgid "Leftrightarrow"
12577 msgstr "Leftrightarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12580 msgid "Longleftrightarrow"
12581 msgstr "Longleftrightarrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12584 msgid "Longleftarrow"
12585 msgstr "Longleftarrow"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12588 msgid "Longrightarrow"
12589 msgstr "Longrightarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12592 msgid "longleftrightarrow"
12593 msgstr "longleftrightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12596 msgid "longleftarrow"
12597 msgstr "longleftarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12600 msgid "longrightarrow"
12601 msgstr "longrightarrow"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12604 msgid "leftharpoondown"
12605 msgstr "leftharpoondown"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12608 msgid "rightharpoondown"
12609 msgstr "rightharpoondown"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12612 msgid "mapsto"
12613 msgstr "mapsto"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12616 msgid "longmapsto"
12617 msgstr "longmapsto"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12620 msgid "nwarrow"
12621 msgstr "nwarrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12624 msgid "nearrow"
12625 msgstr "nearrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12628 msgid "leftharpoonup"
12629 msgstr "leftharpoonup"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12632 msgid "rightharpoonup"
12633 msgstr "rightharpoonup"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12636 msgid "hookleftarrow"
12637 msgstr "hookleftarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12640 msgid "hookrightarrow"
12641 msgstr "hookrightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12644 msgid "swarrow"
12645 msgstr "swarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12648 msgid "searrow"
12649 msgstr "searrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12652 msgid "rightleftharpoons"
12653 msgstr "rightleftharpoons"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12656 msgid "Operators"
12657 msgstr "Opérateurs"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12660 msgid "pm"
12661 msgstr "pm"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12664 msgid "cap"
12665 msgstr "cap"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12668 msgid "diamond"
12669 msgstr "diamond"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12672 msgid "oplus"
12673 msgstr "oplus"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12676 msgid "mp"
12677 msgstr "mp"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12680 msgid "cup"
12681 msgstr "cup"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12684 msgid "bigtriangleup"
12685 msgstr "bigtriangleup"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12688 msgid "ominus"
12689 msgstr "ominus"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12692 msgid "times"
12693 msgstr "times"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12696 msgid "uplus"
12697 msgstr "uplus"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12700 msgid "bigtriangledown"
12701 msgstr "bigtriangledown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12704 msgid "otimes"
12705 msgstr "otimes"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12708 msgid "div"
12709 msgstr "div"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12712 msgid "sqcap"
12713 msgstr "sqcap"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12716 msgid "triangleright"
12717 msgstr "triangleright"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12720 msgid "oslash"
12721 msgstr "oslash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12724 msgid "cdot"
12725 msgstr "cdot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12728 msgid "sqcup"
12729 msgstr "sqcup"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12732 msgid "triangleleft"
12733 msgstr "triangleleft"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12736 msgid "odot"
12737 msgstr "odot"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12740 msgid "star"
12741 msgstr "star"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12744 msgid "vee"
12745 msgstr "vee"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12748 msgid "amalg"
12749 msgstr "amalg"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12752 msgid "bigcirc"
12753 msgstr "bigcirc"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12756 msgid "setminus"
12757 msgstr "setminus"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12760 msgid "wedge"
12761 msgstr "wedge"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12764 msgid "dagger"
12765 msgstr "dagger"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12768 msgid "circ"
12769 msgstr "circ"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12772 msgid "bullet"
12773 msgstr "bullet"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12776 msgid "wr"
12777 msgstr "wr"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12780 msgid "ddagger"
12781 msgstr "ddagger"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12784 msgid "Relations"
12785 msgstr "Relations Binaires"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12788 msgid "leq"
12789 msgstr "leq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12792 msgid "geq"
12793 msgstr "geq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12796 msgid "equiv"
12797 msgstr "equiv"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12800 msgid "models"
12801 msgstr "models"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12804 msgid "prec"
12805 msgstr "prec"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12808 msgid "succ"
12809 msgstr "succ"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12812 msgid "sim"
12813 msgstr "sim"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12816 msgid "perp"
12817 msgstr "perp"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12820 msgid "preceq"
12821 msgstr "preceq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12824 msgid "succeq"
12825 msgstr "succeq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12828 msgid "simeq"
12829 msgstr "simeq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12832 msgid "mid"
12833 msgstr "mid"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12836 msgid "ll"
12837 msgstr "ll"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12840 msgid "gg"
12841 msgstr "gg"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12844 msgid "asymp"
12845 msgstr "asymp"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12848 msgid "parallel"
12849 msgstr "parallel"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12852 msgid "subset"
12853 msgstr "subset"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12856 msgid "supset"
12857 msgstr "supset"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12860 msgid "approx"
12861 msgstr "approx"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12864 msgid "smile"
12865 msgstr "smile"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12868 msgid "subseteq"
12869 msgstr "subseteq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12872 msgid "supseteq"
12873 msgstr "supseteq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12876 msgid "cong"
12877 msgstr "cong"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12880 msgid "frown"
12881 msgstr "frown"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12884 msgid "sqsubseteq"
12885 msgstr "sqsubseteq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12888 msgid "sqsupseteq"
12889 msgstr "sqsupseteq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12892 msgid "doteq"
12893 msgstr "doteq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12896 msgid "neq"
12897 msgstr "neq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12900 msgid "in"
12901 msgstr "in"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12904 msgid "ni"
12905 msgstr "ni"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12908 msgid "propto"
12909 msgstr "propto"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12912 msgid "notin"
12913 msgstr "notin"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12916 msgid "vdash"
12917 msgstr "vdash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12920 msgid "dashv"
12921 msgstr "dashv"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12924 msgid "bowtie"
12925 msgstr "bowtie"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12928 msgid "alpha"
12929 msgstr "alpha"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12932 msgid "beta"
12933 msgstr "beta"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12936 msgid "gamma"
12937 msgstr "gamma"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12940 msgid "delta"
12941 msgstr "delta"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12944 msgid "epsilon"
12945 msgstr "epsilon"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12948 msgid "varepsilon"
12949 msgstr "varepsilon"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12952 msgid "zeta"
12953 msgstr "zeta"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12956 msgid "eta"
12957 msgstr "eta"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12960 msgid "theta"
12961 msgstr "theta"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12964 msgid "vartheta"
12965 msgstr "vartheta"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12968 msgid "iota"
12969 msgstr "iota"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12972 msgid "kappa"
12973 msgstr "kappa"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12976 msgid "lambda"
12977 msgstr "lambda"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12980 msgid "mu"
12981 msgstr "mu"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12984 msgid "nu"
12985 msgstr "nu"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12988 msgid "xi"
12989 msgstr "xi"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12992 msgid "pi"
12993 msgstr "pi"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12996 msgid "varpi"
12997 msgstr "varpi"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13000 msgid "rho"
13001 msgstr "rho"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13004 msgid "varrho"
13005 msgstr "varrho"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13008 msgid "sigma"
13009 msgstr "sigma"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13012 msgid "varsigma"
13013 msgstr "varsigma"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13016 msgid "tau"
13017 msgstr "tau"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13020 msgid "upsilon"
13021 msgstr "upsilon"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13024 msgid "phi"
13025 msgstr "phi"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13028 msgid "varphi"
13029 msgstr "varphi"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13032 msgid "chi"
13033 msgstr "chi"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13036 msgid "psi"
13037 msgstr "psi"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13040 msgid "omega"
13041 msgstr "omega"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13044 msgid "Gamma"
13045 msgstr "Gamma"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13048 msgid "Delta"
13049 msgstr "Delta"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13052 msgid "Theta"
13053 msgstr "Theta"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13056 msgid "Lambda"
13057 msgstr "Lambda"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13060 msgid "Xi"
13061 msgstr "Xi"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13064 msgid "Pi"
13065 msgstr "Pi"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13068 msgid "Sigma"
13069 msgstr "Sigma"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13072 msgid "Upsilon"
13073 msgstr "Upsilon"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13076 msgid "Phi"
13077 msgstr "Phi"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13080 msgid "Psi"
13081 msgstr "Psi"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13084 msgid "Omega"
13085 msgstr "Omega"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13088 msgid "Miscellaneous"
13089 msgstr "Divers"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13092 msgid "nabla"
13093 msgstr "nabla"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13096 msgid "partial"
13097 msgstr "partial"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13100 msgid "infty"
13101 msgstr "infty"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13104 msgid "prime"
13105 msgstr "prime"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13108 msgid "ell"
13109 msgstr "ell"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13112 msgid "emptyset"
13113 msgstr "emptyset"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13116 msgid "exists"
13117 msgstr "exists"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13120 msgid "forall"
13121 msgstr "forall"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13124 msgid "imath"
13125 msgstr "imath"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13128 msgid "jmath"
13129 msgstr "jmath"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13132 msgid "Re"
13133 msgstr "Re"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13136 msgid "Im"
13137 msgstr "Im"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13140 msgid "aleph"
13141 msgstr "aleph"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13144 msgid "wp"
13145 msgstr "wp"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13148 msgid "hbar"
13149 msgstr "hbar"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13152 msgid "angle"
13153 msgstr "angle"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13156 msgid "top"
13157 msgstr "top"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13160 msgid "bot"
13161 msgstr "bot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13164 msgid "Vert"
13165 msgstr "Vert"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13168 msgid "neg"
13169 msgstr "neg"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13172 msgid "flat"
13173 msgstr "flat"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13176 msgid "natural"
13177 msgstr "natural"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13180 msgid "sharp"
13181 msgstr "sharp"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13184 msgid "surd"
13185 msgstr "surd"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13188 msgid "triangle"
13189 msgstr "triangle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13192 msgid "diamondsuit"
13193 msgstr "diamondsuit"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13196 msgid "heartsuit"
13197 msgstr "heartsuit"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13200 msgid "clubsuit"
13201 msgstr "clubsuit"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13204 msgid "spadesuit"
13205 msgstr "spadesuit"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13208 msgid "textrm \\AA"
13209 msgstr "textrm \\AA"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13212 msgid "textrm \\O"
13213 msgstr "textrm \\O"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13216 msgid "mathcircumflex"
13217 msgstr "mathcircumflex"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13220 msgid "_"
13221 msgstr "_"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13224 msgid "mathrm T"
13225 msgstr "mathrm T"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13228 msgid "mathbb N"
13229 msgstr "mathbb N"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13232 msgid "mathbb Z"
13233 msgstr "mathbb Z"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13236 msgid "mathbb Q"
13237 msgstr "mathbb Q"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13240 msgid "mathbb R"
13241 msgstr "mathbb R"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13244 msgid "mathbb C"
13245 msgstr "mathbb C"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13248 msgid "mathbb H"
13249 msgstr "mathbb H"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13252 msgid "mathcal F"
13253 msgstr "mathcal F"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13256 msgid "mathcal L"
13257 msgstr "mathcal L"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13260 msgid "mathcal H"
13261 msgstr "mathcal H"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13264 msgid "mathcal O"
13265 msgstr "mathcal O"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13268 msgid "Big Operators"
13269 msgstr "Grands Opérateurs"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13272 msgid "intop"
13273 msgstr "intop"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13276 msgid "int"
13277 msgstr "int"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13280 msgid "iint"
13281 msgstr "iint"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13284 msgid "iintop"
13285 msgstr "iintop"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13288 msgid "iiint"
13289 msgstr "iiint"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13292 msgid "iiintop"
13293 msgstr "iiintop"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13296 msgid "iiiint"
13297 msgstr "iiiint"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13300 msgid "iiiintop"
13301 msgstr "iiiintop"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13304 msgid "dotsint"
13305 msgstr "dotsint"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13308 msgid "dotsintop"
13309 msgstr "dotsintop"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13312 msgid "oint"
13313 msgstr "oint"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13316 msgid "ointop"
13317 msgstr "ointop"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13320 msgid "oiint"
13321 msgstr "oiint"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13324 msgid "oiintop"
13325 msgstr "oiintop"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13328 msgid "ointctrclockwiseop"
13329 msgstr "ointctrclockwiseop"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13332 msgid "ointctrclockwise"
13333 msgstr "ointctrclockwise"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13336 msgid "ointclockwiseop"
13337 msgstr "ointclockwiseop"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13340 msgid "ointclockwise"
13341 msgstr "ointclockwise"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13344 msgid "sqint"
13345 msgstr "sqint"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13348 msgid "sqintop"
13349 msgstr "sqintop"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13352 msgid "sqiint"
13353 msgstr "sqiint"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13356 msgid "sqiintop"
13357 msgstr "sqiintop"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13360 msgid "sum"
13361 msgstr "sum"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13364 msgid "prod"
13365 msgstr "prod"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13368 msgid "coprod"
13369 msgstr "coprod"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13372 msgid "bigsqcup"
13373 msgstr "bigsqcup"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13376 msgid "bigotimes"
13377 msgstr "bigotimes"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13380 msgid "bigodot"
13381 msgstr "bigodot"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13384 msgid "bigoplus"
13385 msgstr "bigoplus"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13388 msgid "bigcap"
13389 msgstr "bigcap"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13392 msgid "bigcup"
13393 msgstr "bigcup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13396 msgid "biguplus"
13397 msgstr "biguplus"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13400 msgid "bigvee"
13401 msgstr "bigvee"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13404 msgid "bigwedge"
13405 msgstr "bigwedge"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13408 msgid "AMS Miscellaneous"
13409 msgstr "Divers AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13412 msgid "digamma"
13413 msgstr "digamma"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13416 msgid "varkappa"
13417 msgstr "varkappa"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13420 msgid "beth"
13421 msgstr "beth"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13424 msgid "daleth"
13425 msgstr "daleth"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13428 msgid "gimel"
13429 msgstr "gimel"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13432 msgid "ulcorner"
13433 msgstr "ulcorner"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13436 msgid "urcorner"
13437 msgstr "urcorner"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13440 msgid "llcorner"
13441 msgstr "llcorner"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13444 msgid "lrcorner"
13445 msgstr "lrcorner"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13448 msgid "hslash"
13449 msgstr "hslash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13452 msgid "vartriangle"
13453 msgstr "vartriangle"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13456 msgid "triangledown"
13457 msgstr "triangledown"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13460 msgid "square"
13461 msgstr "square"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13464 msgid "lozenge"
13465 msgstr "lozenge"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13468 msgid "circledS"
13469 msgstr "circledS"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13472 msgid "measuredangle"
13473 msgstr "measuredangle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13476 msgid "nexists"
13477 msgstr "nexists"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13480 msgid "mho"
13481 msgstr "mho"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13484 msgid "Finv"
13485 msgstr "Finv"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13488 msgid "Game"
13489 msgstr "Game"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13492 msgid "Bbbk"
13493 msgstr "Bbbk"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13496 msgid "backprime"
13497 msgstr "backprime"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13500 msgid "varnothing"
13501 msgstr "varnothing"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13504 msgid "blacktriangle"
13505 msgstr "blacktriangle"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13508 msgid "blacktriangledown"
13509 msgstr "blacktriangledown"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13512 msgid "blacksquare"
13513 msgstr "blacksquare"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13516 msgid "blacklozenge"
13517 msgstr "blacklozenge"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13520 msgid "bigstar"
13521 msgstr "bigstar"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13524 msgid "sphericalangle"
13525 msgstr "sphericalangle"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13528 msgid "complement"
13529 msgstr "complement"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13532 msgid "eth"
13533 msgstr "eth"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13536 msgid "diagup"
13537 msgstr "diagup"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13540 msgid "diagdown"
13541 msgstr "diagdown"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13544 msgid "AMS Arrows"
13545 msgstr "Flèches AMS"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13548 msgid "dashleftarrow"
13549 msgstr "dashleftarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13552 msgid "dashrightarrow"
13553 msgstr "dashrightarrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13556 msgid "leftleftarrows"
13557 msgstr "leftleftarrows"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13560 msgid "leftrightarrows"
13561 msgstr "leftrightarrows"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13564 msgid "rightrightarrows"
13565 msgstr "rightrightarrows"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13568 msgid "rightleftarrows"
13569 msgstr "rightleftarrows"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13572 msgid "Lleftarrow"
13573 msgstr "Lleftarrow"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13576 msgid "Rrightarrow"
13577 msgstr "Rrightarrow"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13580 msgid "twoheadleftarrow"
13581 msgstr "twoheadleftarrow"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13584 msgid "twoheadrightarrow"
13585 msgstr "twoheadrightarrow"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13588 msgid "leftarrowtail"
13589 msgstr "leftarrowtail"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13592 msgid "rightarrowtail"
13593 msgstr "rightarrowtail"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13596 msgid "looparrowleft"
13597 msgstr "looparrowleft"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13600 msgid "looparrowright"
13601 msgstr "looparrowright"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13604 msgid "curvearrowleft"
13605 msgstr "curvearrowleft"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13608 msgid "curvearrowright"
13609 msgstr "curvearrowright"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13612 msgid "circlearrowleft"
13613 msgstr "circlearrowleft"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13616 msgid "circlearrowright"
13617 msgstr "circlearrowright"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13620 msgid "Lsh"
13621 msgstr "Lsh"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13624 msgid "Rsh"
13625 msgstr "Rsh"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13628 msgid "upuparrows"
13629 msgstr "upuparrows"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13632 msgid "downdownarrows"
13633 msgstr "downdownarrows"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13636 msgid "upharpoonleft"
13637 msgstr "upharpoonleft"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13640 msgid "upharpoonright"
13641 msgstr "upharpoonright"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13644 msgid "downharpoonleft"
13645 msgstr "downharpoonleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13648 msgid "downharpoonright"
13649 msgstr "downharpoonright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13652 msgid "leftrightharpoons"
13653 msgstr "leftrightharpoons"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13656 msgid "rightsquigarrow"
13657 msgstr "rightsquigarrow"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13660 msgid "leftrightsquigarrow"
13661 msgstr "leftrightsquigarrow"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13664 msgid "nleftarrow"
13665 msgstr "nleftarrow"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13668 msgid "nrightarrow"
13669 msgstr "nrightarrow"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13672 msgid "nleftrightarrow"
13673 msgstr "nleftrightarrow"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13676 msgid "nLeftarrow"
13677 msgstr "nLeftarrow"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13680 msgid "nRightarrow"
13681 msgstr "nRightarrow"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13684 msgid "nLeftrightarrow"
13685 msgstr "nLeftrightarrow"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13688 msgid "multimap"
13689 msgstr "multimap"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13692 msgid "AMS Relations"
13693 msgstr "Relations AMS"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13696 msgid "leqq"
13697 msgstr "leqq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13700 msgid "geqq"
13701 msgstr "geqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13704 msgid "leqslant"
13705 msgstr "leqslant"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13708 msgid "geqslant"
13709 msgstr "geqslant"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13712 msgid "eqslantless"
13713 msgstr "eqslantless"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13716 msgid "eqslantgtr"
13717 msgstr "eqslantgtr"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13720 msgid "lesssim"
13721 msgstr "lesssim"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13724 msgid "gtrsim"
13725 msgstr "gtrsim"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13728 msgid "lessapprox"
13729 msgstr "lessapprox"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13732 msgid "gtrapprox"
13733 msgstr "gtrapprox"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13736 msgid "approxeq"
13737 msgstr "approxeq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13740 msgid "triangleq"
13741 msgstr "triangleq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13744 msgid "lessdot"
13745 msgstr "lessdot"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13748 msgid "gtrdot"
13749 msgstr "gtrdot"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13752 msgid "lll"
13753 msgstr "lll"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13756 msgid "ggg"
13757 msgstr "ggg"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13760 msgid "lessgtr"
13761 msgstr "lessgtr"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13764 msgid "gtrless"
13765 msgstr "gtrless"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13768 msgid "lesseqgtr"
13769 msgstr "lesseqgtr"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13772 msgid "gtreqless"
13773 msgstr "gtreqless"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13776 msgid "lesseqqgtr"
13777 msgstr "lesseqqgtr"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13780 msgid "gtreqqless"
13781 msgstr "gtreqqless"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13784 msgid "eqcirc"
13785 msgstr "eqcirc"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13788 msgid "circeq"
13789 msgstr "circeq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13792 msgid "thicksim"
13793 msgstr "thicksim"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13796 msgid "thickapprox"
13797 msgstr "thickapprox"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13800 msgid "backsim"
13801 msgstr "backsim"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13804 msgid "backsimeq"
13805 msgstr "backsimeq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13808 msgid "subseteqq"
13809 msgstr "subseteqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13812 msgid "supseteqq"
13813 msgstr "supseteqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13816 msgid "Subset"
13817 msgstr "Subset"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13820 msgid "Supset"
13821 msgstr "Supset"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13824 msgid "sqsubset"
13825 msgstr "sqsubset"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13828 msgid "sqsupset"
13829 msgstr "sqsupset"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13832 msgid "preccurlyeq"
13833 msgstr "preccurlyeq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13836 msgid "succcurlyeq"
13837 msgstr "succcurlyeq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13840 msgid "curlyeqprec"
13841 msgstr "curlyeqprec"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13844 msgid "curlyeqsucc"
13845 msgstr "curlyeqsucc"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13848 msgid "precsim"
13849 msgstr "precsim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13852 msgid "succsim"
13853 msgstr "succsim"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13856 msgid "precapprox"
13857 msgstr "precapprox"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13860 msgid "succapprox"
13861 msgstr "succapprox"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13864 msgid "vartriangleleft"
13865 msgstr "vartriangleleft"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13868 msgid "vartriangleright"
13869 msgstr "vartriangleright"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13872 msgid "trianglelefteq"
13873 msgstr "trianglelefteq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13876 msgid "trianglerighteq"
13877 msgstr "trianglerighteq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13880 msgid "bumpeq"
13881 msgstr "bumpeq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13884 msgid "Bumpeq"
13885 msgstr "Bumpeq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13888 msgid "doteqdot"
13889 msgstr "doteqdot"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13892 msgid "risingdotseq"
13893 msgstr "risingdotseq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13896 msgid "fallingdotseq"
13897 msgstr "fallingdotseq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13900 msgid "vDash"
13901 msgstr "vDash"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13904 msgid "Vvdash"
13905 msgstr "Vvdash"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13908 msgid "Vdash"
13909 msgstr "Vdash"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13912 msgid "shortmid"
13913 msgstr "shortmid"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13916 msgid "shortparallel"
13917 msgstr "shortparallel"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13920 msgid "smallsmile"
13921 msgstr "smallsmile"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13924 msgid "smallfrown"
13925 msgstr "smallfrown"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13928 msgid "blacktriangleleft"
13929 msgstr "blacktriangleleft"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13932 msgid "blacktriangleright"
13933 msgstr "blacktriangleright"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13936 msgid "because"
13937 msgstr "because"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13940 msgid "therefore"
13941 msgstr "therefore"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13944 msgid "backepsilon"
13945 msgstr "backepsilon"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13948 msgid "varpropto"
13949 msgstr "varpropto"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13952 msgid "between"
13953 msgstr "between"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13956 msgid "pitchfork"
13957 msgstr "pitchfork"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13960 msgid "AMS Negative Relations"
13961 msgstr "Négations de relations AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13964 msgid "nless"
13965 msgstr "nless"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13968 msgid "ngtr"
13969 msgstr "ngtr"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13972 msgid "nleq"
13973 msgstr "nleq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13976 msgid "ngeq"
13977 msgstr "ngeq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13980 msgid "nleqslant"
13981 msgstr "nleqslant"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13984 msgid "ngeqslant"
13985 msgstr "ngeqslant"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13988 msgid "nleqq"
13989 msgstr "nleqq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13992 msgid "ngeqq"
13993 msgstr "ngeqq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13996 msgid "lneq"
13997 msgstr "lneq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14000 msgid "gneq"
14001 msgstr "gneq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14004 msgid "lneqq"
14005 msgstr "lneqq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14008 msgid "gneqq"
14009 msgstr "gneqq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14012 msgid "lvertneqq"
14013 msgstr "lvertneqq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14016 msgid "gvertneqq"
14017 msgstr "gvertneqq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14020 msgid "lnsim"
14021 msgstr "lnsim"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14024 msgid "gnsim"
14025 msgstr "gnsim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14028 msgid "lnapprox"
14029 msgstr "lnapprox"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14032 msgid "gnapprox"
14033 msgstr "gnapprox"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14036 msgid "nprec"
14037 msgstr "nprec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14040 msgid "nsucc"
14041 msgstr "nsucc"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14044 msgid "npreceq"
14045 msgstr "npreceq"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14048 msgid "nsucceq"
14049 msgstr "nsucceq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14052 msgid "precnsim"
14053 msgstr "precnsim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14056 msgid "succnsim"
14057 msgstr "succnsim"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14060 msgid "precnapprox"
14061 msgstr "precnapprox"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14064 msgid "succnapprox"
14065 msgstr "succnapprox"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14068 msgid "subsetneq"
14069 msgstr "subsetneq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14072 msgid "supsetneq"
14073 msgstr "supsetneq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14076 msgid "subsetneqq"
14077 msgstr "subsetneqq"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14080 msgid "supsetneqq"
14081 msgstr "supsetneqq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14084 msgid "nsubseteq"
14085 msgstr "nsubseteq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14088 msgid "nsupseteq"
14089 msgstr "nsupseteq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14092 msgid "nsupseteqq"
14093 msgstr "nsupseteqq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14096 msgid "nvdash"
14097 msgstr "nvdash"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14100 msgid "nvDash"
14101 msgstr "nvDash"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14104 msgid "nVDash"
14105 msgstr "nVDash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14108 msgid "varsubsetneq"
14109 msgstr "varsubsetneq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14112 msgid "varsupsetneq"
14113 msgstr "varsupsetneq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14116 msgid "varsubsetneqq"
14117 msgstr "varsubsetneqq"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14120 msgid "varsupsetneqq"
14121 msgstr "varsupsetneqq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14124 msgid "ntriangleleft"
14125 msgstr "ntriangleleft"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14128 msgid "ntriangleright"
14129 msgstr "ntriangleright"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14132 msgid "ntrianglelefteq"
14133 msgstr "ntrianglelefteq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14136 msgid "ntrianglerighteq"
14137 msgstr "ntrianglerighteq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14140 msgid "ncong"
14141 msgstr "ncong"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14144 msgid "nsim"
14145 msgstr "nsim"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14148 msgid "nmid"
14149 msgstr "nmid"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14152 msgid "nshortmid"
14153 msgstr "nshortmid"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14156 msgid "nparallel"
14157 msgstr "nparallel"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14160 msgid "nshortparallel"
14161 msgstr "nshortparallel"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14164 msgid "AMS Operators"
14165 msgstr "Opérateurs AMS"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14168 msgid "dotplus"
14169 msgstr "dotplus"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14172 msgid "smallsetminus"
14173 msgstr "smallsetminus"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14176 msgid "Cap"
14177 msgstr "Cap"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14180 msgid "Cup"
14181 msgstr "Cup"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14184 msgid "barwedge"
14185 msgstr "barwedge"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14188 msgid "veebar"
14189 msgstr "veebar"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14192 msgid "doublebarwedge"
14193 msgstr "doublebarwedge"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14196 msgid "boxminus"
14197 msgstr "boxminus"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14200 msgid "boxtimes"
14201 msgstr "boxtimes"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14204 msgid "boxdot"
14205 msgstr "boxdot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14208 msgid "boxplus"
14209 msgstr "boxplus"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14212 msgid "divideontimes"
14213 msgstr "divideontimes"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14216 msgid "ltimes"
14217 msgstr "ltimes"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14220 msgid "rtimes"
14221 msgstr "rtimes"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14224 msgid "leftthreetimes"
14225 msgstr "leftthreetimes"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14228 msgid "rightthreetimes"
14229 msgstr "rightthreetimes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14232 msgid "curlywedge"
14233 msgstr "curlywedge"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14236 msgid "curlyvee"
14237 msgstr "curlyvee"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14240 msgid "circleddash"
14241 msgstr "circleddash"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14244 msgid "circledast"
14245 msgstr "circledast"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14248 msgid "circledcirc"
14249 msgstr "circledcirc"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14252 msgid "centerdot"
14253 msgstr "centerdot"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14256 msgid "intercal"
14257 msgstr "intercal"
14258
14259 #: lib/external_templates:37
14260 msgid "RasterImage"
14261 msgstr "ImageTramée"
14262
14263 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14264 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14265 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14266
14267 # Je n'aime pas bitmap
14268 #: lib/external_templates:45
14269 msgid "A bitmap file.\n"
14270 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14271
14272 #: lib/external_templates:109
14273 msgid "XFig"
14274 msgstr "XFig"
14275
14276 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14277 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14278 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14279
14280 #: lib/external_templates:112
14281 msgid "An Xfig figure.\n"
14282 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14283
14284 #: lib/external_templates:162
14285 msgid "ChessDiagram"
14286 msgstr "Échiquier"
14287
14288 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14289 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14290 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14291
14292 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14293 #: lib/external_templates:165
14294 msgid ""
14295 "A chess position diagram.\n"
14296 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14297 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14298 "the position that you want to display.\n"
14299 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14300 "and remember to type in a relative path\n"
14301 "to the LyX document location.\n"
14302 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14303 "to enable general editing of the board.\n"
14304 "You might also check out the\n"
14305 "'Options->Test legality' option, and\n"
14306 "remember to middle and right click to\n"
14307 "insert new material in the board.\n"
14308 "In order for this to work, you have to\n"
14309 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14310 "that TeX will find it, and you will need\n"
14311 "to install the skak package from CTAN.\n"
14312 msgstr ""
14313 "Un échiquier.\n"
14314 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14315 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14316 "la position que vous voulez afficher.\n"
14317 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14318 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14319 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14320 "générale de l'échiquier.\n"
14321 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14322 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14323 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14324
14325 #: lib/external_templates:212
14326 msgid "LilyPond"
14327 msgstr "LilyPond"
14328
14329 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14330 msgid "Lilypond typeset music"
14331 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14332
14333 #: lib/external_templates:215
14334 msgid ""
14335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14339 msgstr ""
14340 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14341 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14342 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14343 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14344
14345 #: lib/external_templates:261
14346 msgid "PDFPages"
14347 msgstr "PDFPages"
14348
14349 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14351 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14352
14353 #: lib/external_templates:264
14354 msgid ""
14355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14358 "Examples:\n"
14359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14361 "* pages=- (to include all pages)\n"
14362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14363 "for further options and details.\n"
14364 msgstr ""
14365 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14366 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14367 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14368 "Exemples:\n"
14369 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14370 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14371 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14372 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14373 "pour les autres options et les détails.\n"
14374
14375 #: lib/external_templates:303
14376 msgid ""
14377 "Today's date.\n"
14378 "Read 'info date' for more information.\n"
14379 msgstr ""
14380 "Date du jour.\n"
14381 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14382
14383 #: lib/configure.py:253
14384 msgid "Tgif"
14385 msgstr "Tgif"
14386
14387 #: lib/configure.py:256
14388 msgid "FIG"
14389 msgstr "FIG"
14390
14391 #: lib/configure.py:259
14392 msgid "Grace"
14393 msgstr "Grace"
14394
14395 #: lib/configure.py:262
14396 msgid "FEN"
14397 msgstr "FEN"
14398
14399 #: lib/configure.py:266
14400 msgid "BMP"
14401 msgstr "BMP"
14402
14403 #: lib/configure.py:267
14404 msgid "GIF"
14405 msgstr "GIF"
14406
14407 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14408 msgid "JPEG"
14409 msgstr "JPEG"
14410
14411 #: lib/configure.py:269
14412 msgid "PBM"
14413 msgstr "PBM"
14414
14415 #: lib/configure.py:270
14416 msgid "PGM"
14417 msgstr "PGM"
14418
14419 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14420 msgid "PNG"
14421 msgstr "PNG"
14422
14423 #: lib/configure.py:272
14424 msgid "PPM"
14425 msgstr "PPM"
14426
14427 #: lib/configure.py:273
14428 msgid "TIFF"
14429 msgstr "TIFF"
14430
14431 #: lib/configure.py:274
14432 msgid "XBM"
14433 msgstr "XBM"
14434
14435 #: lib/configure.py:275
14436 msgid "XPM"
14437 msgstr "XPM"
14438
14439 #: lib/configure.py:280
14440 msgid "Plain text (chess output)"
14441 msgstr "Texte brut (échecs)"
14442
14443 #: lib/configure.py:281
14444 msgid "Plain text (image)"
14445 msgstr "Texte brut (image)"
14446
14447 #: lib/configure.py:282
14448 msgid "Plain text (Xfig output)"
14449 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14450
14451 #: lib/configure.py:283
14452 msgid "date (output)"
14453 msgstr "date (sortie)"
14454
14455 #: lib/configure.py:284
14456 msgid "DocBook"
14457 msgstr "DocBook"
14458
14459 #: lib/configure.py:284
14460 msgid "DocBook|B"
14461 msgstr "DocBook|B"
14462
14463 #: lib/configure.py:285
14464 msgid "Docbook (XML)"
14465 msgstr "Docbook (XML)"
14466
14467 #: lib/configure.py:286
14468 msgid "Graphviz Dot"
14469 msgstr "Graphviz Dot"
14470
14471 #: lib/configure.py:287
14472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14474
14475 #: lib/configure.py:288
14476 msgid "NoWeb"
14477 msgstr "NoWeb"
14478
14479 #: lib/configure.py:288
14480 msgid "NoWeb|N"
14481 msgstr "NoWeb|N"
14482
14483 #: lib/configure.py:289
14484 msgid "LilyPond music"
14485 msgstr "Format musical LilyPond"
14486
14487 #: lib/configure.py:290
14488 msgid "LaTeX (plain)"
14489 msgstr "LaTeX (standard)"
14490
14491 #: lib/configure.py:290
14492 msgid "LaTeX (plain)|L"
14493 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14494
14495 #: lib/configure.py:291
14496 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14497 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14498
14499 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14500 msgid "Plain text"
14501 msgstr "Texte brut"
14502
14503 #: lib/configure.py:292
14504 msgid "Plain text|a"
14505 msgstr "Texte brut|u"
14506
14507 #: lib/configure.py:293
14508 msgid "Plain text (pstotext)"
14509 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14510
14511 #: lib/configure.py:294
14512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14513 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14514
14515 #: lib/configure.py:295
14516 msgid "Plain text (catdvi)"
14517 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14518
14519 #: lib/configure.py:296
14520 msgid "Plain Text, Join Lines"
14521 msgstr "Texte brut par Lignes"
14522
14523 #: lib/configure.py:303
14524 msgid "BibTeX"
14525 msgstr "BibTeX"
14526
14527 #: lib/configure.py:308
14528 msgid "EPS"
14529 msgstr "EPS"
14530
14531 #: lib/configure.py:309
14532 msgid "Postscript"
14533 msgstr "Postscript"
14534
14535 #: lib/configure.py:309
14536 msgid "Postscript|t"
14537 msgstr "Postscript|t"
14538
14539 #: lib/configure.py:313
14540 msgid "PDF (ps2pdf)"
14541 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14542
14543 #: lib/configure.py:313
14544 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14545 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14546
14547 #: lib/configure.py:314
14548 msgid "PDF (pdflatex)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550
14551 #: lib/configure.py:314
14552 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14553 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14554
14555 #: lib/configure.py:315
14556 msgid "PDF (dvipdfm)"
14557 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14558
14559 #: lib/configure.py:315
14560 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14561 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14562
14563 #: lib/configure.py:318
14564 msgid "DVI"
14565 msgstr "DVI"
14566
14567 #: lib/configure.py:318
14568 msgid "DVI|D"
14569 msgstr "DVI|D"
14570
14571 #: lib/configure.py:321
14572 msgid "DraftDVI"
14573 msgstr "BrouillonDVI"
14574
14575 #: lib/configure.py:324
14576 msgid "HTML"
14577 msgstr "HTML"
14578
14579 #: lib/configure.py:324
14580 msgid "HTML|H"
14581 msgstr "HTML|H"
14582
14583 #: lib/configure.py:327
14584 msgid "Noteedit"
14585 msgstr "Noteedit"
14586
14587 #: lib/configure.py:330
14588 msgid "OpenDocument"
14589 msgstr "OpenDocument"
14590
14591 #: lib/configure.py:333
14592 msgid "date command"
14593 msgstr "commande 'date'"
14594
14595 #: lib/configure.py:334
14596 msgid "Table (CSV)"
14597 msgstr "Tableau (CSV)"
14598
14599 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14601 msgid "LyX"
14602 msgstr "LyX"
14603
14604 #: lib/configure.py:337
14605 msgid "LyX 1.3.x"
14606 msgstr "LyX 1.3.x"
14607
14608 #: lib/configure.py:338
14609 msgid "LyX 1.4.x"
14610 msgstr "LyX 1.4.x"
14611
14612 #: lib/configure.py:339
14613 msgid "LyX 1.5.x"
14614 msgstr "LyX 1.5.x"
14615
14616 #: lib/configure.py:340
14617 #, fuzzy
14618 msgid "LyX 1.6.x"
14619 msgstr "LyX 1.3.x"
14620
14621 #: lib/configure.py:341
14622 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14624
14625 #: lib/configure.py:342
14626 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14628
14629 #: lib/configure.py:343
14630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14631 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14632
14633 #: lib/configure.py:344
14634 msgid "LyX Preview"
14635 msgstr "Aperçu"
14636
14637 #: lib/configure.py:345
14638 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14639 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14640
14641 #: lib/configure.py:346
14642 msgid "PDFTEX"
14643 msgstr "PDFTEX"
14644
14645 #: lib/configure.py:347
14646 msgid "Program"
14647 msgstr "Listing de code source"
14648
14649 #: lib/configure.py:348
14650 msgid "PSTEX"
14651 msgstr "PSTEX"
14652
14653 #: lib/configure.py:349
14654 msgid "Rich Text Format"
14655 msgstr "Rich Text Format"
14656
14657 #: lib/configure.py:350
14658 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14659 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14660
14661 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14662 msgid "Windows Metafile"
14663 msgstr "Métafichier Windows"
14664
14665 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14666 msgid "Enhanced Metafile"
14667 msgstr "Métafichier amélioré"
14668
14669 #: lib/configure.py:353
14670 msgid "MS Word"
14671 msgstr "MS Word"
14672
14673 #: lib/configure.py:353
14674 msgid "MS Word|W"
14675 msgstr "MS Word|W"
14676
14677 #: lib/configure.py:354
14678 msgid "HTML (MS Word)"
14679 msgstr "HTML (MS Word)"
14680
14681 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14682 #, c-format
14683 msgid "%1$s and %2$s"
14684 msgstr "%1$s et %2$s"
14685
14686 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14687 #, c-format
14688 msgid "%1$s et al."
14689 msgstr "%1$s et al."
14690
14691 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14692 msgid "No year"
14693 msgstr "Pas d'année"
14694
14695 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14696 msgid "Add to bibliography only."
14697 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14698
14699 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14700 msgid "before"
14701 msgstr "avant"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:242
14704 msgid "Disk Error: "
14705 msgstr "Erreur disque : "
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:243
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14711 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:300
14714 msgid "Could not remove temporary directory"
14715 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:301
14718 #, c-format
14719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14720 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:522
14723 msgid "Unknown document class"
14724 msgstr "Classe de document inconnue"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:523
14727 #, c-format
14728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14729 msgstr ""
14730 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14731 "inconnue."
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14734 #, c-format
14735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14736 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14739 msgid "Document header error"
14740 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:537
14743 msgid "\\begin_header is missing"
14744 msgstr "il manque \\begin_header"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:557
14747 msgid "\\begin_document is missing"
14748 msgstr "il manque \\begin_document"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14751 #: src/BufferView.cpp:1175
14752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14753 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14756 msgid ""
14757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14758 "xcolor/soul are installed.\n"
14759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14760 "LaTeX preamble."
14761 msgstr ""
14762 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14763 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14764 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14765 "préambule LaTeX."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14768 msgid ""
14769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14770 "xcolor and soul are not installed.\n"
14771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14772 "LaTeX preamble."
14773 msgstr ""
14774 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14775 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14776 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14777 "dans le préambule LaTeX."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14780 msgid "Document format failure"
14781 msgstr "Problème de format de document"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:721
14784 #, c-format
14785 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14786 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:758
14789 msgid "Conversion failed"
14790 msgstr "Échec conversion"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:759
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14796 "it could not be created."
14797 msgstr ""
14798 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14799 "temporaire de conversion a échoué."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:768
14802 msgid "Conversion script not found"
14803 msgstr "Script de conversion introuvable"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:769
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14809 "could not be found."
14810 msgstr ""
14811 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14812 "est introuvable."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:788
14815 msgid "Conversion script failed"
14816 msgstr "Échec du script de conversion"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:789
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14822 "convert it."
14823 msgstr ""
14824 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14825 "à le convertir."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:804
14828 #, c-format
14829 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14830 msgstr ""
14831 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14832 "corrompu."
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:837
14835 msgid "Backup failure"
14836 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:838
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14843 msgstr ""
14844 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14845 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:848
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14851 "overwrite this file?"
14852 msgstr ""
14853 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14854 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:850
14857 msgid "Overwrite modified file?"
14858 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14863 msgid "&Overwrite"
14864 msgstr "É&craser"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:875
14867 #, c-format
14868 msgid "Saving document %1$s..."
14869 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:888
14872 msgid " could not write file!"
14873 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:895
14876 msgid " done."
14877 msgstr " terminé."
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:974
14880 msgid "Iconv software exception Detected"
14881 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:974
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14887 "installed"
14888 msgstr ""
14889 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14890 "installé"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:996
14893 #, c-format
14894 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14895 msgstr ""
14896 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:999
14899 msgid ""
14900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14901 "chosen encoding.\n"
14902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14903 msgstr ""
14904 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14905 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14906 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:1006
14909 msgid "iconv conversion failed"
14910 msgstr "Échec conversion iconv"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:1011
14913 msgid "conversion failed"
14914 msgstr "Échec conversion"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:1288
14917 msgid "Running chktex..."
14918 msgstr "Exécution de chktex..."
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:1301
14921 msgid "chktex failure"
14922 msgstr "échec de chktex"
14923
14924 #: src/Buffer.cpp:1302
14925 msgid "Could not run chktex successfully."
14926 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2168
14929 msgid "Preview source code"
14930 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2181
14933 #, c-format
14934 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14935 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2185
14938 #, c-format
14939 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14940 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:2292
14943 #, c-format
14944 msgid "Auto-saving %1$s"
14945 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2336
14948 msgid "Autosave failed!"
14949 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2359
14952 msgid "Autosaving current document..."
14953 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2409
14956 msgid "Couldn't export file"
14957 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2410
14960 #, c-format
14961 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14962 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2447
14965 msgid "File name error"
14966 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:2448
14969 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14970 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2490
14973 msgid "Document export cancelled."
14974 msgstr "Export du document annulé."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:2496
14977 #, c-format
14978 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14979 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:2502
14982 #, c-format
14983 msgid "Document exported as %1$s"
14984 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:2572
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "The specified document\n"
14990 "%1$s\n"
14991 "could not be read."
14992 msgstr ""
14993 "Le document\n"
14994 "%1$s\n"
14995 "n'a pas pu être ouvert."
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:2574
14998 msgid "Could not read document"
14999 msgstr "Ouverture du document impossible"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:2584
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15005 "\n"
15006 "Recover emergency save?"
15007 msgstr ""
15008 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15009 "\n"
15010 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:2587
15013 msgid "Load emergency save?"
15014 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:2588
15017 msgid "&Recover"
15018 msgstr "&Récupérer"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:2588
15021 msgid "&Load Original"
15022 msgstr "&Charger l'original"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:2608
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15028 "\n"
15029 "Load the backup instead?"
15030 msgstr ""
15031 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15032 "\n"
15033 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:2611
15036 msgid "Load backup?"
15037 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:2612
15040 msgid "&Load backup"
15041 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2612
15044 msgid "Load &original"
15045 msgstr "Charger l'&original"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2645
15048 #, c-format
15049 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15050 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2647
15053 msgid "Retrieve from version control?"
15054 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2648
15057 msgid "&Retrieve"
15058 msgstr "É&diter"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2902
15061 msgid "\\arabic{enumi}."
15062 msgstr "\\arabic{enumi}."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2908
15065 msgid "\\roman{enumiii}."
15066 msgstr "\\roman{enumiii}."
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:2911
15069 msgid "\\Alph{enumiv}."
15070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15073 msgid "Senseless!!! "
15074 msgstr "Absurde ! "
15075
15076 #: src/BufferList.cpp:233
15077 msgid "No file open!"
15078 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15079
15080 #: src/BufferList.cpp:243
15081 #, c-format
15082 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15083 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15084
15085 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15086 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15087 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15088
15089 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15090 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15091 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15092
15093 #: src/BufferList.cpp:284
15094 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15095 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15096
15097 #: src/BufferParams.cpp:479
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "The layout file requested by this document,\n"
15101 "%1$s.layout,\n"
15102 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15103 "class or style file required by it is not\n"
15104 "available. See the Customization documentation\n"
15105 "for more information.\n"
15106 msgstr ""
15107 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15108 "%1$s.layout,\n"
15109 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15110 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15111 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15112 "plus d'information.\n"
15113
15114 #: src/BufferParams.cpp:485
15115 msgid "Document class not available"
15116 msgstr "Classe de document non disponible"
15117
15118 #: src/BufferParams.cpp:486
15119 msgid "LyX will not be able to produce output."
15120 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15121
15122 #: src/BufferParams.cpp:1638
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15126 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15127 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15128 msgstr ""
15129 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15130 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15131 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15132 "le menu de paramètres du document."
15133
15134 #: src/BufferParams.cpp:1643
15135 msgid "Document class not found"
15136 msgstr "Classe de document introuvable"
15137
15138 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15139 #, c-format
15140 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15141 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15142
15143 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15144 msgid "Could not load class"
15145 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15146
15147 #: src/BufferParams.cpp:1714
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The module %1$s has been requested by\n"
15151 "this document but has not been found in the list of\n"
15152 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15153 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15154 msgstr ""
15155 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15156 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15157 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15158 "LyX.\n"
15159
15160 #: src/BufferParams.cpp:1718
15161 msgid "Module not available"
15162 msgstr "Module non disponible"
15163
15164 #: src/BufferParams.cpp:1719
15165 msgid "Some layouts may not be available."
15166 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15167
15168 #: src/BufferParams.cpp:1726
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "The module %1$s requires a package that is\n"
15172 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15173 "may not be possible.\n"
15174 msgstr ""
15175 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15176 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15177
15178 #: src/BufferParams.cpp:1729
15179 msgid "Package not available"
15180 msgstr "Paquetage indisponible"
15181
15182 #: src/BufferParams.cpp:1734
15183 #, c-format
15184 msgid "Error reading module %1$s\n"
15185 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15186
15187 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15188 msgid "Read Error"
15189 msgstr "Erreur de lecture"
15190
15191 #: src/BufferParams.cpp:1740
15192 msgid "Error reading internal layout information"
15193 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15194
15195 #: src/BufferView.cpp:180
15196 msgid "No more insets"
15197 msgstr "Pas d'autre insert"
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:689
15200 msgid "Save bookmark"
15201 msgstr "Enregistrer le signet"
15202
15203 #: src/BufferView.cpp:1055
15204 msgid "No further undo information"
15205 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15206
15207 #: src/BufferView.cpp:1064
15208 msgid "No further redo information"
15209 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15210
15211 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15212 msgid "String not found!"
15213 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15214
15215 #: src/BufferView.cpp:1259
15216 msgid "Mark off"
15217 msgstr "Marque désactivée"
15218
15219 #: src/BufferView.cpp:1266
15220 msgid "Mark on"
15221 msgstr "Marque activée"
15222
15223 #: src/BufferView.cpp:1273
15224 msgid "Mark removed"
15225 msgstr "Marque enlevée"
15226
15227 #: src/BufferView.cpp:1276
15228 msgid "Mark set"
15229 msgstr "Marque posée"
15230
15231 #: src/BufferView.cpp:1323
15232 msgid "Statistics for the selection:"
15233 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15234
15235 #: src/BufferView.cpp:1325
15236 msgid "Statistics for the document:"
15237 msgstr "Statistiques pour le document :"
15238
15239 #: src/BufferView.cpp:1328
15240 #, c-format
15241 msgid "%1$d words"
15242 msgstr "%1$d mots"
15243
15244 #: src/BufferView.cpp:1330
15245 msgid "One word"
15246 msgstr "Un mot"
15247
15248 #: src/BufferView.cpp:1333
15249 #, c-format
15250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15251 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15252
15253 #: src/BufferView.cpp:1336
15254 msgid "One character (including blanks)"
15255 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15256
15257 #: src/BufferView.cpp:1339
15258 #, c-format
15259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15260 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15261
15262 #: src/BufferView.cpp:1342
15263 msgid "One character (excluding blanks)"
15264 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15265
15266 #: src/BufferView.cpp:1344
15267 msgid "Statistics"
15268 msgstr "Statistiques"
15269
15270 #: src/BufferView.cpp:2109
15271 #, c-format
15272 msgid "Inserting document %1$s..."
15273 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15274
15275 #: src/BufferView.cpp:2120
15276 #, c-format
15277 msgid "Document %1$s inserted."
15278 msgstr "Document %1$s inséré."
15279
15280 #: src/BufferView.cpp:2122
15281 #, c-format
15282 msgid "Could not insert document %1$s"
15283 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:2361
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "Could not read the specified document\n"
15289 "%1$s\n"
15290 "due to the error: %2$s"
15291 msgstr ""
15292 "Lecture impossible pour le document\n"
15293 "%1$s\n"
15294 "à cause de l'erreur : %2$s"
15295
15296 #: src/BufferView.cpp:2363
15297 msgid "Could not read file"
15298 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15299
15300 #: src/BufferView.cpp:2370
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "%1$s\n"
15304 " is not readable."
15305 msgstr ""
15306 "%1$s\n"
15307 "est illisible."
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15310 msgid "Could not open file"
15311 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:2378
15314 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15315 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:2379
15318 msgid ""
15319 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15320 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15321 "If this does not give the correct result\n"
15322 "then please change the encoding of the file\n"
15323 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15324 msgstr ""
15325 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15326 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15327 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15328 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15329
15330 #: src/Chktex.cpp:63
15331 #, c-format
15332 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15333 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15334
15335 #: src/Chktex.cpp:65
15336 msgid "ChkTeX warning id # "
15337 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15338
15339 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15340 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15342 msgid "none"
15343 msgstr "aucune"
15344
15345 #: src/Color.cpp:96
15346 msgid "black"
15347 msgstr "noir"
15348
15349 #: src/Color.cpp:97
15350 msgid "white"
15351 msgstr "blanc"
15352
15353 #: src/Color.cpp:98
15354 msgid "red"
15355 msgstr "rouge"
15356
15357 #: src/Color.cpp:99
15358 msgid "green"
15359 msgstr "vert"
15360
15361 #: src/Color.cpp:100
15362 msgid "blue"
15363 msgstr "bleu"
15364
15365 #: src/Color.cpp:101
15366 msgid "cyan"
15367 msgstr "cyan"
15368
15369 #: src/Color.cpp:102
15370 msgid "magenta"
15371 msgstr "magenta"
15372
15373 #: src/Color.cpp:103
15374 msgid "yellow"
15375 msgstr "jaune"
15376
15377 #: src/Color.cpp:104
15378 msgid "cursor"
15379 msgstr "curseur"
15380
15381 #: src/Color.cpp:105
15382 msgid "background"
15383 msgstr "fond"
15384
15385 #: src/Color.cpp:106
15386 msgid "text"
15387 msgstr "texte"
15388
15389 #: src/Color.cpp:107
15390 msgid "selection"
15391 msgstr "sélection"
15392
15393 #: src/Color.cpp:108
15394 msgid "selected text"
15395 msgstr "texte sélectionné"
15396
15397 #: src/Color.cpp:110
15398 msgid "LaTeX text"
15399 msgstr "texte LaTeX"
15400
15401 #: src/Color.cpp:111
15402 msgid "inline completion"
15403 msgstr "complétion en ligne"
15404
15405 #: src/Color.cpp:113
15406 msgid "non-unique inline completion"
15407 msgstr "complétion en ligne multiple"
15408
15409 #: src/Color.cpp:115
15410 msgid "previewed snippet"
15411 msgstr "aperçu"
15412
15413 #: src/Color.cpp:116
15414 msgid "note label"
15415 msgstr "étiquette de note"
15416
15417 #: src/Color.cpp:117
15418 msgid "note background"
15419 msgstr "fond de note"
15420
15421 #: src/Color.cpp:118
15422 msgid "comment label"
15423 msgstr "étiquette de commentaire"
15424
15425 #: src/Color.cpp:119
15426 msgid "comment background"
15427 msgstr "fond de commentaire"
15428
15429 #: src/Color.cpp:120
15430 msgid "greyedout inset label"
15431 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15432
15433 #: src/Color.cpp:121
15434 msgid "greyedout inset background"
15435 msgstr "fond d'insert grisé"
15436
15437 #: src/Color.cpp:122
15438 msgid "shaded box"
15439 msgstr "boîte ombrée"
15440
15441 #: src/Color.cpp:123
15442 msgid "listings background"
15443 msgstr "fond de listing"
15444
15445 #: src/Color.cpp:124
15446 msgid "branch label"
15447 msgstr "étiquette de branche"
15448
15449 #: src/Color.cpp:125
15450 msgid "footnote label"
15451 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15452
15453 #: src/Color.cpp:126
15454 msgid "index label"
15455 msgstr "étiquette d'index"
15456
15457 #: src/Color.cpp:127
15458 msgid "margin note label"
15459 msgstr "étiquette de note en marge"
15460
15461 #: src/Color.cpp:128
15462 msgid "URL label"
15463 msgstr "étiquette d'URL"
15464
15465 #: src/Color.cpp:129
15466 msgid "URL text"
15467 msgstr "texte d'URL"
15468
15469 #: src/Color.cpp:130
15470 msgid "depth bar"
15471 msgstr "barre de profondeur"
15472
15473 #: src/Color.cpp:131
15474 msgid "language"
15475 msgstr "langue"
15476
15477 #: src/Color.cpp:132
15478 msgid "command inset"
15479 msgstr "insert de commande"
15480
15481 #: src/Color.cpp:133
15482 msgid "command inset background"
15483 msgstr "fond d'insert de commande"
15484
15485 #: src/Color.cpp:134
15486 msgid "command inset frame"
15487 msgstr "cadre d'insert de commande"
15488
15489 #: src/Color.cpp:135
15490 msgid "special character"
15491 msgstr "caractère spécial"
15492
15493 #: src/Color.cpp:136
15494 msgid "math"
15495 msgstr "formules mathématiques"
15496
15497 #: src/Color.cpp:137
15498 msgid "math background"
15499 msgstr "fond mathématique"
15500
15501 #: src/Color.cpp:138
15502 msgid "graphics background"
15503 msgstr "fond graphique"
15504
15505 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15506 msgid "math macro background"
15507 msgstr "fond de macro mathématique"
15508
15509 #: src/Color.cpp:140
15510 msgid "math frame"
15511 msgstr "cadre mathématique"
15512
15513 #: src/Color.cpp:141
15514 msgid "math corners"
15515 msgstr "coins mathématique"
15516
15517 #: src/Color.cpp:142
15518 msgid "math line"
15519 msgstr "ligne mathématique"
15520
15521 #: src/Color.cpp:144
15522 msgid "math macro hovered background"
15523 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15524
15525 #: src/Color.cpp:145
15526 msgid "math macro label"
15527 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15528
15529 #: src/Color.cpp:146
15530 msgid "math macro frame"
15531 msgstr "cadre de macro mathématique"
15532
15533 #: src/Color.cpp:147
15534 msgid "math macro blended out"
15535 msgstr "macro mathématique désactivée"
15536
15537 #: src/Color.cpp:148
15538 msgid "math macro old parameter"
15539 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15540
15541 #: src/Color.cpp:149
15542 msgid "math macro new parameter"
15543 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15544
15545 #: src/Color.cpp:150
15546 msgid "caption frame"
15547 msgstr "cadre de légende"
15548
15549 #: src/Color.cpp:151
15550 msgid "collapsable inset text"
15551 msgstr "texte d'insert repliable"
15552
15553 #: src/Color.cpp:152
15554 msgid "collapsable inset frame"
15555 msgstr "cadre d'insert repliable"
15556
15557 #: src/Color.cpp:153
15558 msgid "inset background"
15559 msgstr "fond d'insert"
15560
15561 #: src/Color.cpp:154
15562 msgid "inset frame"
15563 msgstr "cadre d'insert"
15564
15565 #: src/Color.cpp:155
15566 msgid "LaTeX error"
15567 msgstr "erreur LaTeX"
15568
15569 #: src/Color.cpp:156
15570 msgid "end-of-line marker"
15571 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15572
15573 #: src/Color.cpp:157
15574 msgid "appendix marker"
15575 msgstr "marque d'appendice"
15576
15577 #: src/Color.cpp:158
15578 msgid "change bar"
15579 msgstr "barre de changement"
15580
15581 #: src/Color.cpp:159
15582 msgid "deleted text"
15583 msgstr "texte supprimé"
15584
15585 #: src/Color.cpp:160
15586 msgid "added text"
15587 msgstr "texte ajouté"
15588
15589 #: src/Color.cpp:161
15590 msgid "changed text 1st author"
15591 msgstr "texte modifié auteur 1"
15592
15593 #: src/Color.cpp:162
15594 msgid "changed text 2nd author"
15595 msgstr "texte modifié auteur 2"
15596
15597 #: src/Color.cpp:163
15598 msgid "changed text 3rd author"
15599 msgstr "texte modifié auteur 3"
15600
15601 #: src/Color.cpp:164
15602 msgid "changed text 4th author"
15603 msgstr "texte modifié auteur 4"
15604
15605 #: src/Color.cpp:165
15606 msgid "changed text 5th author"
15607 msgstr "texte modifié auteur 5"
15608
15609 #: src/Color.cpp:166
15610 msgid "added space markers"
15611 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15612
15613 #: src/Color.cpp:167
15614 msgid "top/bottom line"
15615 msgstr "ligne haut/bas"
15616
15617 #: src/Color.cpp:168
15618 msgid "table line"
15619 msgstr "ligne de tableau"
15620
15621 #: src/Color.cpp:169
15622 msgid "table on/off line"
15623 msgstr "ligne on/off de tableau"
15624
15625 #: src/Color.cpp:171
15626 msgid "bottom area"
15627 msgstr "zone du bas"
15628
15629 #: src/Color.cpp:172
15630 msgid "new page"
15631 msgstr "saut de page"
15632
15633 #: src/Color.cpp:173
15634 msgid "page break / line break"
15635 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15636
15637 #: src/Color.cpp:174
15638 msgid "frame of button"
15639 msgstr "bordure du bouton"
15640
15641 #: src/Color.cpp:175
15642 msgid "button background"
15643 msgstr "fond du bouton"
15644
15645 #: src/Color.cpp:176
15646 msgid "button background under focus"
15647 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15648
15649 #: src/Color.cpp:177
15650 msgid "inherit"
15651 msgstr "hériter"
15652
15653 #: src/Color.cpp:178
15654 msgid "ignore"
15655 msgstr "ignorer"
15656
15657 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15658 #: src/Converter.cpp:514
15659 msgid "Cannot convert file"
15660 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15661
15662 #: src/Converter.cpp:306
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15666 "Define a converter in the preferences."
15667 msgstr ""
15668 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15669 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15670 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15671
15672 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15673 msgid "Executing command: "
15674 msgstr "Exécution de la commande : "
15675
15676 #: src/Converter.cpp:443
15677 msgid "Build errors"
15678 msgstr "Erreurs de compilation"
15679
15680 #: src/Converter.cpp:444
15681 msgid "There were errors during the build process."
15682 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15683
15684 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15685 #, c-format
15686 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15687 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15688
15689 #: src/Converter.cpp:472
15690 #, c-format
15691 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15692 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15693
15694 #: src/Converter.cpp:516
15695 #, c-format
15696 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15697 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15698
15699 #: src/Converter.cpp:517
15700 #, c-format
15701 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15702 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15703
15704 #: src/Converter.cpp:573
15705 msgid "Running LaTeX..."
15706 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15707
15708 #: src/Converter.cpp:591
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15712 "log %1$s."
15713 msgstr ""
15714 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15715 "fichier log LaTeX %1$s."
15716
15717 #: src/Converter.cpp:594
15718 msgid "LaTeX failed"
15719 msgstr "Échec de LaTeX"
15720
15721 #: src/Converter.cpp:596
15722 msgid "Output is empty"
15723 msgstr "La sortie est vide"
15724
15725 #: src/Converter.cpp:597
15726 msgid "An empty output file was generated."
15727 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15728
15729 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15733 "%2$s to %3$s"
15734 msgstr ""
15735 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15736 "de\n"
15737 "%2$s à %3$s"
15738
15739 # à revoir
15740 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15741 msgid "Undefined flex inset"
15742 msgstr "Insert flexible indéfini"
15743
15744 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "The file %1$s already exists.\n"
15748 "\n"
15749 "Do you want to overwrite that file?"
15750 msgstr ""
15751 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15752 "\n"
15753 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15754
15755 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15756 msgid "Overwrite file?"
15757 msgstr "Écraser le fichier ?"
15758
15759 #: src/Exporter.cpp:49
15760 msgid "Overwrite &all"
15761 msgstr "Écraser &tout"
15762
15763 #: src/Exporter.cpp:50
15764 msgid "&Cancel export"
15765 msgstr "&Annuler l'exportation"
15766
15767 #: src/Exporter.cpp:90
15768 msgid "Couldn't copy file"
15769 msgstr "Copie du fichier impossible"
15770
15771 #: src/Exporter.cpp:91
15772 #, c-format
15773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15774 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15775
15776 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15779 msgid "Roman"
15780 msgstr "Romain"
15781
15782 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15785 msgid "Sans Serif"
15786 msgstr "Sans empattement"
15787
15788 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15791 msgid "Typewriter"
15792 msgstr "Chasse fixe"
15793
15794 #: src/Font.cpp:49
15795 msgid "Symbol"
15796 msgstr "Symbole"
15797
15798 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15799 #: src/Font.cpp:66
15800 msgid "Inherit"
15801 msgstr "Hériter"
15802
15803 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15804 msgid "Medium"
15805 msgstr "Maigre"
15806
15807 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15808 msgid "Bold"
15809 msgstr "Grasse"
15810
15811 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15812 msgid "Upright"
15813 msgstr "Droite"
15814
15815 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15816 msgid "Italic"
15817 msgstr "Italique"
15818
15819 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15820 msgid "Slanted"
15821 msgstr "Inclinée"
15822
15823 #: src/Font.cpp:57
15824 msgid "Smallcaps"
15825 msgstr "Petites capitales"
15826
15827 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15828 msgid "Increase"
15829 msgstr "Augmenter"
15830
15831 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15832 msgid "Decrease"
15833 msgstr "Diminuer"
15834
15835 #: src/Font.cpp:66
15836 msgid "Toggle"
15837 msgstr "(Dés)Activer"
15838
15839 #: src/Font.cpp:173
15840 #, c-format
15841 msgid "Emphasis %1$s, "
15842 msgstr "En évidence %1$s, "
15843
15844 #: src/Font.cpp:176
15845 #, c-format
15846 msgid "Underline %1$s, "
15847 msgstr "Souligné %1$s, "
15848
15849 #: src/Font.cpp:179
15850 #, c-format
15851 msgid "Noun %1$s, "
15852 msgstr "Nom propre %1$s, "
15853
15854 #: src/Font.cpp:193
15855 #, c-format
15856 msgid "Language: %1$s, "
15857 msgstr "Langue : %1$s, "
15858
15859 #: src/Font.cpp:196
15860 #, c-format
15861 msgid "  Number %1$s"
15862 msgstr "  Nombre %1$s"
15863
15864 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15865 msgid "Cannot view file"
15866 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15867
15868 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15869 #, c-format
15870 msgid "File does not exist: %1$s"
15871 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15872
15873 #: src/Format.cpp:267
15874 #, c-format
15875 msgid "No information for viewing %1$s"
15876 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15877
15878 #: src/Format.cpp:277
15879 #, c-format
15880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15881 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15882
15883 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15884 #: src/Format.cpp:383
15885 msgid "Cannot edit file"
15886 msgstr "Édition du fichier impossible"
15887
15888 #: src/Format.cpp:337
15889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15890 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15891
15892 #: src/Format.cpp:350
15893 #, c-format
15894 msgid "No information for editing %1$s"
15895 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15896
15897 #: src/Format.cpp:361
15898 #, c-format
15899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15900 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15901
15902 #: src/KeySequence.cpp:166
15903 msgid "   options: "
15904 msgstr "   options : "
15905
15906 #: src/LaTeX.cpp:61
15907 #, c-format
15908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15909 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15910
15911 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15912 msgid "Running Index Processor."
15913 msgstr "Construction de l'index."
15914
15915 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15916 msgid "Running BibTeX."
15917 msgstr "Exécution de BibTeX."
15918
15919 #: src/LaTeX.cpp:432
15920 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15921 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15922
15923 #: src/LyX.cpp:101
15924 msgid "Could not read configuration file"
15925 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15928 #, c-format
15929 msgid ""
15930 "Error while reading the configuration file\n"
15931 "%1$s.\n"
15932 "Please check your installation."
15933 msgstr ""
15934 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15935 "%1$s.\n"
15936 "Veuillez vérifier votre installation."
15937
15938 #: src/LyX.cpp:111
15939 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15940 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:115
15943 msgid "Done!"
15944 msgstr "Terminé !"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:374
15947 #, c-format
15948 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15949 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:376
15952 msgid "Cannot remove temporary directory"
15953 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:382
15956 #, c-format
15957 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15958 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:384
15961 msgid "Unable to remove temporary directory"
15962 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:413
15965 #, c-format
15966 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15967 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15968
15969 #: src/LyX.cpp:487
15970 msgid "No textclass is found"
15971 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15972
15973 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15974 # textclass->classe
15975 #: src/LyX.cpp:488
15976 msgid ""
15977 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15978 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15979 msgstr ""
15980 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15981 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15982 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15983
15984 #: src/LyX.cpp:492
15985 msgid "&Reconfigure"
15986 msgstr "&Reconfigurer"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:493
15989 msgid "&Use Default"
15990 msgstr "&Utiliser défaut"
15991
15992 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15993 msgid "&Exit LyX"
15994 msgstr "&Quitter LyX"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15997 msgid "LyX: "
15998 msgstr "LyX : "
15999
16000 #: src/LyX.cpp:765
16001 msgid "Could not create temporary directory"
16002 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16003
16004 #: src/LyX.cpp:766
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "Could not create a temporary directory in\n"
16008 "\"%1$s\"\n"
16009 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16010 msgstr ""
16011 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16012 "\"%1$s\"\n"
16013 "Vérifier que ce chemin\n"
16014 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16015
16016 #: src/LyX.cpp:849
16017 msgid "Missing user LyX directory"
16018 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:850
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16024 "It is needed to keep your own configuration."
16025 msgstr ""
16026 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16027 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16028
16029 #: src/LyX.cpp:855
16030 msgid "&Create directory"
16031 msgstr "&Créer un répertoire"
16032
16033 #: src/LyX.cpp:857
16034 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16035 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16036
16037 #: src/LyX.cpp:861
16038 #, c-format
16039 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16040 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16041
16042 #: src/LyX.cpp:866
16043 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16044 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16045
16046 #: src/LyX.cpp:938
16047 msgid "List of supported debug flags:"
16048 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16049
16050 #: src/LyX.cpp:942
16051 #, c-format
16052 msgid "Setting debug level to %1$s"
16053 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16054
16055 #: src/LyX.cpp:953
16056 msgid ""
16057 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16058 "Command line switches (case sensitive):\n"
16059 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16060 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16061 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16062 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16063 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16064 "                  select the features to debug.\n"
16065 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16066 "\t-x [--execute] command\n"
16067 "                  where command is a lyx command.\n"
16068 "\t-e [--export] fmt\n"
16069 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16070 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16071 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16072 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16073 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16074 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16075 "\t-version        summarize version and build info\n"
16076 "Check the LyX man page for more details."
16077 msgstr ""
16078 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16079 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16080 "\t-help              message d'aide\n"
16081 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16082 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16083 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16084 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16085 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16086 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16087 "\t-x [--execute] commande\n"
16088 "                     où commande est une commande LyX\n"
16089 "\t-e [--export] fmt\n"
16090 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16091 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16092 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16093 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16094 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16095 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16096 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16097 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16098
16099 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16100 msgid "No system directory"
16101 msgstr "Pas de répertoire système"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:994
16104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16105 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16106
16107 #: src/LyX.cpp:1005
16108 msgid "No user directory"
16109 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16110
16111 #: src/LyX.cpp:1006
16112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16113 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16114
16115 #: src/LyX.cpp:1017
16116 msgid "Incomplete command"
16117 msgstr "Commande incomplète"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:1018
16120 msgid "Missing command string after --execute switch"
16121 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:1029
16124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16125 msgstr ""
16126 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:1042
16129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16130 msgstr ""
16131 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:1047
16134 msgid "Missing filename for --import"
16135 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:113
16138 msgid "Running configure..."
16139 msgstr "Lancement de configure..."
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:124
16142 msgid "Reloading configuration..."
16143 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:130
16146 msgid "System reconfiguration failed"
16147 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:131
16150 msgid ""
16151 "The system reconfiguration has failed.\n"
16152 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16153 "Please reconfigure again if needed."
16154 msgstr ""
16155 "La reconfiguration a échoué.\n"
16156 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16157 "fonctionner correctement.\n"
16158 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16159
16160 #: src/LyXFunc.cpp:137
16161 msgid "System reconfigured"
16162 msgstr "Système reconfiguré"
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:138
16165 msgid ""
16166 "The system has been reconfigured.\n"
16167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16168 "updated document class specifications."
16169 msgstr ""
16170 "Le système a été reconfiguré.\n"
16171 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16172 "les classes de document mises à jour."
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:362
16175 msgid "Unknown function."
16176 msgstr "Fonction inconnue"
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:391
16179 msgid "Nothing to do"
16180 msgstr "Rien à faire"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:410
16183 msgid "Unknown action"
16184 msgstr "Action inconnue"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16187 msgid "Command disabled"
16188 msgstr "Commande désactivée"
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:423
16191 msgid "Command not allowed without any document open"
16192 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:651
16195 msgid "Document is read-only"
16196 msgstr "Document en lecture seule"
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:660
16199 msgid "This portion of the document is deleted."
16200 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:679
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16206 "\n"
16207 "Do you want to save the document?"
16208 msgstr ""
16209 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16210 "\n"
16211 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16214 msgid "Save changed document?"
16215 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:697
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Could not print the document %1$s.\n"
16221 "Check that your printer is set up correctly."
16222 msgstr ""
16223 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16224 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:700
16227 msgid "Print document failed"
16228 msgstr "Échec de l'impression du document"
16229
16230 #: src/LyXFunc.cpp:820
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16234 "version of the document %1$s?"
16235 msgstr ""
16236 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16237 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16238
16239 #: src/LyXFunc.cpp:822
16240 msgid "Revert to saved document?"
16241 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16242
16243 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16244 msgid "&Revert"
16245 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16246
16247 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16248 msgid "Missing argument"
16249 msgstr "Paramètre manquant"
16250
16251 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16252 #, c-format
16253 msgid "Opening help file %1$s..."
16254 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16255
16256 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16257 #, c-format
16258 msgid "Opening child document %1$s..."
16259 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16260
16261 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16262 #, c-format
16263 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16264 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16265
16266 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16267 msgid "Unable to save document defaults"
16268 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16269
16270 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16271 #, c-format
16272 msgid "Document %1$s reloaded."
16273 msgstr "Document %1$s rechargé."
16274
16275 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16276 #, c-format
16277 msgid "Could not reload document %1$s"
16278 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16279
16280 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16281 msgid "Welcome to LyX!"
16282 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16283
16284 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16285 msgid "Converting document to new document class..."
16286 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16287
16288 # Trouver un meilleur exemple !
16289 #: src/LyXRC.cpp:2425
16290 msgid ""
16291 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16292 "legal words?"
16293 msgstr ""
16294 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16295 "drive »."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2430
16298 msgid ""
16299 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16300 "document."
16301 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2434
16304 msgid ""
16305 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16306 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16307 "specified, an internal routine is used."
16308 msgstr ""
16309 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16310 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16311 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2442
16314 msgid ""
16315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16316 "automatically by what you type."
16317 msgstr ""
16318 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16319 "automatiquement par ce que vous tapez."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2446
16322 msgid ""
16323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16324 "class change."
16325 msgstr ""
16326 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16327 "réinitialisées après un changement de classe."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2450
16330 msgid ""
16331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16332 msgstr ""
16333 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16334 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2457
16337 msgid ""
16338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16339 "the backup file in the same directory as the original file."
16340 msgstr ""
16341 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16342 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2461
16345 msgid ""
16346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16348 msgstr ""
16349 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16350 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2465
16353 msgid ""
16354 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16355 "its global and local bind/ directories."
16356 msgstr ""
16357 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16358 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2469
16361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16362 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2473
16365 msgid ""
16366 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16367 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16368 msgstr ""
16369 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16370 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2483
16373 msgid ""
16374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16376 msgstr ""
16377 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16378 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16379 "le curseur à l'écran."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2487
16382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16383 msgstr ""
16384 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16385 "mots"
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2491
16388 msgid ""
16389 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16390 "inside."
16391 msgstr ""
16392 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16393 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2502
16396 #, no-c-format
16397 msgid ""
16398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16400 msgstr ""
16401 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16402 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2506
16405 msgid ""
16406 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16407 "look in its global and local commands/ directories."
16408 msgstr ""
16409 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16410 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2510
16413 msgid "New documents will be assigned this language."
16414 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2514
16417 msgid "Specify the default paper size."
16418 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2518
16421 msgid ""
16422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16423 "shown after the change has been made.)"
16424 msgstr ""
16425 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16426 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2522
16429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16430 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2526
16433 msgid ""
16434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16435 "LyX was started from."
16436 msgstr ""
16437 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16438 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2531
16441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16442 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2535
16445 msgid ""
16446 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16447 "value selects the directory LyX was started from."
16448 msgstr ""
16449 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16450 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2539
16453 msgid ""
16454 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16455 "recommended for non-English languages."
16456 msgstr ""
16457 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16458 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2546
16461 msgid ""
16462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16465 msgstr ""
16466 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16467 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16468 "makeindex.sh -m $$lang »."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2550
16471 msgid ""
16472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16473 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16474 msgstr ""
16475 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16476 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2559
16479 msgid ""
16480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16482 msgstr ""
16483 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16484 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2563
16487 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16488 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2567
16491 msgid ""
16492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16493 "document."
16494 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2571
16497 msgid ""
16498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16499 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2575
16502 msgid ""
16503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16505 "name of the second language."
16506 msgstr ""
16507 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16508 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2579
16511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16512 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2583
16515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16516 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2587
16519 msgid ""
16520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16521 "\\documentclass."
16522 msgstr ""
16523 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16524 "\\documentclass."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2591
16527 msgid ""
16528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16529 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16530 msgstr ""
16531 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16532 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2595
16535 msgid ""
16536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16537 "document is the default language."
16538 msgstr ""
16539 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16540 "document est la langue implicite."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2599
16543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16544 msgstr ""
16545 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16546 "enregistré."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2603
16549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16550 msgstr ""
16551 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16552 "dernière session LyX."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2607
16555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16556 msgstr ""
16557 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2611
16560 msgid ""
16561 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16562 "of the document."
16563 msgstr ""
16564 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16565 "celle du document."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2615
16568 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16569 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2620
16572 msgid "The completion popup delay."
16573 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2624
16576 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16577 msgstr ""
16578 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16579 "mathématique."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2628
16582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16583 msgstr ""
16584 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2632
16587 msgid ""
16588 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16589 msgstr ""
16590 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16591 "de complétion multiple."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2636
16594 msgid ""
16595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16596 "available."
16597 msgstr ""
16598 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16599 "est disponible."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2640
16602 msgid "The inline completion delay."
16603 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2644
16606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16607 msgstr ""
16608 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2648
16611 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16612 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2652
16615 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16616 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2656
16619 #, c-format
16620 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16621 msgstr ""
16622 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16623 "menu Fichier."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2661
16626 msgid ""
16627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16628 "variable. Use the OS native format."
16629 msgstr ""
16630 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16631 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2668
16634 msgid ""
16635 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16636 msgstr ""
16637 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16638 "ispell_francais »."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2672
16641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16642 msgstr ""
16643 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2676
16646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16647 msgstr ""
16648 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16649 "numéros."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2680
16652 msgid "Scale the preview size to suit."
16653 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2684
16656 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16657 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2688
16660 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16661 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2692
16664 msgid ""
16665 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16666 "environment variable PRINTER."
16667 msgstr ""
16668 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16669 "d'environnement PRINTER."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2696
16672 msgid "The option to print only even pages."
16673 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2700
16676 msgid ""
16677 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16678 "the filename of the DVI file to be printed."
16679 msgstr ""
16680 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16681 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2704
16684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16685 msgstr ""
16686 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16687 "« .ps »."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2708
16690 msgid "The option to print out in landscape."
16691 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2712
16694 msgid "The option to print only odd pages."
16695 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2716
16698 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16699 msgstr ""
16700 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2720
16703 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16704 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2724
16707 msgid "The option to specify paper type."
16708 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2728
16711 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16712 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2732
16715 msgid ""
16716 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16717 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16718 "arguments."
16719 msgstr ""
16720 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16721 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16722 "le nom et les paramètres indiqués."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2736
16725 msgid ""
16726 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16727 "prepended along with the printer name after the spool command."
16728 msgstr ""
16729 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16730 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2740
16733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16734 msgstr ""
16735 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16736 "donné."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2744
16739 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16740 msgstr ""
16741 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16742 "imprimante donnée."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2748
16745 msgid ""
16746 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16747 "command."
16748 msgstr ""
16749 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16750 "votre commande d'impression."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2752
16753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16754 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2760
16757 msgid ""
16758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16759 msgstr ""
16760 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16761 "désélectionner pour un mouvement logique."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2764
16764 msgid ""
16765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16766 "wrong, override the setting here."
16767 msgstr ""
16768 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16769 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2770
16772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16773 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2779
16776 msgid ""
16777 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16778 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16779 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16780 msgstr ""
16781 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16782 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16783 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16784 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2783
16787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16788 msgstr ""
16789 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2788
16792 #, no-c-format
16793 msgid ""
16794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16795 "roughly the same size as on paper."
16796 msgstr ""
16797 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16798 "peu près la même taille que sur le papier."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2792
16801 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16802 msgstr ""
16803 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16804 "position des fenêtres."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2796
16807 msgid ""
16808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16809 "\".out\". Only for advanced users."
16810 msgstr ""
16811 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16812 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2803
16815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16816 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2807
16819 msgid ""
16820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16821 "when you quit LyX."
16822 msgstr ""
16823 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16824 "quitterez LyX."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2811
16827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2815
16831 msgid ""
16832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16833 "value selects the directory LyX was started from."
16834 msgstr ""
16835 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16836 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2825
16839 msgid ""
16840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16841 "will look in its global and local ui/ directories."
16842 msgstr ""
16843 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16844 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2838
16847 msgid ""
16848 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16849 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16850 "may not work with all dictionaries."
16851 msgstr ""
16852 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16853 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16854 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2842
16857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16858 msgstr ""
16859 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2846
16862 msgid ""
16863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16864 msgstr ""
16865 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16866 "Windows."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2853
16869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16870 msgstr ""
16871 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16872 "mettre « -paper »)"
16873
16874 #: src/LyXVC.cpp:100
16875 msgid "Document not saved"
16876 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16877
16878 #: src/LyXVC.cpp:101
16879 msgid "You must save the document before it can be registered."
16880 msgstr ""
16881 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16882 "version."
16883
16884 #: src/LyXVC.cpp:133
16885 msgid "LyX VC: Initial description"
16886 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16887
16888 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16889 msgid "(no initial description)"
16890 msgstr "(pas de description initiale)"
16891
16892 #: src/LyXVC.cpp:150
16893 msgid "LyX VC: Log Message"
16894 msgstr "LyX CV : Message de log"
16895
16896 #: src/LyXVC.cpp:153
16897 msgid "(no log message)"
16898 msgstr "(aucun message de log)"
16899
16900 #: src/LyXVC.cpp:177
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16904 "changes.\n"
16905 "\n"
16906 "Do you want to revert to the older version?"
16907 msgstr ""
16908 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16909 "les modifications.\n"
16910 "\n"
16911 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16912
16913 #: src/LyXVC.cpp:180
16914 msgid "Revert to stored version of document?"
16915 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16916
16917 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16918 msgid "Senseless with this layout!"
16919 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16920
16921 #: src/Paragraph.cpp:1649
16922 msgid "Alignment not permitted"
16923 msgstr "Alignement non autorisé"
16924
16925 #: src/Paragraph.cpp:1650
16926 msgid ""
16927 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16928 "Setting to default."
16929 msgstr ""
16930 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16931 "précédemment.\n"
16932 "Utilise l'alignement implicite."
16933
16934 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16936 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16937 msgid "LyX Warning: "
16938 msgstr "Avertissement LyX : "
16939
16940 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16941 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16942 msgid "uncodable character"
16943 msgstr "caractère incodable"
16944
16945 #: src/Paragraph.cpp:2497
16946 msgid "Memory problem"
16947 msgstr "Problème mémoire"
16948
16949 #: src/Paragraph.cpp:2497
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Paragraph not properly initialized"
16952 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16953
16954 #: src/SpellBase.cpp:51
16955 msgid "Native OS API not yet supported."
16956 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16957
16958 #: src/Text.cpp:146
16959 msgid "Unknown Inset"
16960 msgstr "Insert inconnu"
16961
16962 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16963 msgid "Change tracking error"
16964 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16965
16966 #: src/Text.cpp:220
16967 #, c-format
16968 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16969 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16970
16971 #: src/Text.cpp:233
16972 #, c-format
16973 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16974 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16975
16976 #: src/Text.cpp:240
16977 msgid "Unknown token"
16978 msgstr "Élément inconnu"
16979
16980 #: src/Text.cpp:523
16981 msgid ""
16982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16983 "Tutorial."
16984 msgstr ""
16985 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16986 "d'Apprentissage."
16987
16988 #: src/Text.cpp:534
16989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16990 msgstr ""
16991 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16992 "d'Apprentissage."
16993
16994 #: src/Text.cpp:1344
16995 msgid "[Change Tracking] "
16996 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16997
16998 #: src/Text.cpp:1350
16999 msgid "Change: "
17000 msgstr "Modification : "
17001
17002 #: src/Text.cpp:1354
17003 msgid " at "
17004 msgstr " le "
17005
17006 #: src/Text.cpp:1364
17007 #, c-format
17008 msgid "Font: %1$s"
17009 msgstr "Police : %1$s"
17010
17011 #: src/Text.cpp:1369
17012 #, c-format
17013 msgid ", Depth: %1$d"
17014 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17015
17016 #: src/Text.cpp:1375
17017 msgid ", Spacing: "
17018 msgstr ", Espacement : "
17019
17020 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17021 msgid "OneHalf"
17022 msgstr "Un et Demi"
17023
17024 #: src/Text.cpp:1387
17025 msgid "Other ("
17026 msgstr "Autre ("
17027
17028 #: src/Text.cpp:1396
17029 msgid ", Inset: "
17030 msgstr ", Insert : "
17031
17032 #: src/Text.cpp:1397
17033 msgid ", Paragraph: "
17034 msgstr ", Paragraphe : "
17035
17036 #: src/Text.cpp:1398
17037 msgid ", Id: "
17038 msgstr ", Identifiant : "
17039
17040 #: src/Text.cpp:1399
17041 msgid ", Position: "
17042 msgstr ", Position : "
17043
17044 #: src/Text.cpp:1405
17045 msgid ", Char: 0x"
17046 msgstr ", Char: 0x"
17047
17048 #: src/Text.cpp:1407
17049 msgid ", Boundary: "
17050 msgstr ", Frontière : "
17051
17052 #: src/Text2.cpp:388
17053 msgid "No font change defined."
17054 msgstr "Aucune modification de police définie."
17055
17056 #: src/Text2.cpp:428
17057 msgid "Nothing to index!"
17058 msgstr "Rien à faire !"
17059
17060 #: src/Text2.cpp:430
17061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17062 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17063
17064 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17065 msgid "Math editor mode"
17066 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17067
17068 #: src/Text3.cpp:191
17069 msgid "No valid math formula"
17070 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17071
17072 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Already in regexp mode"
17075 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17076
17077 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Regexp editor mode"
17080 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17081
17082 #: src/Text3.cpp:843
17083 msgid "Unknown spacing argument: "
17084 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17085
17086 #: src/Text3.cpp:1085
17087 msgid "Layout "
17088 msgstr "Environnement "
17089
17090 #: src/Text3.cpp:1086
17091 msgid " not known"
17092 msgstr " inconnu"
17093
17094 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17095 msgid "Character set"
17096 msgstr "Encodage"
17097
17098 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17099 msgid "Paragraph layout set"
17100 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17101
17102 #: src/TextClass.cpp:140
17103 msgid "Plain Layout"
17104 msgstr "Format ordinaire"
17105
17106 #: src/TextClass.cpp:618
17107 msgid "Missing File"
17108 msgstr "Fichier manquant"
17109
17110 #: src/TextClass.cpp:619
17111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17112 msgstr ""
17113 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17114
17115 #: src/TextClass.cpp:622
17116 msgid "Corrupt File"
17117 msgstr "Fichier corrompu"
17118
17119 #: src/TextClass.cpp:623
17120 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17121 msgstr ""
17122 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17123
17124 #: src/Thesaurus.cpp:70
17125 msgid "Thesaurus failure"
17126 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17127
17128 #: src/Thesaurus.cpp:71
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17132 "\n"
17133 "%1$s."
17134 msgstr ""
17135 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17136 "\n"
17137 "%1$s."
17138
17139 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17140 msgid "Revision control error."
17141 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17142
17143 #: src/VCBackend.cpp:53
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Some problem occured while running the command:\n"
17147 "'%1$s'."
17148 msgstr ""
17149 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17150 "'%1$s'."
17151
17152 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17153 msgid "Error: Could not generate logfile."
17154 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17155
17156 #: src/VCBackend.cpp:483
17157 msgid ""
17158 "Error when commiting to repository.\n"
17159 "You have to manually resolve the problem.\n"
17160 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17161 msgstr ""
17162 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17163 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17164 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17165
17166 #: src/VCBackend.cpp:534
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "Error when updating from repository.\n"
17170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17171 "'%1$s'.\n"
17172 "\n"
17173 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17174 msgstr ""
17175 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17176 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17177 "'%1$s'\n"
17178 "\n"
17179 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17180
17181 #: src/VSpace.cpp:472
17182 msgid "Default skip"
17183 msgstr "Implicite"
17184
17185 #: src/VSpace.cpp:475
17186 msgid "Small skip"
17187 msgstr "Petit"
17188
17189 #: src/VSpace.cpp:478
17190 msgid "Medium skip"
17191 msgstr "Moyen"
17192
17193 #: src/VSpace.cpp:481
17194 msgid "Big skip"
17195 msgstr "Grand"
17196
17197 #: src/VSpace.cpp:484
17198 msgid "Vertical fill"
17199 msgstr "Ressort vertical"
17200
17201 #: src/VSpace.cpp:491
17202 msgid "protected"
17203 msgstr "protégé"
17204
17205 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17210 msgstr ""
17211 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17212 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17213 "modifications ?"
17214
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17216 msgid "Reload saved document?"
17217 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17218
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17220 msgid "&Reload"
17221 msgstr "&Recharger"
17222
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17224 msgid "&Keep Changes"
17225 msgstr "&Garder les modifs."
17226
17227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17228 #, c-format
17229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17230 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17231
17232 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17233 msgid "File not readable!"
17234 msgstr "Fichier illisible !"
17235
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17240 "\n"
17241 "Do you want to create a new document?"
17242 msgstr ""
17243 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17244 "\n"
17245 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17246
17247 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17248 msgid "Create new document?"
17249 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17250
17251 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17252 msgid "&Create"
17253 msgstr "&Créer"
17254
17255 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The specified document template\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "could not be read."
17261 msgstr ""
17262 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17263 "%1$s\n"
17264 "n'a pas pu être ouvert."
17265
17266 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17267 msgid "Could not read template"
17268 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17271 msgid "Standard[[Bullets]]"
17272 msgstr "Standard"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17275 msgid "Maths"
17276 msgstr "Maths"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17279 msgid "Dings 1"
17280 msgstr "Dings 1"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17283 msgid "Dings 2"
17284 msgstr "Dings 2"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17287 msgid "Dings 3"
17288 msgstr "Dings 3"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17291 msgid "Dings 4"
17292 msgstr "Dings 4"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17295 msgid "Directories"
17296 msgstr "Répertoires"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Nothing to search"
17301 msgstr "Rien à faire"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17304 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17305 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17308 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17309 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17312 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17313 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17316 msgid ""
17317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17318 "1995-2008 LyX Team"
17319 msgstr ""
17320 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17321 "Équipe LyX 1995-2008"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17324 msgid ""
17325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17328 "any later version."
17329 msgstr ""
17330 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17331 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17332 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17333 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17336 msgid ""
17337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17344 msgstr ""
17345 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17346 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17347 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17348 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17349 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17350 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17351 "MA 02139, USA."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17354 msgid "LyX Version "
17355 msgstr "LyX Version "
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17358 msgid "Library directory: "
17359 msgstr "Répertoire système : "
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17362 msgid "User directory: "
17363 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17368 #, c-format
17369 msgid "LyX: %1$s"
17370 msgstr "LyX : %1$s"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17373 msgid "About %1"
17374 msgstr "À propos de %1"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17378 msgid "Preferences"
17379 msgstr "Préférences"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17382 msgid "Reconfigure"
17383 msgstr "Reconfigurer"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17386 msgid "Quit %1"
17387 msgstr "Quitter %1"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17390 msgid "Exiting."
17391 msgstr "Quitte."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17395 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17398 #, c-format
17399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17400 msgstr ""
17401 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17402 "être redéfinie"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17405 msgid "The current document was closed."
17406 msgstr "Le document courant était fermé."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17409 msgid ""
17410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17411 "documents and exit.\n"
17412 "\n"
17413 "Exception: "
17414 msgstr ""
17415 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17416 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17417 "\n"
17418 "Exception : "
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17422 msgid "Software exception Detected"
17423 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17426 msgid ""
17427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17428 "unsaved documents and exit."
17429 msgstr ""
17430 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17431 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17434 msgid "Could not find UI definition file"
17435 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17438 msgid "Bibliography Entry Settings"
17439 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17442 msgid "BibTeX Bibliography"
17443 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17451 msgid "Documents|#o#O"
17452 msgstr "Documents|#D"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17456 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17459 msgid "Select a BibTeX database to add"
17460 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17464 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17467 msgid "Select a BibTeX style"
17468 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17471 msgid "No frame"
17472 msgstr "Aucun cadre tracé"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17475 msgid "Simple rectangular frame"
17476 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17479 msgid "Oval frame, thin"
17480 msgstr "Cadre oval, fin"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17483 msgid "Oval frame, thick"
17484 msgstr "Cadre oval, épais"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17487 msgid "Drop shadow"
17488 msgstr "Ombre en relief"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17491 msgid "Shaded background"
17492 msgstr "Fond ombré"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17495 msgid "Double rectangular frame"
17496 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17500 msgid "Height"
17501 msgstr "Hauteur"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17505 msgid "Depth"
17506 msgstr "Profondeur"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17511 msgid "Total Height"
17512 msgstr "Hauteur totale"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17516 msgid "Width"
17517 msgstr "Largeur"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17520 msgid "Box Settings"
17521 msgstr "Paramètres de boîte"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17524 msgid "Branch Settings"
17525 msgstr "Paramètres de branche"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17528 msgid "Activated"
17529 msgstr "Activées"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17532 msgid "Color"
17533 msgstr "Couleurs"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17537 msgid "Yes"
17538 msgstr "Oui"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17541 msgid "No"
17542 msgstr "Non"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17545 msgid "Merge Changes"
17546 msgstr "Fusionner les modifications"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Change by %1$s\n"
17552 "\n"
17553 msgstr ""
17554 "Modifié par %1$s\n"
17555 "\n"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17558 #, c-format
17559 msgid "Change made at %1$s\n"
17560 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17567 msgid "No change"
17568 msgstr "Inchangé"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17571 msgid "Small Caps"
17572 msgstr "Petites capitales"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17579 msgid "Reset"
17580 msgstr "RàZ"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17583 msgid "Underbar"
17584 msgstr "Souligné"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17587 msgid "Noun"
17588 msgstr "Nom propre"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17591 msgid "No color"
17592 msgstr "Pas de couleur"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17595 msgid "Black"
17596 msgstr "Noir"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17599 msgid "White"
17600 msgstr "Blanc"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17603 msgid "Red"
17604 msgstr "Rouge"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17607 msgid "Green"
17608 msgstr "Vert"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17611 msgid "Blue"
17612 msgstr "Bleu"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17615 msgid "Cyan"
17616 msgstr "Cyan"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17619 msgid "Magenta"
17620 msgstr "Magenta"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17623 msgid "Yellow"
17624 msgstr "Jaune"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17627 msgid "Text Style"
17628 msgstr "Style de texte"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17631 msgid "Keys"
17632 msgstr "Clés"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17635 msgid "LinkBack PDF"
17636 msgstr "LinkBack PDF"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17639 msgid "PDF"
17640 msgstr "PDF"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17643 msgid "pasted"
17644 msgstr "collé"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17647 #, c-format
17648 msgid "%1$s Files"
17649 msgstr "Fichiers %1$s"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17653 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17659 msgid "Canceled."
17660 msgstr "Annulé."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17663 msgid "Overwrite external file?"
17664 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17667 #, c-format
17668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17669 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17672 msgid "Next command"
17673 msgstr "Commande suivante"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17676 msgid "big[[delimiter size]]"
17677 msgstr "big"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17680 msgid "Big[[delimiter size]]"
17681 msgstr "Big"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17685 msgstr "bigg"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17689 msgstr "Bigg"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17692 msgid "Math Delimiter"
17693 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17697 msgid "(None)"
17698 msgstr "(Aucun)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17701 msgid "Variable"
17702 msgstr "Variable"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17705 msgid "Computer Modern Roman"
17706 msgstr "Computer Modern Roman"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17709 msgid "Latin Modern Roman"
17710 msgstr "Latin Modern Roman"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17713 msgid "AE (Almost European)"
17714 msgstr "AE (Almost European)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17717 msgid "Times Roman"
17718 msgstr "Times Roman"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17721 msgid "Palatino"
17722 msgstr "Palatino"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17725 msgid "Bitstream Charter"
17726 msgstr "Bitstream Charter"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17729 msgid "New Century Schoolbook"
17730 msgstr "New Century Schoolbook"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17733 msgid "Bookman"
17734 msgstr "Bookman"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17737 msgid "Utopia"
17738 msgstr "Utopia"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17741 msgid "Bera Serif"
17742 msgstr "Bera Serif"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17745 msgid "Concrete Roman"
17746 msgstr "Concrete Roman"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17749 msgid "Zapf Chancery"
17750 msgstr "Zapf Chancery"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17753 msgid "Computer Modern Sans"
17754 msgstr "Computer Modern Sans"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17757 msgid "Latin Modern Sans"
17758 msgstr "Latin Modern Sans"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17761 msgid "Helvetica"
17762 msgstr "Helvetica"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17765 msgid "Avant Garde"
17766 msgstr "Avant Garde"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17769 msgid "Bera Sans"
17770 msgstr "Bera Sans"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17773 msgid "CM Bright"
17774 msgstr "CM Bright"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17777 msgid "Computer Modern Typewriter"
17778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17781 msgid "Latin Modern Typewriter"
17782 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17785 msgid "Courier"
17786 msgstr "Courier"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17789 msgid "Bera Mono"
17790 msgstr "Bera Mono"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17793 msgid "LuxiMono"
17794 msgstr "LuxiMono"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17797 msgid "CM Typewriter Light"
17798 msgstr "CM chasse fixe léger"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17801 msgid "Page"
17802 msgstr "Page"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17805 msgid "Module not found!"
17806 msgstr "Module introuvable !"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17809 msgid "Document Settings"
17810 msgstr "Paramètres du document"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17814 msgid ""
17815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17816 msgstr ""
17817 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17818 "paramètres disponibles."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17821 msgid "Length"
17822 msgstr "Valeur"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17826 msgid " (not installed)"
17827 msgstr " (pas installé)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17830 msgid "10"
17831 msgstr "10"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17834 msgid "11"
17835 msgstr "11"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17838 msgid "12"
17839 msgstr "12"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17842 msgid "empty"
17843 msgstr "vide"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17846 msgid "plain"
17847 msgstr "ordinaire"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17850 msgid "headings"
17851 msgstr "en-têtes"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17854 msgid "fancy"
17855 msgstr "sophistiquée"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17858 msgid "B3"
17859 msgstr "B3"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17862 msgid "B4"
17863 msgstr "B4"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17866 msgid "Language Default (no inputenc)"
17867 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17870 msgid "``text''"
17871 msgstr "“texte”"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17874 msgid "''text''"
17875 msgstr "”texte”"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17878 msgid ",,text``"
17879 msgstr "„texte“"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17882 msgid ",,text''"
17883 msgstr "„texte”"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17886 msgid "<<text>>"
17887 msgstr "«texte»"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17890 msgid ">>text<<"
17891 msgstr "»texte«"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17894 msgid "Numbered"
17895 msgstr "Numéroté"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17898 msgid "Appears in TOC"
17899 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17902 msgid "Author-year"
17903 msgstr "Auteur-année"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17906 msgid "Numerical"
17907 msgstr "Numéroté"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17910 #, c-format
17911 msgid "Unavailable: %1$s"
17912 msgstr "Indisponible : %1$s"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17915 msgid "Document Class"
17916 msgstr "Classe de document"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17919 msgid "Modules"
17920 msgstr "Modules"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17923 msgid "Text Layout"
17924 msgstr "Format du texte"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17927 msgid "Page Margins"
17928 msgstr "Marges"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17931 msgid "Numbering & TOC"
17932 msgstr "Numérotation & TdM"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17935 msgid "PDF Properties"
17936 msgstr "Propriété du PDF"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17939 msgid "Math Options"
17940 msgstr "Options mode math."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17943 msgid "Float Placement"
17944 msgstr "Placement des flottants"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17947 msgid "Bullets"
17948 msgstr "Puces"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17951 msgid "Branches"
17952 msgstr "Branches"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17956 msgid "LaTeX Preamble"
17957 msgstr "Préambule LaTeX"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17960 msgid "Layouts|#o#O"
17961 msgstr "Format|#t#T"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17964 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17965 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17969 msgid "Local layout file"
17970 msgstr "Fichier de format local"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17973 msgid ""
17974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17975 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17976 "document may not work with this layout if you do not\n"
17977 "keep the layout file in the document directory."
17978 msgstr ""
17979 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17980 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17981 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17982 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17983 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17986 msgid "&Set Layout"
17987 msgstr "&Sélectionner le format"
17988
17989 # Format du texte
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17993 msgid "Error"
17994 msgstr "Erreur"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17997 msgid "Unable to read local layout file."
17998 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18001 msgid "Select master document"
18002 msgstr "Sélectionner le document maître"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18005 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18006 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18010 msgid "Unapplied changes"
18011 msgstr "Modifications non appliquées"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18015 msgid ""
18016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18018 msgstr ""
18019 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18020 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18024 msgid "&Dismiss"
18025 msgstr "Aban&donner"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18029 msgid "Unable to set document class."
18030 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18033 #, c-format
18034 msgid "%1$s, %2$s"
18035 msgstr "%1$s, %2$s"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18040 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18043 msgid "Module provided by document class."
18044 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18047 #, c-format
18048 msgid "Package(s) required: %1$s."
18049 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18052 msgid "or"
18053 msgstr "ou"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18056 #, c-format
18057 msgid "Module required: %1$s."
18058 msgstr "Module requis : %1$s."
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18061 #, c-format
18062 msgid "Modules excluded: %1$s."
18063 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18066 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18067 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18070 msgid "[No options predefined]"
18071 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18074 msgid "Can't set layout!"
18075 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18078 #, c-format
18079 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18080 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18083 msgid "Not Found"
18084 msgstr "Introuvable"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18087 msgid "TeX Code Settings"
18088 msgstr "Paramètres de code TeX"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18091 msgid "Error List"
18092 msgstr "Liste des erreurs"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18095 #, c-format
18096 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18097 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18100 msgid "Top left"
18101 msgstr "Haut gauche"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18104 msgid "Bottom left"
18105 msgstr "Bas gauche"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18108 msgid "Baseline left"
18109 msgstr "Ligne de base gauche"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18112 msgid "Top center"
18113 msgstr "Haut centre"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18116 msgid "Bottom center"
18117 msgstr "Bas centre"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18120 msgid "Baseline center"
18121 msgstr "Ligne de Base Centre"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18124 msgid "Top right"
18125 msgstr "Haut droite"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18128 msgid "Bottom right"
18129 msgstr "Bas Droite"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18132 msgid "Baseline right"
18133 msgstr "Ligne de base droite"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18136 msgid "External Material"
18137 msgstr "Objet externe"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18140 msgid "Scale%"
18141 msgstr "Échelle%"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18144 msgid "Select external file"
18145 msgstr "Choisir le fichier externe"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18148 msgid "Float Settings"
18149 msgstr "Paramètres de flottant"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18152 msgid "Graphics"
18153 msgstr "Graphique"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18156 msgid "Select graphics file"
18157 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18160 msgid "Clipart|#C#c"
18161 msgstr "Clipart|#C"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18164 msgid "Horizontal Space Settings"
18165 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18168 msgid ""
18169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18172 msgstr ""
18173 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18174 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18175 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18178 msgid "Hyperlink"
18179 msgstr "Hyperlien"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18182 msgid "Child Document"
18183 msgstr "Sous-document"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18188 msgid ""
18189 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18190 msgstr ""
18191 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18192 "paramètres disponibles."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18195 msgid "Select document to include"
18196 msgstr "Choisir le sous-document"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18199 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18200 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18203 msgid "unknown"
18204 msgstr "inconnu"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18207 msgid "shortcut"
18208 msgstr "raccourci"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18211 msgid "shortcuts"
18212 msgstr "raccourcis"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18215 msgid "lyxrc"
18216 msgstr "lyxrc"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18219 msgid "package"
18220 msgstr "package"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18223 msgid "textclass"
18224 msgstr "textclass"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18227 msgid "menu"
18228 msgstr "menu"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18231 msgid "icon"
18232 msgstr "icon"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18235 msgid "buffer"
18236 msgstr "buffer"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18239 msgid "Shift-"
18240 msgstr "Maj-"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18243 msgid "Control-"
18244 msgstr "Control-"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18247 msgid "Option-"
18248 msgstr "Option-"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18251 msgid "Command-"
18252 msgstr "Command-"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18255 msgid "Label"
18256 msgstr "Étiquette"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18259 msgid "No language"
18260 msgstr "Pas de language"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18263 msgid "Program Listing Settings"
18264 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18267 msgid "No dialect"
18268 msgstr "Pas de dialecte"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18271 msgid "LaTeX Log"
18272 msgstr "Fichier log LaTeX"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18275 msgid "Literate Programming Build Log"
18276 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18279 msgid "lyx2lyx Error Log"
18280 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18283 msgid "Version Control Log"
18284 msgstr "Historique du contrôle de version"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18287 msgid "No LaTeX log file found."
18288 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18291 msgid "No literate programming build log file found."
18292 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18295 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18296 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18299 msgid "No version control log file found."
18300 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18303 msgid "Math Matrix"
18304 msgstr "Matrice mathématique"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18307 msgid "Nomenclature"
18308 msgstr "Glossaire"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18311 msgid "Note Settings"
18312 msgstr "Paramètres de note"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18315 msgid "Paragraph Settings"
18316 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18319 msgid ""
18320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18322 "\n"
18323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18324 "the items is used."
18325 msgstr ""
18326 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18327 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18328 "comme Liste et Description.\n"
18329 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18330 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18333 msgid "System files|#S#s"
18334 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18337 msgid "User files|#U#u"
18338 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18339
18340 # ou ergonomie ?
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18342 msgid "Look & Feel"
18343 msgstr "Apparence"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18346 msgid "Language Settings"
18347 msgstr "Paramètres de Langue"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18350 msgid "Output"
18351 msgstr "Sortie"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18354 msgid "File Handling"
18355 msgstr "Gestion des fichiers"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18358 msgid "Date format"
18359 msgstr "Format de la date"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18362 msgid "Keyboard/Mouse"
18363 msgstr "Clavier/Souris"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18366 msgid "Input Completion"
18367 msgstr "Complétion de saisie"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18370 msgid "Screen fonts"
18371 msgstr "Polices d'Écran"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18374 msgid "Colors"
18375 msgstr "Couleurs"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18378 msgid "Paths"
18379 msgstr "Répertoires"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18382 msgid "Select directory for example files"
18383 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18386 msgid "Select a document templates directory"
18387 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18390 msgid "Select a temporary directory"
18391 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18394 msgid "Select a backups directory"
18395 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18398 msgid "Select a document directory"
18399 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18402 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18406 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18407 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18411 msgid "Spellchecker"
18412 msgstr "Correcteur Orthographique"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18415 msgid "Converters"
18416 msgstr "Convertisseurs"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18419 msgid "File formats"
18420 msgstr "Formats de fichier"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18423 msgid "Format in use"
18424 msgstr "Format utilisé"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18428 msgstr ""
18429 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18430 "le convertisseur."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18433 msgid "LyX needs to be restarted!"
18434 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18437 msgid ""
18438 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18439 "restart."
18440 msgstr ""
18441 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18442 "qu'après un redémarrage de LyX."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18445 msgid "Printer"
18446 msgstr "Imprimante"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18449 msgid "User interface"
18450 msgstr "Interface utilisateur"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18453 msgid "Control"
18454 msgstr "Contrôle"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18457 msgid "Shortcuts"
18458 msgstr "Raccourcis"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18461 msgid "Function"
18462 msgstr "Fonction"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18465 msgid "Shortcut"
18466 msgstr "Raccourci"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18469 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18470 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18473 msgid "Mathematical Symbols"
18474 msgstr "Symboles mathématiques"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18477 msgid "Document and Window"
18478 msgstr "Document et fenêtre"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18482 msgstr "Polices, formats et classes"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18485 msgid "System and Miscellaneous"
18486 msgstr "Système et divers"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18489 msgid "Res&tore"
18490 msgstr "&Restaurer"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18495 msgid "Failed to create shortcut"
18496 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18499 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18500 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18503 msgid "Invalid or empty key sequence"
18504 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18510 "%2$s"
18511 msgstr ""
18512 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18513 "%2$s"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18519 "%2$s\n"
18520 "You need to remove that binding before creating a new one."
18521 msgstr ""
18522 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18523 "%2$s\n"
18524 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18528 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18531 msgid "Identity"
18532 msgstr "Identité"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18535 msgid "Choose bind file"
18536 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18540 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18543 msgid "Choose UI file"
18544 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18548 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18551 msgid "Choose keyboard map"
18552 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18556 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18559 msgid "Choose personal dictionary"
18560 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18563 msgid "*.pws"
18564 msgstr "*.pws"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18567 msgid "Print Document"
18568 msgstr "Imprimer le document"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18571 msgid "Print to file"
18572 msgstr "Imprimer vers"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18575 msgid "PostScript files (*.ps)"
18576 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18579 msgid "Cross-reference"
18580 msgstr "Référence croisée"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18583 msgid "&Go Back"
18584 msgstr "&Revenir"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18587 msgid "Jump back"
18588 msgstr "Revient en arrière"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18591 msgid "Jump to label"
18592 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18595 msgid "Find and Replace"
18596 msgstr "Rechercher et remplacer"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18599 msgid "Send Document to Command"
18600 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18603 msgid "Show File"
18604 msgstr "Afficher le fichier"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18607 msgid "Error -> Cannot load file!"
18608 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18611 msgid "Spellchecker error"
18612 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18615 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18616 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18619 msgid ""
18620 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18621 "Maybe it has been killed."
18622 msgstr ""
18623 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18624 "Il a peut-être été tué."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18627 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18628 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18631 msgid "The spellchecker has failed"
18632 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18635 #, c-format
18636 msgid "%1$d words checked."
18637 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18640 msgid "One word checked."
18641 msgstr "Un mot vérifié."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18644 msgid "Spelling check completed"
18645 msgstr "Correction orthographique terminée"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18648 msgid "Basic Latin"
18649 msgstr "Latin de base"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18652 msgid "Latin-1 Supplement"
18653 msgstr "Supplément Latin-1"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18656 msgid "Latin Extended-A"
18657 msgstr "Latin étendu A"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18660 msgid "Latin Extended-B"
18661 msgstr "Latin étendu B"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18664 msgid "IPA Extensions"
18665 msgstr "Alphabet phonétique international"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18668 msgid "Spacing Modifier Letters"
18669 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18672 msgid "Combining Diacritical Marks"
18673 msgstr "Diacritiques"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18676 msgid "Cyrillic"
18677 msgstr "Cyrillique"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18680 msgid "Arabic"
18681 msgstr "Arabe"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18684 msgid "Devanagari"
18685 msgstr "Dévanâgarî"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18688 msgid "Bengali"
18689 msgstr "Bengali"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18692 msgid "Gurmukhi"
18693 msgstr "Gourmoukhî"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18696 msgid "Gujarati"
18697 msgstr "Goudjarati"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18700 msgid "Oriya"
18701 msgstr "Oriya"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18704 msgid "Tamil"
18705 msgstr "Tamoul"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18708 msgid "Telugu"
18709 msgstr "Télougou"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18712 msgid "Kannada"
18713 msgstr "Kannara"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18716 msgid "Malayalam"
18717 msgstr "Malayalam"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18720 msgid "Lao"
18721 msgstr "Lao"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18724 msgid "Tibetan"
18725 msgstr "Tibétain"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18728 msgid "Georgian"
18729 msgstr "Géorgien"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18732 msgid "Hangul Jamo"
18733 msgstr "Jamos hangûl"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18736 msgid "Phonetic Extensions"
18737 msgstr "Supplément phonétique"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18740 msgid "Latin Extended Additional"
18741 msgstr "Latin étendu additionnel"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18744 msgid "Greek Extended"
18745 msgstr "Grec étendu"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18748 msgid "General Punctuation"
18749 msgstr "Ponctuation générale"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18752 msgid "Superscripts and Subscripts"
18753 msgstr "Exposant et indices"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18756 msgid "Currency Symbols"
18757 msgstr "Symboles monétaires"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18760 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18761 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18764 msgid "Letterlike Symbols"
18765 msgstr "Symboles de type lettre"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18768 msgid "Number Forms"
18769 msgstr "Formes numérales"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18772 msgid "Mathematical Operators"
18773 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18776 msgid "Miscellaneous Technical"
18777 msgstr "Signes techniques divers"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18780 msgid "Control Pictures"
18781 msgstr "Pictogrammes de commande"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18784 msgid "Optical Character Recognition"
18785 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18788 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18789 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18792 msgid "Box Drawing"
18793 msgstr "Filets"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18796 msgid "Block Elements"
18797 msgstr "Pavés"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18800 msgid "Geometric Shapes"
18801 msgstr "Formes géométriques"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18804 msgid "Miscellaneous Symbols"
18805 msgstr "Symboles divers"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18808 msgid "Dingbats"
18809 msgstr "Casseau"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18812 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18813 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18816 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18817 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18820 msgid "Hiragana"
18821 msgstr "Hiragana"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18824 msgid "Katakana"
18825 msgstr "Katakana"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18828 msgid "Bopomofo"
18829 msgstr "Bopomofo"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18833 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18834
18835 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18837 msgid "Kanbun"
18838 msgstr "Kanbuon"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18841 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18842 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18845 msgid "CJK Compatibility"
18846 msgstr "Compatibilité CJC"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18849 msgid "CJK Unified Ideographs"
18850 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18853 msgid "Hangul Syllables"
18854 msgstr "Syllabes hangûl"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18857 msgid "High Surrogates"
18858 msgstr "Demi-zone haute"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18861 msgid "Private Use High Surrogates"
18862 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18865 msgid "Low Surrogates"
18866 msgstr "Demi-zone basse"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18869 msgid "Private Use Area"
18870 msgstr "Zone à usage privé"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18873 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18874 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18877 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18878 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18881 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18882 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18885 msgid "Combining Half Marks"
18886 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18889 msgid "CJK Compatibility Forms"
18890 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18893 msgid "Small Form Variants"
18894 msgstr "Petites variantes de forme"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18897 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18898 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18901 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18902 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18905 msgid "Specials"
18906 msgstr "Caractères spéciaux"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18909 msgid "Linear B Syllabary"
18910 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18913 msgid "Linear B Ideograms"
18914 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18917 msgid "Aegean Numbers"
18918 msgstr "Nombres égéens"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18921 msgid "Ancient Greek Numbers"
18922 msgstr "Nombres grecs anciens"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18925 msgid "Old Italic"
18926 msgstr "Alphabet italique"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18929 msgid "Gothic"
18930 msgstr "Gotique"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18933 msgid "Ugaritic"
18934 msgstr "Ougaritique"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18937 msgid "Old Persian"
18938 msgstr "Vieux perse"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18941 msgid "Deseret"
18942 msgstr "Déséret"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18945 msgid "Shavian"
18946 msgstr "Shavien"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18949 msgid "Osmanya"
18950 msgstr "Osmanya"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18953 msgid "Cypriot Syllabary"
18954 msgstr "Syllabaire chypriote"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18957 msgid "Kharoshthi"
18958 msgstr "Kharochthî"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18961 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18962 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18965 msgid "Musical Symbols"
18966 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18969 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18970 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18973 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18974 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18977 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18978 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18981 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18982 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18985 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18986 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18989 msgid "Tags"
18990 msgstr "Étiquettes"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18993 msgid "Variation Selectors Supplement"
18994 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18997 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18998 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19001 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19002 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19005 msgid "Character: "
19006 msgstr "Caractère : "
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19009 msgid "Code Point: "
19010 msgstr "Code point : "
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19013 msgid "Symbols"
19014 msgstr "Symboles"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19017 msgid "Table Settings"
19018 msgstr "Paramètres du tableau"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19021 msgid "Insert Table"
19022 msgstr "Insérer un tableau"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19025 msgid "TeX Information"
19026 msgstr "Informations TeX"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19029 msgid "No thesaurus available for this language!"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19033 msgid "Outline"
19034 msgstr "Plan"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19037 #, c-format
19038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19039 msgstr ""
19040 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19041 "filtre."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19044 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19045 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19048 msgid " (unknown)"
19049 msgstr "(inconnu)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19052 msgid "auto"
19053 msgstr "auto"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19056 msgid "off"
19057 msgstr "désactivé"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19060 #, c-format
19061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19062 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19065 msgid "Vertical Space Settings"
19066 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19069 msgid "version "
19070 msgstr "version "
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19073 msgid "unknown version"
19074 msgstr "version inconnue"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19077 msgid "Small-sized icons"
19078 msgstr "Icônes de petite taille"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19081 msgid "Normal-sized icons"
19082 msgstr "Icônes de taille normale"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19085 msgid "Big-sized icons"
19086 msgstr "Icônes de grande taille"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19089 #, c-format
19090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19091 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19094 msgid "Select template file"
19095 msgstr "Choisir le modèle"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19098 msgid "Templates|#T#t"
19099 msgstr "Modèles|#M#m"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19104 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19107 msgid "Document not loaded."
19108 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19111 msgid "Select document to open"
19112 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19116 msgid "Examples|#E#e"
19117 msgstr "Exemples|#E#e"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19120 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19121 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19125 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19128 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19129 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19132 #, fuzzy
19133 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19134 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19139 msgid "Invalid filename"
19140 msgstr "Nom de fichier invalide"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "The directory in the given path\n"
19146 "%1$s\n"
19147 "does not exists."
19148 msgstr ""
19149 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19150 "%1$s\n"
19151 "n'existe pas."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19154 #, c-format
19155 msgid "Opening document %1$s..."
19156 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19159 #, c-format
19160 msgid "Document %1$s opened."
19161 msgstr "Document %1$s ouvert."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19164 msgid "Version control detected."
19165 msgstr "Contrôle de version détecté."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19168 #, c-format
19169 msgid "Could not open document %1$s"
19170 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19173 msgid "Couldn't import file"
19174 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19177 #, c-format
19178 msgid "No information for importing the format %1$s."
19179 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19182 #, c-format
19183 msgid "Select %1$s file to import"
19184 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The document %1$s already exists.\n"
19190 "\n"
19191 "Do you want to overwrite that document?"
19192 msgstr ""
19193 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19194 "\n"
19195 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19198 msgid "Overwrite document?"
19199 msgstr "Écraser le document ?"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19202 #, c-format
19203 msgid "Importing %1$s..."
19204 msgstr "Importe %1$s..."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19207 msgid "imported."
19208 msgstr "importé."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19211 msgid "file not imported!"
19212 msgstr "fichier non importé !"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19215 msgid "Select LyX document to insert"
19216 msgstr "Choisir le document à insérer"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19219 msgid "Select file to insert"
19220 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19223 msgid "Choose a filename to save document as"
19224 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19227 msgid "&Rename"
19228 msgstr "&Renommer"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "The document %1$s could not be saved.\n"
19234 "\n"
19235 "Do you want to rename the document and try again?"
19236 msgstr ""
19237 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19238 "\n"
19239 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19242 msgid "Rename and save?"
19243 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19246 msgid "&Retry"
19247 msgstr "&Réessayer"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19253 "\n"
19254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19255 msgstr ""
19256 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19257 "\n"
19258 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19261 msgid "&Discard"
19262 msgstr "I&gnorer"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19265 msgid "Saving all documents..."
19266 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19269 msgid "All documents saved."
19270 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19273 #, c-format
19274 msgid "%1$s unknown command!"
19275 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19279 msgid "LaTeX Source"
19280 msgstr "Source LaTeX"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19283 msgid "DocBook Source"
19284 msgstr "Source DocBook"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19287 msgid "Literate Source"
19288 msgstr "Source Literate"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19291 msgid " (version control)"
19292 msgstr " (contrôle de version)"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19295 msgid " (changed)"
19296 msgstr " (modifié)"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19299 msgid " (read only)"
19300 msgstr " (en lecture seule)"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19303 msgid "Close File"
19304 msgstr "Fermer le fichier"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19307 msgid "Hide tab"
19308 msgstr "Cacher la tabulation"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19311 msgid "Close tab"
19312 msgstr "Fermer l'onglet"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19315 msgid "Wrap Float Settings"
19316 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19319 msgid "Click to detach"
19320 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19323 msgid "No Group"
19324 msgstr "Aucun groupe défini"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19327 msgid "No Documents Open!"
19328 msgstr "Aucun document ouvert !"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19334 msgid "No Document Open!"
19335 msgstr "Aucun document ouvert !"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19338 msgid "No custom insets defined!"
19339 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19342 msgid "Master Document"
19343 msgstr "Document maître"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19346 msgid "Open Navigator..."
19347 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19350 msgid "Other Lists"
19351 msgstr "Autres listes"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19354 msgid "No Table of contents"
19355 msgstr "Pas de table des matières"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19358 msgid "Other Toolbars"
19359 msgstr "Autres barres d'outils"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19362 msgid "No Branch in Document!"
19363 msgstr "Pas de branche dans le document"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19366 msgid "No Citation in Scope!"
19367 msgstr "Aucune citation accessible !"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19370 msgid "No action defined!"
19371 msgstr "Aucune action définie !"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19374 msgid "space"
19375 msgstr "espace"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19378 msgid ""
19379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19380 "characters:\n"
19381 msgstr ""
19382 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19383 "de ces caractères :\n"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19386 msgid "Could not update TeX information"
19387 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19390 #, c-format
19391 msgid "The script `%s' failed."
19392 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19395 msgid "All Files "
19396 msgstr "Tous les fichiers "
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19399 msgid "Table of Contents"
19400 msgstr "Table des matières"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19403 msgid "Child Documents"
19404 msgstr "Sous-documents"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19407 msgid "List of Graphics"
19408 msgstr "Liste des figures"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19411 msgid "List of Equations"
19412 msgstr "Liste des équations"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19415 msgid "List of Footnotes"
19416 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19419 msgid "List of Listings"
19420 msgstr "Liste des listings"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19423 msgid "List of Indexes"
19424 msgstr "Liste des index"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19427 msgid "List of Marginal notes"
19428 msgstr "Liste des notes en marge"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19431 msgid "List of Notes"
19432 msgstr "Liste des notes"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19435 msgid "List of Citations"
19436 msgstr "Liste des citations"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19439 msgid "Labels and References"
19440 msgstr "Étiquettes et références"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19443 msgid "List of Branches"
19444 msgstr "Liste des branches"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19447 msgid "List of Changes"
19448 msgstr "Liste des modifications"
19449
19450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19452 msgid ""
19453 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19454 "file through LaTeX: "
19455 msgstr ""
19456 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19457 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19458
19459 #: src/insets/Inset.cpp:333
19460 msgid "Opened inset"
19461 msgstr "Insert ouvert"
19462
19463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19464 msgid "Keys must be unique!"
19465 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19466
19467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The key %1$s already exists,\n"
19471 "it will be changed to %2$s."
19472 msgstr ""
19473 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19474 "elle va être remplacés par %2$s."
19475
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19480 "If you proceed, all of them will be opened."
19481 msgstr ""
19482 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19483 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19486 msgid "Open Databases?"
19487 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19490 msgid "&Proceed"
19491 msgstr "&Poursuivre"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19495 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19498 msgid "Databases:"
19499 msgstr "Bases de données :"
19500
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19502 msgid "Style File:"
19503 msgstr "Fichier de style :"
19504
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19506 msgid "Lists:"
19507 msgstr "Listes :"
19508
19509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19510 msgid "included in TOC"
19511 msgstr "inclus dans la TDM"
19512
19513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19514 msgid "Export Warning!"
19515 msgstr "Alerte d'exportation !"
19516
19517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19518 msgid ""
19519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19520 "BibTeX will be unable to find them."
19521 msgstr ""
19522 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19523 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19524
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19526 msgid ""
19527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19528 "BibTeX will be unable to find it."
19529 msgstr ""
19530 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19531 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19532
19533 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19534 msgid "simple frame"
19535 msgstr "cadre simple"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19538 msgid "frameless"
19539 msgstr "sans cadre"
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19542 msgid "simple frame, page breaks"
19543 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19544
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19546 msgid "oval, thin"
19547 msgstr "oval, fin"
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19550 msgid "oval, thick"
19551 msgstr "oval, épais"
19552
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19554 msgid "drop shadow"
19555 msgstr "ombre en relief"
19556
19557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19558 msgid "shaded background"
19559 msgstr "fond ombré"
19560
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19562 msgid "double frame"
19563 msgstr "double cadre"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19566 msgid "Opened Box Inset"
19567 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19570 #, c-format
19571 msgid "%1$s (%2$s)"
19572 msgstr "%1$s (%2$s)"
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19575 #, c-format
19576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19578
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19580 msgid "Opened Branch Inset"
19581 msgstr "Insert de branche ouvert"
19582
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19584 msgid "Branch: "
19585 msgstr "Branche : "
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19588 msgid "Undef: "
19589 msgstr "Undef : "
19590
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19592 msgid "branch"
19593 msgstr "branche"
19594
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19596 msgid "Opened Caption Inset"
19597 msgstr "Insert de légende ouvert"
19598
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19600 #, c-format
19601 msgid "Sub-%1$s"
19602 msgstr "Sous-%1$s"
19603
19604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19605 msgid "not cited"
19606 msgstr "non cité"
19607
19608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19609 msgid "LaTeX Command: "
19610 msgstr "Commande LaTeX : "
19611
19612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19613 msgid "InsetCommand Error: "
19614 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19615
19616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19617 msgid "Incompatible command name."
19618 msgstr "Nom de commande incompatible."
19619
19620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19621 msgid "InsetCommandParams Error: "
19622 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19623
19624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19625 msgid "InsetCommandParams: "
19626 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19627
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19629 msgid "Unknown parameter name: "
19630 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19631
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19633 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19634 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19635
19636 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19637 msgid "Opened ERT Inset"
19638 msgstr "Insert TeX ouvert"
19639
19640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19641 #, c-format
19642 msgid "External template %1$s is not installed"
19643 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19644
19645 # à revoir
19646 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19647 msgid "Opened Flex Inset"
19648 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19649
19650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19651 msgid "float: "
19652 msgstr "flottant : "
19653
19654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19655 msgid "Opened Float Inset"
19656 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19657
19658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19659 msgid "float"
19660 msgstr "flottant"
19661
19662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19663 msgid "subfloat: "
19664 msgstr "sous-flottant : "
19665
19666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19667 msgid " (sideways)"
19668 msgstr " (couché)"
19669
19670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19672 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19673
19674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19675 #, c-format
19676 msgid "List of %1$s"
19677 msgstr "Liste des %1$s"
19678
19679 # à revoir
19680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19681 msgid "Opened Footnote Inset"
19682 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19683
19684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19685 msgid "footnote"
19686 msgstr "note de bas de page"
19687
19688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Could not copy the file\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "into the temporary directory."
19694 msgstr ""
19695 "Impossible de copier le fichier\n"
19696 "%1$s\n"
19697 "dans le répertoire temporaire."
19698
19699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19700 #, c-format
19701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19702 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19703
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19705 #, c-format
19706 msgid "Graphics file: %1$s"
19707 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19708
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19710 msgid "Verbatim Input"
19711 msgstr "Incorporation verbatim"
19712
19713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19714 msgid "Verbatim Input*"
19715 msgstr "Incorporation verbatim*"
19716
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19718 msgid "Recursive input"
19719 msgstr "Inclusions récursives"
19720
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19722 #, c-format
19723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19724 msgstr ""
19725 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Included file `%1$s'\n"
19731 "has textclass `%2$s'\n"
19732 "while parent file has textclass `%3$s'."
19733 msgstr ""
19734 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19735 "est de la classe '%2$s'\n"
19736 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19739 msgid "Different textclasses"
19740 msgstr "Classes de document différentes"
19741
19742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Included file `%1$s'\n"
19746 "uses module `%2$s'\n"
19747 "which is not used in parent file."
19748 msgstr ""
19749 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19750 "utilise le module '%2$s'\n"
19751 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19752
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19754 msgid "Module not found"
19755 msgstr "Module introuvable"
19756
19757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19758 msgid "Index sorting failed"
19759 msgstr "Échec du tri d'index"
19760
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19767 "explained in the User Guide."
19768 msgstr ""
19769 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19770 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19771 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19772 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19773
19774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19775 #, c-format
19776 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19777 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19778
19779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19780 msgid "undefined"
19781 msgstr "indéfini"
19782
19783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19784 msgid "yes"
19785 msgstr "oui"
19786
19787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19788 msgid "no"
19789 msgstr "non"
19790
19791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19792 msgid "Unknown buffer info"
19793 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19794
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19796 msgid "Label names must be unique!"
19797 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19798
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The label %1$s already exists,\n"
19803 "it will be changed to %2$s."
19804 msgstr ""
19805 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19806 "elle va être remplacée par %2$s."
19807
19808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19809 msgid "DUPLICATE: "
19810 msgstr "DUPLICATION : "
19811
19812 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19813 msgid "Opened Listing Inset"
19814 msgstr "Insert de listing ouvert"
19815
19816 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19817 msgid "no more lstline delimiters available"
19818 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19819
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19821 msgid "Running out of delimiters"
19822 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19823
19824 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19825 msgid ""
19826 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19827 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19828 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19829 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19830 "must investigate!"
19831 msgstr ""
19832 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19833 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19834 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19835 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19836 "mais vous devez approfondir !"
19837
19838 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19840 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19841
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The following characters in one of the program listings are\n"
19846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19847 "%1$s."
19848 msgstr ""
19849 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19850 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19851 "%1$s."
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19854 msgid "A value is expected."
19855 msgstr "Il faut une valeur."
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19863 msgid "Unbalanced braces!"
19864 msgstr "Accolades non appariées !"
19865
19866 # A condition que ce soit traduit !
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19868 msgid "Please specify true or false."
19869 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19872 msgid "Only true or false is allowed."
19873 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19876 msgid "Please specify an integer value."
19877 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19880 msgid "An integer is expected."
19881 msgstr "Il faut un entier."
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19884 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19885 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19888 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19889 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19890
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19892 #, c-format
19893 msgid "Please specify one of %1$s."
19894 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19895
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19897 #, c-format
19898 msgid "Try one of %1$s."
19899 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19900
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19902 #, c-format
19903 msgid "I guess you mean %1$s."
19904 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19907 #, c-format
19908 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19909 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19912 #, c-format
19913 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19914 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19917 msgid ""
19918 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19919 msgstr ""
19920 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19921 "même genre"
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19924 msgid ""
19925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19926 "trblTRBL"
19927 msgstr ""
19928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19929 "trblTRBL"
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19932 msgid ""
19933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19934 "right, bottom left and top left corner."
19935 msgstr ""
19936 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19937 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19938 "gauche."
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19941 msgid "Enter something like \\color{white}"
19942 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19946 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19949 msgid "auto, last or a number"
19950 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19953 msgid ""
19954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19956 "defining a listing inset)"
19957 msgstr ""
19958 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19959 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
19960 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19961
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19963 msgid ""
19964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19966 "a listing inset)"
19967 msgstr ""
19968 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19969 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
19970 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19974 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19975
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19977 #, c-format
19978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19979 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19980
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19982 #, c-format
19983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19984 msgstr ""
19985 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19988 #, c-format
19989 msgid "Parameter %1$s: "
19990 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19993 #, c-format
19994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19995 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19998 #, c-format
19999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20000 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20001
20002 # à revoir
20003 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20004 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20005 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20006
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20008 msgid "New Page"
20009 msgstr "Saut de page"
20010
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20012 msgid "Clear Page"
20013 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20014
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20016 msgid "Clear Double Page"
20017 msgstr "Saut de page impaire"
20018
20019 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20021 msgid "Nom: "
20022 msgstr "Nom : "
20023
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20025 msgid "Nomenclature Symbol: "
20026 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20027
20028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20029 msgid "Description: "
20030 msgstr "Description : "
20031
20032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20033 msgid "Sorting: "
20034 msgstr "Tri : "
20035
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20037 msgid "Note[[InsetNote]]"
20038 msgstr "Note"
20039
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20041 msgid "Greyed out"
20042 msgstr "Grisée"
20043
20044 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20045 msgid "Opened Note Inset"
20046 msgstr "Insert de note ouvert"
20047
20048 # à revoir
20049 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20050 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20051 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20052
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20054 msgid "BROKEN: "
20055 msgstr "CASSÉ : "
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20058 msgid "Ref: "
20059 msgstr "Réf : "
20060
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20062 msgid "Equation"
20063 msgstr "Équation"
20064
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20066 msgid "EqRef: "
20067 msgstr "RéfÉq : "
20068
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20070 msgid "Page Number"
20071 msgstr "Numéro de page"
20072
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20074 msgid "Page: "
20075 msgstr "Page : "
20076
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20078 msgid "Textual Page Number"
20079 msgstr "N° de page du texte"
20080
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20082 msgid "TextPage: "
20083 msgstr "Page du texte : "
20084
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20086 msgid "Standard+Textual Page"
20087 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20088
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20090 msgid "Ref+Text: "
20091 msgstr "Réf+Texte : "
20092
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20094 msgid "PrettyRef"
20095 msgstr "PrettyRef"
20096
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20098 msgid "FormatRef: "
20099 msgstr "FormatRef : "
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20102 msgid "Interword Space"
20103 msgstr "Espace entre mots"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20106 msgid "Protected Space"
20107 msgstr "Espace insécable"
20108
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20110 msgid "Thin Space"
20111 msgstr "Espace fine"
20112
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20114 msgid "Quad Space"
20115 msgstr "Espace cadratin"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20118 msgid "QQuad Space"
20119 msgstr "Espace double cadratin"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20122 msgid "Enspace"
20123 msgstr "Espace de largeur en"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 msgid "Enskip"
20127 msgstr "Saut de hauteur en"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20130 msgid "Negative Thin Space"
20131 msgstr "Espace fine négative"
20132
20133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20134 msgid "Protected Horizontal Fill"
20135 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20136
20137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20142 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20143 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20147 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20148
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20151 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20152
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20155 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20156
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20159 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20162 #, c-format
20163 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20164 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20167 #, c-format
20168 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20170
20171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20172 msgid "Unknown TOC type"
20173 msgstr "Type de TDM inconnu"
20174
20175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20176 msgid "Opened table"
20177 msgstr "Tableau ouvert"
20178
20179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20180 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20181 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20182
20183 # à revoir
20184 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20185 msgid "Opened Text Inset"
20186 msgstr "Insert de texte ouvert"
20187
20188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20189 msgid "Vertical Space"
20190 msgstr "Espacement vertical"
20191
20192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20193 msgid "wrap: "
20194 msgstr "enrobe : "
20195
20196 # à revoir
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20198 msgid "Opened Wrap Inset"
20199 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20202 msgid "wrap"
20203 msgstr "enrobe"
20204
20205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20206 msgid "Not shown."
20207 msgstr "Non affiché."
20208
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20210 msgid "Loading..."
20211 msgstr "Chargement..."
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20214 msgid "Converting to loadable format..."
20215 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20219 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20220
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20222 msgid "Scaling etc..."
20223 msgstr "Mise à l'échelle..."
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20226 msgid "Ready to display"
20227 msgstr "Prêt à afficher"
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20230 msgid "No file found!"
20231 msgstr "Fichier introuvable !"
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20234 msgid "Error converting to loadable format"
20235 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20238 msgid "Error loading file into memory"
20239 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20242 msgid "Error generating the pixmap"
20243 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20246 msgid "No image"
20247 msgstr "Pas d'image"
20248
20249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20250 msgid "Preview loading"
20251 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20252
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20254 msgid "Preview ready"
20255 msgstr "Aperçu prêt"
20256
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20258 msgid "Preview failed"
20259 msgstr "Échec de l'aperçu"
20260
20261 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 msgid "sp"
20263 msgstr "sp"
20264
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 msgid "pt"
20267 msgstr "pt"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 msgid "bp"
20271 msgstr "bp"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 msgid "dd"
20275 msgstr "dd"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 msgid "mm"
20279 msgstr "mm"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "pc"
20283 msgstr "pc"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:38
20286 msgid "cc[[unit of measure]]"
20287 msgstr "cc"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cm"
20291 msgstr "cm"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "ex"
20295 msgstr "ex"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 msgid "em"
20299 msgstr "em"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:39
20302 msgid "Text Width %"
20303 msgstr "Largeur texte %"
20304
20305 #: src/lengthcommon.cpp:39
20306 msgid "Column Width %"
20307 msgstr "Largeur colonne %"
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Page Width %"
20311 msgstr "Largeur page %"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Line Width %"
20315 msgstr "Largeur ligne %"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:40
20318 msgid "Text Height %"
20319 msgstr "Hauteur texte %"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:40
20322 msgid "Page Height %"
20323 msgstr "Hauteur page %"
20324
20325 #: src/lyxfind.cpp:126
20326 msgid "Search error"
20327 msgstr "Erreur de recherche"
20328
20329 #: src/lyxfind.cpp:126
20330 msgid "Search string is empty"
20331 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20332
20333 #: src/lyxfind.cpp:310
20334 msgid "String has been replaced."
20335 msgstr "Chaîne remplacée."
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:313
20338 msgid " strings have been replaced."
20339 msgstr " chaînes remplacées."
20340
20341 #: src/lyxfind.cpp:910
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Search text is empty !"
20344 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20345
20346 #: src/lyxfind.cpp:926
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Invalid regular expression !"
20349 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20350
20351 #: src/lyxfind.cpp:931
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Match not found !"
20354 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20355
20356 #: src/lyxfind.cpp:937
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Match found !"
20359 msgstr "Module introuvable !"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20362 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20363 #, c-format
20364 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20365 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20366
20367 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20369 #, c-format
20370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20371 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20372
20373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20374 msgid "Only one row"
20375 msgstr "Une seule ligne"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20378 msgid "Only one column"
20379 msgstr "Une seule colonne"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20382 msgid "No hline to delete"
20383 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20386 msgid "No vline to delete"
20387 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20390 #, c-format
20391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20392 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20395 msgid "No number"
20396 msgstr "Pas de numéro"
20397
20398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20399 msgid "Number"
20400 msgstr "Numéro"
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20403 #, c-format
20404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20405 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20408 #, c-format
20409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20410 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20413 #, c-format
20414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20415 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20416
20417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20418 msgid "create new math text environment ($...$)"
20419 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20420
20421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20422 msgid "entered math text mode (textrm)"
20423 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20424
20425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20426 msgid "Standard[[mathref]]"
20427 msgstr "Standard"
20428
20429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20430 msgid "optional"
20431 msgstr "optionnel"
20432
20433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20434 msgid "TeX"
20435 msgstr "TeX"
20436
20437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20438 msgid "math macro"
20439 msgstr "macro mathématique"
20440
20441 #: src/output.cpp:37
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "Could not open the specified document\n"
20445 "%1$s."
20446 msgstr ""
20447 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20448 "%1$s"
20449
20450 #: src/output_plaintext.cpp:136
20451 msgid "Abstract: "
20452 msgstr "Résumé : "
20453
20454 #: src/output_plaintext.cpp:148
20455 msgid "References: "
20456 msgstr "Références : "
20457
20458 #: src/support/Package.cpp:435
20459 msgid "LyX binary not found"
20460 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20461
20462 #: src/support/Package.cpp:436
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20466 msgstr ""
20467 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20468 "commande %1$s"
20469
20470 #: src/support/Package.cpp:555
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20474 "\t%1$s\n"
20475 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20476 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20477 msgstr ""
20478 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20479 "\t%1$s\n"
20480 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20481 "d'environnement\n"
20482 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20483
20484 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20485 msgid "File not found"
20486 msgstr "Fichier introuvable"
20487
20488 #: src/support/Package.cpp:637
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "Invalid %1$s switch.\n"
20492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20493 msgstr ""
20494 "Option %1$s non valable.\n"
20495 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20496
20497 #: src/support/Package.cpp:664
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20502 msgstr ""
20503 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20504 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20505
20506 #: src/support/Package.cpp:688
20507 #, c-format
20508 msgid ""
20509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20510 "%2$s is not a directory."
20511 msgstr ""
20512 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20513 "%2$s n'est pas un répertoire."
20514
20515 #: src/support/Package.cpp:690
20516 msgid "Directory not found"
20517 msgstr "Répertoire introuvable"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:38
20520 msgid "No debugging message"
20521 msgstr "Pas de message de débogage"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:39
20524 msgid "General information"
20525 msgstr "Information générale"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:40
20528 msgid "Program initialisation"
20529 msgstr "Initialisation du programme"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:41
20532 msgid "Keyboard events handling"
20533 msgstr "Gestion des événements clavier"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:42
20536 msgid "GUI handling"
20537 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:43
20540 msgid "Lyxlex grammar parser"
20541 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:44
20544 msgid "Configuration files reading"
20545 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:45
20548 msgid "Custom keyboard definition"
20549 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:46
20552 msgid "LaTeX generation/execution"
20553 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:47
20556 msgid "Math editor"
20557 msgstr "Éditeur mathématique"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:48
20560 msgid "Font handling"
20561 msgstr "Gestion des polices"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:49
20564 msgid "Textclass files reading"
20565 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:50
20568 msgid "Version control"
20569 msgstr "Contrôle de version"
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:51
20572 msgid "External control interface"
20573 msgstr "Interface de contrôle externe"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:52
20576 msgid "Undo/Redo mechanism"
20577 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:53
20580 msgid "User commands"
20581 msgstr "Commandes utilisateur"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:54
20584 msgid "The LyX Lexxer"
20585 msgstr "Le lexeur LyX"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:55
20588 msgid "Dependency information"
20589 msgstr "Information sur les dépendances"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:56
20592 msgid "LyX Insets"
20593 msgstr "Inserts LyX"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:57
20596 msgid "Files used by LyX"
20597 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:58
20600 msgid "Workarea events"
20601 msgstr "Événements de la zone de travail"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:59
20604 msgid "Insettext/tabular messages"
20605 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:60
20608 msgid "Graphics conversion and loading"
20609 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:61
20612 msgid "Change tracking"
20613 msgstr "Suivi des modifications"
20614
20615 #: src/support/debug.cpp:62
20616 msgid "External template/inset messages"
20617 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20618
20619 #: src/support/debug.cpp:63
20620 msgid "RowPainter profiling"
20621 msgstr "Profilage de RowPainter"
20622
20623 #: src/support/debug.cpp:64
20624 msgid "scrolling debugging"
20625 msgstr "Déverminage déroulant"
20626
20627 #: src/support/debug.cpp:65
20628 msgid "Math macros"
20629 msgstr "Macros mathématiques"
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:66
20632 msgid "RTL/Bidi"
20633 msgstr "RTL/Bidi"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:67
20636 msgid "Locale/Internationalisation"
20637 msgstr "Locale/internationalisation"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:68
20640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20641 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:69
20644 msgid "Developers' general debug messages"
20645 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20646
20647 #: src/support/debug.cpp:70
20648 msgid "All debugging messages"
20649 msgstr "Tous les messages de débogage"
20650
20651 #: src/support/debug.cpp:115
20652 #, c-format
20653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20654 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20655
20656 #: src/support/filetools.cpp:247
20657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20658 msgstr "fr"
20659
20660 #: src/support/os_win32.cpp:307
20661 msgid "System file not found"
20662 msgstr "Fichier système introuvable !"
20663
20664 #: src/support/os_win32.cpp:308
20665 msgid ""
20666 "Unable to load shfolder.dll\n"
20667 "Please install."
20668 msgstr ""
20669 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20670 "Veuillez l'installer."
20671
20672 #: src/support/os_win32.cpp:313
20673 msgid "System function not found"
20674 msgstr "Fonction système introuvable !"
20675
20676 #: src/support/os_win32.cpp:314
20677 msgid ""
20678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20679 "Don't know how to proceed. Sorry."
20680 msgstr ""
20681 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20682 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20683
20684 #: src/support/userinfo.cpp:45
20685 msgid "Unknown user"
20686 msgstr "Utilisateur inconnu"
20687
20688 #~ msgid "&Default language:"
20689 #~ msgstr "&Langue implicite :"
20690
20691 #~ msgid "&roff command:"
20692 #~ msgstr "Commande &roff :"
20693
20694 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20695 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
20696
20697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20698 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
20699
20700 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20701 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
20702
20703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20704 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20708 #~ "You may not have the right languages installed."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
20711 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20715 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
20718 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20722 #~ "`%2$s'."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
20725 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20726
20727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
20730 #~ "ispell."
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20734 #~ "encoding `%2$s'."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
20737 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
20738
20739 #~ msgid ""
20740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20741 #~ "encoding `%2$s'."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
20744 #~ "l'encodage '%2$s'."
20745
20746 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20747 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
20748
20749 #~ msgid "ispell"
20750 #~ msgstr "ispell"
20751
20752 #~ msgid "aspell"
20753 #~ msgstr "aspell"
20754
20755 #~ msgid "hspell"
20756 #~ msgstr "hspell"
20757
20758 #~ msgid "pspell (library)"
20759 #~ msgstr "pspell (librairie)"
20760
20761 #~ msgid "aspell (library)"
20762 #~ msgstr "aspell (librairie)"
20763
20764 #~ msgid "*.ispell"
20765 #~ msgstr "*.ispell"
20766
20767 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20768 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20769
20770 #~ msgid "figure"
20771 #~ msgstr "figure"
20772
20773 #~ msgid "table"
20774 #~ msgstr "tableau"
20775
20776 #~ msgid "algorithm"
20777 #~ msgstr "algorithme"
20778
20779 #~ msgid "tableau"
20780 #~ msgstr "tableau"
20781
20782 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20783 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20784
20785 #~ msgid "keywords"
20786 #~ msgstr "mots-clés"
20787
20788 #~ msgid "Table of Contents|a"
20789 #~ msgstr "Table des matières|T"
20790
20791 #~ msgid "FAQ|F"
20792 #~ msgstr "FAQ|F"
20793
20794 #~ msgid "Slidecontents"
20795 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20796
20797 #~ msgid "Progress Contents"
20798 #~ msgstr "Sommaire progression"
20799
20800 #~ msgid "LinuxDoc"
20801 #~ msgstr "LinuxDoc"
20802
20803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20805
20806 #~ msgid "&Options:"
20807 #~ msgstr "&Options :"
20808
20809 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20812
20813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20814 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20815
20816 #~ msgid "."
20817 #~ msgstr "."
20818
20819 #~ msgid "American"
20820 #~ msgstr "Américain"
20821
20822 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20823 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20824
20825 #~ msgid "Austrian"
20826 #~ msgstr "Autrichien"
20827
20828 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20829 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20830
20831 #~ msgid "British"
20832 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20833
20834 #~ msgid "Canadian"
20835 #~ msgstr "Canadien"
20836
20837 #~ msgid "Gruß:"
20838 #~ msgstr "Salutation :"
20839
20840 #~ msgid "Reference\t"
20841 #~ msgstr "Référence\t"
20842
20843 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20844 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20845
20846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20847 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20848
20849 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20850 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20851
20852 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20853 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20854
20855 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20856 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20857
20858 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20859 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20860
20861 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20863
20864 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20865 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20866
20867 #~ msgid "Stadt:"
20868 #~ msgstr "Stadt:"
20869
20870 #~ msgid "Braille mirror off"
20871 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20872
20873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20874 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20875
20876 #~ msgid "LaTeX default"
20877 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20878
20879 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20880 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20881
20882 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20883 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20884
20885 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20886 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20887
20888 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20889 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20890
20891 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20892 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20893
20894 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20895 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20896
20897 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20898 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20899
20900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20901 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20902
20903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20904 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20905
20906 #~ msgid "Class not found"
20907 #~ msgstr "Classe introuvable"
20908
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Layout had to be changed from\n"
20911 #~ "%1$s to %2$s\n"
20912 #~ "because of class conversion from\n"
20913 #~ "%3$s to %4$s"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20916 #~ "%1$s à %2$s\n"
20917 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20918 #~ "%3$s à %4$s"
20919
20920 #~ msgid "Changed Layout"
20921 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20922
20923 #~ msgid "Unknown layout"
20924 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20925
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20929 #~ msgstr ""
20930 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20931 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20932
20933 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20934 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20935
20936 #~ msgid "Display image in LyX"
20937 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20938
20939 #~ msgid "Screen display"
20940 #~ msgstr "Affichage écran"
20941
20942 #~ msgid "Monochrome"
20943 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20944
20945 #~ msgid "Grayscale"
20946 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20947
20948 #~ msgid "Preview"
20949 #~ msgstr "Aperçu"
20950
20951 #~ msgid "%"
20952 #~ msgstr "%"
20953
20954 #~ msgid "&Display:"
20955 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20956
20957 #~ msgid "Sca&le:"
20958 #~ msgstr "Éch&elle :"
20959
20960 #~ msgid "Scr&een Display:"
20961 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20962
20963 #~ msgid "Do not display"
20964 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20965
20966 #~ msgid "Unknown Info: "
20967 #~ msgstr "Information inconnue : "
20968
20969 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20970 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20971
20972 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20973 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20974
20975 #~ msgid "Comma-separated values"
20976 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20977
20978 #~ msgid "Clear group"
20979 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20980
20981 #~ msgid " (auto)"
20982 #~ msgstr " (auto)"
20983
20984 #~ msgid "Plain Text"
20985 #~ msgstr "Texte brut"
20986
20987 #~ msgid "Other floats: "
20988 #~ msgstr "Autres flottants : "
20989
20990 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20991 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20992
20993 #~ msgid "Edit the file externally"
20994 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20995
20996 #~ msgid "&Edit File..."
20997 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20998
20999 #~ msgid "LyX View"
21000 #~ msgstr "Vue LyX"
21001
21002 #~ msgid "Movie"
21003 #~ msgstr "Video"
21004
21005 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21006 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21007
21008 #~ msgid "<- C&lear"
21009 #~ msgstr "<- E&fface"
21010
21011 #~ msgid "A&pply"
21012 #~ msgstr "&Appliquer"
21013
21014 #~ msgid "Clear"
21015 #~ msgstr "Effacer"
21016
21017 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21020
21021 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21022 #~ msgstr "Fichiers associés"
21023
21024 #~ msgid "Extra embedded files:"
21025 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21026
21027 #~ msgid "Add"
21028 #~ msgstr "Ajouter"
21029
21030 #~ msgid "Remove"
21031 #~ msgstr "Enlever"
21032
21033 #~ msgid "E&mbed"
21034 #~ msgstr "Re&lie"
21035
21036 #~ msgid "&Center"
21037 #~ msgstr "&Centré"
21038
21039 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21040 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21041
21042 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21043 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21044
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21047 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21048 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21049 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21050 #~ msgstr ""
21051 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21052 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21053 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21054 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21055 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21056
21057 #~ msgid " writing embedded files."
21058 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21059
21060 #~ msgid " could not write embedded files!"
21061 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21062
21063 #~ msgid "Failed to extract file"
21064 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21065
21066 #~ msgid ""
21067 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21068 #~ "Source file %2$s does not exist"
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21071 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21072
21073 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21074 #~ msgstr ""
21075 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21076
21077 #~ msgid "Copy file failure"
21078 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21079
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21082 #~ "Please check whether the path is writeable."
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21085 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21086
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21089 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21092 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21093
21094 #~ msgid "Failed to embed file"
21095 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21096
21097 #~ msgid ""
21098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21099 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21100 #~ msgstr ""
21101 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21102 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21103
21104 #~ msgid "Update embedded file?"
21105 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21106
21107 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21108 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21109
21110 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21111 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21112
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21115 #~ "Please check whether the source file is available"
21116 #~ msgstr ""
21117 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21118 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21119
21120 #~ msgid "Failed to open file"
21121 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21122
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21127 #~ "temporarire de LyX ?"
21128
21129 #~ msgid "Sync file failure"
21130 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21131
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21134 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21137 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21138
21139 #~ msgid "Packing all files"
21140 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21141
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21144 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21145 #~ msgstr ""
21146 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21147 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21148
21149 #~ msgid "Unpacking all files"
21150 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21151
21152 #~ msgid "Wrong embedding status."
21153 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21154
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21157 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21160 #~ "reliure différent.\n"
21161 #~ "État \"À relier\" supposé."
21162
21163 #~ msgid "Failed to write file"
21164 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21165
21166 #~ msgid "Save failure"
21167 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21168
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21171 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21174 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21175
21176 #~ msgid "Embedded Files"
21177 #~ msgstr "Fichiers associés"
21178
21179 #~ msgid "Embedded layout"
21180 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21181
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21184 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21185 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21188 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21189 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21190
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21193 #~ "{bib,bst})"
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21196 #~ "\"\n"
21197 #~ "\"bst})"
21198
21199 #~ msgid "Extra embedded file"
21200 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21201
21202 #~ msgid " (embedded)"
21203 #~ msgstr " (associé)"
21204
21205 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21206 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21207
21208 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21209 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21210
21211 #~ msgid "Enspace|E"
21212 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21213
21214 #~ msgid "Enskip|k"
21215 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21216
21217 #~ msgid "Document could not be read"
21218 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21219
21220 #~ msgid "%1$s could not be read."
21221 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21222
21223 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21224 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21225
21226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21227 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21228
21229 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21230 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21231
21232 #~ msgid "All files (*)"
21233 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
21234
21235 #~ msgid "Properties...|P"
21236 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21237
21238 #~ msgid "New Line|e"
21239 #~ msgstr "À la ligne|g"
21240
21241 #~ msgid "Line Break|B"
21242 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21243
21244 #~ msgid "line break"
21245 #~ msgstr "passage à la ligne"
21246
21247 #~ msgid "Widgets"
21248 #~ msgstr "Widgets"
21249
21250 #~ msgid " "
21251 #~ msgstr " "
21252
21253 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21254 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21255
21256 #~ msgid "Embedded files:"
21257 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21258
21259 #~ msgid "Links"
21260 #~ msgstr "Liens"
21261
21262 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21263 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21264
21265 #~ msgid "Swap Rows|S"
21266 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21267
21268 #~ msgid "Swap Columns|w"
21269 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21270
21271 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21272 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21273
21274 #~ msgid "true"
21275 #~ msgstr "vrai"
21276
21277 #~ msgid "false"
21278 #~ msgstr "faux"
21279
21280 #~ msgid ""
21281 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21282 #~ "they will be lost after this action."
21283 #~ msgstr ""
21284 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21285 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21286 #~ "action."
21287
21288 #~ msgid "S&ubfigure"
21289 #~ msgstr "&Sous-figure"
21290
21291 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21292 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21293
21294 #~ msgid "Ca&ption:"
21295 #~ msgstr "&Légende :"
21296
21297 #~ msgid "Show ERT inline"
21298 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21299
21300 #~ msgid "&Inline"
21301 #~ msgstr "En &ligne"
21302
21303 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21304 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21305
21306 # Paramètres de notes
21307 #~ msgid "Framed in box"
21308 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21309
21310 #~ msgid "&Framed"
21311 #~ msgstr "E&ncadrée"
21312
21313 #~ msgid "&Shaded"
21314 #~ msgstr "&Ombrée"
21315
21316 #~ msgid "Paper Size"
21317 #~ msgstr "Taille du papier"
21318
21319 #~ msgid "&Colors"
21320 #~ msgstr "&Couleurs"
21321
21322 #~ msgid "C&opiers"
21323 #~ msgstr "C&opieurs"
21324
21325 #~ msgid "&File formats"
21326 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21327
21328 #~ msgid "F&ormat:"
21329 #~ msgstr "Forma&t :"
21330
21331 #~ msgid "&GUI name:"
21332 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21333
21334 #~ msgid "External Applications"
21335 #~ msgstr "Applications externes"
21336
21337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21340
21341 #~ msgid "Save/restore window position"
21342 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21343
21344 #~ msgid " every"
21345 #~ msgstr "toutes les"
21346
21347 #~ msgid "Scrolling"
21348 #~ msgstr "Défilement"
21349
21350 #~ msgid "Pixmap Cache"
21351 #~ msgstr "Cache pixmap"
21352
21353 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21354 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21355
21356 #~ msgid "&URL:"
21357 #~ msgstr "&URL :"
21358
21359 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21360 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21361
21362 #~ msgid "&Units:"
21363 #~ msgstr "&Unité :"
21364
21365 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21366 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21367
21368 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21370
21371 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21372 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21373
21374 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21375 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21376
21377 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21378 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21379
21380 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21381 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21382
21383 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21384 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21385
21386 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21387 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21388
21389 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21391
21392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21393 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21394
21395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21396 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21397
21398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21399 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21400
21401 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21402 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21403
21404 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21405 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21406
21407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21408 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21409
21410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21411 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21412
21413 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21414 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21415
21416 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21417 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21418
21419 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21420 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21421
21422 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21423 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21424
21425 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21426 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21427
21428 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21429 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21430
21431 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21432 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21433
21434 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21435 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21436
21437 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21438 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21439
21440 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21441 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21442
21443 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21444 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21445
21446 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21447 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21448
21449 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21450 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21451
21452 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21454
21455 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21457
21458 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21460
21461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21463
21464 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21465 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21466
21467 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21469
21470 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21472
21473 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21475
21476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21478
21479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21481
21482 # Pas sûr de la traduction
21483 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21485
21486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21488
21489 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21490 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21491
21492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21494
21495 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21497
21498 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21500
21501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21503
21504 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21506
21507 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21508 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21509
21510 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21512
21513 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21514 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21515
21516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21518
21519 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21520 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21521
21522 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21523 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21524
21525 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21526 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21527
21528 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21529 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21530
21531 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21532 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21533
21534 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21535 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21536
21537 #~ msgid "Bahasa"
21538 #~ msgstr "Bahasa"
21539
21540 #~ msgid "Magyar"
21541 #~ msgstr "Magyar"
21542
21543 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21544 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21545
21546 #~ msgid "Framed|F"
21547 #~ msgstr "Encadrée|E"
21548
21549 #~ msgid "Shaded|S"
21550 #~ msgstr "Colorée|o"
21551
21552 #~ msgid "Insert URL"
21553 #~ msgstr "Insérer une URL"
21554
21555 #~ msgid "Can't load document class"
21556 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21557
21558 #~ msgid ""
21559 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21560 #~ "loaded."
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21563 #~ "inconnue."
21564
21565 #~ msgid "Undefined character style"
21566 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21567
21568 #~ msgid ""
21569 #~ "The document could not be converted\n"
21570 #~ "into the document class %1$s."
21571 #~ msgstr ""
21572 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21573 #~ "dans la classe %1$s."
21574
21575 #~ msgid ""
21576 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21577 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21578 #~ msgstr ""
21579 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21580 #~ "hauteur\n"
21581 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21582 #~ "des valeurs non nulles)."
21583
21584 #~ msgid ""
21585 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21586 #~ "\n"
21587 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21590 #~ "\n"
21591 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21592
21593 #~ msgid "&Switch to document"
21594 #~ msgstr "&Passer au document"
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "Could not open the specified document\n"
21598 #~ "%1$s\n"
21599 #~ "due to the error: %2$s"
21600 #~ msgstr ""
21601 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21602 #~ "%1$s\n"
21603 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21604
21605 #~ msgid "Formatting document..."
21606 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21607
21608 #~ msgid "Rectangular box"
21609 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21610
21611 #~ msgid "Shadow box"
21612 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21613
21614 #~ msgid "Double box"
21615 #~ msgstr "Boîte double"
21616
21617 #~ msgid "Index Entry"
21618 #~ msgstr "Entrée d'index"
21619
21620 #~ msgid "Previous command"
21621 #~ msgstr "Commande précédente"
21622
21623 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21624 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21625
21626 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21627 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21628
21629 #~ msgid "Copiers"
21630 #~ msgstr "Copieurs"
21631
21632 #~ msgid "Boxed"
21633 #~ msgstr "Rectangulaire"
21634
21635 #~ msgid "ovalbox"
21636 #~ msgstr "Ovale"
21637
21638 #~ msgid "Ovalbox"
21639 #~ msgstr "Ovale"
21640
21641 #~ msgid "Shadowbox"
21642 #~ msgstr "Ombrée"
21643
21644 #~ msgid "Doublebox"
21645 #~ msgstr "Double"
21646
21647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21648 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21649
21650 #~ msgid "Unknown inset name: "
21651 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21652
21653 #~ msgid "Program Listing "
21654 #~ msgstr "Listing de code source "
21655
21656 #~ msgid "Framed"
21657 #~ msgstr "Encadrée"
21658
21659 #~ msgid "theorem"
21660 #~ msgstr "théorème"
21661
21662 # à revoir
21663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21664 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21665
21666 #~ msgid "Url: "
21667 #~ msgstr "URL : "
21668
21669 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21670 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21671 #~ msgid "HtmlUrl: "
21672 #~ msgstr "URL HTML : "
21673
21674 #~ msgid "Default (outer)"
21675 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21676
21677 #~ msgid "Outer"
21678 #~ msgstr "Extérieur"
21679
21680 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21681 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21682
21683 #~ msgid "%1$d words in selection."
21684 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21685
21686 #~ msgid "%1$d words in document."
21687 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21688
21689 #~ msgid "One word in selection."
21690 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21691
21692 #~ msgid "One word in document."
21693 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21694
21695 #~ msgid "Count words"
21696 #~ msgstr "Compteur de mots"
21697
21698 #~ msgid "Encoding error"
21699 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21700
21701 #~ msgid "Placeholders"
21702 #~ msgstr "Marques placement"
21703
21704 #~ msgid "phantom"
21705 #~ msgstr "phantom"
21706
21707 #~ msgid "vphantom"
21708 #~ msgstr "vphantom"
21709
21710 #~ msgid "hphantom"
21711 #~ msgstr "hphantom"
21712
21713 #~ msgid "&Right"
21714 #~ msgstr "À &Droite"
21715
21716 #~ msgid "&Load"
21717 #~ msgstr "&Charger"
21718
21719 #~ msgid "Case."
21720 #~ msgstr "Cas."
21721
21722 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21723 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21724
21725 #~ msgid "Algorithm #."
21726 #~ msgstr "Algorithme #."
21727
21728 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21729 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21730
21731 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21732 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21733
21734 #~ msgid "Enable embedding"
21735 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21736
21737 #~ msgid "External FIle Name:"
21738 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21739
21740 #~ msgid "External"
21741 #~ msgstr "Externe"
21742
21743 #~ msgid "Action!"
21744 #~ msgstr "Action !"
21745
21746 #~ msgid "framed"
21747 #~ msgstr "encadré"
21748
21749 #~ msgid "shaded"
21750 #~ msgstr "ombré"
21751
21752 #~ msgid "Embedded Files|E"
21753 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21754
21755 #~ msgid "To &file:"
21756 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21757
21758 #~ msgid "Co&pies:"
21759 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21760
21761 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21762 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21763
21764 #~ msgid "Printer &name:"
21765 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21766
21767 #~ msgid "Columns "
21768 #~ msgstr "Colonnes "
21769
21770 #~ msgid "Overprint "
21771 #~ msgstr "Surimpression "
21772
21773 #~ msgid "Conjecture "
21774 #~ msgstr "Conjecture "
21775
21776 #~ msgid "Font st&yle:"
21777 #~ msgstr "St&yle de police :"
21778
21779 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21780 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21781
21782 #~ msgid "&Type:"
21783 #~ msgstr "&Type :"
21784
21785 #~ msgid "Part "
21786 #~ msgstr "Partie "
21787
21788 #~ msgid "columns "
21789 #~ msgstr "colonnes "
21790
21791 #~ msgid "overprint "
21792 #~ msgstr "surimpression "
21793
21794 #~ msgid "overlayarea"
21795 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21796
21797 #~ msgid "Corollary_"
21798 #~ msgstr "Corollaire_"
21799
21800 #~ msgid "Definition. "
21801 #~ msgstr "Définition. "
21802
21803 #~ msgid "Example. "
21804 #~ msgstr "Exemple. "
21805
21806 #~ msgid "Fact. "
21807 #~ msgstr "Fait. "
21808
21809 #~ msgid "Proof. "
21810 #~ msgstr "Preuve. "
21811
21812 #~ msgid "note: "
21813 #~ msgstr "note : "
21814
21815 #~ msgid "&Extended Chars"
21816 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21817
21818 #~ msgid "default"
21819 #~ msgstr "défaut"
21820
21821 #~ msgid "common"
21822 #~ msgstr "commun"
21823
21824 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21825 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21826
21827 #~ msgid "Toc"
21828 #~ msgstr "TdM"
21829
21830 #~ msgid "Table of Contents|T"
21831 #~ msgstr "Table des matières|m"
21832
21833 #~ msgid "OK"
21834 #~ msgstr "OK"
21835
21836 #~ msgid "Chinese"
21837 #~ msgstr "Chinois"
21838
21839 #~ msgid "Upper"
21840 #~ msgstr "Supérieur"
21841
21842 #~ msgid "Table of contents"
21843 #~ msgstr "Table des matières"
21844
21845 #~ msgid "Number style"
21846 #~ msgstr "Style de nombre"
21847
21848 #~ msgid "Error closing file"
21849 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21850
21851 #~ msgid "block "
21852 #~ msgstr "bloc "
21853
21854 #~ msgid "Corollary.  "
21855 #~ msgstr "Corollaire. "
21856
21857 #~ msgid "&Caption"
21858 #~ msgstr "&Légende"
21859
21860 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21861 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21862
21863 #~ msgid "&Label"
21864 #~ msgstr "É&tiquette"
21865
21866 #~ msgid "A Label for the caption"
21867 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21868
21869 #~ msgid "<- P&romote"
21870 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21871
21872 #~ msgid "D&own"
21873 #~ msgstr "Vers le &bas"
21874
21875 #~ msgid "Upd&ate"
21876 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21877
21878 #~ msgid "SubSection"
21879 #~ msgstr "SousSection"
21880
21881 #~ msgid ""
21882 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21883 #~ "font change."
21884 #~ msgstr ""
21885 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21886 #~ "définir."
21887
21888 #~ msgid "Unknown toc list"
21889 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21890
21891 #~ msgid "Insert glossary entry"
21892 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21893
21894 #~ msgid "Glo"
21895 #~ msgstr "Glo"
21896
21897 #~ msgid "TeX Code:"
21898 #~ msgstr "Code TeX :"
21899
21900 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21901 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21902
21903 #~ msgid "&Detach panel"
21904 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21905
21906 #~ msgid "Insert spacing"
21907 #~ msgstr "Insérer une espace"
21908
21909 #~ msgid "Set limits style"
21910 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21911
21912 #~ msgid "Set math font"
21913 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21914
21915 #~ msgid "Insert fraction"
21916 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21917
21918 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21919 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21920
21921 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21922 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21923
21924 #~ msgid "Math Panel|l"
21925 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21926
21927 #~ msgid "Math Panel|P"
21928 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21929
21930 #~ msgid "Show math panel"
21931 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21932
21933 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21934 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21935
21936 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21937 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21938
21939 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21940 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21941
21942 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21943 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21944
21945 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21946 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21947
21948 #~ msgid "Insert math delimiters"
21949 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21950
21951 #~ msgid "E&xtra options"
21952 #~ msgstr "A&utres Options"
21953
21954 #~ msgid "Alig&nment:"
21955 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21956
21957 #~ msgid "&From:"
21958 #~ msgstr "&De :"
21959
21960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21961 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21962
21963 #~ msgid "&Converters"
21964 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21965
21966 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21967 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21968
21969 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21970 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21971
21972 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21973 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21974
21975 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21976 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21977
21978 #~ msgid "\tEnd."
21979 #~ msgstr "\tFin."
21980
21981 #~ msgid "#*"
21982 #~ msgstr "#*"
21983
21984 #~ msgid "PrettyRef: "
21985 #~ msgstr "PrettyRef : "
21986
21987 #~ msgid "Opening child document "
21988 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21989
21990 #~ msgid "Special Insets|S"
21991 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21992
21993 #~ msgid "Insets|n"
21994 #~ msgstr "Inserts|I"