1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
289 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
1031 msgstr "Code TeX : "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1261 msgstr "&Haut droite :"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1328 msgstr "Réd&uction (%) :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Chasse fixe :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1341 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "&Sans empattement :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Famille par &défaut :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1361 msgstr "Taille de &base :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Select an image file"
1369 msgstr "Choisir un fichier image"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgstr "Taille sortie"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1380 msgid "Set &height:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Tourner graphique"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Tourner après réduction"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Nom du fichier image"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Autres options LaTeX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "Options LaTe&X :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgstr "Mode brouillon"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgstr "Mode &brouillon"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "Afficher dans &LyX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Affichag&e écran :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1479 msgid "&Initialize Group Name:"
1480 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1484 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1485 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1488 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1489 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1492 msgid "..............."
1493 msgstr "..............."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1500 msgid "<-----------"
1501 msgstr "<-----------"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1504 msgid "----------->"
1505 msgstr "----------->"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1508 msgid "\\-----v-----/"
1509 msgstr "\\-----v-----/"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1512 msgid "/-----^-----\\"
1513 msgstr "/-----^-----\\"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 msgstr "&Interligne :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1520 msgid "Supported spacing types"
1521 msgstr "Types d'espacement supportés"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1524 msgid "Inter-word space"
1525 msgstr "Espace entre mots"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1529 msgstr "Espace fine"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1532 msgid "Negative thin space"
1533 msgstr "Espace fine négative"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1537 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1541 msgstr "Cadratin (1 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1544 msgid "Double Quad (2 em)"
1545 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Ressort horizontal"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1614 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1620 msgid "Name associated with the URL"
1621 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1633 msgid "Listing Parameters"
1634 msgstr "Paramètre de listing"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1638 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1639 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641 # Il faut choisir un autre raccourci
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1644 msgid "&Bypass validation"
1645 msgstr "Éviter la &validation"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1653 msgstr "É&tiquette :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1656 msgid "Mo&re parameters"
1657 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1660 msgid "Underline spaces in generated output"
1661 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1664 msgid "&Mark spaces in output"
1665 msgstr "&Marquer les espaces"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1668 msgid "Show LaTeX preview"
1669 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1672 msgid "&Show preview"
1673 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1676 msgid "File name to include"
1677 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1680 msgid "&Include Type:"
1681 msgstr "Type de &sous-document :"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1685 msgstr "Inclus (include)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1689 msgstr "Incorporé (input)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Listing de code source"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Modifier le fichier"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1739 msgstr "Sél&ectionné :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1743 msgstr "&Disponible :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1746 msgid "&Postscript driver:"
1747 msgstr "&Pilote PostScript :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1754 msgid "Click to select a local document class definition file"
1755 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1758 msgid "&Local Layout..."
1759 msgstr "&Format local..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1762 msgid "Document &class:"
1763 msgstr "&Classe de document :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1770 msgid "Language &Default"
1771 msgstr "Langue i&mplicite"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1778 msgid "&Quote Style:"
1779 msgstr "Style des &guillemets :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1782 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1787 msgid "&Main Settings"
1788 msgstr "&Paramètres principaux"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1795 msgid "The content's base font size"
1796 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1800 msgstr "&Taille de police :"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1803 msgid "The content's base font style"
1804 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1807 msgid "Font Famil&y:"
1808 msgstr "&Famille de police :"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1821 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1825 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1828 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1829 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1832 msgid "S&pace as symbol"
1833 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1836 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1837 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 msgid "&Break long lines"
1841 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1845 msgstr "Emplacement"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1848 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1849 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1852 msgid "Check for floating listings"
1853 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1860 msgid "Check for inline listings"
1861 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1864 msgid "&Inline listing"
1865 msgstr "Listing en &ligne"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1869 msgstr "&Emplacement :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1872 msgid "Line numbering"
1873 msgstr "Numérotation des lignes"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1876 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1877 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1885 msgstr "&Taille de police :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1892 msgid "Difference between two numbered lines"
1893 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1901 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1905 msgstr "&Dialecte :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1912 msgid "Select the programming language"
1913 msgstr "Choisir le language de programmation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1921 msgstr "&Dernière ligne :"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1924 msgid "The last line to be printed"
1925 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1928 msgid "The first line to be printed"
1929 msgstr "La première ligne à afficher"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1932 msgid "Fi&rst line:"
1933 msgstr "&Première Ligne :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "More Parameters"
1941 msgstr "D'autres paramètres"
1943 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1945 msgid "Feedback window"
1946 msgstr "Fenêtre d'information"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1949 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1951 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1954 msgid "Copy to Clip&board"
1955 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1958 msgid "Update the display"
1959 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1964 msgstr "Mise à &jour"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1967 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1968 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1971 msgid "&Default Margins"
1972 msgstr "&Marges par défaut"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1984 msgstr "&Intérieure :"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1988 msgstr "E&xtérieure :"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1992 msgstr "&Séparation en-tête :"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1995 msgid "Head &height:"
1996 msgstr "&Hauteur en-tête :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2000 msgstr "&Espacement pied :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2003 msgid "&Column Sep:"
2004 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2010 msgid "Number of rows"
2011 msgstr "Nombre de lignes"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2022 msgid "Number of columns"
2023 msgstr "Nombre de colonnes"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2028 msgstr "&Colonnes :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2031 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2032 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2035 msgid "Vertical alignment"
2036 msgstr "Alignement vertical"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2040 msgstr "&Vertical :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2047 msgid "&Horizontal:"
2048 msgstr "&Horizontal :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2051 msgid "&Use AMS math package automatically"
2052 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2055 msgid "Use AMS &math package"
2056 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2059 msgid "Use esint package &automatically"
2060 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2063 msgid "Use &esint package"
2064 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2068 msgstr "&Classé comme :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2071 msgid "&Description:"
2072 msgstr "&Description :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2083 msgid "LyX internal only"
2084 msgstr "Interne à LyX seulement"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2091 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2092 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2096 msgstr "&Commentaire"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2099 msgid "Print as grey text"
2100 msgstr "Imprime en texte grisé"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2107 msgid "&List in Table of Contents"
2108 msgstr "Dans la &table des matières"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2112 msgstr "&Numérotation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Autres o&ptions"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2132 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2135 "environnements appropriés"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2175 msgstr "Permet la césure des liens"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "&Césure les liens"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2182 msgid "No &frames around links"
2183 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "C&ouleurs des liens"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2191 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2193 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2196 msgid "B&ibliographical backreferences"
2197 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2200 msgid "Backreference by pa&ge number"
2201 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Créer les sign&ets"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2212 msgid "&Open bookmarks"
2213 msgstr "&Ouvrir le signet"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2216 msgid "Number of levels"
2217 msgstr "Nombre de niveaux"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Signets &numérotés"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2226 msgstr "Format de la page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2229 msgid "Paper Format"
2230 msgstr "Format papier"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2234 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2237 msgid "Style used for the page header and footer"
2238 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2241 msgid "Headings &style:"
2242 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2259 msgid "&Orientation:"
2260 msgstr "&Orientation :"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2263 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2264 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2267 msgid "&Two-sided document"
2268 msgstr "Document &recto-verso"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "Application i&mmédiate"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2276 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2279 msgid "Paragraph's &Default"
2280 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2299 msgid "&Indent Paragraph"
2300 msgstr "In&denter paragraphe"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2304 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2309 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2312 msgid "Lo&ngest label"
2313 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2316 msgid "Line &spacing"
2317 msgstr "&Interligne"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2335 msgstr "&Modifier..."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2339 msgstr "En mode mathétmatique"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2346 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2347 "après la temporisation"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2350 msgid "Automatic in&line completion"
2351 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2356 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2359 msgid "Automatic p&opup"
2360 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2364 msgstr "Dans le texte"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2371 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2375 msgid "Automatic &inline completion"
2376 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2380 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2383 msgid "Automatic &popup"
2384 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2388 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2391 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2395 msgid "Cursor i&ndicator"
2396 msgstr "I&ndicateur curseur"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2399 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2405 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2406 "if it is available."
2408 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2409 "affichée si elle est disponible."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2412 msgid "s inline completion dela&y"
2413 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2417 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2418 "if it is available."
2420 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2421 "complétion est affichée si elle est disponible."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2424 msgid "s popup d&elay"
2425 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2429 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2430 "It will be shown right away."
2432 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2433 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2436 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2438 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2442 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2446 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2450 msgstr "&Convertisseur :"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2453 msgid "E&xtra flag:"
2454 msgstr "&Autres Options :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2457 msgid "&From format:"
2458 msgstr "Depuis le &Format :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2462 msgstr "&Vers le format :"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2476 msgid "Converter Defi&nitions"
2477 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2480 msgid "Converter File Cache"
2481 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2488 msgid "&Maximum Age (in days):"
2489 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2492 msgid "&Date format:"
2493 msgstr "Format de la &date :"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2496 msgid "Date format for strftime output"
2497 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2505 msgstr "Pas de maths"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2512 msgid "Do not display"
2513 msgstr "Ne pas afficher"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2516 msgid "Display &Graphics:"
2517 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2520 msgid "Instant &Preview:"
2521 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2537 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2541 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2546 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2551 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2556 msgstr "Plein écran"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2559 msgid "&Limit text width"
2560 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2563 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2564 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2567 msgid "Hide tabba&r"
2568 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2571 msgid "Hide scr&ollbar"
2572 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2575 msgid "&Hide toolbars"
2576 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2580 msgstr "&Nouveau..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2583 msgid "S&hort Name:"
2584 msgstr "Nom cour&t :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2587 msgid "Vector graphi&cs format"
2588 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2591 msgid "&Document format"
2592 msgstr "Format de &document"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2596 msgstr "&Visionneuse :"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2604 msgstr "&Raccourci :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2608 msgstr "E&xtension :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2623 msgid "Your E-mail address"
2624 msgstr "Votre adresse électronique"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2631 msgid "Use &keyboard map"
2632 msgstr "&Réaffectation clavier"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2636 msgstr "&Première :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2642 msgstr "&Parcourir..."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2646 msgstr "&Deuxième :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2650 msgstr "P&arcourir..."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2657 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2658 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2662 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2663 "speed it up, low values slow it down."
2665 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2666 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2669 msgid "Right-to-left language support"
2670 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2674 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2676 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2677 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2680 msgid "Enable &RTL support"
2681 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2684 msgid "Cursor movement:"
2685 msgstr "Mouvement du curseur :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2698 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2702 msgid "Mark &foreign languages"
2703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2706 msgid "Select the default language of your documents"
2707 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2714 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2716 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2723 msgid "&Default language:"
2724 msgstr "&Langue par défaut :"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2727 msgid "Language pac&kage:"
2728 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2731 msgid "Command s&tart:"
2732 msgstr "Commande de &début :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2735 msgid "Command e&nd:"
2736 msgstr "Commande de &fin :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2741 "the language package)"
2743 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2745 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2753 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2756 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2757 "explicitement par une commutaion de langue"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2761 msgstr "Début &auto"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2765 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2769 "explicitement par une commutaion de langue"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2776 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2777 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2781 msgstr "Utiliser &babel"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2786 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2796 "rather than the Cygwin teTeX."
2798 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2799 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2800 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2804 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2807 msgid "Default paper si&ze:"
2808 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2811 msgid "Te&X encoding:"
2812 msgstr "Encodage Te&X :"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2815 msgid "CheckTeX start options and flags"
2816 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2819 msgid "&Index command:"
2820 msgstr "Commande d'&indexation :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2823 msgid "&BibTeX command:"
2824 msgstr "Commande &BibTeX :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2835 msgid "BibTeX command and options"
2836 msgstr "Commande et options BibTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2839 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2840 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2844 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2858 msgid "US executive"
2859 msgstr "Executive US"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2882 msgid "&Working directory:"
2883 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2892 msgstr "Parcourir..."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2895 msgid "&Document templates:"
2896 msgstr "&Modèles de document :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2899 msgid "&Example files:"
2900 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2903 msgid "&Backup directory:"
2904 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2911 msgid "&Temporary directory:"
2912 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2915 msgid "&PATH prefix:"
2916 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2922 "paragraphs are separated by a blank line."
2924 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2925 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2926 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2927 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2930 msgid "Output &line length:"
2931 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2934 msgid "&roff command:"
2935 msgstr "Commande &roff :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2938 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2939 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2942 msgid "Printer Command Options"
2943 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2946 msgid "Extension to be used when printing to file."
2947 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2950 msgid "File ex&tension:"
2951 msgstr "&Extension de fichier :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2954 msgid "Option used to print to a file."
2955 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2958 msgid "Print to &file:"
2959 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2962 msgid "Option used to print to non-default printer."
2964 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2965 "imprimante donnée."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2968 msgid "Set p&rinter:"
2969 msgstr "Imp&rimante :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2972 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2978 msgid "Spool pr&inter:"
2979 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2981 # Pas très clair ...
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2984 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2987 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2988 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2991 msgid "Spool &command:"
2992 msgstr "Commande de &spoule :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2995 msgid "Option used to reverse page order."
2996 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2999 msgid "Re&verse pages:"
3000 msgstr "&Ordre inverse :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3007 msgid "Number of Co&pies:"
3008 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3011 msgid "Option used to set number of copies."
3012 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3015 msgid "Option used to print a range of pages."
3016 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3020 msgstr "A&ccolées :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3023 msgid "Pa&ge range:"
3024 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3027 msgid "Option used to collate multiple copies."
3028 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3032 msgstr "Pages i&mpaires :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3035 msgid "&Even pages:"
3036 msgstr "Pages &paires :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3039 msgid "Paper t&ype:"
3040 msgstr "T&ype de papier :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3043 msgid "Paper si&ze:"
3044 msgstr "&Taille de papier :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3047 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3049 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3052 msgid "E&xtra options:"
3053 msgstr "A&utres Options :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3058 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3063 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3064 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3067 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3068 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3069 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3072 msgid "Adapt output to printer"
3073 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3076 msgid "Name of the default printer"
3077 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3080 msgid "Default &printer:"
3081 msgstr "Im&primante par défaut :"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3084 msgid "Printer co&mmand:"
3085 msgstr "Commande d'im&pression :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3088 msgid "Sa&ns Serif:"
3089 msgstr "&Sans empattement :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3092 msgid "T&ypewriter:"
3093 msgstr "&Chasse fixe :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3096 msgid "Screen &DPI:"
3097 msgstr "Résolution &DPI :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3105 msgstr "Tailles de police"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3109 msgstr "Très grand :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3113 msgstr "Très très grand :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3121 msgstr "Très très énorme :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3125 msgstr "Tout petit :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3129 msgstr "Très petit :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3141 msgstr "Minuscule :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3152 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3156 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3157 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3165 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3169 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3172 msgid "Al&ternative language:"
3173 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3176 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3178 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3181 msgid "Personal &dictionary:"
3182 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3185 msgid "Escape cha&racters:"
3186 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3189 msgid "Spellchec&ker executable:"
3190 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3194 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3197 msgid "Use input encod&ing"
3198 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3202 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3205 msgid "Accept compound &words"
3206 msgstr "Accepter les mots &composés"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3213 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3215 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3219 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3220 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3223 msgid "Restore cursor positions"
3224 msgstr "Restaure la position du curseur"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3227 msgid "Load opened files from last session"
3228 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3235 msgid "&Maximum last files:"
3236 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3243 msgid "B&ackup documents, every"
3244 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3247 msgid "Open documents in &tabs"
3248 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3251 msgid "Automatic help"
3252 msgstr "Aide automatique"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3256 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3257 "the main work area of an edited document"
3259 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3260 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3263 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3265 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3269 msgstr "&Parcourir..."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3272 msgid "&User interface file:"
3273 msgstr "Fichier d'&interface :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3278 msgstr "&Enregistrer"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3285 msgid "Page number to print from"
3286 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3293 msgid "Page number to print to"
3294 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3297 msgid "Print all pages"
3298 msgstr "Imprime toutes les pages"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3309 msgid "Print &odd-numbered pages"
3310 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3313 msgid "Print &even-numbered pages"
3314 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3317 msgid "Print in reverse order"
3318 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3321 msgid "Re&verse order"
3322 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3326 msgstr "Exemplaire&s"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3329 msgid "Number of copies"
3330 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3333 msgid "Collate copies"
3334 msgstr "Accole les exemplaires"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3345 msgid "Print Destination"
3346 msgstr "Destination"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3349 msgid "Send output to the printer"
3350 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3354 msgstr "I&mprimante :"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3357 msgid "Send output to the given printer"
3358 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3361 msgid "Send output to a file"
3362 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3366 msgstr "Éti&quettes dans :"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3370 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3374 msgstr "<référence>"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3377 msgid "(<reference>)"
3378 msgstr "(<référence>)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3385 msgid "on page <page>"
3386 msgstr "page <page>"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3389 msgid "<reference> on page <page>"
3390 msgstr "<référence> page <page>"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3393 msgid "Formatted reference"
3394 msgstr "référence mise en forme"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3397 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3398 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3405 msgid "Update the label list"
3406 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3409 msgid "Jump to the label"
3410 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3413 msgid "&Go to Label"
3414 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3418 msgstr "Rec&hercher :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3421 msgid "Replace &with:"
3422 msgstr "Remplacer &par :"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3425 msgid "Case &sensitive"
3426 msgstr "Selon la &casse"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3429 msgid "Match whole words onl&y"
3430 msgstr "&Mots complets seulement"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3443 msgid "Replace &All"
3444 msgstr "Remplacer &tout"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3447 msgid "Search &backwards"
3448 msgstr "Rechercher en &arrière"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3453 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3457 msgid "&Export formats:"
3458 msgstr "&Formats d'exportation :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3462 msgstr "&Commande :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3465 msgid "Edit shortcut"
3466 msgstr "Modifier raccourci"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3469 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3470 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3474 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3482 msgstr "&Fonction :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3486 msgstr "&Raccourci :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3489 msgid "Suggestions:"
3490 msgstr "Suggestions :"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3493 msgid "Replace word with current choice"
3494 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3498 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3501 msgid "Ignore this word"
3502 msgstr "Ignore le mot"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3509 msgid "Ignore this word throughout this session"
3510 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3514 msgstr "&Tout ignorer"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3517 msgid "Replacement:"
3518 msgstr "Remplacement :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3521 msgid "Current word"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3525 msgid "Unknown word:"
3526 msgstr "Mot inconnu :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3529 msgid "Replace with selected word"
3530 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3537 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3538 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3542 msgstr "Ca&tegorie :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3545 msgid "Select this to display all available characters at once"
3546 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3549 msgid "&Display all"
3550 msgstr "Tout &afficher"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3553 msgid "&Table Settings"
3554 msgstr "Paramètres du &tableau"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3557 msgid "Column Width"
3558 msgstr "Largeur de colonne"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3561 msgid "Fixed width of the column"
3562 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3565 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3566 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3569 msgid "&Vertical alignment:"
3570 msgstr "Alignement &vertical :"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3573 msgid "&Horizontal alignment:"
3574 msgstr "Alignement &horizontal :"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3577 msgid "Horizontal alignment in column"
3578 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3587 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3591 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3595 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3599 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3603 msgstr "Fusionne les cases"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3606 msgid "&Multicolumn"
3607 msgstr "&Multi-colonnes"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3610 msgid "LaTe&X argument:"
3611 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3615 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3623 msgstr "Toutes les bordures"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3626 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3634 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3638 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3640 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3648 msgid "Use default (grid-like) border style"
3649 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3657 msgstr "Régler les bordures"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3661 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3664 msgid "Additional Space"
3665 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3668 msgid "T&op of row:"
3669 msgstr "&Haut de ligne :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3672 msgid "Botto&m of row:"
3673 msgstr "&Bas de ligne :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3676 msgid "Bet&ween rows:"
3677 msgstr "E&ntre les lignes :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3681 msgstr "Tableau lon&g"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3684 msgid "Set a page break on the current row"
3685 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3688 msgid "Page &break on current row"
3689 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3700 msgid "Border above"
3701 msgstr "Bordure haute"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3704 msgid "Border below"
3705 msgstr "Bordure basse"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3717 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3740 msgid "First header:"
3741 msgstr "Premier en-tête :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3744 msgid "This row is the header of the first page"
3745 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3748 msgid "Don't output the first header"
3749 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3762 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3765 msgid "Last footer:"
3766 msgstr "Dernier pied :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3769 msgid "This row is the footer of the last page"
3770 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3773 msgid "Don't output the last footer"
3774 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Case actuelle :"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Position actuelle en lignes"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3810 msgstr "&Rafraîchir"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3816 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3817 "chemin est affiché."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3821 msgstr "&Visualiser"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3824 msgid "Selected classes or styles"
3825 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3828 msgid "LaTeX classes"
3829 msgstr "Classes LaTeX"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3832 msgid "LaTeX styles"
3833 msgstr "Styles LaTeX"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3836 msgid "BibTeX styles"
3837 msgstr "Styles BibTeX"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3840 msgid "Toggles view of the file list"
3841 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3845 msgstr "&Afficher le chemin"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3852 msgid "Separate paragraphs with"
3853 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3856 msgid "Listing settings"
3857 msgstr "Paramètres de listing"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3860 msgid "Format text into two columns"
3861 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3864 msgid "Two-&column document"
3865 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3868 msgid "&Vertical space"
3869 msgstr "&Espacement vertical"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3872 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3873 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3876 msgid "&Indentation"
3877 msgstr "&Indentation"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3880 msgid "&Line spacing:"
3881 msgstr "&Interligne :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3885 msgstr "Entrée d'index"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3897 msgid "The selected entry"
3898 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3902 msgstr "&Sélection :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3905 msgid "Replace the entry with the selection"
3906 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3909 msgid "Update navigation tree"
3910 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3919 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3920 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3923 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3924 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3927 msgid "Move selected item down by one"
3928 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3931 msgid "Move selected item up by one"
3932 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3936 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3937 "tables, and others)"
3939 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3940 "tableaux,et autress"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3943 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3944 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3948 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3968 msgstr "Ressort vertical"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3971 msgid "Complete source"
3972 msgstr "Code source complet"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3975 msgid "Automatic update"
3976 msgstr "Mise à jour automatique"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3979 msgid "Unit of width value"
3980 msgstr "Unité de largeur"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3983 msgid "number of needed lines"
3984 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3987 msgid "use number of lines"
3988 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 msgstr "Portée de la &ligne :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3995 msgid "Outer (default)"
3996 msgstr "Extérieure (défaut)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4003 msgid "use overhang"
4004 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 msgstr "Dé&bordement :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4011 msgid "Overhang value"
4012 msgstr "Valeur du débordement"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4015 msgid "Unit of overhang value"
4016 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4019 msgid "Check this to allow flexible placement"
4020 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4023 msgid "Allow &floating"
4024 msgstr "Autoriser le &flottement"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4030 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4032 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4033 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4038 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4051 msgid "TheoremTemplate"
4052 msgstr "ModèleThéorème"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4060 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4085 msgstr "Théorème #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4112 msgid "Corollary #:"
4113 msgstr "Corollaire #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4122 msgstr "Proposition"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4125 msgid "Proposition #:"
4126 msgstr "Proposition #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4137 msgid "Conjecture #:"
4138 msgstr "Conjecture #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4146 msgid "Criterion #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4178 msgid "Definition #:"
4179 msgstr "Définition #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4201 msgid "Condition #:"
4202 msgstr "Condition #:"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4214 msgstr "Problème #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Exercice #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4239 msgstr "Remarque #:"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4249 msgstr "Affirmation"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4253 msgstr "Affirmation #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4274 msgstr "Notation #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4283 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4288 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4291 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4292 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4295 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4300 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4303 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4308 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4313 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4330 msgstr "SousSection"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4346 msgid "Subsubsection"
4347 msgstr "SousSousSection"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4350 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4359 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4363 msgstr "SousSection*"
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4368 msgid "Subsubsection*"
4369 msgstr "SousSousSection*"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4372 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4375 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4384 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4386 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4391 #: src/output_plaintext.cpp:133
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4405 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4411 msgid "Index Terms---"
4412 msgstr "Termes d'index---"
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4415 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4417 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4419 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4422 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4423 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4424 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4426 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4427 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4428 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4429 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4433 msgid "Bibliography"
4434 msgstr "Bibliographie"
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:462
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4453 msgid "BiographyNoPhoto"
4454 msgstr "BiographieSansPhoto"
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4458 msgstr "NoteBasPage"
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4462 msgstr "DoubleMarque"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4473 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4476 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4477 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4480 msgstr "Énumération"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4484 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4485 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4487 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4491 msgstr "Description"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4496 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4504 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4507 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4512 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4518 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4523 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4528 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4531 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4536 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4539 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4541 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4547 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4556 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4558 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4561 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4562 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4569 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4572 msgstr "Tiré à part"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4579 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4583 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4592 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4596 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4598 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4600 msgid "Acknowledgement"
4601 msgstr "Remerciement"
4603 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4604 msgid "Offprint Requests to:"
4605 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:175
4608 msgid "Correspondence to:"
4609 msgstr "Correspondance pour :"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4613 msgid "Acknowledgements."
4614 msgstr "Remerciements."
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4635 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4636 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4638 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4648 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4652 msgstr "Affiliation"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4659 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Remerciements"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4674 #: src/output_plaintext.cpp:145
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4680 msgstr "PlacementFigure"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4684 msgstr "PlacementTableau"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4687 msgid "TableComments"
4688 msgstr "RemarquesTableau"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4692 msgstr "RéfsTableau"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4696 msgstr "LettresMathématiques"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4699 msgid "NoteToEditor"
4700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4712 msgstr "EnsembleDonnées"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4715 msgid "Subject headings:"
4716 msgstr "En-têtes de sujet :"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4719 msgid "[Acknowledgements]"
4720 msgstr "[Remerciements]"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4730 msgid "Place Figure here:"
4731 msgstr "Placez une Figure ici :"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4734 msgid "Place Table here:"
4735 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4739 msgstr "[Appendice]"
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4742 msgid "Note to Editor:"
4743 msgstr "Note à l'éditeur :"
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4746 msgid "References. ---"
4747 msgstr " Références. ---"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4771 msgstr "Ensemble de données :"
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4784 msgid "\\arabic{section}"
4785 msgstr "\\arabic{section}"
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4788 msgid "Chapter Exercises"
4789 msgstr "Exercices_Chapitre"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:50
4793 msgstr "En-têteDroite"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:59
4796 msgid "Right header:"
4797 msgstr "En-tête_Droite :"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:82
4803 #: lib/layouts/apa.layout:91
4807 #: lib/layouts/apa.layout:99
4808 msgid "Short title:"
4809 msgstr "Titre Court :"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:128
4813 msgstr "DeuxAuteurs"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:135
4816 msgid "ThreeAuthors"
4817 msgstr "TroisAuteurs"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:142
4821 msgstr "QuatreAuteurs"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4825 msgid "Affiliation:"
4826 msgstr "Affiliation :"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:170
4829 msgid "TwoAffiliations"
4830 msgstr "DeuxAffiliations"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:177
4833 msgid "ThreeAffiliations"
4834 msgstr "TroisAffiliations"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:184
4837 msgid "FourAffiliations"
4838 msgstr "QuatreAffiliations"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4844 #: lib/layouts/apa.layout:205
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Remerciements :"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4854 #: lib/layouts/spie.layout:88
4855 msgid "Acknowledgments"
4856 msgstr "Remerciements"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:247
4860 msgstr "LigneÉpaisse"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:257
4863 msgid "CenteredCaption"
4864 msgstr "LégendeCentrée"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4871 #: lib/layouts/apa.layout:277
4873 msgstr "AjusteFigure"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:283
4877 msgstr "AjusteBitmap"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4885 msgid "Subparagraph"
4886 msgstr "SousParagraphe"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4889 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4895 #: lib/layouts/apa.layout:390
4899 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4900 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4901 msgid "(\\alph{enumii})"
4902 msgstr "(\\alph{enumii})"
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4910 msgstr "Latin actif"
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4918 msgstr "Latin inactif"
4921 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4926 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4928 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4929 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4935 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4942 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4947 msgid "Section \\arabic{section}"
4948 msgstr "Section \\arabic{section}"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4951 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4952 msgid "\\Alph{section}"
4953 msgstr "\\Alph{section}"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4961 msgstr "NonNuméroté"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4982 msgid "BeginPlainFrame"
4983 msgstr "DébutCadreSimple"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4987 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4988 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4993 msgstr "CadreReprise"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4997 msgid "Again frame with label"
4998 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5005 msgid "________________________________"
5006 msgstr "________________________________"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5009 msgid "FrameSubtitle"
5010 msgstr "SousTitreCadre"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5024 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5025 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5028 msgid "ColumnsCenterAligned"
5029 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5032 msgid "Columns (center aligned)"
5033 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5036 msgid "ColumnsTopAligned"
5037 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5040 msgid "Columns (top aligned)"
5041 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5051 msgstr "Recouvrements"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5054 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5055 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5060 msgstr "SurImpression"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5065 msgstr "ZoneRecouvrement"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5070 msgstr "ZoneRecouvrement"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5079 msgid "Uncovered on slides"
5080 msgstr "Découvre sur diapos"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5087 msgid "Only on slides"
5088 msgstr "Seulement sur diapos"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5101 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5102 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocExemple"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5111 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5112 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5121 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5122 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5130 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5133 msgid "Title (Plain Frame)"
5134 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5143 msgstr "Compléments"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5147 msgid "TitleGraphic"
5148 msgstr "GraphiqueTitre"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5157 msgstr "Corollaire."
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5162 msgstr "Définition."
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5166 msgstr "Définitions"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5169 msgid "Definitions."
5170 msgstr "Définitions."
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5216 msgstr "ÉlémentNote"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5235 msgid "Presentation"
5236 msgstr "Presentation"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Liste des tableaux"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Liste des Figures"
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5289 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5291 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5297 msgid "Parenthetical"
5298 msgstr "Parenthèses"
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5313 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Adresse_À_Droite"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 msgstr "Ligne_Principale"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 msgstr "Ligne Principale :"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SousVariante"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Sous-Variante :"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SousVariante2"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SousVariante3"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SousVariante4"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SousVariante5"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5375 msgstr "Cache_Mouvements"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5379 msgstr "Cache_Mouvements :"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[échiquier]"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "ÉchiquierCentré"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[échiquier centré]"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 msgstr "Mise_en_Valeur"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5415 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5419 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5424 msgstr "Mon_Adresse"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5432 msgid "Send To Address"
5433 msgstr "Envoi à l'adresse"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5518 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5523 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5537 #: lib/layouts/egs.layout:268
5539 msgstr "Titre_LaTeX"
5541 #: lib/layouts/egs.layout:301
5545 #: lib/layouts/egs.layout:310
5549 #: lib/layouts/egs.layout:323
5551 msgstr "Affiliation :"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:345
5557 #: lib/layouts/egs.layout:354
5561 #: lib/layouts/egs.layout:368
5563 msgstr "Numéro_MS :"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:378
5567 msgstr "PremierAuteur"
5569 #: lib/layouts/egs.layout:391
5570 msgid "1st_author_surname:"
5571 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5573 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5578 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5583 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5588 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5593 #: lib/layouts/egs.layout:444
5597 #: lib/layouts/egs.layout:457
5598 msgid "reprint_reqs_to:"
5599 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5601 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Remerciement."
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5614 msgid "Author Address"
5615 msgstr "Adresse Auteur"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "E-mail auteur"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5644 msgstr "Remerciements"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5714 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5717 msgid "Case \\arabic{case}"
5718 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5726 msgstr "Préliminaires"
5728 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5734 msgstr "Mots-clés.:"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5738 msgstr "ÉlémentListe"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5743 msgstr "Élément de liste :"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5747 msgid "BulletedItem"
5748 msgstr "ÉlémentListePuces"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5751 msgid "Bulleted Item:"
5752 msgstr "Élément liste à puces :"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5760 msgstr "Début de CV"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5763 msgid "PersonalInfo"
5764 msgstr "InfoPersonnelles"
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5767 msgid "Personal Info"
5768 msgstr "Info personnelles"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5771 msgid "MotherTongue"
5772 msgstr "LangueMaternelle"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5775 msgid "Mother Tongue:"
5776 msgstr "Langue maternelle :"
5778 # Paquetage europCV - début tableau langues
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5784 msgid "Language Header:"
5785 msgstr "Début langues :"
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5792 msgid "LastLanguage"
5793 msgstr "DernièreLangue"
5795 # Paquetage europeCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5797 msgid "Last Language:"
5798 msgstr "Dernière langue :"
5800 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5806 msgid "Language Footer:"
5807 msgstr "Fin langues :"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5817 #: lib/layouts/foils.layout:42
5819 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:61
5822 msgid "ShortFoilhead"
5823 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:67
5826 msgid "Rotatefoilhead"
5827 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:73
5830 msgid "ShortRotatefoilhead"
5831 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:82
5835 msgstr "ListeMarques"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:97
5841 #: lib/layouts/foils.layout:101
5845 #: lib/layouts/foils.layout:116
5849 #: lib/layouts/foils.layout:160
5853 #: lib/layouts/foils.layout:168
5857 #: lib/layouts/foils.layout:177
5859 msgstr "Restriction"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:181
5862 msgid "Restriction:"
5863 msgstr "Restriction :"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5868 msgstr "En-tête_Gauche"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5871 msgid "Left Header:"
5872 msgstr "En-tête gauche :"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5876 msgid "Right Header"
5877 msgstr "En-tête_Droite"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5880 msgid "Right Header:"
5881 msgstr "En-tête droite :"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:201
5884 msgid "Right Footer"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:205
5888 msgid "Right Footer:"
5889 msgstr "Pied droit :"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5895 msgstr "Théorème #."
5897 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5903 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5906 msgid "Corollary #."
5907 msgstr "Corollaire #."
5909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5911 msgid "Proposition #."
5912 msgstr "Proposition #."
5914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Définition #."
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5938 msgstr "Corollaire*"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5942 msgid "Proposition*"
5943 msgstr "Proposition*"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5947 msgid "Proposition."
5948 msgstr "Proposition."
5950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5953 msgstr "Définition*"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5977 msgid "Unterschrift"
5978 msgstr "Unterschrift"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6013 msgid "RetourAdresse"
6014 msgstr "RetourAdresse"
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6017 msgid "RetourAdresse:"
6018 msgstr "RetourAdresse:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6022 msgstr "MeinZeichen"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6025 msgid "MeinZeichen:"
6026 msgstr "MeinZeichen:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6034 msgstr "IhrZeichen:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6037 msgid "IhrSchreiben"
6038 msgstr "IhrSchreiben"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6041 msgid "IhrSchreiben:"
6042 msgstr "IhrSchreiben:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6112 msgstr "Postvermerk"
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6115 msgid "Postvermerk:"
6116 msgstr "Postvermerk:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6151 msgstr "Signature :"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6186 msgid "ReturnAddress"
6187 msgstr "AdresseRetour"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6190 msgid "ReturnAddress:"
6191 msgstr "AdresseRetour :"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6207 msgstr "Votre_Réf :"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6215 msgstr "VotreMail :"
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6223 msgstr "Téléphone :"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6231 msgstr "CodeBanque :"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6235 msgstr "CompteBancaire"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6238 msgid "BankAccount:"
6239 msgstr "CompteBancaire :"
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "CommentairePostal"
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6246 msgid "PostalComment:"
6247 msgstr "CommentairePostal :"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6262 msgstr "Référence :"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6267 msgstr "Ouverture :"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgstr "Fermeture :"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgstr "NomLigneA :"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgstr "NomLigneB :"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgstr "NomLigneC :"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgstr "NomLigneD :"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgstr "NomLigneE :"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgstr "NomLigneF :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgstr "NomLigneG :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgstr "AdresseLigneA"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6349 msgid "AddressRowA:"
6350 msgstr "AdresseLigneA :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgstr "AdresseLigneB"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6357 msgid "AddressRowB:"
6358 msgstr "AdresseLigneB :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgstr "AdresseLigneC"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6365 msgid "AddressRowC:"
6366 msgstr "AdresseLigneC :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgstr "AdresseLigneD"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6373 msgid "AddressRowD:"
6374 msgstr "AdresseLigneD :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgstr "AdresseLigneE"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6381 msgid "AddressRowE:"
6382 msgstr "AdresseLigneE :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgstr "AdresseLigneF"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6389 msgid "AddressRowF:"
6390 msgstr "AdresseLigneF :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6393 msgid "TelephoneRowA"
6394 msgstr "TéléphoneLigneA"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6397 msgid "TelephoneRowA:"
6398 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6401 msgid "TelephoneRowB"
6402 msgstr "TéléphoneLigneB"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6405 msgid "TelephoneRowB:"
6406 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6409 msgid "TelephoneRowC"
6410 msgstr "TéléphoneLigneC"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6413 msgid "TelephoneRowC:"
6414 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6417 msgid "TelephoneRowD"
6418 msgstr "TéléphoneLigneD"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6421 msgid "TelephoneRowD:"
6422 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6425 msgid "TelephoneRowE"
6426 msgstr "TéléphoneLigneE"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6429 msgid "TelephoneRowE:"
6430 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6433 msgid "TelephoneRowF"
6434 msgstr "TéléphoneLigneF"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6437 msgid "TelephoneRowF:"
6438 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6441 msgid "InternetRowA"
6442 msgstr "InternetLigneA"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6445 msgid "InternetRowA:"
6446 msgstr "InternetLigneA :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6449 msgid "InternetRowB"
6450 msgstr "InternetLigneB"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6453 msgid "InternetRowB:"
6454 msgstr "InternetLigneB :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6457 msgid "InternetRowC"
6458 msgstr "InternetLigneC"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6461 msgid "InternetRowC:"
6462 msgstr "InternetLigneC :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6465 msgid "InternetRowD"
6466 msgstr "InternetLigneD"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6469 msgid "InternetRowD:"
6470 msgstr "InternetLigneD :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6473 msgid "InternetRowE"
6474 msgstr "InternetLigneE"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6477 msgid "InternetRowE:"
6478 msgstr "InternetLigneE :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6481 msgid "InternetRowF"
6482 msgstr "InternetLigneF"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6485 msgid "InternetRowF:"
6486 msgstr "InternetLigneF :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgstr "BanqueLigneA"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgstr "BanqueLigneA :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgstr "BanqueLigneB"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgstr "BanqueLigneB :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgstr "BanqueLigneC"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgstr "BanqueLigneC :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgstr "BanqueLigneD"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgstr "BanqueLigneD :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgstr "BanqueLigneE"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgstr "BanqueLigneE :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgstr "BanqueLigneF"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgstr "BanqueLigneF :"
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgstr "Affirmation #."
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgstr "Remarques #."
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6554 msgstr "(POURSUIVRE)"
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6573 msgid "(continuing)"
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6582 msgstr "TITRE DESSUS :"
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6589 msgid "INTERCUT WITH:"
6590 msgstr "COUPE AVEC :"
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6602 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6603 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6605 msgstr "Mots-clés.:"
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6608 msgid "Classification Codes"
6609 msgstr "Codes de classification"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6612 msgid "Definition \\thedefinition."
6613 msgstr "Definition \\thedefinition."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6620 msgid "Step \\thestep."
6621 msgstr "Étape \\thestep."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6624 msgid "Example \\theexample."
6625 msgstr "Exemple \\theexample."
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6628 msgid "Remark \\theremark."
6629 msgstr "Remarque \\theremark"
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6632 msgid "Notation \\thenotation."
6633 msgstr "Notation \\thenotation."
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6641 msgid "Corollary \\thecorollary."
6642 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6645 msgid "Lemma \\thelemma."
6646 msgstr "Lemme \\thelemma."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6649 msgid "Proposition \\theproposition."
6650 msgstr "Proposition \\theproposition."
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Prop \\theprop."
6658 msgstr "Prop \\theprop."
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6666 msgid "Question \\thequestion."
6667 msgstr "Question \\thequestion."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6670 msgid "Claim \\theclaim."
6671 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6675 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6678 msgid "Appendices Section"
6679 msgstr "Section d'appendices"
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6682 msgid "--- Appendices ---"
6683 msgstr "--- Appendices ---"
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6687 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6691 msgstr "Suivi modifications"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6699 msgstr "Commentaire"
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6727 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6734 msgid "submit to paper:"
6735 msgstr "Comm. soumise à :"
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6738 msgid "Bibliography (plain)"
6739 msgstr "Bibliographie (simple)"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6742 msgid "Bibliography heading"
6743 msgstr "Entête de bibliographie"
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6751 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759 msgstr "REMERCIEMENTS"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6762 msgid "AddressForOffprints"
6763 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6766 msgid "Address for Offprints:"
6767 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6770 msgid "RunningTitle"
6771 msgstr "TitreCourant"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6775 msgid "Running title:"
6776 msgstr "Titre courant :"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6779 msgid "RunningAuthor"
6780 msgstr "AuteurCourant"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6783 msgid "Running author:"
6784 msgstr "Auteur courant :"
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6793 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6798 msgid "Running LaTeX Title"
6799 msgstr "Titre Latex courant"
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6807 msgstr "Titre TdM :"
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6810 msgid "Author Running"
6811 msgstr "AuteurCourant"
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6814 msgid "Author Running:"
6815 msgstr "AuteurCourant :"
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6823 msgstr "Auteur TdM :"
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6832 msgstr "Affirmation."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6844 msgstr "Exercice #."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6852 msgstr "Problème #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6860 msgstr "Propriété #."
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6864 msgstr "Question #."
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6868 msgstr "Remarque #."
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6876 msgstr "Solution #."
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "ChapitrePrécis"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6901 msgstr "TitrePoème*"
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6913 msgstr "ÉlémentDeListe"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6917 msgstr "Élément de liste :"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6921 msgstr "ÉlémentDouble"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Élement double :"
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6937 msgstr "Informatique"
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6941 msgstr "Informatique :"
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "SectionVide"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Section Vide"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "FermeSection"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Ferme Section"
6959 #: lib/layouts/paper.layout:154
6963 #: lib/layouts/paper.layout:165
6965 msgstr "Institution"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Diapo vide :"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ListePucesType1"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "ÉnumérationType1"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Liste des algorithmes"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AffiliationAlt"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7018 msgstr "Remerciements :"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Adresse électronique :"
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "remerciements"
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "Numéro PACS :"
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7073 msgstr "Téléphone :"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7085 msgstr "Adresse_Retour"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7088 msgid "Backaddress:"
7089 msgstr "Adresse_Retour :"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7093 msgstr "CourrierSpécial"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7096 msgid "Specialmail:"
7097 msgstr "CourrierSpécial :"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7135 msgid "Your letter of:"
7136 msgstr "Votre lettre du :"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7151 msgid "Customer no.:"
7152 msgstr "Numéro de client :"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7159 msgid "Invoice no.:"
7160 msgstr "Numéro de facture :"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7164 msgstr "ProchaineAdresse"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7167 msgid "Next Address:"
7168 msgstr "Prochaine adresse :"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7171 msgid "Post Scriptum:"
7172 msgstr "Post Scriptum :"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7175 msgid "Sender Name:"
7176 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "AdresseExpéditeur"
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7187 msgid "Sender Phone:"
7188 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7196 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7203 msgid "Sender E-Mail:"
7204 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7208 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7223 msgid "End of letter"
7224 msgstr "Fin de lettre"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7227 msgid "LandscapeSlide"
7228 msgstr "DiapoPaysage"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7231 msgid "Landscape Slide"
7232 msgstr "Diapo paysage"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7235 msgid "PortraitSlide"
7236 msgstr "DiapoPortrait"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7239 msgid "Portrait Slide"
7240 msgstr "Diapo portrait"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7247 msgid "SlideHeading"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7251 msgid "SlideSubHeading"
7252 msgstr "SousTitreDiapo"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7255 msgid "ListOfSlides"
7256 msgstr "ListeDiapos"
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7259 msgid "List Of Slides"
7260 msgstr "Liste de diapos"
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7263 msgid "SlideContents"
7264 msgstr "ContenuDiapo"
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7267 msgid "Slidecontents"
7268 msgstr "ContenuDiapo"
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7271 msgid "ProgressContents"
7272 msgstr "SommaireProgrès"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7275 msgid "Progress Contents"
7276 msgstr "Sommaire partiel"
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7285 msgstr "Paragraphe*"
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7296 msgid "AMS subject classifications."
7297 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7299 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7307 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgstr "Nouvelle diapo :"
7311 #: lib/layouts/slides.layout:127
7315 #: lib/layouts/slides.layout:142
7316 msgid "New Overlay:"
7317 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7319 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgstr "Nouvelle note :"
7323 #: lib/layouts/slides.layout:207
7324 msgid "InvisibleText"
7325 msgstr "TexteInvisible"
7327 #: lib/layouts/slides.layout:214
7328 msgid "<Invisible Text Follows>"
7329 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7331 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgstr "TexteVisible"
7335 #: lib/layouts/slides.layout:238
7336 msgid "<Visible Text Follows>"
7337 msgstr "<Texte Visible Après>"
7339 #: lib/layouts/spie.layout:53
7343 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgstr "InfoAuteur :"
7347 #: lib/layouts/spie.layout:78
7351 #: lib/layouts/spie.layout:93
7352 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7353 msgstr "REMERCIEMENTS"
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7383 msgstr "En évidence"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7390 msgid "Citation-number"
7391 msgstr "Numéro-Citation"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7410 msgid "Issue-number"
7411 msgstr "Numéro d'émission"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 msgstr "Date de publication"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7418 msgid "Issue-months"
7419 msgstr "Mois de publication"
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7422 msgid "Subsubparagraph"
7423 msgstr "SousSousParagraphe"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7430 msgid "-- Header --"
7431 msgstr "-- En-tête --"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7434 msgid "Special-section"
7435 msgstr "Section-spéciale"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7438 msgid "Special-section:"
7439 msgstr "Section-spéciale :"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgstr "Journal-AGU"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7446 msgid "AGU-journal:"
7447 msgstr "Journal-AGU :"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7450 msgid "Citation-number:"
7451 msgstr "Numéro-Citation :"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 msgstr "Volume-AGU :"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgstr "Numéro-AGU :"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgstr "Copyright :"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7475 msgstr "Termes-d'index"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7478 msgid "Index-terms..."
7479 msgstr "Termes-d'index..."
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7483 msgstr "Terme-d'index"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7487 msgstr "Terme-d'index :"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7491 msgstr "Terme-Croisé"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7495 msgstr "Terme-Croisé :"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7498 msgid "Supplementary"
7499 msgstr "Supplémentaire"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7502 msgid "Supplementary..."
7503 msgstr "Supplémentaire..."
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7510 msgid "Sup-mat-note:"
7511 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7519 msgstr "Cite-autre :"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7531 msgstr "Ligne-Ident"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7535 msgstr "Ligne-Ident :"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 msgstr "En-Tête-Courant"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 msgstr "En-Tête-Courant :"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7546 msgid "Published-online:"
7547 msgstr "Publié-en-ligne :"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7558 msgid "Posting-order"
7559 msgstr "Ordre-envoi"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7562 msgid "Posting-order:"
7563 msgstr "Ordre-envoi :"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7571 msgstr "Pages-AGU :"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7599 msgstr "Ensembles-Données"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7603 msgstr "Ensembles-Données :"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7631 msgstr "Division organisation"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7635 msgstr "Nom organisation"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7643 msgstr "Code postal"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7663 msgstr "Id papier :"
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7667 msgstr "AdresseAuteur"
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7670 msgid "Author Address:"
7671 msgstr "Adresse auteur :"
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7675 msgstr "CommentaireSlug"
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7678 msgid "Slug Comment:"
7679 msgstr "Commentaire Slug :"
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7687 msgstr "PlancheTableau"
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7690 msgid "Table Caption"
7691 msgstr "Légende tableau"
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7694 msgid "TableCaption"
7695 msgstr "LégendeTableau"
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7698 msgid "Current Address"
7699 msgstr "Adresse actuelle"
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7702 msgid "Current address:"
7703 msgstr "Adresse actuelle :"
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7706 msgid "E-mail address:"
7707 msgstr "Adresse E-mail :"
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7710 msgid "Key words and phrases:"
7711 msgstr "Mots et phrases clés :"
7713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7727 msgstr "Traducteur :"
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7730 msgid "Subjectclass"
7731 msgstr "ClassificationSujet"
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7734 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7735 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7743 msgstr "Combinaison de touches"
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7747 msgstr "Touche Majuscules"
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7751 msgstr "Menu d'interface"
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7755 msgstr "Élement du menu d'interface"
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7759 msgstr "Bouton d'interface"
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7763 msgstr "Choix de menu"
7765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7770 msgid "Subparagraph*"
7771 msgstr "SousParagraphe*"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7775 msgstr "GroupeAuteur"
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7778 msgid "RevisionHistory"
7779 msgstr "HistoriqueRévisions"
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7782 msgid "Revision History"
7783 msgstr "Historique révisions"
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7790 msgid "RevisionRemark"
7791 msgstr "RemarqueRévision"
7793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7797 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7802 msgid "\\arabic{chapter}"
7803 msgstr "\\arabic{chapter}"
7805 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7806 msgid "\\Alph{chapter}"
7807 msgstr "\\Alph{chapter}"
7809 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7810 msgid "\\arabic{footnote}"
7811 msgstr "\\arabic{footnote}"
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7814 msgid "\\Roman{section}."
7815 msgstr "\\Roman{section}."
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7819 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7822 msgid "\\Alph{subsection}."
7823 msgstr "\\Alph{subsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7826 msgid "\\arabic{subsection}."
7827 msgstr "\\arabic{subsection}."
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7834 msgid "\\alph{subsubsection}."
7835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7838 msgid "\\alph{paragraph}."
7839 msgstr "\\alph{paragraph}."
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7843 msgstr "AjoutPartie"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7875 msgstr "En-têteTitre"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7878 msgid "Uppertitleback"
7879 msgstr "VersoTitreHaut"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7882 msgid "Lowertitleback"
7883 msgstr "VersoTitreBas"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7887 msgstr "TitreSupplémentaire"
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7890 msgid "Captionabove"
7891 msgstr "LégendeDessus"
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7894 msgid "Captionbelow"
7895 msgstr "LégendeDessous"
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7902 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7907 msgid "\\Roman{part}"
7908 msgstr "\\Roman{part}"
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7920 msgstr "commentaire"
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7931 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7948 msgid "--Separator--"
7949 msgstr "--Séparation--"
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7953 msgid "--- Separate Environment ---"
7954 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7956 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7957 msgid "Part \\thepart"
7958 msgstr "Partie \\thepart"
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7961 msgid "Chapter \\thechapter"
7962 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7965 msgid "Appendix \\thechapter"
7966 msgstr "Appendice \\thechapter"
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgstr "Note d'en-tête"
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7973 msgid "Headnote (optional):"
7974 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7977 msgid "Corr Author:"
7978 msgstr "Auteur corr :"
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgstr "Tirés à part"
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgstr "Tirés à part :"
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7989 msgid "Corollary \\thetheorem."
7990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7997 msgid "Proposition \\thetheorem."
7998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8005 msgid "Fact \\thetheorem."
8006 msgstr "Note \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8009 msgid "Definition \\thetheorem."
8010 msgstr "Définition \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8017 msgid "Problem \\thetheorem."
8018 msgstr "Problème \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8021 msgid "Exercise \\thetheorem."
8022 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8025 msgid "Remark \\thetheorem."
8026 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8029 msgid "Claim \\thetheorem."
8030 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgstr "Conjecture*"
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgstr "Affirmation*"
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgstr "Conjecture."
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8076 #: lib/layouts/braille.module:2
8080 #: lib/layouts/braille.module:5
8081 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8082 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8084 #: lib/layouts/braille.module:20
8085 msgid "Braille (default)"
8086 msgstr "Braille (défaut)"
8088 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8092 #: lib/layouts/braille.module:42
8093 msgid "Braille (textsize)"
8094 msgstr "Braille (taille du texte)"
8096 #: lib/layouts/braille.module:64
8097 msgid "Braille (dots on)"
8098 msgstr "Braille (points actifs)"
8100 #: lib/layouts/braille.module:79
8101 msgid "Braille_dots_on"
8102 msgstr "Braille_points_actifs"
8104 #: lib/layouts/braille.module:87
8105 msgid "Braille (dots off)"
8106 msgstr "Braille (points inactifs)"
8108 #: lib/layouts/braille.module:102
8109 msgid "Braille_dots_off"
8110 msgstr "Braille_points_inactifs"
8112 #: lib/layouts/braille.module:110
8113 msgid "Braille (mirror on)"
8114 msgstr "Braille (miroir actif)"
8116 #: lib/layouts/braille.module:125
8117 msgid "Braille_mirror_on"
8118 msgstr "Braille_miroir_actif"
8120 #: lib/layouts/braille.module:133
8121 msgid "Braille (mirror off)"
8122 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8124 #: lib/layouts/braille.module:148
8125 msgid "Braille mirror off"
8126 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8128 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgstr "Notes en fin de document"
8132 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8135 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8138 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8139 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8141 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8147 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8152 "where you want the endnotes to appear."
8154 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8155 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8156 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8162 #: lib/layouts/hanging.module:5
8163 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8164 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8168 msgstr "Linguistique"
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8173 "glosses, semantic markup)."
8175 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8176 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8179 msgid "Numbered Example (multiline)"
8180 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8188 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8196 msgstr "Sous-exemple"
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8200 msgstr "Sous-exemple :"
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8220 msgstr "signification"
8222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8223 msgid "Logical Markup"
8224 msgstr "Balisage logique"
8226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8231 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8232 "emphase, force, et code."
8234 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8241 msgstr "en évidence"
8243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8252 msgid "Minimalistic"
8253 msgstr "Minimaliste"
8255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8256 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8258 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8262 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8269 "starred and non-starred forms."
8271 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8272 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8273 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8274 "forme étoilée ou non."
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8277 msgid "Criterion \\thetheorem."
8278 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8290 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8294 msgstr "Algorithme*"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8298 msgstr "Algorithme."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8301 msgid "Axiom \\thetheorem."
8302 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8313 msgid "Condition \\thetheorem."
8314 msgstr "Condition \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8325 msgid "Note \\thetheorem."
8326 msgstr "Note \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8337 msgid "Notation \\thetheorem."
8338 msgstr "Notation \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8349 msgid "Summary \\thetheorem."
8350 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8362 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8365 msgid "Acknowledgement*"
8366 msgstr "Remerciement*"
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8374 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8378 msgstr "Conclusion*"
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8382 msgstr "Conclusion."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8389 msgid "Assumption \\thetheorem."
8390 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8401 msgid "Theorems (AMS)"
8402 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8409 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8411 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8412 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8413 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8414 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8415 "(numérotation par ...)."
8417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8418 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8419 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8423 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8424 "that provide a chapter environment."
8426 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8427 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8430 msgid "Theorems (Order By Section)"
8431 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8434 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8435 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8438 msgid "Theorems (Starred)"
8439 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8444 "using the extended AMS machinery."
8446 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8447 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8453 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8455 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8456 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8457 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8458 "(numérotation par ...)."
8460 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8461 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8483 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8486 msgid "Arabic (Arabi)"
8489 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8494 msgid "Austrian (old spelling)"
8495 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8502 msgid "Bahasa Indonesia"
8503 msgstr "Bahasa Indonesia"
8506 msgid "Bahasa Malaysia"
8507 msgstr "Bahasa Malaysia"
8518 msgid "Portuguese (Brazil)"
8519 msgstr "Portugais (Brésil)"
8527 msgstr "Anglais Britannique"
8538 msgid "French Canadian"
8539 msgstr "Français Canadien"
8546 msgid "Chinese (simplified)"
8547 msgstr "Chinois (simplifié)"
8550 msgid "Chinese (traditional)"
8551 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8567 msgstr "Néerlandais"
8598 msgid "German (old spelling)"
8599 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8605 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8610 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8620 msgstr "Interlingua"
8654 # C'est un dialecte allemand
8656 msgid "Lower Sorbian"
8700 msgid "Serbian (Latin)"
8701 msgstr "Serbe (latin)"
8716 msgid "Spanish (Mexico)"
8717 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8723 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8735 # C'est un dialecte allemand
8737 msgid "Upper Sorbian"
8738 msgstr "Haut Sorabe"
8748 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8752 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8756 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8760 #: lib/ui/classic.ui:35
8764 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8766 msgstr "Visualiser|V"
8768 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8772 #: lib/ui/classic.ui:38
8774 msgstr "Documents|D"
8776 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8780 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8784 #: lib/ui/classic.ui:48
8785 msgid "New from Template...|T"
8786 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8788 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8790 msgstr "Ouvrir...|O"
8792 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8796 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8798 msgstr "Enregistrer|E"
8800 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8801 msgid "Save As...|A"
8802 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8804 #: lib/ui/classic.ui:54
8806 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8808 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8809 msgid "Version Control|V"
8810 msgstr "Contrôle de version|v"
8812 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8816 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8820 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8822 msgstr "Imprimer...|p"
8824 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8828 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8832 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8833 msgid "Register...|R"
8834 msgstr "S'inscrire...|i"
8836 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8837 msgid "Check In Changes...|I"
8838 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8840 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8841 msgid "Check Out for Edit|O"
8842 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8844 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8845 msgid "Revert to Last Version|L"
8846 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8848 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8849 msgid "Undo Last Check In|U"
8850 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8852 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8853 msgid "Show History|H"
8854 msgstr "Afficher l'historique|H"
8856 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8858 msgstr "Réglable...|e"
8860 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8864 #: lib/ui/classic.ui:91
8868 #: lib/ui/classic.ui:93
8872 #: lib/ui/classic.ui:94
8876 #: lib/ui/classic.ui:95
8880 #: lib/ui/classic.ui:96
8881 msgid "Paste External Selection|x"
8882 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8884 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8885 msgid "Find & Replace...|F"
8886 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8888 #: lib/ui/classic.ui:100
8892 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8896 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8897 msgid "Spellchecker...|S"
8898 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8900 #: lib/ui/classic.ui:105
8901 msgid "Thesaurus..."
8902 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8904 #: lib/ui/classic.ui:106
8905 msgid "Statistics...|i"
8906 msgstr "Statistiques...|i"
8908 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8910 msgstr "Correcteur TeX|T"
8912 #: lib/ui/classic.ui:108
8913 msgid "Change Tracking|g"
8914 msgstr "Suivi des modifications|S"
8916 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8917 msgid "Preferences...|P"
8918 msgstr "Préférences...|P"
8920 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8921 msgid "Reconfigure|R"
8922 msgstr "Reconfigurer|R"
8924 #: lib/ui/classic.ui:115
8925 msgid "Selection as Lines|L"
8926 msgstr "Sélection par lignes|l"
8928 #: lib/ui/classic.ui:116
8929 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8930 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8932 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8933 msgid "Multicolumn|M"
8934 msgstr "Multi-colonnes|M"
8936 #: lib/ui/classic.ui:122
8938 msgstr "Bord en haut|h"
8940 #: lib/ui/classic.ui:123
8941 msgid "Line Bottom|B"
8942 msgstr "Bord en bas|b"
8944 #: lib/ui/classic.ui:124
8946 msgstr "Bord à gauche|g"
8948 #: lib/ui/classic.ui:125
8949 msgid "Line Right|R"
8950 msgstr "Bord à droite|d"
8952 #: lib/ui/classic.ui:127
8954 msgstr "Alignement|i"
8956 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8958 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8960 #: lib/ui/classic.ui:130
8961 msgid "Delete Row|w"
8962 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8964 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8966 msgstr "Copier la ligne"
8968 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8970 msgstr "Échanger les lignes"
8972 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8973 msgid "Add Column|u"
8974 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8976 #: lib/ui/classic.ui:135
8977 msgid "Delete Column|D"
8978 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8980 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8982 msgstr "Copier la colonne"
8984 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8985 msgid "Swap Columns"
8986 msgstr "Échanger les colonnes"
8988 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8992 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8996 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9000 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9004 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9008 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9012 #: lib/ui/classic.ui:159
9013 msgid "Toggle Numbering|N"
9014 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9016 #: lib/ui/classic.ui:160
9017 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9018 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9020 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9021 msgid "Change Limits Type|L"
9022 msgstr "Changer le type de limite|i"
9024 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9025 msgid "Change Formula Type|F"
9026 msgstr "Changer le type de formule|f"
9028 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9029 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9030 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9032 #: lib/ui/classic.ui:168
9034 msgstr "Alignement|A"
9036 #: lib/ui/classic.ui:170
9038 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9040 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9041 msgid "Delete Row|D"
9042 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9044 #: lib/ui/classic.ui:175
9045 msgid "Add Column|C"
9046 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9048 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9049 msgid "Delete Column|e"
9050 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9052 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9056 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9058 msgstr "Hors ligne|H"
9060 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9064 #: lib/ui/classic.ui:188
9068 #: lib/ui/classic.ui:189
9072 #: lib/ui/classic.ui:190
9074 msgstr "Mathematica"
9076 #: lib/ui/classic.ui:192
9077 msgid "Maple, simplify"
9078 msgstr "Maple, simplify"
9080 #: lib/ui/classic.ui:193
9081 msgid "Maple, factor"
9082 msgstr "Maple, factor"
9084 #: lib/ui/classic.ui:194
9085 msgid "Maple, evalm"
9086 msgstr "Maple, evalm"
9088 #: lib/ui/classic.ui:195
9089 msgid "Maple, evalf"
9090 msgstr "Maple, evalf"
9092 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9094 msgid "Inline Formula|I"
9095 msgstr "Formule En ligne|l"
9097 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9098 msgid "Displayed Formula|D"
9099 msgstr "Formule hors ligne|h"
9101 #: lib/ui/classic.ui:201
9102 msgid "Eqnarray Environment|q"
9103 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9105 #: lib/ui/classic.ui:202
9106 msgid "Align Environment|A"
9107 msgstr "Environnement align|a"
9109 #: lib/ui/classic.ui:203
9110 msgid "AlignAt Environment"
9111 msgstr "Environnement alignat"
9113 #: lib/ui/classic.ui:204
9114 msgid "Flalign Environment|F"
9115 msgstr "Environnement flalign|f"
9117 #: lib/ui/classic.ui:207
9118 msgid "Gather Environment"
9119 msgstr "Environnement gather"
9121 #: lib/ui/classic.ui:208
9122 msgid "Multline Environment"
9123 msgstr "Environnement multline"
9125 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9129 #: lib/ui/classic.ui:216
9130 msgid "Special Character|S"
9131 msgstr "Caractère spécial|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9134 msgid "Citation...|C"
9135 msgstr "Citation...|a"
9137 #: lib/ui/classic.ui:218
9138 msgid "Cross-reference...|r"
9139 msgstr "Référence croisée...|R"
9141 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9143 msgstr "Étiquette...|q"
9145 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9147 msgstr "Note de bas de page|b"
9149 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9150 msgid "Marginal Note|M"
9151 msgstr "Note en marge|m"
9153 #: lib/ui/classic.ui:222
9155 msgstr "Titre court"
9157 #: lib/ui/classic.ui:223
9158 msgid "Index Entry|I"
9159 msgstr "Entrée d'index|i"
9161 #: lib/ui/classic.ui:224
9162 msgid "Nomenclature Entry"
9163 msgstr "Entrée de glossaire"
9165 #: lib/ui/classic.ui:225
9169 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9173 #: lib/ui/classic.ui:227
9174 msgid "Lists & TOC|O"
9175 msgstr "Listes & TdM|L"
9177 #: lib/ui/classic.ui:229
9181 #: lib/ui/classic.ui:230
9185 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9186 msgid "Graphics...|G"
9187 msgstr "Graphique...|G"
9189 #: lib/ui/classic.ui:232
9190 msgid "Tabular Material...|b"
9191 msgstr "Tableau...|b"
9193 #: lib/ui/classic.ui:233
9195 msgstr "Flottants|o"
9197 #: lib/ui/classic.ui:235
9198 msgid "Include File...|d"
9199 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9201 #: lib/ui/classic.ui:236
9202 msgid "Insert File|e"
9203 msgstr "Insérer fichier|I"
9205 #: lib/ui/classic.ui:237
9206 msgid "External Material...|x"
9207 msgstr "Objet externe...|e"
9209 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9210 msgid "Symbols...|b"
9211 msgstr "Symboles...|b"
9213 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9214 msgid "Superscript|S"
9217 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9221 #: lib/ui/classic.ui:244
9222 msgid "Hyphenation Point|P"
9223 msgstr "Point de césure|c"
9225 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9226 msgid "Protected Hyphen|y"
9227 msgstr "Césure protégée|r"
9229 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9230 msgid "Ligature Break|k"
9231 msgstr "Séparation de ligature|a"
9233 #: lib/ui/classic.ui:247
9234 msgid "Protected Space|r"
9235 msgstr "Espace insécable|E"
9237 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9238 msgid "Inter-word Space|w"
9239 msgstr "Espace entre mots|m"
9241 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9242 msgid "Thin Space|T"
9243 msgstr "Espace fine|f"
9245 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9246 msgid "Horizontal Space...|o"
9247 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9249 #: lib/ui/classic.ui:251
9250 msgid "Vertical Space..."
9251 msgstr "Espacement vertical..."
9253 #: lib/ui/classic.ui:252
9254 msgid "Line Break|L"
9255 msgstr "Passage à la ligne|l"
9257 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9259 msgstr "Points de suspension|s"
9261 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9262 msgid "End of Sentence|E"
9263 msgstr "Point final|f"
9265 #: lib/ui/classic.ui:255
9266 msgid "Protected Dash|D"
9267 msgstr "Tiret protégé|E"
9269 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9270 msgid "Breakable Slash|a"
9271 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9273 #: lib/ui/classic.ui:257
9274 msgid "Single Quote|Q"
9275 msgstr "Guillemet simple|u"
9277 #: lib/ui/classic.ui:258
9278 msgid "Ordinary Quote|O"
9279 msgstr "Guillemet droit|G"
9281 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9282 msgid "Menu Separator|M"
9283 msgstr "Séparateur de menu|m"
9285 #: lib/ui/classic.ui:260
9286 msgid "Horizontal Line"
9287 msgstr "Ligne horizontale"
9289 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9291 msgstr "Saut de page"
9293 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9294 msgid "Display Formula|D"
9295 msgstr "Formule hors ligne|h"
9297 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9299 msgid "Eqnarray Environment|E"
9300 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9302 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9304 msgid "AMS align Environment|a"
9305 msgstr "Environnement AMS align|a"
9307 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9309 msgid "AMS alignat Environment|t"
9310 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9312 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9314 msgid "AMS flalign Environment|f"
9315 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9317 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9319 msgid "AMS gather Environment|g"
9320 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9322 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9324 msgid "AMS multline Environment|m"
9325 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9327 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9328 msgid "Array Environment|y"
9329 msgstr "Environnement tableau|b"
9331 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9332 msgid "Cases Environment|C"
9333 msgstr "Environnement cas|c"
9335 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9336 msgid "Split Environment|S"
9337 msgstr "Environnement disjoint|j"
9339 #: lib/ui/classic.ui:280
9340 msgid "Font Change|o"
9341 msgstr "Changement de police|o"
9343 #: lib/ui/classic.ui:284
9344 msgid "Math Normal Font"
9345 msgstr "Math police normale"
9347 #: lib/ui/classic.ui:286
9348 msgid "Math Calligraphic Family"
9349 msgstr "Math famille calligraphique"
9351 #: lib/ui/classic.ui:287
9352 msgid "Math Fraktur Family"
9353 msgstr "Math famille Fraktur"
9355 #: lib/ui/classic.ui:288
9356 msgid "Math Roman Family"
9357 msgstr "Math famille romaine"
9359 #: lib/ui/classic.ui:289
9360 msgid "Math Sans Serif Family"
9361 msgstr "Math famille sans empattement"
9363 #: lib/ui/classic.ui:291
9364 msgid "Math Bold Series"
9365 msgstr "Math série grasse"
9367 #: lib/ui/classic.ui:293
9368 msgid "Text Normal Font"
9369 msgstr "Texte police normale"
9371 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9372 msgid "Text Roman Family"
9373 msgstr "Texte famille romaine"
9375 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9376 msgid "Text Sans Serif Family"
9377 msgstr "Texte famille sans empattement"
9379 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9380 msgid "Text Typewriter Family"
9381 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9383 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9384 msgid "Text Bold Series"
9385 msgstr "Texte série grasse"
9387 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9388 msgid "Text Medium Series"
9389 msgstr "Texte série moyenne"
9391 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9392 msgid "Text Italic Shape"
9393 msgstr "Texte forme italique"
9395 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9396 msgid "Text Small Caps Shape"
9397 msgstr "Texte forme petites capitales"
9399 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9400 msgid "Text Slanted Shape"
9401 msgstr "Texte forme inclinée"
9403 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9404 msgid "Text Upright Shape"
9405 msgstr "Texte forme droite"
9407 #: lib/ui/classic.ui:310
9408 msgid "Floatflt Figure"
9409 msgstr "Figure floatflt"
9411 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9412 msgid "Table of Contents|C"
9413 msgstr "Table des matières|e"
9415 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9416 msgid "Index List|I"
9419 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9420 msgid "Nomenclature|N"
9421 msgstr "Glossaire|G"
9423 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9424 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9425 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9427 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9428 msgid "LyX Document...|X"
9429 msgstr "Document LyX...|X"
9431 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9432 msgid "Plain Text...|T"
9433 msgstr "Texte brut|T"
9435 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9437 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9439 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9440 msgid "Track Changes|T"
9441 msgstr "Suivre les modifications|S"
9443 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9444 msgid "Merge Changes...|M"
9445 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9447 #: lib/ui/classic.ui:330
9448 msgid "Accept All Changes|A"
9449 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9451 #: lib/ui/classic.ui:331
9452 msgid "Reject All Changes|R"
9453 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9455 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9456 msgid "Show Changes in Output|S"
9457 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9459 #: lib/ui/classic.ui:339
9460 msgid "Character...|C"
9461 msgstr "Caractère...|C"
9463 #: lib/ui/classic.ui:340
9464 msgid "Paragraph...|P"
9465 msgstr "Paragraphe...|P"
9467 #: lib/ui/classic.ui:341
9468 msgid "Document...|D"
9469 msgstr "Document...|D"
9471 #: lib/ui/classic.ui:342
9472 msgid "Tabular...|T"
9473 msgstr "Tableau...|T"
9475 #: lib/ui/classic.ui:344
9476 msgid "Emphasize Style|E"
9477 msgstr "En évidence|E"
9479 #: lib/ui/classic.ui:345
9480 msgid "Noun Style|N"
9481 msgstr "Nom propre|N"
9483 #: lib/ui/classic.ui:346
9484 msgid "Bold Style|B"
9487 #: lib/ui/classic.ui:349
9488 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9489 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9491 #: lib/ui/classic.ui:350
9492 msgid "Increase Environment Depth|i"
9493 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9495 #: lib/ui/classic.ui:351
9496 msgid "Start Appendix Here|S"
9497 msgstr "Début appendice ici|a"
9499 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9500 msgid "Build Program|B"
9503 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9505 msgstr "Mise à jour|j"
9507 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9509 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9511 # raccourci à revoir
9512 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9516 #: lib/ui/classic.ui:365
9517 msgid "TeX Information|X"
9518 msgstr "Informations TeX|X"
9520 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9522 msgstr "Note suivante|N"
9524 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9525 msgid "Go to Label|L"
9526 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9528 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9532 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9533 msgid "Save Bookmark 1|S"
9534 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9536 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9537 msgid "Save Bookmark 2"
9538 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9540 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9541 msgid "Save Bookmark 3"
9542 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9544 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9545 msgid "Save Bookmark 4"
9546 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9548 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9549 msgid "Save Bookmark 5"
9550 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9552 #: lib/ui/classic.ui:390
9553 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9554 msgstr "Aller au signet 1|1"
9556 #: lib/ui/classic.ui:391
9557 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9558 msgstr "Aller au signet 2|2"
9560 #: lib/ui/classic.ui:392
9561 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9562 msgstr "Aller au signet 3|3"
9564 #: lib/ui/classic.ui:393
9565 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9566 msgstr "Aller au signet 4|4"
9568 #: lib/ui/classic.ui:394
9569 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9570 msgstr "Aller au signet 5|5"
9572 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9573 msgid "Introduction|I"
9574 msgstr "Introduction|I"
9576 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9578 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9580 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9581 msgid "User's Guide|U"
9582 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9584 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9585 msgid "Extended Features|E"
9586 msgstr "Options avancées|O"
9588 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9589 msgid "Embedded Objects|m"
9590 msgstr "Objets insérés|b"
9592 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9593 msgid "Customization|C"
9594 msgstr "Personnalisation|P"
9596 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9600 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9601 msgid "Table of Contents|a"
9602 msgstr "Table des matières|m"
9604 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9605 msgid "LaTeX Configuration|L"
9606 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9608 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9610 msgstr "À propos de LyX...|L"
9612 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9614 msgstr "À propos de LyX..."
9616 #: lib/ui/classic.ui:429
9617 msgid "Preferences..."
9618 msgstr "Préférences..."
9620 #: lib/ui/classic.ui:430
9622 msgstr "Quitter LyX"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9625 msgid "Aligned Environment|l"
9626 msgstr "Environnement Aligné|v"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9629 msgid "AlignedAt Environment|v"
9630 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9633 msgid "Gathered Environment|h"
9634 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9637 msgid "Delimiters|r"
9638 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9642 msgstr "Matrice mathématique|t"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9649 msgid "Equation Label|L"
9650 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9653 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9654 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9658 msgid "Split Cell|C"
9659 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9666 msgid "Add Line Above|o"
9667 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9670 msgid "Add Line Below|B"
9671 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9674 msgid "Delete Line Above|D"
9675 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9678 msgid "Delete Line Below|e"
9679 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9682 msgid "Add Line to Left"
9683 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9686 msgid "Add Line to Right"
9687 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9690 msgid "Delete Line to Left"
9691 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9694 msgid "Delete Line to Right"
9695 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9698 msgid "Toggle Math Toolbar"
9699 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9702 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9703 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9706 msgid "Toggle Table Toolbar"
9707 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9710 msgid "Next Cross-Reference|N"
9711 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9714 msgid "Go to Label|G"
9715 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9718 msgid "<reference>|r"
9719 msgstr "<référence>|r"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9722 msgid "(<reference>)|e"
9723 msgstr "(<référence>)|e"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9730 msgid "on page <page>|o"
9731 msgstr "page <page>|g"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9734 msgid "<reference> on page <page>|f"
9735 msgstr "<référence> page <page>|f"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9738 msgid "Formatted reference|t"
9739 msgstr "référence mise en forme|o"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9747 msgid "Settings...|S"
9748 msgstr "Paramètres...|P"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9751 msgid "Go back to Reference|G"
9752 msgstr "Retourner à la référence|u"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9755 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9756 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9759 msgid "Open Inset|O"
9760 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9764 msgid "Close Inset|C"
9765 msgstr "Fermer l'insert|i"
9767 # menu Editer quand on est dans un insert
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9770 msgid "Dissolve Inset|D"
9771 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9774 msgid "Toggle Label|L"
9775 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9779 msgstr "Sans cadre|S"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9782 msgid "Simple frame|f"
9783 msgstr "Cadre simple|p"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9786 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9787 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9790 msgid "Oval, thin|O"
9791 msgstr "Ovale, fin|O"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Ovale, épais|v"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9799 msgstr "Ombre en relief|f"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9802 msgid "Shaded background|b"
9803 msgstr "Fond ombré|b"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9806 msgid "Double frame|D"
9807 msgstr "Double cadre|D"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9815 msgstr "Commentaire|C"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9818 msgid "Greyed Out|G"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9822 msgid "Interword Space|w"
9823 msgstr "Espace entre mots|M"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9826 msgid "Protected Space|o"
9827 msgstr "Espace insécable|E"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9830 msgid "Negative Thin Space|N"
9831 msgstr "Espace fine négative|n"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9835 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9839 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9842 msgid "Quad Space|Q"
9843 msgstr "Espace cadratin|c"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9846 msgid "Double Quad Space|u"
9847 msgstr "Espace double cadratin|d"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9850 msgid "Horizontal Fill|F"
9851 msgstr "Ressort horizontal|h"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9855 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9867 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9871 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9875 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Dimension réglable|m"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9887 msgstr "Implicite|I"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9903 msgstr "Ressort vertical|v"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9911 msgid "Settings...|e"
9912 msgstr "Paramètres...|P"
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9916 msgstr "Inclus (include)|c"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9920 msgstr "Incorporé (input)|p"
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9927 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9928 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9935 msgid "Edit included file...|E"
9936 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9940 msgstr "Nouvelle page|N"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9943 msgid "Page Break|a"
9944 msgstr "Saut de page|S"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9947 msgid "Clear Page|C"
9948 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9951 msgid "Clear Double Page|D"
9952 msgstr "Saut page impaire|u"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9955 msgid "Ragged Line Break|R"
9956 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9959 msgid "Justified Line Break|J"
9960 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9981 msgid "Paste Recent|e"
9982 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9985 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9986 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9989 msgid "Move Paragraph Up|o"
9990 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9993 msgid "Move Paragraph Down|v"
9994 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9997 msgid "Promote Section|r"
9998 msgstr "Promouvoir la section|m"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10001 msgid "Demote Section|m"
10002 msgstr "Rétrograder la section|g"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10005 msgid "Move Section down|d"
10006 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10009 msgid "Move Section up|u"
10010 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10013 msgid "Apply Last Text Style|A"
10014 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10017 msgid "Text Style|S"
10018 msgstr "Style de texte|S"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10021 msgid "Paragraph Settings...|P"
10022 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10025 msgid "Fullscreen Mode"
10026 msgstr "Plein écran"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10030 msgid "Append Parameter"
10031 msgstr "Ajouter un paramètre"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10035 msgid "Remove Last Parameter"
10036 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10041 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10045 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10046 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10050 msgid "Insert Optional Parameter"
10051 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10056 msgid "Remove Optional Parameter"
10057 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10061 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10062 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10066 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10067 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10071 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10072 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10075 msgid "Edit externally...|x"
10076 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10080 msgstr "Ligne du haut|h"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10083 msgid "Bottom Line|B"
10084 msgstr "Ligne du bas|b"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10087 msgid "Left Line|L"
10088 msgstr "Ligne de gauche|g"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10091 msgid "Right Line|R"
10092 msgstr "Ligne de droite|d"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10096 msgstr "Copier la ligne|n"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10099 msgid "Copy Column|p"
10100 msgstr "Copier la colonne|e"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10104 msgstr "Document|D"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10111 msgid "New from Template...|m"
10112 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10115 msgid "Open Recent|t"
10116 msgstr "Documents récents|D"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10120 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10123 msgid "Revert to Saved|R"
10124 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10126 # Raccouci à revoir
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10128 msgid "New Window|W"
10129 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10132 msgid "Close Window|d"
10133 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10140 msgid "Paste Special"
10141 msgstr "Collage spécial"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10145 msgstr "Sélectionne tout"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10152 msgid "Rows & Columns|C"
10153 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10156 msgid "Increase List Depth|I"
10157 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10160 msgid "Decrease List Depth|D"
10161 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10163 # menu Editer quand on est dans un insert
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10165 msgid "Dissolve Inset|l"
10166 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10169 msgid "TeX Code Settings...|C"
10170 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10173 msgid "Float Settings...|a"
10174 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10178 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10181 msgid "Note Settings...|N"
10182 msgstr "Paramètres de note...|n"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10185 msgid "Branch Settings...|B"
10186 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10189 msgid "Box Settings...|x"
10190 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10193 msgid "Table Settings...|a"
10194 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10197 msgid "Plain Text|T"
10198 msgstr "Texte brut|T"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10202 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10205 msgid "Selection|S"
10206 msgstr "Sélection|S"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10209 msgid "Selection, Join Lines|i"
10210 msgstr "Sélection par lignes|l"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10214 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10217 msgid "Paste As PDF"
10218 msgstr "Copier en PDF"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10221 msgid "Paste As PNG"
10222 msgstr "Copier en PNG"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10225 msgid "Paste As JPEG"
10226 msgstr "Copier en JPEG"
10228 # menu Editer quand on est dans un insert
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10230 msgid "Dissolve CharStyle"
10231 msgstr "Supprimer style de caractère"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10234 msgid "Customized...|C"
10235 msgstr "Personnalisé...|P"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10238 msgid "Capitalize|a"
10239 msgstr "Majuscule initiale|i"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10242 msgid "Uppercase|U"
10243 msgstr "Majuscule|j"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10246 msgid "Lowercase|L"
10247 msgstr "Minuscules|l"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10250 msgid "Number whole Formula|N"
10251 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10254 msgid "Number this Line|u"
10255 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10258 msgid "Macro Definition"
10259 msgstr "Définition de macro"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10262 msgid "Text Style|T"
10263 msgstr "Style de texte|t"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10266 msgid "Add Line Above|A"
10267 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10270 msgid "Math Normal Font|N"
10271 msgstr "Math police normale|n"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10275 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10278 msgid "Math Fraktur Family|F"
10279 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10282 msgid "Math Roman Family|R"
10283 msgstr "Math famille romaine|r"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10286 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10287 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10290 msgid "Math Bold Series|B"
10291 msgstr "Math série grasse|g"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10294 msgid "Text Normal Font|T"
10295 msgstr "Texte police normale|T"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10306 msgid "Mathematica|a"
10307 msgstr "Mathematica|a"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10310 msgid "Maple, simplify|s"
10311 msgstr "Maple, simplify|s"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10314 msgid "Maple, factor|f"
10315 msgstr "Maple, factor|f"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10318 msgid "Maple, evalm|e"
10319 msgstr "Maple, evalm|e"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10322 msgid "Maple, evalf|v"
10323 msgstr "Maple, evalf|v"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10326 msgid "Open All Insets|O"
10327 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10329 # ajouter raccourci
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10331 msgid "Close All Insets|C"
10332 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10335 msgid "Unfold Math Macro"
10336 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10339 msgid "Fold Math Macro"
10340 msgstr "Replier la macro mathématique"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10343 msgid "View Source|S"
10344 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10347 msgid "Split View Horizontally|i"
10348 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10351 msgid "Split View Vertically|V"
10352 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10355 msgid "Close Tab Group|G"
10356 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10359 msgid "Fullscreen|l"
10360 msgstr "Plein écran|l"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10364 msgstr "Barres d'outils|B"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10367 msgid "Special Character|p"
10368 msgstr "Caractère spécial|p"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10371 msgid "Formatting|o"
10372 msgstr "Typographie spéciale|y"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10375 msgid "List / TOC|i"
10376 msgstr "Listes & TdM|L"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10380 msgstr "Flottant|o"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10387 msgid "Custom insets"
10388 msgstr "Inserts personnalisables"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10395 msgid "Box[[Menu]]"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10399 msgid "Cross-Reference...|R"
10400 msgstr "Référence croisée...|R"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10407 msgid "Index Entry|d"
10408 msgstr "Entrée d'index|i"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10411 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10412 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10416 msgstr "Tableau...|T"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10419 msgid "Hyperlink|k"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10423 msgid "Short Title|S"
10424 msgstr "Titre court|c"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10428 msgstr "Code TeX|X"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10432 msgstr "Listing de code source"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10435 msgid "Ordinary Quote|Q"
10436 msgstr "Guillemet droit|G"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10439 msgid "Single Quote|S"
10440 msgstr "Guillemet simple|u"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10443 msgid "Phonetic Symbols|P"
10444 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10447 msgid "Protected Space|P"
10448 msgstr "Espace insécable|E"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10451 msgid "Horizontal Line|L"
10452 msgstr "Ligne horizontale|z"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10455 msgid "Vertical Space...|V"
10456 msgstr "Espacement vertical...|v"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10459 msgid "Hyphenation Point|H"
10460 msgstr "Point de césure|c"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10463 msgid "Numbered Formula|N"
10464 msgstr "Formule numérotée|n"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10467 msgid "Figure Wrap Float|F"
10468 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10471 msgid "Table Wrap Float|T"
10472 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10475 msgid "External Material...|M"
10476 msgstr "Objet externe...|e"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10479 msgid "Child Document...|d"
10480 msgstr "Sous-document...|d"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10483 msgid "Change Tracking|C"
10484 msgstr "Suivi des modifications|S"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10487 msgid "Start Appendix Here|A"
10488 msgstr "Début appendice ici|a"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10491 msgid "Save in Bundled Format|F"
10492 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10495 msgid "Compressed|m"
10496 msgstr "Comprimé|C"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10499 msgid "Accept Change|A"
10500 msgstr "Accepter la modification|A"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10503 msgid "Reject Change|R"
10504 msgstr "Rejeter la modification|R"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10507 msgid "Accept All Changes|c"
10508 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10511 msgid "Reject All Changes|e"
10512 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10515 msgid "Next Change|C"
10516 msgstr "Modification suivante|M"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10519 msgid "Next Cross-Reference|R"
10520 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10523 msgid "Clear Bookmarks|C"
10524 msgstr "Effacer signets|s"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10527 msgid "Thesaurus...|T"
10528 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10531 msgid "Statistics...|a"
10532 msgstr "Statistiques...|a"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10535 msgid "TeX Information|I"
10536 msgstr "Informations TeX|X"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10539 msgid "Shortcuts|S"
10540 msgstr "Raccourcis|c"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10543 msgid "New document"
10544 msgstr "Nouveau document"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10547 msgid "Open document"
10548 msgstr "Ouvrir un document"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10551 msgid "Save document"
10552 msgstr "Enregistrer le document"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10555 msgid "Print document"
10556 msgstr "Imprimer le document"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10559 msgid "Check spelling"
10560 msgstr "Correction orthographique"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10571 msgid "Find and replace"
10572 msgstr "Rechercher et remplacer"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10575 msgid "Toggle emphasis"
10576 msgstr "Mise en évidence"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10579 msgid "Toggle noun"
10580 msgstr "Style nom propre"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10584 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10587 msgid "Insert math"
10588 msgstr "Insérer des maths"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10591 msgid "Insert graphics"
10592 msgstr "Insérer un graphique"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10595 msgid "Insert table"
10596 msgstr "Insérer un tableau"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10599 msgid "Toggle Outline"
10600 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10607 msgid "Numbered list"
10608 msgstr "Liste numérotée"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10611 msgid "Itemized list"
10612 msgstr "Liste à puces"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10615 msgid "Increase depth"
10616 msgstr "Augmenter la profondeur"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10619 msgid "Decrease depth"
10620 msgstr "Réduire la profondeur"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10623 msgid "Insert figure float"
10624 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10627 msgid "Insert table float"
10628 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10631 msgid "Insert label"
10632 msgstr "Insérer une étiquette"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10635 msgid "Insert cross-reference"
10636 msgstr "Insérer une référence croisée"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10639 msgid "Insert citation"
10640 msgstr "Insérer une citation"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10643 msgid "Insert index entry"
10644 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10647 msgid "Insert nomenclature entry"
10648 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10651 msgid "Insert footnote"
10652 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10655 msgid "Insert margin note"
10656 msgstr "Insérer une note en marge"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10659 msgid "Insert note"
10660 msgstr "Insérer une note"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10664 msgstr "Insérer une boîte"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10667 msgid "Insert Hyperlink"
10668 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10671 msgid "Insert TeX code"
10672 msgstr "Insérer du code TeX"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10675 msgid "Insert math macro"
10676 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10679 msgid "Include file"
10680 msgstr "Fichier sous-document"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10684 msgstr "Style de texte"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10687 msgid "Paragraph settings"
10688 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10692 msgstr "Ajouter une ligne"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10696 msgstr "Ajouter une colonne"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10700 msgstr "Supprimer la ligne"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10703 msgid "Delete column"
10704 msgstr "Supprimer la colonne"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10707 msgid "Set top line"
10708 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10711 msgid "Set bottom line"
10712 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10715 msgid "Set left line"
10716 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10719 msgid "Set right line"
10720 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10723 msgid "Set border lines"
10724 msgstr "Mettre les bordures"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10727 msgid "Set all lines"
10728 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10731 msgid "Unset all lines"
10732 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10736 msgstr "Aligner à gauche"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10739 msgid "Align center"
10740 msgstr "Centrer horizontalement"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10743 msgid "Align right"
10744 msgstr "Aligner à droite"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10748 msgstr "Aligner en haut"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10751 msgid "Align middle"
10752 msgstr "Centrer verticalement"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10755 msgid "Align bottom"
10756 msgstr "Aligner en bas"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10759 msgid "Rotate cell"
10760 msgstr "Tourner la case"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10763 msgid "Rotate table"
10764 msgstr "Tourner le tableau"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10767 msgid "Set multi-column"
10768 msgstr "Multicolonnes"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10775 msgid "Set display mode"
10776 msgstr "Mode hors ligne"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10783 msgid "Superscript"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10787 msgid "Insert square root"
10788 msgstr "Insérer une racine carrée"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10791 msgid "Insert root"
10792 msgstr "Insérer une racine"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10795 msgid "Insert standard fraction"
10796 msgstr "Insérer une fraction standard"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10800 msgstr "Insérer une somme"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10803 msgid "Insert integral"
10804 msgstr "Insérer une intégrale"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10807 msgid "Insert product"
10808 msgstr "Insérer un produit"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10812 msgstr "Insérer des parenthèses"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10816 msgstr "Insérer des crochets"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10820 msgstr "Insérer des accolades"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10823 msgid "Insert delimiters"
10824 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10827 msgid "Insert matrix"
10828 msgstr "Insérer une matrice"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10831 msgid "Insert cases environment"
10832 msgstr "Insérer un environnement cas"
10834 # Problème avec palette math et barre d'outils
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10836 msgid "Toggle Math Panels"
10837 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10840 msgid "Math Macros"
10841 msgstr "Macros mathématiques"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10844 msgid "Command Buffer"
10845 msgstr "Zone de commande"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10848 msgid "Review[[Toolbar]]"
10849 msgstr "Suivi des modifications"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10852 msgid "Track changes"
10853 msgstr "Suivre les modifications"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10856 msgid "Show changes in output"
10857 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10860 msgid "Next change"
10861 msgstr "Modification suivante"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10864 msgid "Accept change"
10865 msgstr "Accepter la modification"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10868 msgid "Reject change"
10869 msgstr "Rejeter la modification"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10872 msgid "Merge changes"
10873 msgstr "Fusionner les modifications"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10876 msgid "Accept all changes"
10877 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10880 msgid "Reject all changes"
10881 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10885 msgstr "Note suivante"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10888 msgid "View/Update"
10889 msgstr "Visualise/Met à jour"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10893 msgstr "Visualise DVI"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10897 msgstr "Mise à jour DVI"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10900 msgid "View PDF (pdflatex)"
10901 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10904 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10905 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10908 msgid "View PostScript"
10909 msgstr "Visualise PostScript"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10912 msgid "Update PostScript"
10913 msgstr "Mise à jour PostScript"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10916 msgid "Math Panels"
10917 msgstr "Palettes mathématiques"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10920 msgid "Math Spacings"
10921 msgstr "Espaces mathématiques"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11074 msgstr "Espacements"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11077 msgid "Thin space\t\\,"
11078 msgstr "Espace fine\t\\,"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11081 msgid "Medium space\t\\:"
11082 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11085 msgid "Thick space\t\\;"
11086 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11090 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11094 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11097 msgid "Negative space\t\\!"
11098 msgstr "Espace négative\t\\!"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11101 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11102 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11105 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11106 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11109 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11110 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11117 msgid "Square root\t\\sqrt"
11118 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11121 msgid "Other root\t\\root"
11122 msgstr "Autre racine\t\\root"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11126 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11130 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11134 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11138 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11141 msgid "Standard\t\\frac"
11142 msgstr "Standard\t\\frac"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11145 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11146 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11150 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11154 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11158 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11162 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11166 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11169 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11170 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11173 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11174 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11177 msgid "Binomial\t\\binom"
11178 msgstr "Binomial\t\\binom"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11182 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11186 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11189 msgid "Roman\t\\mathrm"
11190 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11193 msgid "Bold\t\\mathbf"
11194 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11198 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11202 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11205 msgid "Italic\t\\mathit"
11206 msgstr "Italique\t\\mathit"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11210 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11214 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11222 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11226 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11249 msgid "Frame Decorations"
11250 msgstr "Décorations"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11309 msgid "overleftarrow"
11310 msgstr "overleftarrow"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11313 msgid "overrightarrow"
11314 msgstr "overrightarrow"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11317 msgid "overleftrightarrow"
11318 msgstr "overleftrightarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11330 msgstr "underbrace"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11333 msgid "underleftarrow"
11334 msgstr "underleftarrow"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11337 msgid "underrightarrow"
11338 msgstr "underrightarrow"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11341 msgid "underleftrightarrow"
11342 msgstr "underleftrightarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11358 msgstr "rightarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11369 msgid "updownarrow"
11370 msgstr "updownarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11373 msgid "leftrightarrow"
11374 msgstr "leftrightarrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11382 msgstr "Rightarrow"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11393 msgid "Updownarrow"
11394 msgstr "Updownarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11397 msgid "Leftrightarrow"
11398 msgstr "Leftrightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11401 msgid "Longleftrightarrow"
11402 msgstr "Longleftrightarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11405 msgid "Longleftarrow"
11406 msgstr "Longleftarrow"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11409 msgid "Longrightarrow"
11410 msgstr "Longrightarrow"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11413 msgid "longleftrightarrow"
11414 msgstr "longleftrightarrow"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11417 msgid "longleftarrow"
11418 msgstr "longleftarrow"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11421 msgid "longrightarrow"
11422 msgstr "longrightarrow"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11425 msgid "leftharpoondown"
11426 msgstr "leftharpoondown"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11429 msgid "rightharpoondown"
11430 msgstr "rightharpoondown"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11438 msgstr "longmapsto"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11449 msgid "leftharpoonup"
11450 msgstr "leftharpoonup"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11453 msgid "rightharpoonup"
11454 msgstr "rightharpoonup"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11457 msgid "hookleftarrow"
11458 msgstr "hookleftarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11461 msgid "hookrightarrow"
11462 msgstr "hookrightarrow"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11473 msgid "rightleftharpoons"
11474 msgstr "rightleftharpoons"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11478 msgstr "Opérateurs"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11505 msgid "bigtriangleup"
11506 msgstr "bigtriangleup"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11521 msgid "bigtriangledown"
11522 msgstr "bigtriangledown"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11537 msgid "triangleright"
11538 msgstr "triangleright"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11553 msgid "triangleleft"
11554 msgstr "triangleleft"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11606 msgstr "Relations Binaires"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11706 msgstr "sqsubseteq"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11710 msgstr "sqsupseteq"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11770 msgstr "varepsilon"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11909 msgid "Miscellaneous"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12013 msgid "diamondsuit"
12014 msgstr "diamondsuit"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12029 msgid "textrm \\AA"
12030 msgstr "textrm \\AA"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12034 msgstr "textrm \\O"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12037 msgid "mathcircumflex"
12038 msgstr "mathcircumflex"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12089 msgid "Big Operators"
12090 msgstr "Grands Opérateurs"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12149 msgid "ointctrclockwiseop"
12150 msgstr "ointctrclockwiseop"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12153 msgid "ointctrclockwise"
12154 msgstr "ointctrclockwise"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12157 msgid "ointclockwiseop"
12158 msgstr "ointclockwiseop"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12161 msgid "ointclockwise"
12162 msgstr "ointclockwise"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12229 msgid "AMS Miscellaneous"
12230 msgstr "Divers AMS"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12273 msgid "vartriangle"
12274 msgstr "vartriangle"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12277 msgid "triangledown"
12278 msgstr "triangledown"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12293 msgid "measuredangle"
12294 msgstr "measuredangle"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12322 msgstr "varnothing"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12325 msgid "blacktriangle"
12326 msgstr "blacktriangle"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12329 msgid "blacktriangledown"
12330 msgstr "blacktriangledown"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12333 msgid "blacksquare"
12334 msgstr "blacksquare"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12337 msgid "blacklozenge"
12338 msgstr "blacklozenge"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12345 msgid "sphericalangle"
12346 msgstr "sphericalangle"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12350 msgstr "complement"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12366 msgstr "Flèches AMS"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12369 msgid "dashleftarrow"
12370 msgstr "dashleftarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12373 msgid "dashrightarrow"
12374 msgstr "dashrightarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12377 msgid "leftleftarrows"
12378 msgstr "leftleftarrows"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12381 msgid "leftrightarrows"
12382 msgstr "leftrightarrows"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12385 msgid "rightrightarrows"
12386 msgstr "rightrightarrows"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12389 msgid "rightleftarrows"
12390 msgstr "rightleftarrows"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12394 msgstr "Lleftarrow"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12397 msgid "Rrightarrow"
12398 msgstr "Rrightarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12401 msgid "twoheadleftarrow"
12402 msgstr "twoheadleftarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12405 msgid "twoheadrightarrow"
12406 msgstr "twoheadrightarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12409 msgid "leftarrowtail"
12410 msgstr "leftarrowtail"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12413 msgid "rightarrowtail"
12414 msgstr "rightarrowtail"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12417 msgid "looparrowleft"
12418 msgstr "looparrowleft"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12421 msgid "looparrowright"
12422 msgstr "looparrowright"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12425 msgid "curvearrowleft"
12426 msgstr "curvearrowleft"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12429 msgid "curvearrowright"
12430 msgstr "curvearrowright"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12433 msgid "circlearrowleft"
12434 msgstr "circlearrowleft"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12437 msgid "circlearrowright"
12438 msgstr "circlearrowright"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12450 msgstr "upuparrows"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12453 msgid "downdownarrows"
12454 msgstr "downdownarrows"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12457 msgid "upharpoonleft"
12458 msgstr "upharpoonleft"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12461 msgid "upharpoonright"
12462 msgstr "upharpoonright"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12465 msgid "downharpoonleft"
12466 msgstr "downharpoonleft"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12469 msgid "downharpoonright"
12470 msgstr "downharpoonright"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12473 msgid "leftrightharpoons"
12474 msgstr "leftrightharpoons"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12477 msgid "rightsquigarrow"
12478 msgstr "rightsquigarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12481 msgid "leftrightsquigarrow"
12482 msgstr "leftrightsquigarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12486 msgstr "nleftarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12489 msgid "nrightarrow"
12490 msgstr "nrightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12493 msgid "nleftrightarrow"
12494 msgstr "nleftrightarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12498 msgstr "nLeftarrow"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12501 msgid "nRightarrow"
12502 msgstr "nRightarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12505 msgid "nLeftrightarrow"
12506 msgstr "nLeftrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12513 msgid "AMS Relations"
12514 msgstr "Relations AMS"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12533 msgid "eqslantless"
12534 msgstr "eqslantless"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12538 msgstr "eqslantgtr"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12550 msgstr "lessapprox"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12598 msgstr "lesseqqgtr"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12602 msgstr "gtreqqless"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12617 msgid "thickapprox"
12618 msgstr "thickapprox"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12653 msgid "preccurlyeq"
12654 msgstr "preccurlyeq"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12657 msgid "succcurlyeq"
12658 msgstr "succcurlyeq"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12661 msgid "curlyeqprec"
12662 msgstr "curlyeqprec"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12665 msgid "curlyeqsucc"
12666 msgstr "curlyeqsucc"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12678 msgstr "precapprox"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12682 msgstr "succapprox"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12685 msgid "vartriangleleft"
12686 msgstr "vartriangleleft"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12689 msgid "vartriangleright"
12690 msgstr "vartriangleright"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12693 msgid "trianglelefteq"
12694 msgstr "trianglelefteq"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12697 msgid "trianglerighteq"
12698 msgstr "trianglerighteq"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12713 msgid "risingdotseq"
12714 msgstr "risingdotseq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12717 msgid "fallingdotseq"
12718 msgstr "fallingdotseq"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12737 msgid "shortparallel"
12738 msgstr "shortparallel"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12742 msgstr "smallsmile"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12746 msgstr "smallfrown"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12749 msgid "blacktriangleleft"
12750 msgstr "blacktriangleleft"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12753 msgid "blacktriangleright"
12754 msgstr "blacktriangleright"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12765 msgid "backepsilon"
12766 msgstr "backepsilon"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12781 msgid "AMS Negative Relations"
12782 msgstr "Négations de relations AMS"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12881 msgid "precnapprox"
12882 msgstr "precnapprox"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12885 msgid "succnapprox"
12886 msgstr "succnapprox"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12898 msgstr "subsetneqq"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12902 msgstr "supsetneqq"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12914 msgstr "nsupseteqq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12929 msgid "varsubsetneq"
12930 msgstr "varsubsetneq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12933 msgid "varsupsetneq"
12934 msgstr "varsupsetneq"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12937 msgid "varsubsetneqq"
12938 msgstr "varsubsetneqq"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12941 msgid "varsupsetneqq"
12942 msgstr "varsupsetneqq"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12945 msgid "ntriangleleft"
12946 msgstr "ntriangleleft"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12949 msgid "ntriangleright"
12950 msgstr "ntriangleright"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12953 msgid "ntrianglelefteq"
12954 msgstr "ntrianglelefteq"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12957 msgid "ntrianglerighteq"
12958 msgstr "ntrianglerighteq"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12981 msgid "nshortparallel"
12982 msgstr "nshortparallel"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12985 msgid "AMS Operators"
12986 msgstr "Opérateurs AMS"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12993 msgid "smallsetminus"
12994 msgstr "smallsetminus"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13013 msgid "doublebarwedge"
13014 msgstr "doublebarwedge"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13033 msgid "divideontimes"
13034 msgstr "divideontimes"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13045 msgid "leftthreetimes"
13046 msgstr "leftthreetimes"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13049 msgid "rightthreetimes"
13050 msgstr "rightthreetimes"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13054 msgstr "curlywedge"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13061 msgid "circleddash"
13062 msgstr "circleddash"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13066 msgstr "circledast"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13069 msgid "circledcirc"
13070 msgstr "circledcirc"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13080 #: lib/external_templates:37
13081 msgid "RasterImage"
13082 msgstr "ImageTramée"
13084 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13085 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 # Je n'aime pas bitmap
13089 #: lib/external_templates:45
13090 msgid "A bitmap file.\n"
13091 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13093 #: lib/external_templates:102
13097 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13098 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101 #: lib/external_templates:105
13102 msgid "An Xfig figure.\n"
13103 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13105 #: lib/external_templates:154
13106 msgid "ChessDiagram"
13109 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13110 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13111 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13113 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13114 #: lib/external_templates:157
13116 "A chess position diagram.\n"
13117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13119 "the position that you want to display.\n"
13120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13121 "and remember to type in a relative path\n"
13122 "to the LyX document location.\n"
13123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13124 "to enable general editing of the board.\n"
13125 "You might also check out the\n"
13126 "'Options->Test legality' option, and\n"
13127 "remember to middle and right click to\n"
13128 "insert new material in the board.\n"
13129 "In order for this to work, you have to\n"
13130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13131 "that TeX will find it, and you will need\n"
13132 "to install the skak package from CTAN.\n"
13135 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13136 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13137 "la position que vous voulez afficher.\n"
13138 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13139 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13140 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13141 "générale de l'échiquier.\n"
13142 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13143 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13144 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13146 #: lib/external_templates:199
13150 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13151 msgid "Lilypond typeset music"
13152 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13154 #: lib/external_templates:202
13156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13161 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13162 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13163 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13164 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13166 #: lib/external_templates:247
13170 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13174 #: lib/external_templates:250
13176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13177 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13178 "which must be inserted to Options.\n"
13180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13182 "* pages=- (to include all pages)\n"
13183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13184 "for further options and details.\n"
13186 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13187 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13188 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13190 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13191 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13192 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13193 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13194 "pour les autres options et les détails.\n"
13196 #: lib/external_templates:290
13199 "Read 'info date' for more information.\n"
13201 "La date du jour.\n"
13202 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13204 #: lib/configure.py:236
13208 #: lib/configure.py:239
13212 #: lib/configure.py:242
13216 #: lib/configure.py:245
13220 #: lib/configure.py:249
13224 #: lib/configure.py:250
13228 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13232 #: lib/configure.py:252
13236 #: lib/configure.py:253
13240 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13244 #: lib/configure.py:255
13248 #: lib/configure.py:256
13252 #: lib/configure.py:257
13256 #: lib/configure.py:258
13260 #: lib/configure.py:263
13261 msgid "Plain text (chess output)"
13262 msgstr "Texte brut (échecs)"
13264 #: lib/configure.py:264
13265 msgid "Plain text (image)"
13266 msgstr "Texte brut (image)"
13268 #: lib/configure.py:265
13269 msgid "Plain text (Xfig output)"
13270 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13272 #: lib/configure.py:266
13273 msgid "date (output)"
13274 msgstr "date (sortie)"
13276 #: lib/configure.py:267
13280 #: lib/configure.py:267
13284 #: lib/configure.py:268
13285 msgid "Docbook (XML)"
13286 msgstr "Docbook (XML)"
13288 #: lib/configure.py:269
13290 msgid "Graphviz Dot"
13293 #: lib/configure.py:270
13297 #: lib/configure.py:270
13301 #: lib/configure.py:271
13302 msgid "LilyPond music"
13303 msgstr "Format musical LilyPond"
13305 #: lib/configure.py:272
13306 msgid "LaTeX (plain)"
13307 msgstr "LaTeX (standard)"
13309 #: lib/configure.py:272
13310 msgid "LaTeX (plain)|L"
13311 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13313 #: lib/configure.py:273
13317 #: lib/configure.py:273
13319 msgstr "LinuxDoc|x"
13321 #: lib/configure.py:274
13322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13325 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13327 msgstr "Texte brut"
13329 #: lib/configure.py:275
13330 msgid "Plain text|a"
13331 msgstr "Texte brut|u"
13333 #: lib/configure.py:276
13334 msgid "Plain text (pstotext)"
13335 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13337 #: lib/configure.py:277
13338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13339 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13341 #: lib/configure.py:278
13342 msgid "Plain text (catdvi)"
13343 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13345 #: lib/configure.py:279
13346 msgid "Plain Text, Join Lines"
13347 msgstr "Texte brut par Lignes"
13349 #: lib/configure.py:286
13353 #: lib/configure.py:291
13357 #: lib/configure.py:292
13359 msgstr "Postscript"
13361 #: lib/configure.py:292
13362 msgid "Postscript|t"
13363 msgstr "Postscript|t"
13365 #: lib/configure.py:296
13366 msgid "PDF (ps2pdf)"
13367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13369 #: lib/configure.py:296
13370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13373 #: lib/configure.py:297
13374 msgid "PDF (pdflatex)"
13375 msgstr "PDF (pdflatex)"
13377 #: lib/configure.py:297
13378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13381 #: lib/configure.py:298
13382 msgid "PDF (dvipdfm)"
13383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13385 #: lib/configure.py:298
13386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13389 #: lib/configure.py:301
13393 #: lib/configure.py:301
13397 #: lib/configure.py:304
13399 msgstr "BrouillonDVI"
13401 #: lib/configure.py:307
13405 #: lib/configure.py:307
13409 #: lib/configure.py:310
13413 #: lib/configure.py:313
13414 msgid "OpenDocument"
13415 msgstr "OpenDocument"
13417 #: lib/configure.py:316
13418 msgid "date command"
13419 msgstr "Commande 'date'"
13421 #: lib/configure.py:317
13423 msgid "Table (CSV)"
13426 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13431 #: lib/configure.py:320
13435 #: lib/configure.py:321
13439 #: lib/configure.py:322
13443 #: lib/configure.py:323
13444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13447 #: lib/configure.py:324
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13451 #: lib/configure.py:325
13452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13455 #: lib/configure.py:326
13456 msgid "LyX Preview"
13459 #: lib/configure.py:327
13463 #: lib/configure.py:328
13465 msgstr "Listing de code source"
13467 #: lib/configure.py:329
13471 #: lib/configure.py:330
13472 msgid "Rich Text Format"
13473 msgstr "Rich Text Format"
13475 #: lib/configure.py:331
13476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13480 msgid "Windows Metafile"
13481 msgstr "Métafichier Windows"
13483 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13484 msgid "Enhanced Metafile"
13485 msgstr "Métafichier amélioré"
13487 #: lib/configure.py:334
13491 #: lib/configure.py:334
13495 #: lib/configure.py:335
13496 msgid "HTML (MS Word)"
13497 msgstr "HTML (MS Word)"
13499 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13501 msgid "%1$s and %2$s"
13502 msgstr "%1$s et %2$s"
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13506 msgid "%1$s et al."
13507 msgstr "%1$s et al."
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13511 msgstr "Pas d'année"
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr "Erreur disque : "
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13529 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13531 #: src/Buffer.cpp:275
13532 msgid "Could not remove temporary directory"
13533 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13535 #: src/Buffer.cpp:276
13537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13538 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13540 #: src/Buffer.cpp:489
13541 msgid "Unknown document class"
13542 msgstr "Classe de document inconnue"
13544 #: src/Buffer.cpp:490
13546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13548 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13551 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13554 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13556 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13560 #: src/Buffer.cpp:504
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "il manque \\begin_header"
13564 #: src/Buffer.cpp:524
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "il manque \\begin_document"
13568 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13569 #: src/BufferView.cpp:1131
13570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13571 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13573 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13576 "xcolor/soul are installed.\n"
13577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13580 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13581 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13582 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13585 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13588 "xcolor and soul are not installed.\n"
13589 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13592 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13593 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13594 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13595 "dans le préambule LaTeX."
13597 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13598 msgid "Document format failure"
13599 msgstr "Problème de format de document"
13601 #: src/Buffer.cpp:689
13603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13604 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13606 #: src/Buffer.cpp:726
13607 msgid "Conversion failed"
13608 msgstr "Échec conversion"
13610 #: src/Buffer.cpp:727
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13614 "it could not be created."
13616 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13617 "temporaire de conversion a échoué."
13619 #: src/Buffer.cpp:736
13620 msgid "Conversion script not found"
13621 msgstr "Script de conversion introuvable"
13623 #: src/Buffer.cpp:737
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13627 "could not be found."
13629 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13632 #: src/Buffer.cpp:756
13633 msgid "Conversion script failed"
13634 msgstr "Échec du script de conversion"
13636 #: src/Buffer.cpp:757
13639 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13642 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13645 #: src/Buffer.cpp:772
13647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13649 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13652 #: src/Buffer.cpp:805
13653 msgid "Backup failure"
13654 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13656 #: src/Buffer.cpp:806
13659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13660 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13662 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13663 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13665 #: src/Buffer.cpp:816
13668 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13669 "overwrite this file?"
13671 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13672 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13674 #: src/Buffer.cpp:818
13675 msgid "Overwrite modified file?"
13676 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13678 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13684 #: src/Buffer.cpp:843
13686 msgid "Saving document %1$s..."
13687 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13689 #: src/Buffer.cpp:856
13690 msgid " could not write file!"
13691 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13693 #: src/Buffer.cpp:863
13697 #: src/Buffer.cpp:942
13698 msgid "Iconv software exception Detected"
13699 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13701 #: src/Buffer.cpp:942
13704 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13707 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13710 #: src/Buffer.cpp:964
13712 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13714 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13716 #: src/Buffer.cpp:967
13718 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13719 "chosen encoding.\n"
13720 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13722 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13723 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13724 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13727 msgid "iconv conversion failed"
13728 msgstr "Échec conversion iconv"
13730 #: src/Buffer.cpp:979
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "Échec conversion"
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "Exécution de chktex..."
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "échec de chktex"
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13746 #: src/Buffer.cpp:2081
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13750 #: src/Buffer.cpp:2093
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13755 #: src/Buffer.cpp:2097
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13760 #: src/Buffer.cpp:2196
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13765 #: src/Buffer.cpp:2240
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13769 #: src/Buffer.cpp:2263
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13773 #: src/Buffer.cpp:2311
13774 msgid "Couldn't export file"
13775 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13777 #: src/Buffer.cpp:2312
13779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13780 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13782 #: src/Buffer.cpp:2349
13783 msgid "File name error"
13784 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13786 #: src/Buffer.cpp:2350
13787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13788 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13790 #: src/Buffer.cpp:2391
13791 msgid "Document export cancelled."
13792 msgstr "Export du document annulé."
13794 #: src/Buffer.cpp:2397
13796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13797 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13799 #: src/Buffer.cpp:2403
13801 msgid "Document exported as %1$s"
13802 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13804 #: src/Buffer.cpp:2473
13807 "The specified document\n"
13809 "could not be read."
13813 "n'a pas pu être ouvert."
13815 #: src/Buffer.cpp:2475
13816 msgid "Could not read document"
13817 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13819 #: src/Buffer.cpp:2485
13822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13824 "Recover emergency save?"
13826 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13828 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13830 #: src/Buffer.cpp:2488
13831 msgid "Load emergency save?"
13832 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13834 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgstr "&Récupérer"
13838 #: src/Buffer.cpp:2489
13839 msgid "&Load Original"
13840 msgstr "&Charger l'original"
13842 #: src/Buffer.cpp:2509
13845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13847 "Load the backup instead?"
13849 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13851 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13853 #: src/Buffer.cpp:2512
13854 msgid "Load backup?"
13855 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13857 #: src/Buffer.cpp:2513
13858 msgid "&Load backup"
13859 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13861 #: src/Buffer.cpp:2513
13862 msgid "Load &original"
13863 msgstr "Charger l'&original"
13865 #: src/Buffer.cpp:2546
13867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13868 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13870 #: src/Buffer.cpp:2548
13871 msgid "Retrieve from version control?"
13872 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13874 #: src/Buffer.cpp:2549
13878 #: src/BufferList.cpp:220
13879 msgid "No file open!"
13880 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13882 #: src/BufferList.cpp:230
13884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13885 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13887 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13888 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13889 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13891 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13892 msgid " Save failed! Trying...\n"
13893 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13895 #: src/BufferList.cpp:271
13896 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13897 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13899 #: src/BufferParams.cpp:481
13902 "The layout file requested by this document,\n"
13904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13905 "class or style file required by it is not\n"
13906 "available. See the Customization documentation\n"
13907 "for more information.\n"
13909 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13911 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13912 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13913 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13914 "plus d'information.\n"
13916 #: src/BufferParams.cpp:487
13917 msgid "Document class not available"
13918 msgstr "Classe de document non disponible"
13920 #: src/BufferParams.cpp:488
13921 msgid "LyX will not be able to produce output."
13922 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13924 #: src/BufferParams.cpp:1418
13926 msgid "The document class %1$s could not be found."
13927 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13929 #: src/BufferParams.cpp:1420
13930 msgid "Class not found"
13931 msgstr "Classe introuvable"
13933 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13935 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13936 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13938 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13939 msgid "Could not load class"
13940 msgstr "Impossible de charger la classe"
13942 #: src/BufferParams.cpp:1468
13945 "The module %1$s has been requested by\n"
13946 "this document but has not been found in the list of\n"
13947 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13948 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13950 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13951 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13952 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13955 #: src/BufferParams.cpp:1472
13956 msgid "Module not available"
13957 msgstr "Modulet non disponible"
13959 #: src/BufferParams.cpp:1473
13960 msgid "Some layouts may not be available."
13961 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13963 #: src/BufferParams.cpp:1480
13966 "The module %1$s requires a package that is\n"
13967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13968 "may not be possible.\n"
13970 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13971 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13973 #: src/BufferParams.cpp:1483
13974 msgid "Package not available"
13975 msgstr "Paquetage indisponible"
13977 #: src/BufferParams.cpp:1488
13979 msgid "Error reading module %1$s\n"
13980 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13982 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13984 msgstr "Erreur de lecture"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1494
13987 msgid "Error reading internal layout information"
13988 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13990 #: src/BufferView.cpp:177
13991 msgid "No more insets"
13992 msgstr "Pas d'autre insert"
13994 #: src/BufferView.cpp:669
13995 msgid "Save bookmark"
13996 msgstr "Enregistrer le signet"
13998 #: src/BufferView.cpp:1012
13999 msgid "No further undo information"
14000 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14002 #: src/BufferView.cpp:1021
14003 msgid "No further redo information"
14004 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14006 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14007 msgid "String not found!"
14008 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14010 #: src/BufferView.cpp:1199
14012 msgstr "Marque désactivée"
14014 #: src/BufferView.cpp:1206
14016 msgstr "Marque activée"
14018 #: src/BufferView.cpp:1213
14019 msgid "Mark removed"
14020 msgstr "Marque enlevée"
14022 #: src/BufferView.cpp:1216
14024 msgstr "Marque posée"
14026 #: src/BufferView.cpp:1263
14027 msgid "Statistics for the selection:"
14028 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14030 #: src/BufferView.cpp:1265
14031 msgid "Statistics for the document:"
14032 msgstr "Statistiques pour le document :"
14034 #: src/BufferView.cpp:1268
14039 #: src/BufferView.cpp:1270
14043 #: src/BufferView.cpp:1273
14045 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14046 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14048 #: src/BufferView.cpp:1276
14049 msgid "One character (including blanks)"
14050 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14052 #: src/BufferView.cpp:1279
14054 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14055 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14057 #: src/BufferView.cpp:1282
14058 msgid "One character (excluding blanks)"
14059 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14061 #: src/BufferView.cpp:1284
14063 msgstr "Statistiques"
14065 #: src/BufferView.cpp:1962
14067 msgid "Inserting document %1$s..."
14068 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14070 #: src/BufferView.cpp:1973
14072 msgid "Document %1$s inserted."
14073 msgstr "Document %1$s inséré."
14075 #: src/BufferView.cpp:1975
14077 msgid "Could not insert document %1$s"
14078 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14080 #: src/BufferView.cpp:2201
14083 "Could not read the specified document\n"
14085 "due to the error: %2$s"
14087 "N'a pas pu lire le document\n"
14089 "à cause de l'erreur : %2$s"
14091 #: src/BufferView.cpp:2203
14092 msgid "Could not read file"
14093 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14095 #: src/BufferView.cpp:2210
14099 " is not readable."
14104 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14105 msgid "Could not open file"
14106 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14108 #: src/BufferView.cpp:2218
14109 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14110 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14112 #: src/BufferView.cpp:2219
14114 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14115 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14116 "If this does not give the correct result\n"
14117 "then please change the encoding of the file\n"
14118 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14120 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14121 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14122 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14123 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14125 #: src/Chktex.cpp:63
14127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14128 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14130 #: src/Chktex.cpp:65
14131 msgid "ChkTeX warning id # "
14132 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14134 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14135 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14140 #: src/Color.cpp:96
14144 #: src/Color.cpp:97
14148 #: src/Color.cpp:98
14152 #: src/Color.cpp:99
14156 #: src/Color.cpp:100
14160 #: src/Color.cpp:101
14164 #: src/Color.cpp:102
14168 #: src/Color.cpp:103
14172 #: src/Color.cpp:104
14176 #: src/Color.cpp:105
14180 #: src/Color.cpp:106
14184 #: src/Color.cpp:107
14188 #: src/Color.cpp:108
14189 msgid "selected text"
14190 msgstr "texte sélectionné"
14192 #: src/Color.cpp:110
14194 msgstr "texte LaTeX"
14196 #: src/Color.cpp:111
14197 msgid "inline completion"
14198 msgstr "complétion en ligne"
14200 #: src/Color.cpp:113
14201 msgid "non-unique inline completion"
14202 msgstr "complétion en ligne multiple"
14204 #: src/Color.cpp:115
14205 msgid "previewed snippet"
14208 #: src/Color.cpp:116
14210 msgstr "étiquette de note"
14212 #: src/Color.cpp:117
14213 msgid "note background"
14214 msgstr "fond de note"
14216 #: src/Color.cpp:118
14217 msgid "comment label"
14218 msgstr "étiquette de commentaire"
14220 #: src/Color.cpp:119
14221 msgid "comment background"
14222 msgstr "fond de commentaire"
14224 #: src/Color.cpp:120
14225 msgid "greyedout inset label"
14226 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14228 #: src/Color.cpp:121
14229 msgid "greyedout inset background"
14230 msgstr "fond d'insert grisé"
14232 #: src/Color.cpp:122
14234 msgstr "boîte ombrée"
14236 #: src/Color.cpp:123
14237 msgid "branch label"
14238 msgstr "étiquette de branche"
14240 #: src/Color.cpp:124
14241 msgid "footnote label"
14242 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14244 #: src/Color.cpp:125
14245 msgid "index label"
14246 msgstr "étiquette d'index"
14248 #: src/Color.cpp:126
14249 msgid "margin note label"
14250 msgstr "étiquette de note en marge"
14252 #: src/Color.cpp:127
14254 msgstr "étiquette d'URL"
14256 #: src/Color.cpp:128
14258 msgstr "texte de l'URL"
14260 #: src/Color.cpp:129
14262 msgstr "barre de profondeur"
14264 #: src/Color.cpp:130
14268 #: src/Color.cpp:131
14269 msgid "command inset"
14270 msgstr "insert de commande"
14272 #: src/Color.cpp:132
14273 msgid "command inset background"
14274 msgstr "fond d'insert de commande"
14276 #: src/Color.cpp:133
14277 msgid "command inset frame"
14278 msgstr "cadre d'insert de commande"
14280 #: src/Color.cpp:134
14281 msgid "special character"
14282 msgstr "caractère spécial"
14284 #: src/Color.cpp:135
14286 msgstr "formules mathématiques"
14288 #: src/Color.cpp:136
14289 msgid "math background"
14290 msgstr "fond mathématique"
14292 #: src/Color.cpp:137
14293 msgid "graphics background"
14294 msgstr "fond graphique"
14296 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14297 msgid "Math macro background"
14298 msgstr "fond macro mathématique"
14300 #: src/Color.cpp:139
14302 msgstr "cadre mathématique"
14304 #: src/Color.cpp:140
14305 msgid "math corners"
14306 msgstr "coins mathématique"
14308 #: src/Color.cpp:141
14310 msgstr "ligne mathématique"
14312 #: src/Color.cpp:143
14313 msgid "Math macro hovered background"
14314 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14316 #: src/Color.cpp:144
14317 msgid "Math macro label"
14318 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14320 #: src/Color.cpp:145
14321 msgid "Math macro frame"
14322 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14324 #: src/Color.cpp:146
14325 msgid "Math macro blended out"
14326 msgstr "Fond de macro mathématique"
14328 #: src/Color.cpp:147
14329 msgid "Math macro old parameter"
14330 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14332 #: src/Color.cpp:148
14333 msgid "Math macro new parameter"
14334 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14336 #: src/Color.cpp:149
14337 msgid "caption frame"
14338 msgstr "cadre de légende"
14340 #: src/Color.cpp:150
14341 msgid "collapsable inset text"
14342 msgstr "texte d'insert repliable"
14344 #: src/Color.cpp:151
14345 msgid "collapsable inset frame"
14346 msgstr "cadre d'insert repliable"
14348 #: src/Color.cpp:152
14349 msgid "inset background"
14350 msgstr "fond d'insert"
14352 #: src/Color.cpp:153
14353 msgid "inset frame"
14354 msgstr "cadre d'insert"
14356 #: src/Color.cpp:154
14357 msgid "LaTeX error"
14358 msgstr "erreur LaTeX"
14360 #: src/Color.cpp:155
14361 msgid "end-of-line marker"
14362 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14364 #: src/Color.cpp:156
14365 msgid "appendix marker"
14366 msgstr "marque d'appendice"
14368 #: src/Color.cpp:157
14370 msgstr "barre de changement"
14372 #: src/Color.cpp:158
14373 msgid "Deleted text"
14374 msgstr "texte supprimé"
14376 #: src/Color.cpp:159
14378 msgstr "texte ajouté"
14380 #: src/Color.cpp:160
14381 msgid "added space markers"
14382 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14384 #: src/Color.cpp:161
14385 msgid "top/bottom line"
14386 msgstr "ligne haut/bas"
14388 #: src/Color.cpp:162
14390 msgstr "ligne de tableau"
14392 #: src/Color.cpp:163
14393 msgid "table on/off line"
14394 msgstr "ligne on/off de tableau"
14396 #: src/Color.cpp:165
14397 msgid "bottom area"
14398 msgstr "zone du bas"
14400 #: src/Color.cpp:166
14402 msgstr "nouvelle page"
14404 #: src/Color.cpp:167
14405 msgid "page break / line break"
14406 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14408 #: src/Color.cpp:168
14409 msgid "frame of button"
14410 msgstr "bordure du bouton"
14412 #: src/Color.cpp:169
14413 msgid "button background"
14414 msgstr "fond du bouton"
14416 #: src/Color.cpp:170
14417 msgid "button background under focus"
14418 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14420 #: src/Color.cpp:171
14424 #: src/Color.cpp:172
14428 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14429 #: src/Converter.cpp:514
14430 msgid "Cannot convert file"
14431 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14433 #: src/Converter.cpp:306
14436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14437 "Define a converter in the preferences."
14439 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14440 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14441 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14443 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14444 msgid "Executing command: "
14445 msgstr "Exécution de la commande : "
14447 #: src/Converter.cpp:443
14448 msgid "Build errors"
14449 msgstr "Erreurs de compilation"
14451 #: src/Converter.cpp:444
14452 msgid "There were errors during the build process."
14453 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14455 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14457 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14458 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14460 #: src/Converter.cpp:472
14462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14463 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14465 #: src/Converter.cpp:516
14467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14468 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14470 #: src/Converter.cpp:517
14472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14473 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14475 #: src/Converter.cpp:573
14476 msgid "Running LaTeX..."
14477 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14479 #: src/Converter.cpp:591
14482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14485 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14486 "fichier log LaTeX %1$s."
14488 #: src/Converter.cpp:594
14489 msgid "LaTeX failed"
14490 msgstr "Échec de LaTeX"
14492 #: src/Converter.cpp:596
14493 msgid "Output is empty"
14494 msgstr "La sortie est vide"
14496 #: src/Converter.cpp:597
14497 msgid "An empty output file was generated."
14498 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14500 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14503 "Layout had to be changed from\n"
14505 "because of class conversion from\n"
14508 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14510 "à cause du changement de classe de\n"
14513 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14514 msgid "Changed Layout"
14515 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14517 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14520 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14523 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14528 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14529 msgid "Undefined flex inset"
14530 msgstr "Insert flexible indéfini"
14532 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14535 "The file %1$s already exists.\n"
14537 "Do you want to overwrite that file?"
14539 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14541 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14543 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14544 msgid "Overwrite file?"
14545 msgstr "Écraser le fichier ?"
14547 #: src/Exporter.cpp:49
14548 msgid "Overwrite &all"
14549 msgstr "Écraser &tout"
14551 #: src/Exporter.cpp:50
14552 msgid "&Cancel export"
14553 msgstr "&Annuler l'exportation"
14555 #: src/Exporter.cpp:90
14556 msgid "Couldn't copy file"
14557 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14559 #: src/Exporter.cpp:91
14561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14562 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14564 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14570 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14574 msgstr "Sans empattement"
14576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14580 msgstr "Chasse fixe"
14586 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14595 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14607 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14613 msgstr "Petites capitales"
14615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14619 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14625 msgstr "(Dés)Activer"
14627 #: src/Font.cpp:173
14629 msgid "Emphasis %1$s, "
14630 msgstr "En évidence %1$s, "
14632 #: src/Font.cpp:176
14634 msgid "Underline %1$s, "
14635 msgstr "Souligné %1$s, "
14637 #: src/Font.cpp:179
14639 msgid "Noun %1$s, "
14640 msgstr "Nom propre %1$s, "
14642 #: src/Font.cpp:193
14644 msgid "Language: %1$s, "
14645 msgstr "Langue : %1$s, "
14647 #: src/Font.cpp:196
14649 msgid " Number %1$s"
14650 msgstr " Nombre %1$s"
14652 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14653 msgid "Cannot view file"
14654 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14656 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14658 msgid "File does not exist: %1$s"
14659 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14661 #: src/Format.cpp:267
14663 msgid "No information for viewing %1$s"
14664 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14666 #: src/Format.cpp:277
14668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14669 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14671 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14672 #: src/Format.cpp:383
14673 msgid "Cannot edit file"
14674 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14676 #: src/Format.cpp:337
14677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14678 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14680 #: src/Format.cpp:350
14682 msgid "No information for editing %1$s"
14683 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14685 #: src/Format.cpp:361
14687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14688 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14690 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14691 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14692 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14694 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14695 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14696 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14698 #: src/ISpell.cpp:267
14700 "Could not create an ispell process.\n"
14701 "You may not have the right languages installed."
14703 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14704 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14706 #: src/ISpell.cpp:290
14708 "The ispell process returned an error.\n"
14709 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14711 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14712 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14714 #: src/ISpell.cpp:395
14717 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14720 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14721 "dans l'encodage '%2$s'."
14723 #: src/ISpell.cpp:406
14724 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14726 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14728 #: src/ISpell.cpp:466
14731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14734 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14735 "l'encodage '%2$s'."
14737 #: src/ISpell.cpp:481
14740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14743 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14744 "l'encodage '%2$s'."
14746 #: src/KeySequence.cpp:167
14748 msgstr " options : "
14750 #: src/LaTeX.cpp:61
14752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14753 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14755 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14756 msgid "Running MakeIndex."
14757 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14759 #: src/LaTeX.cpp:284
14760 msgid "Running BibTeX."
14761 msgstr "Exécution de BibTeX."
14763 #: src/LaTeX.cpp:418
14764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14765 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14768 msgid "Could not read configuration file"
14769 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14771 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14774 "Error while reading the configuration file\n"
14776 "Please check your installation."
14778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14780 "Veuillez vérifier votre installation."
14783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14784 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14792 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14793 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14796 msgid "Unable to remove temporary directory"
14797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14801 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14802 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14805 msgid "No textclass is found"
14806 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14808 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14811 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14812 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14814 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14815 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14816 "par défaut, ou quitter LyX."
14819 msgid "&Reconfigure"
14820 msgstr "&Reconfigurer"
14823 msgid "&Use Default"
14824 msgstr "&Utiliser défaut"
14826 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14828 msgstr "&Quitter LyX"
14830 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14835 msgid "Could not create temporary directory"
14836 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14841 "Could not create a temporary directory in\n"
14842 "%1$s. Make sure that this\n"
14843 "path exists and is writable and try again."
14845 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14846 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14847 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14850 msgid "Missing user LyX directory"
14851 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14857 "It is needed to keep your own configuration."
14859 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14860 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14863 msgid "&Create directory"
14864 msgstr "&Créer un répertoire"
14867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14868 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14873 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14877 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14879 #: src/LyX.cpp:1028
14880 msgid "List of supported debug flags:"
14881 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14883 #: src/LyX.cpp:1032
14885 msgid "Setting debug level to %1$s"
14886 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14888 #: src/LyX.cpp:1043
14890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14891 "Command line switches (case sensitive):\n"
14892 "\t-help summarize LyX usage\n"
14893 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14894 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14895 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14897 " select the features to debug.\n"
14898 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14899 "\t-x [--execute] command\n"
14900 " where command is a lyx command.\n"
14901 "\t-e [--export] fmt\n"
14902 " where fmt is the export format of choice.\n"
14903 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14904 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14906 " where fmt is the import format of choice\n"
14907 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14908 "\t-version summarize version and build info\n"
14909 "Check the LyX man page for more details."
14911 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14912 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14913 "\t-help message d'aide\n"
14914 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14915 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14916 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14917 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14918 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14919 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14920 "\t-x [--execute] commande\n"
14921 " où commande est une commande LyX\n"
14922 "\t-e [--export] fmt\n"
14923 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14924 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14925 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14926 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14927 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14928 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14929 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14930 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14932 #: src/LyX.cpp:1083
14933 msgid "No system directory"
14934 msgstr "Pas de répertoire système"
14936 #: src/LyX.cpp:1084
14937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14938 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14940 #: src/LyX.cpp:1095
14941 msgid "No user directory"
14942 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14944 #: src/LyX.cpp:1096
14945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14946 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14948 #: src/LyX.cpp:1107
14949 msgid "Incomplete command"
14950 msgstr "Commande incomplète"
14952 #: src/LyX.cpp:1108
14953 msgid "Missing command string after --execute switch"
14954 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14956 #: src/LyX.cpp:1119
14957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14959 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14961 #: src/LyX.cpp:1132
14962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14964 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14966 #: src/LyX.cpp:1137
14967 msgid "Missing filename for --import"
14968 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14970 #: src/LyXFunc.cpp:113
14971 msgid "Running configure..."
14972 msgstr "Lancement de configure..."
14974 #: src/LyXFunc.cpp:124
14975 msgid "Reloading configuration..."
14976 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14978 #: src/LyXFunc.cpp:130
14979 msgid "System reconfiguration failed"
14980 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14982 #: src/LyXFunc.cpp:131
14984 "The system reconfiguration has failed.\n"
14985 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14986 "Please reconfigure again if needed."
14988 "La reconfiguration a échoué.\n"
14989 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14990 "fonctionner correctement.\n"
14991 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14993 #: src/LyXFunc.cpp:137
14994 msgid "System reconfigured"
14995 msgstr "Système reconfiguré"
14997 #: src/LyXFunc.cpp:138
14999 "The system has been reconfigured.\n"
15000 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15001 "updated document class specifications."
15003 "Le système a été reconfiguré.\n"
15004 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15005 "les classes de document mises à jour."
15007 #: src/LyXFunc.cpp:362
15008 msgid "Unknown function."
15009 msgstr "Fonction inconnue"
15011 #: src/LyXFunc.cpp:391
15012 msgid "Nothing to do"
15013 msgstr "Rien à faire"
15015 #: src/LyXFunc.cpp:410
15016 msgid "Unknown action"
15017 msgstr "Action inconnue"
15019 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15020 msgid "Command disabled"
15021 msgstr "Commande désactivée"
15023 #: src/LyXFunc.cpp:423
15024 msgid "Command not allowed without any document open"
15025 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15027 #: src/LyXFunc.cpp:633
15028 msgid "Document is read-only"
15029 msgstr "Document en lecture seule"
15031 #: src/LyXFunc.cpp:642
15032 msgid "This portion of the document is deleted."
15033 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15035 #: src/LyXFunc.cpp:661
15038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15040 "Do you want to save the document?"
15042 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15044 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15046 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15047 msgid "Save changed document?"
15048 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15050 #: src/LyXFunc.cpp:679
15053 "Could not print the document %1$s.\n"
15054 "Check that your printer is set up correctly."
15056 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15057 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15059 #: src/LyXFunc.cpp:682
15060 msgid "Print document failed"
15061 msgstr "Échec de l'impression du document"
15063 #: src/LyXFunc.cpp:799
15066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15067 "version of the document %1$s?"
15069 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15070 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15072 #: src/LyXFunc.cpp:801
15073 msgid "Revert to saved document?"
15074 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15078 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15080 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15081 msgid "Missing argument"
15082 msgstr "Paramètre manquant"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15086 msgid "Opening help file %1$s..."
15087 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15089 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15091 msgid "Opening child document %1$s..."
15092 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15097 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15100 msgid "Unable to save document defaults"
15101 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15105 msgid "Document %1$s reloaded."
15106 msgstr "Document %1$s rechargé."
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15110 msgid "Could not reload document %1$s"
15111 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15114 msgid "Welcome to LyX!"
15115 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15118 msgid "Converting document to new document class..."
15119 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15121 # Trouver un meilleur exemple !
15122 #: src/LyXRC.cpp:2387
15124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15127 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15130 #: src/LyXRC.cpp:2392
15132 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15134 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2396
15138 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15139 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15140 "specified, an internal routine is used."
15142 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15143 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15144 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2404
15148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15149 "automatically by what you type."
15151 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15152 "automatiquement par ce que vous tapez."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2408
15156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15159 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15160 "remises à zéro après un changement de classe."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2412
15164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15166 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15167 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15169 #: src/LyXRC.cpp:2419
15171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15172 "the backup file in the same directory as the original file."
15174 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15175 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2423
15179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15182 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15183 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2427
15187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15188 "its global and local bind/ directories."
15190 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15191 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2431
15194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15195 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2435
15199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15202 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15203 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2445
15207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15210 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15211 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15212 "le curseur à l'écran."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2449
15216 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15219 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15220 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2460
15225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15228 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15229 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2464
15233 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15234 "look in its global and local commands/ directories."
15236 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15237 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2468
15240 msgid "New documents will be assigned this language."
15241 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2472
15244 msgid "Specify the default paper size."
15245 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2476
15249 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15250 "shown after the change has been made.)"
15252 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15253 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15255 #: src/LyXRC.cpp:2480
15256 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15257 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2484
15261 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15262 "LyX was started from."
15264 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15265 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2489
15268 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15269 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2493
15273 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15274 "value selects the directory LyX was started from."
15276 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15277 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2497
15281 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15282 "recommended for non-English languages."
15284 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15285 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2504
15289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15290 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15291 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15293 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15294 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15295 "makeindex.sh -m $$lang »."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2513
15299 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15300 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15302 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15303 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2517
15306 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15307 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15309 #: src/LyXRC.cpp:2521
15311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15313 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2525
15317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15318 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2529
15322 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15323 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15324 "name of the second language."
15326 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15327 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15330 #: src/LyXRC.cpp:2533
15331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15332 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2537
15335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15336 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2541
15340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15343 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15346 #: src/LyXRC.cpp:2545
15348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15351 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15352 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2549
15356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15357 "document is the default language."
15359 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15360 "document est la langue par défaut."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2553
15363 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15365 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15368 #: src/LyXRC.cpp:2557
15369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15371 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15372 "dernière session LyX."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2561
15375 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15377 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2565
15381 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15384 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15385 "celle du document."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2569
15388 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15389 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2574
15392 msgid "The completion popup delay."
15394 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2578
15397 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15399 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15402 #: src/LyXRC.cpp:2582
15403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15405 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2586
15409 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15411 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15412 "de complétion multiple."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2590
15416 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15419 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15422 #: src/LyXRC.cpp:2594
15423 msgid "The inline completion delay."
15424 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2598
15427 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15429 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2602
15432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15433 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2606
15436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15437 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2610
15441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15443 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15446 #: src/LyXRC.cpp:2615
15448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15449 "variable. Use the OS native format."
15451 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15452 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2622
15456 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15458 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15461 #: src/LyXRC.cpp:2626
15462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15464 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2630
15467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15469 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15472 #: src/LyXRC.cpp:2634
15473 msgid "Scale the preview size to suit."
15474 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2638
15477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2642
15481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15482 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2646
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15489 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15490 "variable d'environnement PRINTER."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2650
15493 msgid "The option to print only even pages."
15494 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2654
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15501 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15502 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2658
15505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15507 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15510 #: src/LyXRC.cpp:2662
15511 msgid "The option to print out in landscape."
15512 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2666
15515 msgid "The option to print only odd pages."
15516 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2670
15519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15524 #: src/LyXRC.cpp:2674
15525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15526 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2678
15529 msgid "The option to specify paper type."
15530 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2682
15533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15534 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2686
15538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15542 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15543 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15544 "le nom et les paramètres indiqués."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2690
15548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15549 "prepended along with the printer name after the spool command."
15551 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15552 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2694
15555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15557 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15560 #: src/LyXRC.cpp:2698
15561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15563 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15564 "imprimante donnée."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2702
15568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15571 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15572 "votre commande d'impression."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2706
15575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15576 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2714
15580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15582 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15583 "désélectionner pour un mouvement logique."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2718
15587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15588 "wrong, override the setting here."
15590 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15591 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2724
15594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15596 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2733
15600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15604 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15605 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15606 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15607 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2737
15610 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15612 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15615 #: src/LyXRC.cpp:2742
15618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15619 "roughly the same size as on paper."
15621 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15622 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2746
15625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15627 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15630 #: src/LyXRC.cpp:2750
15632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15633 "\".out\". Only for advanced users."
15635 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15636 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2757
15639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15640 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2761
15643 msgid "What command runs the spellchecker?"
15644 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2765
15648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15649 "when you quit LyX."
15651 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15654 #: src/LyXRC.cpp:2769
15656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15657 "value selects the directory LyX was started from."
15659 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15660 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2779
15664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15665 "will look in its global and local ui/ directories."
15667 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15668 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2792
15672 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15673 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15674 "may not work with all dictionaries."
15676 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15677 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15678 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2796
15681 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15683 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2800
15687 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15689 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15692 #: src/LyXRC.cpp:2807
15693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15695 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15698 #: src/LyXVC.cpp:91
15699 msgid "Document not saved"
15700 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15702 #: src/LyXVC.cpp:92
15703 msgid "You must save the document before it can be registered."
15705 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15708 #: src/LyXVC.cpp:117
15709 msgid "LyX VC: Initial description"
15710 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15712 #: src/LyXVC.cpp:118
15713 msgid "(no initial description)"
15714 msgstr "(pas de description initiale)"
15716 #: src/LyXVC.cpp:133
15717 msgid "LyX VC: Log Message"
15718 msgstr "LyX CV : Message de log"
15720 #: src/LyXVC.cpp:136
15721 msgid "(no log message)"
15722 msgstr "(aucun message de log)"
15724 #: src/LyXVC.cpp:156
15727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15730 "Do you want to revert to the saved version?"
15732 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15733 "les modifications.\n"
15735 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15737 #: src/LyXVC.cpp:159
15738 msgid "Revert to stored version of document?"
15739 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15741 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15742 msgid "Senseless with this layout!"
15743 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15745 #: src/Paragraph.cpp:1566
15746 msgid "Alignment not permitted"
15747 msgstr "Alignement non autorisé"
15749 #: src/Paragraph.cpp:1567
15751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15752 "Setting to default."
15754 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15756 "Utilise l'alignement par défaut."
15758 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15759 msgid "LyX Warning: "
15760 msgstr "Avertissement LyX : "
15762 #: src/Paragraph.cpp:2036
15763 msgid "uncodable character"
15764 msgstr "caractère incodable"
15766 #: src/SpellBase.cpp:51
15767 msgid "Native OS API not yet supported."
15768 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15770 #: src/Text.cpp:121
15771 msgid "Unknown layout"
15772 msgstr "Environnement inconnu"
15774 #: src/Text.cpp:122
15777 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15778 "Trying to use the default instead.\n"
15780 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15781 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15783 #: src/Text.cpp:151
15784 msgid "Unknown Inset"
15785 msgstr "Insert inconnu"
15787 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15788 msgid "Change tracking error"
15789 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15791 #: src/Text.cpp:225
15793 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15794 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15796 #: src/Text.cpp:238
15798 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15799 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15801 #: src/Text.cpp:245
15802 msgid "Unknown token"
15803 msgstr "Élément inconnu"
15805 #: src/Text.cpp:527
15807 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15810 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15813 #: src/Text.cpp:538
15814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15816 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15819 #: src/Text.cpp:1302
15820 msgid "[Change Tracking] "
15821 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15823 #: src/Text.cpp:1308
15825 msgstr "Modification : "
15827 #: src/Text.cpp:1312
15831 #: src/Text.cpp:1322
15834 msgstr "Police : %1$s"
15836 #: src/Text.cpp:1327
15838 msgid ", Depth: %1$d"
15839 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15841 #: src/Text.cpp:1333
15842 msgid ", Spacing: "
15843 msgstr ", Espacement : "
15845 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15847 msgstr "Un et Demi"
15849 #: src/Text.cpp:1345
15853 #: src/Text.cpp:1354
15855 msgstr ", Insert : "
15857 #: src/Text.cpp:1355
15858 msgid ", Paragraph: "
15859 msgstr ", Paragraphe : "
15861 #: src/Text.cpp:1356
15863 msgstr ", Identifiant : "
15865 #: src/Text.cpp:1357
15866 msgid ", Position: "
15867 msgstr ", Position : "
15869 #: src/Text.cpp:1363
15871 msgstr ", Char: 0x"
15873 #: src/Text.cpp:1365
15874 msgid ", Boundary: "
15875 msgstr ", Frontière : "
15877 #: src/Text2.cpp:391
15878 msgid "No font change defined."
15879 msgstr "Aucune modification de police définie."
15881 #: src/Text2.cpp:431
15882 msgid "Nothing to index!"
15883 msgstr "Rien à faire !"
15885 #: src/Text2.cpp:433
15886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15887 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15889 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15890 msgid "Math editor mode"
15891 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15893 #: src/Text3.cpp:831
15894 msgid "Unknown spacing argument: "
15895 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15897 #: src/Text3.cpp:1072
15899 msgstr "Environnement "
15901 #: src/Text3.cpp:1073
15905 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15906 msgid "Character set"
15909 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15910 msgid "Paragraph layout set"
15911 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15913 #: src/TextClass.cpp:140
15914 msgid "Plain Layout"
15915 msgstr "Format ordinaire"
15917 #: src/TextClass.cpp:594
15918 msgid "Missing File"
15919 msgstr "Fichier manquant"
15921 #: src/TextClass.cpp:595
15922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15924 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15926 #: src/TextClass.cpp:598
15927 msgid "Corrupt File"
15928 msgstr "Fichier corrompu"
15930 #: src/TextClass.cpp:599
15931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15933 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15935 #: src/Thesaurus.cpp:60
15936 msgid "Thesaurus failure"
15937 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15939 #: src/Thesaurus.cpp:61
15942 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15946 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15950 #: src/VSpace.cpp:472
15951 msgid "Default skip"
15952 msgstr "Par défaut"
15954 #: src/VSpace.cpp:475
15958 #: src/VSpace.cpp:478
15959 msgid "Medium skip"
15962 #: src/VSpace.cpp:481
15966 #: src/VSpace.cpp:484
15967 msgid "Vertical fill"
15968 msgstr "Ressort vertical"
15970 #: src/VSpace.cpp:491
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15980 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15981 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15985 msgid "Reload saved document?"
15986 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15988 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15990 msgstr "&Recharger"
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15993 msgid "&Keep Changes"
15994 msgstr "&Garder les modifs."
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15999 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16002 msgid "File not readable!"
16003 msgstr "Fichier illisible !"
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16010 "Do you want to create a new document?"
16012 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16014 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16017 msgid "Create new document?"
16018 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16027 "The specified document template\n"
16029 "could not be read."
16031 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16033 "n'a pas pu être ouvert."
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16036 msgid "Could not read template"
16037 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16040 msgid "\\arabic{enumi}."
16041 msgstr "\\arabic{enumi}."
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16044 msgid "\\roman{enumiii}."
16045 msgstr "\\roman{enumiii}."
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16048 msgid "\\Alph{enumiv}."
16049 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16052 msgid "Senseless!!! "
16053 msgstr "Absurde ! "
16055 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16056 msgid "No debugging message"
16057 msgstr "Pas de message de débogage"
16059 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16060 msgid "General information"
16061 msgstr "Information générale"
16063 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16064 msgid "Developers' general debug messages"
16065 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16067 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16068 msgid "All debugging messages"
16069 msgstr "Tous les messages de débogage"
16071 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16074 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16077 msgid "Standard[[Bullets]]"
16080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16100 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16101 msgid "Directories"
16102 msgstr "Répertoires"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16106 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16110 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16114 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16119 "1995-2008 LyX Team"
16121 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16122 "Équipe LyX 1995-2008"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16129 "any later version."
16131 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16132 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16133 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16134 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16146 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16147 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16148 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16149 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16150 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16151 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16155 msgid "LyX Version "
16156 msgstr "LyX Version "
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16159 msgid "Library directory: "
16160 msgstr "Répertoire système : "
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16163 msgid "User directory: "
16164 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16171 msgstr "LyX : %1$s"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16175 msgstr "À propos de %1"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16179 msgid "Preferences"
16180 msgstr "Préférences"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16183 msgid "Reconfigure"
16184 msgstr "Reconfigurer"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16188 msgstr "Quitter %1"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16196 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16202 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16206 msgid "The current document was closed."
16207 msgstr "Le document courant était fermé."
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16212 "documents and exit.\n"
16216 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16217 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16223 msgid "Software exception Detected"
16224 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16228 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16229 "unsaved documents and exit."
16231 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16232 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16236 msgid "Could not find UI defintion file"
16237 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16240 msgid "Bibliography Entry Settings"
16241 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16244 msgid "BibTeX Bibliography"
16245 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16253 msgid "Documents|#o#O"
16254 msgstr "Documents|#D"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16258 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16261 msgid "Select a BibTeX database to add"
16262 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16266 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16269 msgid "Select a BibTeX style"
16270 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16274 msgstr "Aucun cadre tracé"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16277 msgid "Simple rectangular frame"
16278 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16281 msgid "Oval frame, thin"
16282 msgstr "Cadre oval, fin"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16285 msgid "Oval frame, thick"
16286 msgstr "Cadre oval, épais"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16289 msgid "Drop shadow"
16290 msgstr "Ombre en relief"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16293 msgid "Shaded background"
16294 msgstr "Fond ombré"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16297 msgid "Double rectangular frame"
16298 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16308 msgstr "Profondeur"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16313 msgid "Total Height"
16314 msgstr "Hauteur totale"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16322 msgid "Box Settings"
16323 msgstr "Paramètres de boîte"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16326 msgid "Branch Settings"
16327 msgstr "Paramètres de branche"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16347 msgid "Merge Changes"
16348 msgstr "Fusionner les modifications"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16356 "Modifié par %1$s\n"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16361 msgid "Change made at %1$s\n"
16362 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16374 msgstr "Petites capitales"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16390 msgstr "Nom propre"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16394 msgstr "Pas de couleur"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16430 msgstr "Style de texte"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16437 msgid "LinkBack PDF"
16438 msgstr "LinkBack PDF"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16451 msgstr "Fichiers %1$s"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16456 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16466 msgid "Overwrite external file?"
16467 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16472 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16475 msgid "Next command"
16476 msgstr "Commande suivante"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16479 msgid "big[[delimiter size]]"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16483 msgid "Big[[delimiter size]]"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16495 msgid "Math Delimiter"
16496 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgid "Computer Modern Roman"
16509 msgstr "Computer Modern Roman"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16512 msgid "Latin Modern Roman"
16513 msgstr "Latin Modern Roman"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16516 msgid "AE (Almost European)"
16517 msgstr "AE (Almost European)"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16520 msgid "Times Roman"
16521 msgstr "Times Roman"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16528 msgid "Bitstream Charter"
16529 msgstr "Bitstream Charter"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16532 msgid "New Century Schoolbook"
16533 msgstr "New Century Schoolbook"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16545 msgstr "Bera Serif"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Concrete Roman"
16549 msgstr "Concrete Roman"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Zapf Chancery"
16553 msgstr "Zapf Chancery"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16556 msgid "Computer Modern Sans"
16557 msgstr "Computer Modern Sans"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16568 msgid "Avant Garde"
16569 msgstr "Avant Garde"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16580 msgid "Computer Modern Typewriter"
16581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16584 msgid "Latin Modern Typewriter"
16585 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16600 msgid "CM Typewriter Light"
16601 msgstr "CM chasse fixe léger"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16604 msgid "Module not found!"
16605 msgstr "Module introuvable !"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16608 msgid "Document Settings"
16609 msgstr "Paramètres du document"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16614 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16616 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16617 "paramètres disponibles."
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16625 msgid " (not installed)"
16626 msgstr " (pas installé)"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16654 msgstr "sophistiquée"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16665 msgid "LaTeX default"
16666 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16697 msgid "Appears in TOC"
16698 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16701 msgid "Author-year"
16702 msgstr "Auteur-année"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16710 msgid "Unavailable: %1$s"
16711 msgstr "Indisponible : %1$s"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16714 msgid "Document Class"
16715 msgstr "Classe de document"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16718 msgid "Text Layout"
16719 msgstr "Format du texte"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16722 msgid "Page Margins"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16726 msgid "Numbering & TOC"
16727 msgstr "Numérotation & TdM"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16730 msgid "PDF Properties"
16731 msgstr "Propriété du PDF"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16734 msgid "Math Options"
16735 msgstr "Options mode math."
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16738 msgid "Float Placement"
16739 msgstr "Placement des flottants"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16750 msgid "LaTeX Preamble"
16751 msgstr "Préambule LaTeX"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16754 msgid "Layouts|#o#O"
16755 msgstr "Format|#t#T"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16759 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16763 msgid "Local layout file"
16764 msgstr "Fichier de format local"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16774 msgid "Unable to read local layout file."
16775 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16778 msgid "Select master document"
16779 msgstr "Sélectionner le document maître"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16782 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16783 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16788 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16789 "document may not work with this layout if you do not\n"
16790 "keep the layout file in the same directory."
16792 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16793 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16794 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16795 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16796 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16799 msgid "&Set Layout"
16800 msgstr "&Sélectionner le format"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16804 msgid "Unable to set document class."
16805 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16809 msgid "Unapplied changes"
16810 msgstr "Modifications non appliquées"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16818 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16819 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16824 msgstr "Aban&donner"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16829 msgstr "%1$s, %2$s"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16833 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16834 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16838 msgid "Package(s) required: %1$s."
16839 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16847 msgid "Module required: %1$s."
16848 msgstr "Module requis : %1$s."
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16852 msgid "Modules excluded: %1$s."
16853 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16856 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16857 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16860 msgid "Can't set layout!"
16861 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16865 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16866 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16870 msgstr "Introuvable"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16873 msgid "TeX Code Settings"
16874 msgstr "Paramètres de code TeX"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16878 msgstr "Liste des erreurs"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16883 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16887 msgstr "Haut gauche"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16890 msgid "Bottom left"
16891 msgstr "Bas gauche"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16894 msgid "Baseline left"
16895 msgstr "Ligne de base gauche"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16899 msgstr "Haut centre"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16902 msgid "Bottom center"
16903 msgstr "Bas centre"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16906 msgid "Baseline center"
16907 msgstr "Ligne de Base Centre"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16911 msgstr "Haut droite"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16914 msgid "Bottom right"
16915 msgstr "Bas Droite"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16918 msgid "Baseline right"
16919 msgstr "Ligne de base droite"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16922 msgid "External Material"
16923 msgstr "Objet externe"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16930 msgid "Select external file"
16931 msgstr "Choisir le fichier externe"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16934 msgid "Float Settings"
16935 msgstr "Paramètres de flottant"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16942 msgid "Select graphics file"
16943 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16946 msgid "Clipart|#C#c"
16947 msgstr "Clipart|#C"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16950 msgid "Horizontal Space Settings"
16951 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16959 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16960 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16961 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16968 msgid "Child Document"
16969 msgstr "Sous-document"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16977 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16978 "paramètres disponibles."
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16981 msgid "Select document to include"
16982 msgstr "Choisir le sous-document"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16986 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16993 msgid "No language"
16994 msgstr "Pas de language"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16997 msgid "Program Listing Settings"
16998 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17002 msgstr "Pas de dialecte"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17006 msgstr "Fichier log LaTeX"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17009 msgid "Literate Programming Build Log"
17010 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17013 msgid "lyx2lyx Error Log"
17014 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17017 msgid "Version Control Log"
17018 msgstr "Historique du contrôle de version"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17021 msgid "No LaTeX log file found."
17022 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17025 msgid "No literate programming build log file found."
17026 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17030 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17033 msgid "No version control log file found."
17034 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17037 msgid "Math Matrix"
17038 msgstr "Matrice mathématique"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17041 msgid "Nomenclature"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17045 msgid "Note Settings"
17046 msgstr "Paramètres de Note"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17049 msgid "Paragraph Settings"
17050 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17058 "the items is used."
17060 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17061 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17062 "comme Liste et Description.\n"
17063 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17064 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17067 msgid "System files|#S#s"
17068 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17071 msgid "User files|#U#u"
17072 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17076 msgid "Look & Feel"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17080 msgid "Language Settings"
17081 msgstr "Paramètres de Langue"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17088 msgid "File Handling"
17089 msgstr "Gestion des fichiers"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17092 msgid "Date format"
17093 msgstr "Format de la date"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17096 msgid "Keyboard/Mouse"
17097 msgstr "Clavier/Souris"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17100 msgid "Input Completion"
17101 msgstr "Complétion de saisie"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17104 msgid "Screen fonts"
17105 msgstr "Polices d'Écran"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17113 msgstr "Répertoires"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17116 msgid "Select directory for example files"
17117 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17120 msgid "Select a document templates directory"
17121 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17124 msgid "Select a temporary directory"
17125 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17128 msgid "Select a backups directory"
17129 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17132 msgid "Select a document directory"
17133 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17137 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17141 msgid "Spellchecker"
17142 msgstr "Correcteur Orthographique"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17157 msgid "pspell (library)"
17158 msgstr "pspell (librairie)"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17161 msgid "aspell (library)"
17162 msgstr "aspell (librairie)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17166 msgstr "Convertisseurs"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17169 msgid "File formats"
17170 msgstr "Formats de fichier"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17173 msgid "Format in use"
17174 msgstr "Format utilisé"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17177 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17179 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17180 "le convertisseur."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17184 msgstr "Imprimante"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17187 msgid "User interface"
17188 msgstr "Interface utilisateur"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17196 msgstr "Raccourcis"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17207 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17208 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17211 msgid "Mathematical Symbols"
17212 msgstr "Symboles mathématiques"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17215 msgid "Document and Window"
17216 msgstr "Document et fenêtre"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17220 msgstr "Polices, formats et classes"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17223 msgid "System and Miscellaneous"
17224 msgstr "Système et divers"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17228 msgstr "&Restaurer"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17232 msgid "Failed to create shortcut"
17233 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17237 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17240 msgid "Invalid or empty key sequence"
17241 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17244 msgid "Shortcut is already defined"
17245 msgstr "Raccourci déjà défini"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17248 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17249 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17256 msgid "Choose bind file"
17257 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17260 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17261 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17264 msgid "Choose UI file"
17265 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17268 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17269 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17272 msgid "Choose keyboard map"
17273 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17276 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17277 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17280 msgid "Choose personal dictionary"
17281 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17292 msgid "Print Document"
17293 msgstr "Imprimer le document"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17296 msgid "Print to file"
17297 msgstr "Imprimer vers"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17300 msgid "PostScript files (*.ps)"
17301 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17304 msgid "Cross-reference"
17305 msgstr "Référence croisée"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17313 msgstr "Revient en arrière"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17316 msgid "Jump to label"
17317 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17320 msgid "Find and Replace"
17321 msgstr "Rechercher et remplacer"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17324 msgid "Send Document to Command"
17325 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17329 msgstr "Afficher le fichier"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17332 msgid "Error -> Cannot load file!"
17333 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17336 msgid "Spellchecker error"
17337 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17340 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17341 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17345 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17346 "Maybe it has been killed."
17348 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17349 "Il a peut-être été tué."
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17352 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17353 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17356 msgid "The spellchecker has failed"
17357 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17361 msgid "%1$d words checked."
17362 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17365 msgid "One word checked."
17366 msgstr "Un mot vérifié."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17369 msgid "Spelling check completed"
17370 msgstr "Correction orthographique terminée"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17373 msgid "Basic Latin"
17374 msgstr "Latin de base"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17377 msgid "Latin-1 Supplement"
17378 msgstr "Supplément Latin-1"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17381 msgid "Latin Extended-A"
17382 msgstr "Latin étendu A"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17385 msgid "Latin Extended-B"
17386 msgstr "Latin étendu B"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17389 msgid "IPA Extensions"
17390 msgstr "Alphabet phonétique international"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17393 msgid "Spacing Modifier Letters"
17394 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17397 msgid "Combining Diacritical Marks"
17398 msgstr "Diacritiques"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17402 msgstr "Cyrillique"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17410 msgstr "Dévanâgarî"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17418 msgstr "Gourmoukhî"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17422 msgstr "Goudjarati"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17457 msgid "Hangul Jamo"
17458 msgstr "Jamos hangûl"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17461 msgid "Phonetic Extensions"
17462 msgstr "Supplément phonétique"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17465 msgid "Latin Extended Additional"
17466 msgstr "Latin étendu additionnel"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17469 msgid "Greek Extended"
17470 msgstr "Grec étendu"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17473 msgid "General Punctuation"
17474 msgstr "Ponctuation générale"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17477 msgid "Superscripts and Subscripts"
17478 msgstr "Exposant et indices"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17481 msgid "Currency Symbols"
17482 msgstr "Symboles monétaires"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17486 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17489 msgid "Letterlike Symbols"
17490 msgstr "Symboles de type lettre"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17493 msgid "Number Forms"
17494 msgstr "Formes numérales"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17497 msgid "Mathematical Operators"
17498 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17501 msgid "Miscellaneous Technical"
17502 msgstr "Signes techniques divers"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17505 msgid "Control Pictures"
17506 msgstr "Pictogrammes de commande"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17509 msgid "Optical Character Recognition"
17510 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17514 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17517 msgid "Box Drawing"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17521 msgid "Block Elements"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17525 msgid "Geometric Shapes"
17526 msgstr "Formes géométriques"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17529 msgid "Miscellaneous Symbols"
17530 msgstr "Symboles divers"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17538 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17542 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17558 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17560 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17567 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17570 msgid "CJK Compatibility"
17571 msgstr "Compatibilité CJC"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17574 msgid "CJK Unified Ideographs"
17575 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17578 msgid "Hangul Syllables"
17579 msgstr "Syllabes hangûl"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17582 msgid "High Surrogates"
17583 msgstr "Demi-zone haute"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17586 msgid "Private Use High Surrogates"
17587 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17590 msgid "Low Surrogates"
17591 msgstr "Demi-zone basse"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17594 msgid "Private Use Area"
17595 msgstr "Zone à usage privé"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17599 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17603 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17607 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17610 msgid "Combining Half Marks"
17611 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17614 msgid "CJK Compatibility Forms"
17615 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17618 msgid "Small Form Variants"
17619 msgstr "Petites variantes de forme"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17623 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17627 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17631 msgstr "Caractères spéciaux"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17634 msgid "Linear B Syllabary"
17635 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17638 msgid "Linear B Ideograms"
17639 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17642 msgid "Aegean Numbers"
17643 msgstr "Nombres égéens"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17646 msgid "Ancient Greek Numbers"
17647 msgstr "Nombres grecs anciens"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17651 msgstr "Alphabet italique"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17659 msgstr "Ougaritique"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17662 msgid "Old Persian"
17663 msgstr "Vieux perse"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17678 msgid "Cypriot Syllabary"
17679 msgstr "Syllabaire chypriote"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17683 msgstr "Kharochthî"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17687 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17690 msgid "Musical Symbols"
17691 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17695 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17699 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17703 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17707 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17711 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17715 msgstr "Étiquettes"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17718 msgid "Variation Selectors Supplement"
17719 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17723 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17727 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17730 msgid "Character: "
17731 msgstr "Caractère : "
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17734 msgid "Code Point: "
17735 msgstr "Code point : "
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17742 msgid "Table Settings"
17743 msgstr "Paramètres du tableau"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17746 msgid "Insert Table"
17747 msgstr "Insérer un tableau"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17750 msgid "TeX Information"
17751 msgstr "Informations TeX"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17758 msgid "Filtering layouts with \""
17759 msgstr "Filtre les formats avec \""
17761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17763 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17776 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17779 msgid "Vertical Space Settings"
17780 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17787 msgid "unknown version"
17788 msgstr "version inconnue"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17791 msgid "Small-sized icons"
17792 msgstr "Icônes de petite taille"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17795 msgid "Normal-sized icons"
17796 msgstr "Icônes de taille normale"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17799 msgid "Big-sized icons"
17800 msgstr "Icônes de grande taille"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17805 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17808 msgid "Select template file"
17809 msgstr "Choisir le modèle"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17812 msgid "Templates|#T#t"
17813 msgstr "Modèles|#M#m"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17818 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17821 msgid "Document not loaded."
17822 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17825 msgid "Select document to open"
17826 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17830 msgid "Examples|#E#e"
17831 msgstr "Exemples|#E#e"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17835 msgid "Opening document %1$s..."
17836 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17840 msgid "Document %1$s opened."
17841 msgstr "Document %1$s ouvert."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17845 msgid "Could not open document %1$s"
17846 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17849 msgid "Couldn't import file"
17850 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17854 msgid "No information for importing the format %1$s."
17855 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17859 msgid "Select %1$s file to import"
17860 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17865 "The document %1$s already exists.\n"
17867 "Do you want to overwrite that document?"
17869 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17871 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17874 msgid "Overwrite document?"
17875 msgstr "Écraser le document ?"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17879 msgid "Importing %1$s..."
17880 msgstr "Importe %1$s..."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17887 msgid "file not imported!"
17888 msgstr "fichier non importé !"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17891 msgid "Select LyX document to insert"
17892 msgstr "Choisir le document à insérer"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17895 msgid "Select file to insert"
17896 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17899 msgid "Choose a filename to save document as"
17900 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17909 "The document %1$s could not be saved.\n"
17911 "Do you want to rename the document and try again?"
17913 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17915 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17918 msgid "Rename and save?"
17919 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17923 msgstr "&Réessayer"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17930 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17932 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17934 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17941 msgid "Saving all documents..."
17942 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17945 msgid "All documents saved."
17946 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17950 msgid "%1$s unknown command!"
17951 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17955 msgid "LaTeX Source"
17956 msgstr "Source LaTeX"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17959 msgid "DocBook Source"
17960 msgstr "Source DocBook"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17963 msgid "Literate Source"
17964 msgstr "Source Literate"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17968 msgstr " (modifié)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17971 msgid " (read only)"
17972 msgstr " (en lecture seule)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17976 msgstr "Fermer le fichier"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17980 msgstr "Cacher la tabulation"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17984 msgstr "Fermer l'onglet"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17987 msgid "Wrap Float Settings"
17988 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17990 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17991 msgid "Click to detach"
17992 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17999 msgid "No Documents Open!"
18000 msgstr "Aucun document ouvert !"
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18006 msgid "No Document Open!"
18007 msgstr "Aucun document ouvert !"
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18010 msgid "Master Document"
18011 msgstr "Document maître"
18013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18014 msgid "Open Navigator..."
18015 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18018 msgid "Other Lists"
18019 msgstr "Autres listes"
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18022 msgid "No Table of contents"
18023 msgstr "Pas de table des matières"
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18026 msgid "No Branch in Document!"
18027 msgstr "Pas de branche dans le document"
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18030 msgid "No Citation in Scope!"
18031 msgstr "Aucune citation accessible !"
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18034 msgid "No action defined!"
18035 msgstr "Aucune action définie !"
18037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18044 msgid "Invalid filename"
18045 msgstr "Nom de fichier invalide"
18047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18049 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18052 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18053 "de ces caractères :\n"
18055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18056 msgid "Could not update TeX information"
18057 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18061 msgid "The script `%s' failed."
18062 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18066 msgstr "Tous les fichiers "
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18069 msgid "Table of Contents"
18070 msgstr "Table des matières"
18072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18073 msgid "Child Documents"
18074 msgstr "Sous-documents"
18076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18077 msgid "List of Graphics"
18078 msgstr "Liste des figures"
18080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18081 msgid "List of Equations"
18082 msgstr "Liste des équations"
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18085 msgid "List of Footnotes"
18086 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18089 msgid "List of Listings"
18090 msgstr "Liste des listings"
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18093 msgid "List of Indexes"
18094 msgstr "Liste des index"
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18097 msgid "List of Marginal notes"
18098 msgstr "Liste des notes en marge"
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18101 msgid "List of Notes"
18102 msgstr "Liste des notes"
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18105 msgid "List of Citations"
18106 msgstr "Liste des citations"
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18109 msgid "Labels and References"
18110 msgstr "Étiquettes et références"
18112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18116 "file through LaTeX: "
18118 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18119 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18121 #: src/insets/Inset.cpp:327
18122 msgid "Opened inset"
18123 msgstr "Insert ouvert"
18125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18126 msgid "Keys must be unique!"
18127 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18132 "The key %1$s already exists,\n"
18133 "it will be changed to %2$s."
18135 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18136 "elle va être remplacés par %2$s."
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18142 "If you proceed, all of them will be opened."
18144 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18145 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18148 msgid "Open Databases?"
18149 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18153 msgstr "&Poursuivre"
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18157 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18162 msgstr "Bases de données :\n"
18164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18166 msgid "Style File:"
18167 msgstr "Fichier de style :\n"
18169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18177 msgid "included in TOC"
18178 msgstr "inclus dans la TDM"
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18181 msgid "Export Warning!"
18182 msgstr "Alerte d'exportation !"
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18186 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18187 "BibTeX will be unable to find them."
18189 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18190 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18194 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18195 "BibTeX will be unable to find it."
18197 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18198 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18200 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18201 msgid "simple frame"
18202 msgstr "cadre simple"
18204 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18206 msgstr "sans cadre"
18208 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18209 msgid "simple frame, page breaks"
18210 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18212 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18216 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18217 msgid "oval, thick"
18218 msgstr "oval, épais"
18220 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18221 msgid "drop shadow"
18222 msgstr "ombre en relief"
18224 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18225 msgid "shaded background"
18226 msgstr "fond ombré"
18228 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18229 msgid "double frame"
18230 msgstr "double cadre"
18232 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18233 msgid "Opened Box Inset"
18234 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18236 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18241 msgid "Opened Branch Inset"
18242 msgstr "Insert de branche ouvert"
18244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18246 msgstr "Branche : "
18248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18257 msgid "Opened Caption Inset"
18258 msgstr "Insert de légende ouvert"
18260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18269 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18270 msgid "Left-click to collapse the inset"
18271 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18273 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18274 msgid "Left-click to open the inset"
18275 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18278 msgid "LaTeX Command: "
18279 msgstr "Commande LaTeX : "
18281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18282 msgid "InsetCommand Error: "
18283 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18286 msgid "Incompatible command name."
18287 msgstr "Nom de commande incompatible."
18289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18290 msgid "InsetCommandParams Error: "
18291 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18294 msgid "InsetCommandParams: "
18295 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18298 msgid "Unknown parameter name: "
18299 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18302 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18303 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18305 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18306 msgid "Opened ERT Inset"
18307 msgstr "Insert TeX ouvert"
18309 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18310 msgid "Opened Environment Inset: "
18311 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18313 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18315 msgid "External template %1$s is not installed"
18316 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18319 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18320 msgid "Opened Flex Inset"
18321 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18326 msgstr "flottant : "
18328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18329 msgid "Opened Float Inset"
18330 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18337 msgid " (sideways)"
18340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18342 msgstr "sous-flottant : "
18344 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18345 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18346 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18348 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18350 msgid "List of %1$s"
18351 msgstr "Liste des %1$s"
18354 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18355 msgid "Opened Footnote Inset"
18356 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18360 msgstr "note de bas de page"
18362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18365 "Could not copy the file\n"
18367 "into the temporary directory."
18369 "Impossible de copier le fichier\n"
18371 "dans le répertoire temporaire."
18373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18375 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18376 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18380 msgid "Graphics file: %1$s"
18381 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18384 msgid "Verbatim Input"
18385 msgstr "Incorporation verbatim"
18387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18388 msgid "Verbatim Input*"
18389 msgstr "Incorporation verbatim*"
18391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18392 msgid "Recursive input"
18393 msgstr "Inclusions récursives"
18395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18397 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18399 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18404 "Included file `%1$s'\n"
18405 "has textclass `%2$s'\n"
18406 "while parent file has textclass `%3$s'."
18408 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18409 "est de la classe '%2$s'\n"
18410 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18413 msgid "Different textclasses"
18414 msgstr "Classes de document différentes"
18416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18419 "Included file `%1$s'\n"
18420 "uses module `%2$s'\n"
18421 "which is not used in parent file."
18423 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18424 "utilise le module '%2$s'\n"
18425 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18428 msgid "Module not found"
18429 msgstr "Module introuvable"
18431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18436 msgid "Information regarding "
18437 msgstr "Information concernant "
18439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18440 msgid "Unknown Info: "
18441 msgstr "Information inconnue : "
18443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18453 msgid "Unknown action %1$s"
18454 msgstr "Action %1$s inconnue"
18456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18458 msgid "No menu entry for action %1$s"
18459 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18462 msgid "Unknown buffer info"
18463 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18466 msgid "Label names must be unique!"
18467 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18472 "The label %1$s already exists,\n"
18473 "it will be changed to %2$s."
18475 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18476 "elle va être remplacée par %2$s."
18478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18479 msgid "DUPLICATE: "
18480 msgstr "DUPLICATION : "
18482 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18483 msgid "Opened Listing Inset"
18484 msgstr "Insert de listing ouvert"
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18487 msgid "A value is expected."
18488 msgstr "Il faut une valeur."
18490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18496 msgid "Unbalanced braces!"
18497 msgstr "Accollades non appariées !"
18499 # A condition que ce soit traduit !
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18501 msgid "Please specify true or false."
18502 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18505 msgid "Only true or false is allowed."
18506 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18509 msgid "Please specify an integer value."
18510 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18513 msgid "An integer is expected."
18514 msgstr "Il faut un entier."
18516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18518 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18522 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18526 msgid "Please specify one of %1$s."
18527 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18531 msgid "Try one of %1$s."
18532 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18536 msgid "I guess you mean %1$s."
18537 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18542 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18547 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18553 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18558 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18561 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18566 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18567 "right, bottom left and top left corner."
18569 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18570 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18574 msgid "Enter something like \\color{white}"
18575 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18579 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18582 msgid "auto, last or a number"
18583 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18589 "defining a listing inset)"
18591 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18592 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
18593 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18601 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18602 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
18603 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18607 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18612 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18618 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18622 msgid "Parameter %1$s: "
18623 msgstr "Paramètre %1$s : "
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18627 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18628 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18632 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18633 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18636 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18637 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18638 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18642 msgstr "Saut de page"
18644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18646 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18648 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18649 msgid "Clear Double Page"
18650 msgstr "Saut page impaire"
18652 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18657 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18658 msgid "Note[[InsetNote]]"
18661 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18665 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18666 msgid "Opened Note Inset"
18667 msgstr "Insert de note ouvert"
18670 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18671 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18672 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18674 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18678 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18686 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18691 msgid "Page Number"
18692 msgstr "Numéro de page"
18694 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18699 msgid "Textual Page Number"
18700 msgstr "N° de page du texte"
18702 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18704 msgstr "Page du texte : "
18706 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18707 msgid "Standard+Textual Page"
18708 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18710 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18712 msgstr "Réf+Texte : "
18714 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18718 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18719 msgid "FormatRef: "
18720 msgstr "FormatRef : "
18722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18723 msgid "Interword Space"
18724 msgstr "Espace entre mots"
18726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18727 msgid "Protected Space"
18728 msgstr "Espace insécable"
18730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18732 msgstr "Espace fine"
18734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18736 msgstr "Espace cadratin"
18738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18739 msgid "QQuad Space"
18740 msgstr "Espace double cadratin"
18742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18744 msgstr "Espace de largeur en"
18746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18748 msgstr "Saut de hauteur en"
18750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18751 msgid "Negative Thin Space"
18752 msgstr "Espace fine négative"
18754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18755 msgid "Protected Horizontal Fill"
18756 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18760 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18763 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18764 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18768 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18772 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18776 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18780 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18784 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18785 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18789 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18790 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18792 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18793 msgid "Unknown TOC type"
18794 msgstr "Type de TDM inconnu"
18796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18797 msgid "Opened table"
18798 msgstr "Tableau ouvert"
18801 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18802 msgid "Opened Text Inset"
18803 msgstr "Insert de texte ouvert"
18805 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18806 msgid "Vertical Space"
18807 msgstr "Espacement vertical"
18809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18815 msgid "Opened Wrap Inset"
18816 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18824 msgstr "Non affiché."
18826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18828 msgstr "Chargement..."
18830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18831 msgid "Converting to loadable format..."
18832 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18836 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18839 msgid "Scaling etc..."
18840 msgstr "Mise à l'échelle..."
18842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18843 msgid "Ready to display"
18844 msgstr "Prêt à afficher"
18846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18847 msgid "No file found!"
18848 msgstr "Fichier introuvable !"
18850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18851 msgid "Error converting to loadable format"
18852 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18855 msgid "Error loading file into memory"
18856 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18859 msgid "Error generating the pixmap"
18860 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18864 msgstr "Pas d'image"
18866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18867 msgid "Preview loading"
18868 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18871 msgid "Preview ready"
18872 msgstr "Aperçu prêt"
18874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18875 msgid "Preview failed"
18876 msgstr "Échec de l'aperçu"
18878 #: src/lengthcommon.cpp:37
18882 #: src/lengthcommon.cpp:37
18886 #: src/lengthcommon.cpp:37
18890 #: src/lengthcommon.cpp:37
18894 #: src/lengthcommon.cpp:37
18898 #: src/lengthcommon.cpp:37
18902 #: src/lengthcommon.cpp:38
18903 msgid "cc[[unit of measure]]"
18906 #: src/lengthcommon.cpp:38
18910 #: src/lengthcommon.cpp:38
18914 #: src/lengthcommon.cpp:38
18918 #: src/lengthcommon.cpp:39
18919 msgid "Text Width %"
18920 msgstr "Largeur texte %"
18922 #: src/lengthcommon.cpp:39
18923 msgid "Column Width %"
18924 msgstr "Largeur colonne %"
18926 #: src/lengthcommon.cpp:39
18927 msgid "Page Width %"
18928 msgstr "Largeur page %"
18930 #: src/lengthcommon.cpp:39
18931 msgid "Line Width %"
18932 msgstr "Largeur ligne %"
18934 #: src/lengthcommon.cpp:40
18935 msgid "Text Height %"
18936 msgstr "Hauteur texte %"
18938 #: src/lengthcommon.cpp:40
18939 msgid "Page Height %"
18940 msgstr "Hauteur page %"
18942 #: src/lyxfind.cpp:115
18943 msgid "Search error"
18944 msgstr "Erreur de recherche"
18946 #: src/lyxfind.cpp:115
18947 msgid "Search string is empty"
18948 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18950 #: src/lyxfind.cpp:299
18951 msgid "String has been replaced."
18952 msgstr "Chaîne remplacée."
18954 #: src/lyxfind.cpp:302
18955 msgid " strings have been replaced."
18956 msgstr " chaînes remplacées."
18958 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18960 msgid " Macro: %1$s: "
18961 msgstr " Macro : %1$s : "
18963 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18964 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18966 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18967 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18969 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18972 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18973 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18976 msgid "Only one row"
18977 msgstr "Une seule ligne"
18979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18980 msgid "Only one column"
18981 msgstr "Une seule colonne"
18983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18984 msgid "No hline to delete"
18985 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18988 msgid "No vline to delete"
18989 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18993 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18994 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18998 msgstr "Pas de numéro"
19000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19006 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19007 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19011 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19012 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19016 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19017 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19020 msgid "create new math text environment ($...$)"
19021 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19024 msgid "entered math text mode (textrm)"
19025 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19028 msgid "Standard[[mathref]]"
19031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19041 msgstr "macro mathématique"
19043 #: src/output.cpp:37
19046 "Could not open the specified document\n"
19049 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19052 #: src/output_plaintext.cpp:136
19056 #: src/output_plaintext.cpp:148
19057 msgid "References: "
19058 msgstr " Références : "
19060 #: src/support/debug.cpp:40
19061 msgid "Program initialisation"
19062 msgstr "Initialisation du programme"
19064 #: src/support/debug.cpp:41
19065 msgid "Keyboard events handling"
19066 msgstr "Gestion des événements clavier"
19068 #: src/support/debug.cpp:42
19069 msgid "GUI handling"
19070 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19072 #: src/support/debug.cpp:43
19073 msgid "Lyxlex grammar parser"
19074 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19076 #: src/support/debug.cpp:44
19077 msgid "Configuration files reading"
19078 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19080 #: src/support/debug.cpp:45
19081 msgid "Custom keyboard definition"
19082 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19084 #: src/support/debug.cpp:46
19085 msgid "LaTeX generation/execution"
19086 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19088 #: src/support/debug.cpp:47
19089 msgid "Math editor"
19090 msgstr "Éditeur mathématique"
19092 #: src/support/debug.cpp:48
19093 msgid "Font handling"
19094 msgstr "Gestion des polices"
19096 #: src/support/debug.cpp:49
19097 msgid "Textclass files reading"
19098 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19100 #: src/support/debug.cpp:50
19101 msgid "Version control"
19102 msgstr "Contrôle de version"
19104 #: src/support/debug.cpp:51
19105 msgid "External control interface"
19106 msgstr "Interface de contrôle externe"
19108 #: src/support/debug.cpp:52
19109 msgid "Keep *roff temporary files"
19110 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19112 #: src/support/debug.cpp:53
19113 msgid "User commands"
19114 msgstr "Commandes utilisateur"
19116 #: src/support/debug.cpp:54
19117 msgid "The LyX Lexxer"
19118 msgstr "Le lexeur LyX"
19120 #: src/support/debug.cpp:55
19121 msgid "Dependency information"
19122 msgstr "Information sur les dépendances"
19124 #: src/support/debug.cpp:56
19126 msgstr "Inserts LyX"
19128 #: src/support/debug.cpp:57
19129 msgid "Files used by LyX"
19130 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19132 #: src/support/debug.cpp:58
19133 msgid "Workarea events"
19134 msgstr "Événements de la surface de travail"
19136 #: src/support/debug.cpp:59
19137 msgid "Insettext/tabular messages"
19138 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19140 #: src/support/debug.cpp:60
19141 msgid "Graphics conversion and loading"
19142 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19144 #: src/support/debug.cpp:61
19145 msgid "Change tracking"
19146 msgstr "Suivi des modifications"
19148 #: src/support/debug.cpp:62
19149 msgid "External template/inset messages"
19150 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19152 #: src/support/debug.cpp:63
19153 msgid "RowPainter profiling"
19154 msgstr "Profilage de RowPainter"
19156 #: src/support/debug.cpp:64
19157 msgid "scrolling debugging"
19158 msgstr "Déverminage déroulant"
19160 #: src/support/debug.cpp:65
19161 msgid "Math macros"
19162 msgstr "Macros mathématiques"
19164 #: src/support/debug.cpp:66
19168 #: src/support/filetools.cpp:247
19169 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19172 #: src/support/os_win32.cpp:297
19173 msgid "System file not found"
19174 msgstr "Fichier système introuvable !"
19176 #: src/support/os_win32.cpp:298
19178 "Unable to load shfolder.dll\n"
19181 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19182 "Veuillez l'installer."
19184 #: src/support/os_win32.cpp:303
19185 msgid "System function not found"
19186 msgstr "Fonction système introuvable !"
19188 #: src/support/os_win32.cpp:304
19190 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19191 "Don't know how to proceed. Sorry."
19193 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19194 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19196 #: src/support/userinfo.cpp:45
19197 msgid "Unknown user"
19198 msgstr "Utilisateur inconnu"
19200 #~ msgid "Comma-separated values"
19201 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19203 #~ msgid "Clear group"
19204 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19207 #~ msgstr " (auto)"
19209 #~ msgid "Plain Text"
19210 #~ msgstr "Texte brut"
19212 #~ msgid "Other floats: "
19213 #~ msgstr "Autres flottants : "
19215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19216 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19218 #~ msgid "Edit the file externally"
19219 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19221 #~ msgid "&Edit File..."
19222 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19224 #~ msgid "LyX View"
19225 #~ msgstr "Vue LyX"
19228 #~ msgstr "Options"
19232 #~ msgstr "Poursuivre"
19235 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19236 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19238 #~ msgid "<- C&lear"
19239 #~ msgstr "<- E&fface"
19242 #~ msgstr "&Appliquer"
19245 #~ msgstr "Enlever"
19247 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19249 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19251 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19252 #~ msgstr "Fichiers associés"
19254 #~ msgid "Extra embedded files:"
19255 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19258 #~ msgstr "Ajouter"
19261 #~ msgstr "Enlever"
19267 #~ msgstr "&Centré"
19269 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19270 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19273 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19276 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19277 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19278 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19279 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19281 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19282 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19283 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19284 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19285 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19287 #~ msgid " writing embedded files."
19288 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19290 #~ msgid " could not write embedded files!"
19291 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19293 #~ msgid "Failed to extract file"
19294 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19297 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19298 #~ "Source file %2$s does not exist"
19300 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19301 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19303 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19305 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19307 #~ msgid "Copy file failure"
19308 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19311 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19312 #~ "Please check whether the path is writeable."
19314 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19315 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19318 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19319 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19321 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19322 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19324 #~ msgid "Failed to embed file"
19325 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19328 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19329 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19331 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19332 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19334 #~ msgid "Update embedded file?"
19335 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19337 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19338 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19340 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19341 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19344 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19345 #~ "Please check whether the source file is available"
19347 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19348 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19350 #~ msgid "Failed to open file"
19351 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19354 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19356 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19357 #~ "temporarire de LyX ?"
19359 #~ msgid "Sync file failure"
19360 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19363 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19364 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19366 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19367 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19369 #~ msgid "Packing all files"
19370 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19373 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19374 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19376 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19377 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19379 #~ msgid "Unpacking all files"
19380 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19382 #~ msgid "Wrong embedding status."
19383 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19386 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19387 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19389 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19390 #~ "reliure différent.\n"
19391 #~ "État \"À relier\" supposé."
19393 #~ msgid "Failed to write file"
19394 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19396 #~ msgid "Save failure"
19397 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19400 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19401 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19403 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19404 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19406 #~ msgid "Embedded Files"
19407 #~ msgstr "Fichiers associés"
19409 #~ msgid "Embedded layout"
19410 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19413 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19414 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19415 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19417 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19418 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19419 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19422 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19425 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19429 #~ msgid "Extra embedded file"
19430 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19432 #~ msgid " (embedded)"
19433 #~ msgstr " (inséré)"
19435 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19436 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19438 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19439 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19441 #~ msgid "LyX binary not found"
19442 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19445 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19447 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19451 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19453 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19454 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19457 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19459 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19460 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19461 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19463 #~ msgid "File not found"
19464 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19467 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19468 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19470 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19471 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19474 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19475 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19477 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19478 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19481 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19482 #~ "%2$s is not a directory."
19484 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19485 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19487 #~ msgid "Directory not found"
19488 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19490 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19491 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19493 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19494 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19496 #~ msgid "Enspace|E"
19497 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19499 #~ msgid "Enskip|k"
19500 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19502 #~ msgid "Document could not be read"
19503 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19505 #~ msgid "%1$s could not be read."
19506 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19508 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19509 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19511 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19512 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19514 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19515 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19517 #~ msgid "All files (*)"
19518 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19521 #~ msgid "Properties...|P"
19522 #~ msgstr "Préférences...|P"
19524 #~ msgid "New Line|e"
19525 #~ msgstr "À la ligne|g"
19527 #~ msgid "Line Break|B"
19528 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19530 #~ msgid "line break"
19531 #~ msgstr "passage à la ligne"
19534 #~ msgstr "Widgets"
19539 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19540 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19542 #~ msgid "Embedded files:"
19543 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19549 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19551 #~ msgid "Swap Rows|S"
19552 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19554 #~ msgid "Swap Columns|w"
19555 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19557 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19558 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19567 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19568 #~ "they will be lost after this action."
19570 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19571 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19574 #~ msgid "S&ubfigure"
19575 #~ msgstr "&Sous-figure"
19577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19578 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19580 #~ msgid "Ca&ption:"
19581 #~ msgstr "&Légende :"
19583 #~ msgid "Show ERT inline"
19584 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19587 #~ msgstr "En &ligne"
19589 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19590 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19592 # Paramètres de notes
19593 #~ msgid "Framed in box"
19594 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19597 #~ msgstr "E&ncadrée"
19600 #~ msgstr "C&olorée"
19602 #~ msgid "Paper Size"
19603 #~ msgstr "Taille du papier"
19606 #~ msgstr "&Couleurs"
19608 #~ msgid "C&opiers"
19609 #~ msgstr "C&opieurs"
19611 #~ msgid "&File formats"
19612 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19614 #~ msgid "F&ormat:"
19615 #~ msgstr "Forma&t :"
19617 #~ msgid "&GUI name:"
19618 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19620 #~ msgid "External Applications"
19621 #~ msgstr "Applications externes"
19623 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19625 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19627 #~ msgid "Save/restore window position"
19628 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19631 #~ msgstr "toutes les"
19633 #~ msgid "Scrolling"
19634 #~ msgstr "Défilement"
19636 #~ msgid "Pixmap Cache"
19637 #~ msgstr "Cache pixmap"
19639 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19640 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19645 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19646 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19649 #~ msgstr "&Unité :"
19651 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19652 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19654 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19655 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19657 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19658 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19660 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19661 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19664 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19667 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19670 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19673 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19679 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19682 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19685 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19691 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19694 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19697 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19699 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19700 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19702 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19703 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19705 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19706 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19708 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19709 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19711 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19712 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19714 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19715 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19717 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19718 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19720 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19721 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19723 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19724 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19726 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19727 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19729 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19730 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19732 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19733 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19735 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19736 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 # Pas sûr de la traduction
19769 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19805 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19806 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19808 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19809 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19811 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19812 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19814 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19815 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19817 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19818 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19820 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19821 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19829 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19830 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19832 #~ msgid "Framed|F"
19833 #~ msgstr "Encadrée|E"
19835 #~ msgid "Shaded|S"
19836 #~ msgstr "Colorée|o"
19838 #~ msgid "Insert URL"
19839 #~ msgstr "Insérer une URL"
19841 #~ msgid "Can't load document class"
19842 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19845 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19848 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19851 #~ msgid "Undefined character style"
19852 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19855 #~ "The document could not be converted\n"
19856 #~ "into the document class %1$s."
19858 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19859 #~ "dans la classe %1$s."
19862 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19863 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19865 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19867 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19868 #~ "des valeurs non nulles)."
19871 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19873 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19875 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19877 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19879 #~ msgid "&Switch to document"
19880 #~ msgstr "&Passer au document"
19883 #~ "Could not open the specified document\n"
19885 #~ "due to the error: %2$s"
19887 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19889 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19891 #~ msgid "Formatting document..."
19892 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19894 #~ msgid "Rectangular box"
19895 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19897 #~ msgid "Shadow box"
19898 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19900 #~ msgid "Double box"
19901 #~ msgstr "Boîte double"
19903 #~ msgid "Index Entry"
19904 #~ msgstr "Entrée d'index"
19906 #~ msgid "Previous command"
19907 #~ msgstr "Commande précédente"
19909 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19910 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
19912 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19913 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
19916 #~ msgstr "Copieurs"
19919 #~ msgstr "Rectangulaire"
19927 #~ msgid "Shadowbox"
19930 #~ msgid "Doublebox"
19933 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19934 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19936 #~ msgid "Unknown inset name: "
19937 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19939 #~ msgid "Program Listing "
19940 #~ msgstr "Listing de code source "
19943 #~ msgstr "Encadrée"
19946 #~ msgstr "Colorée"
19949 #~ msgstr "théorème"
19952 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19953 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19958 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19959 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19960 #~ msgid "HtmlUrl: "
19961 #~ msgstr "URL HTML : "
19963 #~ msgid "CharStyle: "
19964 #~ msgstr "Style de texte : "
19966 #~ msgid "Default (outer)"
19967 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19970 #~ msgstr "Extérieur"
19972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19973 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19975 #~ msgid "%1$d words in selection."
19976 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19978 #~ msgid "%1$d words in document."
19979 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19981 #~ msgid "One word in selection."
19982 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19984 #~ msgid "One word in document."
19985 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19987 #~ msgid "Count words"
19988 #~ msgstr "Compteur de mots"
19990 #~ msgid "Encoding error"
19991 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19993 #~ msgid "Placeholders"
19994 #~ msgstr "Marques placement"
19997 #~ msgstr "phantom"
19999 #~ msgid "vphantom"
20000 #~ msgstr "vphantom"
20002 #~ msgid "hphantom"
20003 #~ msgstr "hphantom"
20006 #~ msgstr "À &Droite"
20009 #~ msgstr "&Charger"
20014 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20015 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20017 #~ msgid "Algorithm #."
20018 #~ msgstr "Algorithme #."
20020 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20021 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20024 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20026 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20029 #~ msgid "Enable embedding"
20030 #~ msgstr "&Numérotation"
20033 #~ msgid "External FIle Name:"
20034 #~ msgstr "Objet externe"
20037 #~ msgid "External"
20042 #~ msgstr "Section"
20046 #~ msgstr "SansCadre"
20050 #~ msgstr "F&orme :"
20052 #~ msgid "Embedded Files|E"
20053 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20055 #~ msgid "To &file:"
20056 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20058 #~ msgid "Co&pies:"
20059 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20061 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20062 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20064 #~ msgid "Printer &name:"
20065 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20068 #~ msgid "Columns "
20069 #~ msgstr "Colonnes"
20072 #~ msgid "Overprint "
20073 #~ msgstr "Tiré à part"
20075 #~ msgid "Conjecture "
20076 #~ msgstr "Conjecture "
20079 #~ msgid "Font st&yle:"
20080 #~ msgstr "Taille de police"
20082 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20083 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20086 #~ msgstr "&Type :"
20093 #~ msgid "columns "
20094 #~ msgstr "Colonnes"
20097 #~ msgid "overprint "
20098 #~ msgstr "Preprint"
20101 #~ msgid "overlayarea"
20102 #~ msgstr "Surcouche"
20105 #~ msgid "Corollary_"
20106 #~ msgstr "Corollaire"
20109 #~ msgid "Definition. "
20110 #~ msgstr "Définition."
20113 #~ msgid "Example. "
20114 #~ msgstr "Exemple."
20122 #~ msgstr "Preuve."
20129 #~ msgid "&Extended Chars"
20130 #~ msgstr "Options avancées|O"
20133 #~ msgid "Placement:"
20134 #~ msgstr "&Emplacement :"
20141 #~ msgstr "commentaire"
20144 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20145 #~ msgstr "Table des matières"
20151 #~ msgid "Table of Contents|T"
20152 #~ msgstr "Table des matières|m"
20160 #~ msgstr "Exemplaires"
20164 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20166 #~ msgid "Table of contents"
20167 #~ msgstr "Table des matières"
20170 #~ msgid "Number style"
20171 #~ msgstr "Liste numérotée"
20174 #~ msgid "Error closing file"
20175 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20179 #~ msgstr "Justifié"
20182 #~ msgid "Corollary. "
20183 #~ msgstr "Corollaire."
20186 #~ msgid "&Caption"
20187 #~ msgstr "Légende"
20190 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20191 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20195 #~ msgstr "É&tiquette :"
20198 #~ msgid "A Label for the caption"
20199 #~ msgstr "Légende tableau"
20202 #~ msgid "<- P&romote"
20203 #~ msgstr "&Protégé :"
20211 #~ msgstr "Mise à &jour"
20214 #~ msgid "SubSection"
20215 #~ msgstr "SousSection"
20218 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20221 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20224 #~ msgid "Unknown toc list"
20225 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20228 #~ msgid "Insert glossary entry"
20229 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20233 #~ msgstr "&Global"
20236 #~ msgid "TeX Code:"
20237 #~ msgstr "Code TeX|X"
20239 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20240 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20242 #~ msgid "&Detach panel"
20243 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20245 #~ msgid "Insert spacing"
20246 #~ msgstr "Insérer une espace"
20248 #~ msgid "Set limits style"
20249 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20251 #~ msgid "Set math font"
20252 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20254 #~ msgid "Insert fraction"
20255 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20257 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20258 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20260 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20261 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20263 #~ msgid "Math Panel|l"
20264 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20266 #~ msgid "Math Panel|P"
20267 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20269 #~ msgid "Show math panel"
20270 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20272 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20273 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20275 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20276 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20278 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20279 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20281 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20282 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20284 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20285 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20288 #~ msgid "Insert math delimiters"
20289 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20291 #~ msgid "E&xtra options"
20292 #~ msgstr "A&utres Options"
20294 #~ msgid "Alig&nment:"
20295 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20301 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20302 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20304 #~ msgid "&Converters"
20305 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20307 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20308 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20310 #~ msgid "Class Settings"
20311 #~ msgstr "Options de la Classe"
20313 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20314 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20316 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20317 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20319 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20320 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20328 #~ msgid "PrettyRef: "
20329 #~ msgstr "PrettyRef : "
20331 #~ msgid "Opening child document "
20332 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20335 #~ msgid "Special Insets|S"
20336 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20339 #~ msgid "Insets|n"
20340 #~ msgstr "Insérer|I"