1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
743 #: src/Buffer.cpp:3790
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1262 msgstr "&Parcourir..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgstr "É&tiquette :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 msgstr "Inclus (include)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "&Renommer..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2233 msgstr "Nouvel insert"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "Régl&able :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgstr "&Décalage :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2357 msgstr "Emplacement"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Emplacement :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "&Taille de police :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "&Taille de police :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2479 msgstr "&Dialecte :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 msgstr "&Type de journal :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 msgstr "&Intérieure :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 msgstr "&Colonnes :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 msgstr "&Vertical :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3085 msgstr "Format de la page"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 msgstr "&Modifier..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3240 msgstr "Dans le texte"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3338 msgstr "&Vers le format :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3382 msgstr "Pas de maths"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3450 msgstr "Plein écran"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3478 msgstr "&Nouveau..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3498 msgstr "E&xtension :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3502 msgstr "&Raccourci :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3546 msgstr "&Première :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3551 msgstr "&Parcourir..."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3555 msgstr "&Deuxième :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 msgstr "Automatique"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 msgstr "Début &auto"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgstr "Parcourir..."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgstr "A&ccolées :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgstr "Tailles de police"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 msgstr "Très &grand :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgstr "Très très &grand :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgstr "Tout &petit :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 msgstr "Très &petit :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgstr "Min&uscule :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4318 msgid "S&ingle instance"
4319 msgstr "Occurrence un&ique"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4322 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4324 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4325 "global en haut à gauche."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4328 msgid "&Single close-tab button"
4329 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4334 msgstr "&Enregistrer"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4338 msgid "Nomenclature settings"
4339 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4343 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4345 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4349 msgid "&List Indentation:"
4350 msgstr "I&Indentation de liste :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4353 msgid "Custom &Width:"
4354 msgstr "&Largeur réglable :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4358 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4360 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4368 msgid "Page number to print from"
4369 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4372 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4376 msgid "Page number to print to"
4377 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4380 msgid "Print all pages"
4381 msgstr "Imprime toutes les pages"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4393 msgid "Print &odd-numbered pages"
4394 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4397 msgid "Print &even-numbered pages"
4398 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4401 msgid "Print in reverse order"
4402 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4405 msgid "Re&verse order"
4406 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4410 msgstr "Exemplaire&s"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4413 msgid "Number of copies"
4414 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4417 msgid "Collate copies"
4418 msgstr "Accoler les exemplaires"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4429 msgid "Print Destination"
4430 msgstr "Destination"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4433 msgid "Send output to the printer"
4434 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4438 msgstr "I&mprimante :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4441 msgid "Send output to the given printer"
4442 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4445 msgid "Send output to a file"
4446 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4449 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgstr "&Sous-index"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4459 msgid "A&vailable indexes:"
4460 msgstr "Index &disponibles :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4463 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4464 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4485 msgid "&Clear automatically"
4486 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4489 msgid "Debug messages"
4490 msgstr "Messages d'analyse"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4493 msgid "Display no debug messages"
4494 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4501 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4502 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgstr "Sél&ectionné"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 msgid "Display all debug messages"
4510 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4513 msgid "Display statusbar messages?"
4514 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4517 msgid "&Statusbar messages"
4518 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4525 msgid "Enter string to filter the label list"
4526 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "Filtrer selon la casse"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4533 msgid "Case-sensiti&ve"
4534 msgstr "Selon la &casse"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4537 msgid "Update the label list"
4538 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4542 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4543 "sensitive option is checked)"
4545 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4546 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4553 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4554 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4557 msgid "Cas&e-sensitive"
4558 msgstr "Selon la &casse"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4561 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4562 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4569 msgid "&Go to Label"
4570 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4574 msgstr "Éti&quettes dans :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4578 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4582 msgstr "<référence>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4585 msgid "(<reference>)"
4586 msgstr "(<référence>)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4593 msgid "on page <page>"
4594 msgstr "sur la page <page>"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4597 msgid "<reference> on page <page>"
4598 msgstr "<référence> page <page>"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4601 msgid "Formatted reference"
4602 msgstr "référence mise en forme"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "Référence textuelle"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4609 msgid "Match w&hole words only"
4610 msgstr "&Mots complets seulement"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4613 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4615 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "&Formats d'exportation :"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgstr "&Commande :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "Modifier le raccourci"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgstr "Touche Suppri&mer"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4644 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4653 msgstr "&Raccourci :"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 msgstr "&Fonction :"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4664 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4665 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4669 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4670 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4673 msgid "Unknown word:"
4674 msgstr "Mot inconnu :"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4677 msgid "Current word"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4683 msgid "Replace word with current choice"
4684 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4688 msgstr "&Recherche suivante"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4691 msgid "Re&placement:"
4692 msgstr "Rem&placement :"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4695 msgid "Replace with selected word"
4696 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4699 msgid "S&uggestions:"
4700 msgstr "Su&ggestions :"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4703 msgid "Ignore this word"
4704 msgstr "Ignorer le mot"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4711 msgid "Ignore this word throughout this session"
4712 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4716 msgstr "&Tout ignorer"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4720 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4727 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4728 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4732 msgstr "Ca&tegorie :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4735 msgid "Select this to display all available characters at once"
4736 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4739 msgid "&Display all"
4740 msgstr "Tout &afficher"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4743 msgid "&Table Settings"
4744 msgstr "Paramètres du &tableau"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4747 msgid "Column settings"
4748 msgstr "Paramètres de colonne"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4751 msgid "&Horizontal alignment:"
4752 msgstr "Alignement &horizontal :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4755 msgid "Horizontal alignment in column"
4756 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4759 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4764 msgid "At Decimal Separator"
4765 msgstr "Au séparateur décimal"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4768 msgid "&Decimal separator:"
4769 msgstr "Séparateur &décimal :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4772 msgid "Fixed width of the column"
4773 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4776 msgid "&Vertical alignment in row:"
4777 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4781 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4784 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4788 msgid "Merge cells of different columns"
4789 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4792 msgid "&Multicolumn"
4793 msgstr "&Multi-colonnes"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4797 msgstr "Paramètres de ligne"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4800 msgid "Merge cells of different rows"
4801 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4805 msgstr "M&ulti-lignes"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4808 msgid "&Vertical Offset:"
4809 msgstr "&Espacement vertical :"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "décalage vertical optionnel"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Paramètres de cellule"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4825 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4826 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4829 msgid "Table-wide settings"
4830 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4833 msgid "Verti&cal alignment:"
4834 msgstr "Alignement &vertical :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4837 msgid "Vertical alignment of the table"
4838 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4841 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4842 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4845 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4846 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4849 msgid "LaTe&X argument:"
4850 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4853 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4854 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4862 msgstr "Régler les bordures"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4865 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4866 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4870 msgstr "Toutes les bordures"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4873 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4874 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4881 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4885 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4887 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4895 msgid "Use default (grid-like) border style"
4896 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4903 msgid "Additional Space"
4904 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4907 msgid "T&op of row:"
4908 msgstr "&Haut de ligne :"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4911 msgid "Botto&m of row:"
4912 msgstr "&Bas de ligne :"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4915 msgid "Bet&ween rows:"
4916 msgstr "E&ntre les lignes :"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4920 msgstr "Tableau lon&g"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4923 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4924 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4927 msgid "&Use long table"
4928 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4931 msgid "Row settings"
4932 msgstr "Paramètres de ligne"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4939 msgid "Border above"
4940 msgstr "Bordure haute"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4943 msgid "Border below"
4944 msgstr "Bordure basse"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4955 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4956 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4979 msgid "First header:"
4980 msgstr "Premier en-tête :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4983 msgid "This row is the header of the first page"
4984 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4987 msgid "Don't output the first header"
4988 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5000 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5001 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5004 msgid "Last footer:"
5005 msgstr "Dernier pied :"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5008 msgid "This row is the footer of the last page"
5009 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5012 msgid "Don't output the last footer"
5013 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5020 msgid "Set a page break on the current row"
5021 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5024 msgid "Page &break on current row"
5025 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5028 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5029 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5032 msgid "Longtable alignment"
5033 msgstr "Alignement de table longue"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5036 msgid "Current cell:"
5037 msgstr "Case actuelle :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5040 msgid "Current row position"
5041 msgstr "Position actuelle en lignes"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5044 msgid "Current column position"
5045 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5048 msgid "Close this dialog"
5049 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5052 msgid "Rebuild the file lists"
5053 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5057 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5059 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5060 "chemin est affiché."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5067 msgid "Selected classes or styles"
5068 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5071 msgid "LaTeX classes"
5072 msgstr "Classes LaTeX"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5075 msgid "LaTeX styles"
5076 msgstr "Styles LaTeX"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5079 msgid "BibTeX styles"
5080 msgstr "Styles BibTeX"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5083 msgid "Toggles view of the file list"
5084 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5088 msgstr "&Afficher le chemin"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5091 msgid "Separate paragraphs with"
5092 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5095 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5096 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5099 msgid "&Indentation"
5100 msgstr "&Indentation"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5103 msgid "Size of the indentation"
5104 msgstr "Taille de l'indentation"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5107 msgid "&Vertical space"
5108 msgstr "&Espacement vertical"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5111 msgid "Size of the vertical space"
5112 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5119 msgid "&Line spacing:"
5120 msgstr "&Interligne :"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5123 msgid "Spacing type"
5124 msgstr "Type d'espacement"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5127 msgid "Number of lines"
5128 msgstr "Nombre de lignes"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5131 msgid "Format text into two columns"
5132 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5135 msgid "Two-&column document"
5136 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5144 msgstr "Entrée d'index"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr "Mot à chercher"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5165 msgstr "&Sélection :"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5173 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5180 msgid "Enter string to filter contents"
5181 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5188 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5189 "tableaux,et autres"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5192 msgid "Update navigation tree"
5193 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5203 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5210 msgid "Move selected item down by one"
5211 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5214 msgid "Move selected item up by one"
5215 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5223 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5234 msgid "LyX: Enter text"
5235 msgstr "LyX : saisir un texte"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5238 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5239 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5242 msgid "&Do not show this warning again!"
5243 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5247 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5250 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5251 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5271 msgstr "Ressort vertical"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5275 msgid "&Output Format:"
5276 msgstr "Format du résultat"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5280 msgid "Select the output format"
5281 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5284 msgid "Complete source"
5285 msgstr "Code source complet"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5288 msgid "Automatic update"
5289 msgstr "Mise à jour automatique"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5292 msgid "Unit of width value"
5293 msgstr "Unité de largeur"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5296 msgid "number of needed lines"
5297 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5300 msgid "use number of lines"
5301 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5305 msgstr "Portée de la &ligne :"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5308 msgid "Outer (default)"
5309 msgstr "Extérieure (implicite)"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5316 msgid "use overhang"
5317 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5321 msgstr "Dé&bordement :"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5324 msgid "Overhang value"
5325 msgstr "Valeur du débordement"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5328 msgid "Unit of overhang value"
5329 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5332 msgid "Check this to allow flexible placement"
5333 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5336 msgid "Allow &floating"
5337 msgstr "Autoriser le &flottement"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5346 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5347 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5348 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5373 msgstr "Préliminaires"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5376 msgid "Publication Month"
5377 msgstr "Mois de publication"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5380 msgid "Publication Month:"
5381 msgstr "Mois de publication :"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5384 msgid "Publication Year"
5385 msgstr "Année de publication"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5388 msgid "Publication Year:"
5389 msgstr "Année de publication :"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "Volume de publication"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5396 msgid "Publication Volume:"
5397 msgstr "Volume de publication :"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5400 msgid "Publication Issue"
5401 msgstr "Parution de la publication"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5404 msgid "Publication Issue:"
5405 msgstr "Parution de la publication :"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5408 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5409 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5414 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5416 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5425 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5428 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5435 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5440 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Remerciement"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "Remerciement."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5461 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5518 msgid "Case \\thecase."
5519 msgstr "Cas \\thecase."
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5522 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5534 msgstr "Affirmation"
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5599 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5643 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5685 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5697 msgstr "Proposition"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5716 msgid "Remark \\theremark."
5717 msgstr "Remarque \\theremark"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5725 msgid "Solution \\thesolution."
5726 msgstr "Solution \\thesolution."
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5743 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5748 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5762 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5766 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5776 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5778 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5779 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5784 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5791 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5800 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5803 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5806 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5807 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5809 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5814 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5815 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5827 msgid "IEEE membership"
5828 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5847 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5850 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5858 msgid "Special Paper Notice"
5859 msgstr "Noter le papier spécial"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5862 msgid "After Title Text"
5863 msgstr "Texte après le titre"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5866 msgid "Page headings"
5867 msgstr "En-têtes des pages"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5871 msgstr "DoubleMarque"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5874 msgid "Publication ID"
5875 msgstr "ID publication"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5895 msgid "Index Terms---"
5896 msgstr "Termes d'index---"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5914 msgstr "Compléments"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5920 #: src/rowpainter.cpp:523
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5925 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5928 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5932 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5934 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5935 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5937 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5938 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5939 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5946 msgid "Bibliography"
5947 msgstr "Bibliographie"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5953 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "Biographie_sans_photo"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5971 msgid "BiographyNoPhoto"
5972 msgstr "BiographieSansPhoto"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5975 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5982 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5986 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5998 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6014 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6028 msgstr "SousSection"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6034 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "SousSousSection"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6063 msgstr "Énumération"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6074 msgstr "Description"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6114 msgstr "Tiré à part"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6141 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:187
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr "Correspondance pour :"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Remerciements."
6154 #: lib/layouts/aa.layout:299
6155 msgid "institute mark"
6156 msgstr "marque institution"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:363
6162 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6168 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6172 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6179 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6190 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6206 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6208 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6210 msgstr "Affiliation"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6217 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Remerciements"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6227 msgstr "PlacementFigure"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6231 msgstr "PlacementTableau"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6234 msgid "TableComments"
6235 msgstr "RemarquesTableau"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6239 msgstr "RéfsTableau"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6243 msgstr "LettresMathématiques"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6246 msgid "NoteToEditor"
6247 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6259 msgstr "EnsembleDonnées"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6262 msgid "Altaffilation"
6263 msgstr "AutreAffiliation"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6266 msgid "Alternative affiliation:"
6267 msgstr "Autre affiliation :"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "marque autraffiliation"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "En-têtes de sujet :"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Remerciements]"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Placez une figure ici :"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Placez un tableau ici :"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6298 msgstr "[Appendice]"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Note à l'éditeur :"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr " Références. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6314 msgstr "Note de tableau"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6318 msgstr "Note de tableau :"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "tablenote mark"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6342 msgstr "Ensemble de données :"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6349 msgid "List of Schemes"
6350 msgstr "Liste des schémas"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6357 msgid "List of Charts"
6358 msgstr "Liste des diagrammes"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6365 msgid "List of Graphs"
6366 msgstr "Liste des graphiques"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6381 msgid "Teaser image:"
6382 msgstr "Image Teaser :"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6386 msgstr "Catégorie CR"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6389 msgid "CR categories"
6390 msgstr "Catégories CR"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6393 msgid "Computing Review Categories"
6394 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6401 msgid "Acknowledgments"
6402 msgstr "Remerciements"
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6409 msgid "Affiliation Mark"
6410 msgstr "Marque d'affiliation"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6413 msgid "Author affiliation"
6414 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6417 msgid "Author affiliation:"
6418 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6429 msgid "Acknowledgments."
6430 msgstr "Remerciements."
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Section-spéciale"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Section-spéciale*"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgstr "NonNuméroté"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6464 msgstr "SousSection*"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "SousSousSection*"
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Exercices_Chapitre"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgstr "En-têteDroite"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "En-tête droite :"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Titre Court :"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgstr "DeuxAuteurs"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TroisAuteurs"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgstr "QuatreAuteurs"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Affiliation :"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DeuxAffiliations"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TroisAffiliations"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "QuatreAffiliations"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Remerciements :"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6548 msgstr "LigneÉpaisse"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "LégendeCentrée"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6561 msgstr "AjusteFigure"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6565 msgstr "AjusteBitmap"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6573 msgstr "SousParagraphe"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6596 msgstr "Latin actif"
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6604 msgstr "Latin inactif"
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Section \\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6663 msgid "BeginPlainFrame"
6664 msgstr "DébutCadreSimple"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6674 msgstr "CadreReprise"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6678 msgid "Again frame with label"
6679 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6686 msgid "________________________________"
6687 msgstr "________________________________"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6690 msgid "FrameSubtitle"
6691 msgstr "SousTitreCadre"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6706 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6709 msgid "ColumnsCenterAligned"
6710 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6713 msgid "Columns (center aligned)"
6714 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6717 msgid "ColumnsTopAligned"
6718 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6721 msgid "Columns (top aligned)"
6722 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 msgstr "Recouvrements"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6741 msgstr "SurImpression"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6746 msgstr "ZoneRecouvrement"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6751 msgstr "ZoneRecouvrement"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "Découvrir sur diapos"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "Seulement sur diapos"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "BlocExemple"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Bloc exemple :"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Bloc alerte :"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6813 msgid "Title (Plain Frame)"
6814 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Marque institution"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6838 msgid "TitleGraphic"
6839 msgstr "GraphiqueTitre"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgstr "Corollaire."
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgstr "Définition."
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 msgstr "Définitions"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6860 msgid "Definitions."
6861 msgstr "Définitions."
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6910 msgstr "ÉlémentNote"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6921 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6928 msgstr "ModeArticle"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6935 msgid "PresentationMode"
6936 msgstr "ModePresentation"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6939 msgid "Presentation"
6940 msgstr "Presentation"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6944 #: src/insets/Inset.cpp:97
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6951 msgid "List of Tables"
6952 msgstr "Liste des tableaux"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6962 msgid "List of Figures"
6963 msgstr "Liste des figures"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6978 msgid "ACT \\arabic{act}"
6979 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6987 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6995 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6997 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7003 msgid "Parenthetical"
7004 msgstr "Parenthèses"
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7021 msgid "Right Address"
7022 msgstr "Adresse_À_Droite"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:35
7026 msgstr "Ligne_Principale"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:42
7030 msgstr "Ligne Principale :"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 #: lib/layouts/chess.layout:71
7041 msgid "SubVariation"
7042 msgstr "SousVariante"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:74
7045 msgid "Subvariation:"
7046 msgstr "Sous-Variante :"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:80
7049 msgid "SubVariation2"
7050 msgstr "SousVariante2"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:83
7053 msgid "Subvariation(2):"
7054 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:89
7057 msgid "SubVariation3"
7058 msgstr "SousVariante3"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:92
7061 msgid "Subvariation(3):"
7062 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:98
7065 msgid "SubVariation4"
7066 msgstr "SousVariante4"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:101
7069 msgid "Subvariation(4):"
7070 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:107
7073 msgid "SubVariation5"
7074 msgstr "SousVariante5"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:110
7077 msgid "Subvariation(5):"
7078 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:117
7082 msgstr "Cache_Mouvements"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:122
7086 msgstr "Cache_Mouvements :"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 #: lib/layouts/chess.layout:131
7093 msgid "[chessboard]"
7094 msgstr "[échiquier]"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:140
7097 msgid "BoardCentered"
7098 msgstr "ÉchiquierCentré"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:145
7101 msgid "[centered board]"
7102 msgstr "[échiquier centré]"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:155
7106 msgstr "Mise_en_Valeur"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:160
7110 msgstr "Mises en valeur :"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 #: lib/layouts/chess.layout:186
7122 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:191
7126 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7135 msgid "Send To Address"
7136 msgstr "Envoi à l'adresse"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7151 msgstr "Mon_Adresse"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7154 msgid "Sender Address:"
7155 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7158 msgid "Return address"
7159 msgstr "Adresse de retour"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7163 msgid "Backaddress:"
7164 msgstr "AdresseRetour :"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7167 msgid "Postal comment"
7168 msgstr "Commentaire postal"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7171 msgid "Postal Remark:"
7172 msgstr "Commentaire postal :"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7180 msgstr "Étiquette :"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7225 msgstr "Signature :"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7229 msgstr "Texte de bas de page"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7232 msgid "Bottom text:"
7233 msgstr "Texte de bas de page :"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7237 msgstr "Code de zone"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7241 msgstr "Code de zone :"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7252 msgstr "Téléphone :"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7296 msgstr "Ouverture :"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7310 msgstr "Fermeture :"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7342 msgid "Post Scriptum:"
7343 msgstr "Post Scriptum :"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7346 msgid "SenderAddress"
7347 msgstr "AdresseExpéditeur"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7352 msgstr "Adresse_Retour"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7355 msgid "RetourAdresse"
7356 msgstr "RetourAdresse"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7364 msgstr "Postvermerk"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7368 msgstr "Post scriptum"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7372 msgstr "VotreRéférence"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7380 msgid "IhrSchreiben"
7381 msgstr "IhrSchreiben"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7385 msgstr "MaRéférence"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7388 msgid "Unterschrift"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7468 msgstr "Distributeur"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7472 msgstr "TitreCourant"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Titre courant :"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7480 msgstr "AuteurCourant"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Auteur courant :"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7492 msgstr "Adresse web"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "Adresse web :"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Bloc auteurs"
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7504 msgid "Authors Block:"
7505 msgstr "Bloc auteurs :"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7516 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgstr "Mots-clés :"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 msgstr "Texte de remerciements"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7528 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7532 msgstr "En évidence"
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7536 msgstr "Ref. à remerciements"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7539 msgid "Internet Addess Ref"
7540 msgstr "Référence à une adresse internet"
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Auteur référent"
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7561 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7565 #: lib/layouts/egs.layout:274
7567 msgstr "Titre_LaTeX"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:308
7573 #: lib/layouts/egs.layout:317
7577 #: lib/layouts/egs.layout:330
7579 msgstr "Affiliation :"
7581 #: lib/layouts/egs.layout:352
7585 #: lib/layouts/egs.layout:361
7589 #: lib/layouts/egs.layout:375
7591 msgstr "Numéro_MS :"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:385
7595 msgstr "PremierAuteur"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:398
7598 msgid "1st_author_surname:"
7599 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7601 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7606 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7611 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7616 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7621 #: lib/layouts/egs.layout:451
7625 #: lib/layouts/egs.layout:464
7626 msgid "reprint_reqs_to:"
7627 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7630 msgid "Author Address"
7631 msgstr "Adresse Auteur"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7634 msgid "Author Email"
7635 msgstr "E-mail auteur"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7654 msgstr "Remerciements"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7657 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7665 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7669 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7673 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7677 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7681 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7685 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7689 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7693 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7697 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7701 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7705 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7709 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7714 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7717 msgid "Case \\arabic{case}"
7718 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7721 msgid "Titlenote mark"
7722 msgstr "Marque de note de titre"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7725 msgid "Title footnote"
7726 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7729 msgid "Title footnote:"
7730 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7734 msgstr "Marque d'auteur"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7737 msgid "Author footnote"
7738 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7745 msgid "CorAuthor mark"
7746 msgstr "Marque d'auteur référent"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7749 msgid "Corresponding author"
7750 msgstr "Auteur référent"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7753 msgid "Corresponding author text:"
7754 msgstr "Texte auteur référent :"
7756 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7759 msgstr "Mots-clés :"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7763 msgstr "ÉlémentListe"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7768 msgstr "Élément de liste :"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7772 msgid "BulletedItem"
7773 msgstr "ÉlémentListePuces"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7776 msgid "Bulleted Item:"
7777 msgstr "Élément liste à puces :"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7785 msgstr "Début de CV"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7788 msgid "PersonalInfo"
7789 msgstr "InfoPersonnelles"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7792 msgid "Personal Info"
7793 msgstr "Info personnelles"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7796 msgid "MotherTongue"
7797 msgstr "LangueMaternelle"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7800 msgid "Mother Tongue:"
7801 msgstr "Langue maternelle :"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:42
7805 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:61
7808 msgid "ShortFoilhead"
7809 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:67
7812 msgid "Rotatefoilhead"
7813 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:73
7816 msgid "ShortRotatefoilhead"
7817 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 msgstr "ListeMarques"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:97
7827 #: lib/layouts/foils.layout:101
7831 #: lib/layouts/foils.layout:116
7835 #: lib/layouts/foils.layout:160
7839 #: lib/layouts/foils.layout:168
7843 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 msgstr "Restriction"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:181
7848 msgid "Restriction:"
7849 msgstr "Restriction :"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7854 msgstr "En-tête gauche"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7858 msgid "Left Header:"
7859 msgstr "En-tête gauche :"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7863 msgid "Right Header"
7864 msgstr "En-tête droite"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7868 msgid "Right Header:"
7869 msgstr "En-tête droite :"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7872 msgid "Right Footer"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7876 msgid "Right Footer:"
7877 msgstr "Pied droit :"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7882 msgstr "Théorème #."
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7891 msgid "Corollary #."
7892 msgstr "Corollaire #."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7896 msgid "Proposition #."
7897 msgstr "Proposition #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7901 msgid "Definition #."
7902 msgstr "Définition #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7909 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7914 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7918 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 msgstr "Corollaire*"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7925 msgid "Proposition*"
7926 msgstr "Proposition*"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7929 msgid "Proposition."
7930 msgstr "Proposition."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 msgstr "Définition*"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7984 msgid "ReturnAddress"
7985 msgstr "AdresseRetour"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7988 msgid "ReturnAddress:"
7989 msgstr "AdresseRetour :"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 msgstr "VotreMail :"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 msgstr "Téléphone :"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 msgstr "CodeBanque :"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgstr "CompteBancaire"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8062 msgid "BankAccount:"
8063 msgstr "CompteBancaire :"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8066 msgid "PostalComment"
8067 msgstr "CommentairePostal"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8070 msgid "PostalComment:"
8071 msgstr "CommentairePostal :"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8075 msgstr "Référence :"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8087 msgstr "NomLigneA :"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8095 msgstr "NomLigneB :"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 msgstr "NomLigneC :"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 msgstr "NomLigneD :"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 msgstr "NomLigneE :"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8127 msgstr "NomLigneF :"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8135 msgstr "NomLigneG :"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8139 msgstr "AdresseLigneA"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8142 msgid "AddressRowA:"
8143 msgstr "AdresseLigneA :"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8147 msgstr "AdresseLigneB"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8150 msgid "AddressRowB:"
8151 msgstr "AdresseLigneB :"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8155 msgstr "AdresseLigneC"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8158 msgid "AddressRowC:"
8159 msgstr "AdresseLigneC :"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8163 msgstr "AdresseLigneD"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8166 msgid "AddressRowD:"
8167 msgstr "AdresseLigneD :"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8171 msgstr "AdresseLigneE"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8174 msgid "AddressRowE:"
8175 msgstr "AdresseLigneE :"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8179 msgstr "AdresseLigneF"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8182 msgid "AddressRowF:"
8183 msgstr "AdresseLigneF :"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8186 msgid "TelephoneRowA"
8187 msgstr "TéléphoneLigneA"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8190 msgid "TelephoneRowA:"
8191 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8194 msgid "TelephoneRowB"
8195 msgstr "TéléphoneLigneB"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8198 msgid "TelephoneRowB:"
8199 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8202 msgid "TelephoneRowC"
8203 msgstr "TéléphoneLigneC"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8206 msgid "TelephoneRowC:"
8207 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8210 msgid "TelephoneRowD"
8211 msgstr "TéléphoneLigneD"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8214 msgid "TelephoneRowD:"
8215 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8218 msgid "TelephoneRowE"
8219 msgstr "TéléphoneLigneE"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8222 msgid "TelephoneRowE:"
8223 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8226 msgid "TelephoneRowF"
8227 msgstr "TéléphoneLigneF"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8230 msgid "TelephoneRowF:"
8231 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8234 msgid "InternetRowA"
8235 msgstr "InternetLigneA"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8238 msgid "InternetRowA:"
8239 msgstr "InternetLigneA :"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8242 msgid "InternetRowB"
8243 msgstr "InternetLigneB"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8246 msgid "InternetRowB:"
8247 msgstr "InternetLigneB :"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8250 msgid "InternetRowC"
8251 msgstr "InternetLigneC"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8254 msgid "InternetRowC:"
8255 msgstr "InternetLigneC :"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8258 msgid "InternetRowD"
8259 msgstr "InternetLigneD"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8262 msgid "InternetRowD:"
8263 msgstr "InternetLigneD :"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8266 msgid "InternetRowE"
8267 msgstr "InternetLigneE"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8270 msgid "InternetRowE:"
8271 msgstr "InternetLigneE :"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8274 msgid "InternetRowF"
8275 msgstr "InternetLigneF"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8278 msgid "InternetRowF:"
8279 msgstr "InternetLigneF :"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8283 msgstr "BanqueLigneA"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8287 msgstr "BanqueLigneA :"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8291 msgstr "BanqueLigneB"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8295 msgstr "BanqueLigneB :"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8299 msgstr "BanqueLigneC"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8303 msgstr "BanqueLigneC :"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8307 msgstr "BanqueLigneD"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8311 msgstr "BanqueLigneD :"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8315 msgstr "BanqueLigneE"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8319 msgstr "BanqueLigneE :"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8323 msgstr "BanqueLigneF"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8327 msgstr "BanqueLigneF :"
8329 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8331 msgstr "Affirmation #."
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8339 msgstr "Remarques #."
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8351 msgstr "(POURSUIVRE)"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8355 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8370 msgid "(continuing)"
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8379 msgstr "TITRE DESSUS :"
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8386 msgid "INTERCUT WITH:"
8387 msgstr "COUPE AVEC :"
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8391 msgstr "FONDU FERMETURE"
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Codes de classification"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8403 msgid "Definition \\thedefinition."
8404 msgstr "Definition \\thedefinition."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8411 msgid "Step \\thestep."
8412 msgstr "Étape \\thestep."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8416 msgid "Example \\theexample."
8417 msgstr "Exemple \\theexample."
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8421 msgid "Notation \\thenotation."
8422 msgstr "Notation \\thenotation."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8427 msgid "Theorem \\thetheorem."
8428 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8432 msgid "Corollary \\thecorollary."
8433 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8437 msgid "Lemma \\thelemma."
8438 msgstr "Lemme \\thelemma."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8442 msgid "Proposition \\theproposition."
8443 msgstr "Proposition \\theproposition."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8450 msgid "Prop \\theprop."
8451 msgstr "Prop \\theprop."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Question \\thequestion."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8475 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8478 msgid "Appendices Section"
8479 msgstr "Section d'appendices"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8482 msgid "--- Appendices ---"
8483 msgstr "--- Appendices ---"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8487 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8491 msgstr "Suivi modifications"
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 msgstr "Commentaire"
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8514 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8519 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8520 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8527 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8528 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8535 msgid "submit to paper:"
8536 msgstr "Comm. soumise à :"
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8539 msgid "Bibliography (plain)"
8540 msgstr "Bibliographie (simple)"
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8543 msgid "Bibliography heading"
8544 msgstr "En-tête de bibliographie"
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8550 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8552 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8559 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8560 msgstr "REMERCIEMENTS"
8562 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8563 msgid "AddressForOffprints"
8564 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8566 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8567 msgid "Address for Offprints:"
8568 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8571 msgid "RunningTitle"
8572 msgstr "TitreCourant"
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8576 msgid "Running title:"
8577 msgstr "Titre courant :"
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8580 msgid "RunningAuthor"
8581 msgstr "AuteurCourant"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8584 msgid "Running author:"
8585 msgstr "Auteur courant :"
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8589 msgstr "Sans téléphone"
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8599 msgstr "Sans télécopie"
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8612 msgid "Post Scriptum"
8613 msgstr "Post Scriptum"
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8616 msgid "EndOfMessage"
8617 msgstr "Fin de lettre"
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8621 msgstr "Fin de fichier"
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8646 msgstr "Sans téléphone"
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8650 msgstr "Télécopie :"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8658 msgid "EndOfMessage."
8659 msgstr "Fin de lettre."
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8663 msgstr "Fin de fichier."
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8670 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8679 msgid "Running LaTeX Title"
8680 msgstr "Titre Latex courant"
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8688 msgstr "Titre TdM :"
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8691 msgid "Author Running"
8692 msgstr "Auteur courant"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8695 msgid "Author Running:"
8696 msgstr "AuteurCourant :"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8704 msgstr "Auteur TdM :"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8707 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8716 msgstr "Affirmation."
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8719 msgid "Conjecture #."
8720 msgstr "Conjecture #."
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8728 msgstr "Exercice #."
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8737 msgstr "Problème #."
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8745 msgstr "Propriété #."
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8749 msgstr "Question #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8753 msgstr "Remarque #."
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8758 msgstr "Solution #."
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8767 msgid "Chapterprecis"
8768 msgstr "ChapitrePrécis"
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8784 msgstr "TitrePoème*"
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8800 msgstr "ÉlémentDeListe"
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8804 msgstr "Élément de liste :"
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8808 msgstr "ÉlémentDouble"
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8811 msgid "Double Item:"
8812 msgstr "Élement double :"
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8822 #: lib/layouts/paper.layout:146
8826 #: lib/layouts/paper.layout:158
8828 msgstr "Institution"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8831 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8856 msgid "Empty slide:"
8857 msgstr "Diapo vide :"
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8860 msgid "\\arabic{section}"
8861 msgstr "\\arabic{section}"
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8864 msgid "ItemizeType1"
8865 msgstr "ListePucesType1"
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8868 msgid "EnumerateType1"
8869 msgstr "ÉnumérationType1"
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8872 msgid "List of Algorithms"
8873 msgstr "Liste des algorithmes"
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8876 msgid "\\thechapter"
8877 msgstr "\\thechapter"
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8887 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8889 msgstr "Ingrédients"
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8892 msgid "Ingredients:"
8893 msgstr "Ingrédients :"
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8900 msgid "AltAffiliation"
8901 msgstr "AffiliationAlt"
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8905 msgstr "Remerciements :"
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8908 msgid "Electronic Address:"
8909 msgstr "Adresse électronique :"
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8912 msgid "acknowledgments"
8913 msgstr "remerciements"
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8916 msgid "PACS number:"
8917 msgstr "Numéro PACS :"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8921 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8943 msgstr "CourrierSpécial"
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8946 msgid "Specialmail:"
8947 msgstr "CourrierSpécial :"
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8962 msgid "Your letter of:"
8963 msgstr "Votre lettre du :"
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8974 msgid "Customer no.:"
8975 msgstr "Numéro de client :"
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8982 msgid "Invoice no.:"
8983 msgstr "Numéro de facture :"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8987 msgstr "AdresseSuivante"
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8990 msgid "Next Address:"
8991 msgstr "Adresse suivante :"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8994 msgid "Sender Name:"
8995 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8998 msgid "Sender Phone:"
8999 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9003 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9006 msgid "Sender E-Mail:"
9007 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9011 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9026 msgid "End of letter"
9027 msgstr "Fin de lettre"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9030 msgid "LandscapeSlide"
9031 msgstr "DiapoPaysage"
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9034 msgid "Landscape Slide:"
9035 msgstr "Diapo paysage :"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9038 msgid "PortraitSlide"
9039 msgstr "DiapoPortrait"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9042 msgid "Portrait Slide:"
9043 msgstr "Diapo portrait :"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9054 msgid "SlideHeading"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9058 msgid "SlideSubHeading"
9059 msgstr "SousTitreDiapo"
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9062 msgid "ListOfSlides"
9063 msgstr "ListeDiapos"
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9066 msgid "[List Of Slides]"
9067 msgstr "[Liste des diapos]"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9070 msgid "SlideContents"
9071 msgstr "ContenuDiapo"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9074 msgid "[Slide Contents]"
9075 msgstr "[Contenu des diapos]"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9078 msgid "ProgressContents"
9079 msgstr "SommaireProgression"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9082 msgid "[Progress Contents]"
9083 msgstr "[Progession]"
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9088 msgstr "Conjecture*"
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9094 msgstr "Algorithme*"
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9101 msgid "Subjectclass"
9102 msgstr "ClassificationSujet"
9104 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9105 msgid "AMS subject classifications:"
9106 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9114 msgstr "Conférence :"
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9117 msgid "CopyrightYear"
9118 msgstr "AnnéeCopyright"
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9121 msgid "Copyright year:"
9122 msgstr "Année de copyright :"
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9125 msgid "Copyrightdata"
9126 msgstr "DonnéesCopyright"
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9129 msgid "Copyright data:"
9130 msgstr "Données de copyright :"
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9140 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9144 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9148 #: lib/layouts/slides.layout:105
9150 msgstr "Nouvelle diapo :"
9152 #: lib/layouts/slides.layout:127
9156 #: lib/layouts/slides.layout:142
9157 msgid "New Overlay:"
9158 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9160 #: lib/layouts/slides.layout:182
9162 msgstr "Nouvelle note :"
9164 #: lib/layouts/slides.layout:207
9165 msgid "InvisibleText"
9166 msgstr "TexteInvisible"
9168 #: lib/layouts/slides.layout:214
9169 msgid "<Invisible Text Follows>"
9170 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9172 #: lib/layouts/slides.layout:231
9174 msgstr "TexteVisible"
9176 #: lib/layouts/slides.layout:238
9177 msgid "<Visible Text Follows>"
9178 msgstr "<Texte Visible Après>"
9180 #: lib/layouts/spie.layout:54
9184 #: lib/layouts/spie.layout:66
9186 msgstr "InfoAuteur :"
9188 #: lib/layouts/spie.layout:79
9192 #: lib/layouts/spie.layout:94
9193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9194 msgstr "REMERCIEMENTS"
9196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9198 msgstr "Sous-classe"
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9205 msgid "Front Matter"
9206 msgstr "Préliminaires"
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9209 msgid "--- Front Matter ---"
9210 msgstr "--- Préliminaires ---"
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9217 msgid "--- Main Matter ---"
9218 msgstr "--- Corps ---"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9222 msgstr "Compléments"
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9225 msgid "--- Back Matter ---"
9226 msgstr "--- Compléments ---"
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9229 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9230 msgid "Part \\thepart"
9231 msgstr "Partie \\thepart"
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9234 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9235 msgid "Chapter \\thechapter"
9236 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9239 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9240 msgid "Appendix \\thechapter"
9241 msgstr "Appendice \\thechapter"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9253 msgstr "Preuve(CQFD)"
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9256 msgid "Proof(smartQED)"
9257 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9260 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9261 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9269 msgstr "Institution et e-mail : "
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9280 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9281 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9289 msgstr "Pour éditeurs"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9292 msgid "List of Contributors"
9293 msgstr "Liste des collaborateurs"
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9297 msgstr "Num. institut"
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9301 msgstr "note latérale"
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9305 msgstr "note en marge"
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9309 msgstr "nouvelle idée"
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9313 msgstr "Tout en capitales"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9317 msgstr "petites capitales"
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9321 msgstr "Pleine largeur"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9325 msgstr "Table en marge"
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9328 msgid "MarginFigure"
9329 msgstr "Figure en marge"
9331 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9335 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9336 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9337 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9357 msgstr "En évidence"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9365 msgid "Citation-number"
9366 msgstr "Numéro-Citation"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9385 msgid "Issue-number"
9386 msgstr "Numéro d'émission"
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9390 msgstr "Date de publication"
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9393 msgid "Issue-months"
9394 msgstr "Mois de publication"
9396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9397 msgid "Subsubparagraph"
9398 msgstr "SousSousParagraphe"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9405 msgid "-- Header --"
9406 msgstr "-- En-tête --"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9409 msgid "Special-section"
9410 msgstr "Section-spéciale"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9413 msgid "Special-section:"
9414 msgstr "Section-spéciale :"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9418 msgstr "Journal-AGU"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9421 msgid "AGU-journal:"
9422 msgstr "Journal-AGU :"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9425 msgid "Citation-number:"
9426 msgstr "Numéro-Citation :"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9434 msgstr "Volume-AGU :"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9442 msgstr "Numéro-AGU :"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9446 msgstr "Copyright :"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9450 msgstr "Termes-d'index"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9453 msgid "Index-terms..."
9454 msgstr "Termes-d'index..."
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9458 msgstr "Terme-d'index"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9462 msgstr "Terme-d'index :"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9466 msgstr "Terme-Croisé"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9470 msgstr "Terme-Croisé :"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9473 msgid "Supplementary"
9474 msgstr "Supplémentaire"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9477 msgid "Supplementary..."
9478 msgstr "Supplémentaire..."
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9485 msgid "Sup-mat-note:"
9486 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9494 msgstr "Cite-autre :"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9506 msgstr "Ligne-Ident"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9510 msgstr "Ligne-Ident :"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9514 msgstr "En-Tête-Courant"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9518 msgstr "En-Tête-Courant :"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9521 msgid "Published-online:"
9522 msgstr "Publié-en-ligne :"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Ordre-envoi"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 msgid "Posting-order:"
9538 msgstr "Ordre-envoi :"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9546 msgstr "Pages-AGU :"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9574 msgstr "EnsemblesDonnées"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9578 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9611 msgstr "Division organisation"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 msgstr "Nom organisation"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9623 msgstr "Code postal"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9632 msgstr "Paragraphe*"
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9648 msgstr "Id papier :"
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9652 msgstr "AdresseAuteur"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9655 msgid "Author Address:"
9656 msgstr "Adresse auteur :"
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9660 msgstr "CommentaireSlug"
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9663 msgid "Slug Comment:"
9664 msgstr "Commentaire Slug :"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9672 msgstr "PlancheTableau"
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9675 msgid "Table Caption"
9676 msgstr "Légende tableau"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9679 msgid "TableCaption"
9680 msgstr "LégendeTableau"
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9683 msgid "Current Address"
9684 msgstr "Adresse actuelle"
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9687 msgid "Current address:"
9688 msgstr "Adresse actuelle :"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9691 msgid "E-mail address:"
9692 msgstr "Adresse E-mail :"
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9695 msgid "Key words and phrases:"
9696 msgstr "Mots et phrases clés :"
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9712 msgstr "Traducteur :"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9715 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9716 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9724 msgstr "Combinaison de touches"
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9728 msgstr "Touche Majuscules"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9732 msgstr "Menu d'interface"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9736 msgstr "Élement du menu d'interface"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9740 msgstr "Bouton d'interface"
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9744 msgstr "Choix de menu"
9746 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9751 msgid "Subparagraph*"
9752 msgstr "SousParagraphe*"
9754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9756 msgstr "GroupeAuteur"
9758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9759 msgid "RevisionHistory"
9760 msgstr "HistoriqueRévisions"
9762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9763 msgid "Revision History"
9764 msgstr "Historique révisions"
9766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9771 msgid "RevisionRemark"
9772 msgstr "RemarqueRévision"
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9778 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9779 #: lib/layouts/sweave.module:46
9783 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9784 msgid "\\arabic{chapter}"
9785 msgstr "\\arabic{chapter}"
9787 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9788 msgid "\\Alph{chapter}"
9789 msgstr "\\Alph{chapter}"
9791 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9792 msgid "\\arabic{footnote}"
9793 msgstr "\\arabic{footnote}"
9795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9796 msgid "\\Roman{section}."
9797 msgstr "\\Roman{section}."
9799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9801 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9804 msgid "\\Alph{subsection}."
9805 msgstr "\\Alph{subsection}."
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9808 msgid "\\arabic{subsection}."
9809 msgstr "\\arabic{subsection}."
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9813 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9816 msgid "\\alph{subsubsection}."
9817 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9820 msgid "\\alph{paragraph}."
9821 msgstr "\\alph{paragraph}."
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9825 msgstr "AjoutPartie"
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9857 msgstr "En-têteTitre"
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9860 msgid "Uppertitleback"
9861 msgstr "VersoTitreHaut"
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9864 msgid "Lowertitleback"
9865 msgstr "VersoTitreBas"
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9869 msgstr "TitreSupplémentaire"
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9872 msgid "Captionabove"
9873 msgstr "LégendeDessus"
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9876 msgid "Captionbelow"
9877 msgstr "LégendeDessous"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9908 msgid "\\Roman{part}"
9909 msgstr "\\Roman{part}"
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9912 msgid "Part \\Roman{part}"
9913 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9917 msgstr "Chapitre # #"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9925 msgid "Paragraph ##"
9926 msgstr "Paragraphe # #"
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9929 msgid "\\arabic{enumi}."
9930 msgstr "\\arabic{enumi}."
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9933 msgid "\\roman{enumiii}."
9934 msgstr "\\roman{enumiii}."
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9937 msgid "\\Alph{enumiv}."
9938 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9942 msgstr "Équation # #"
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9946 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9962 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9983 msgid "--Separator--"
9984 msgstr "--Séparateur--"
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9987 msgid "--- Separate Environment ---"
9988 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9992 msgstr "Note d'en-tête"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9995 msgid "Headnote (optional):"
9996 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9999 msgid "Corr Author:"
10000 msgstr "Auteur réf. :"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10004 msgstr "Tirés à part"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10008 msgstr "Tirés à part :"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10011 msgid "Fact \\thefact."
10012 msgstr "Fait \\thefact."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10015 msgid "Problem \\theproblem."
10016 msgstr "Problème \\theproblem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10019 msgid "Exercise \\theexercise."
10020 msgstr "Exercice \\theexercise."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10023 msgid "Corollary \\thetheorem."
10024 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10027 msgid "Lemma \\thetheorem."
10028 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10031 msgid "Proposition \\thetheorem."
10032 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10036 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10039 msgid "Fact \\thetheorem."
10040 msgstr "Note \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10043 msgid "Definition \\thetheorem."
10044 msgstr "Définition \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10047 msgid "Example \\thetheorem."
10048 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10051 msgid "Problem \\thetheorem."
10052 msgstr "Problème \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10055 msgid "Exercise \\thetheorem."
10056 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10059 msgid "Remark \\thetheorem."
10060 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10063 msgid "Claim \\thetheorem."
10064 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10084 msgstr "Affirmation*"
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10087 msgid "Conjecture."
10088 msgstr "Conjecture."
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10106 #: lib/layouts/braille.module:2
10110 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10115 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10116 "Braille.lyx dans les exemples."
10118 #: lib/layouts/braille.module:22
10119 msgid "Braille (default)"
10120 msgstr "Braille (implicite)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10126 #: lib/layouts/braille.module:45
10127 msgid "Braille (textsize)"
10128 msgstr "Braille (taille du texte)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:68
10131 msgid "Braille (dots on)"
10132 msgstr "Braille (points actifs)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:83
10135 msgid "Braille_dots_on"
10136 msgstr "Braille_points_actifs"
10138 #: lib/layouts/braille.module:92
10139 msgid "Braille (dots off)"
10140 msgstr "Braille (points inactifs)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:107
10143 msgid "Braille_dots_off"
10144 msgstr "Braille_points_inactifs"
10146 #: lib/layouts/braille.module:116
10147 msgid "Braille (mirror on)"
10148 msgstr "Braille (miroir actif)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:131
10151 msgid "Braille_mirror_on"
10152 msgstr "Braille_miroir_actif"
10154 #: lib/layouts/braille.module:140
10155 msgid "Braille (mirror off)"
10156 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:155
10159 msgid "Braille_mirror_off"
10160 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10162 #: lib/layouts/braille.module:167
10163 msgid "Braille box"
10164 msgstr "Boîte Braille"
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10173 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10174 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10175 "Page Layout to 'fancy'!"
10177 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10178 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10179 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "En-tête centré"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "En-tête centré :"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Pied gauche"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Pied gauche :"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Pied central"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Pied central :"
10205 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10207 msgstr "Notes en fin de document"
10209 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10211 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10212 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10214 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10215 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10223 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10224 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10226 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10228 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10229 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10232 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10233 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10234 "enumitem/enumitem.pdf"
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10237 msgid "Enumerate-Resume"
10238 msgstr "Énumération-reprise"
10240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10241 msgid "Number Equations by Section"
10242 msgstr "Numéroter les équations par section"
10244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10249 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10250 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10252 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10253 msgid "Number Figures by Section"
10254 msgstr "Numéroter les figures par section"
10256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10258 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10259 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10261 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10262 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10264 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10266 msgstr "Correction LaTeX"
10268 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10270 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10271 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10272 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10273 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10274 "may provide more bugfixes in future versions."
10276 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10277 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10278 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10279 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10280 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10282 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10283 msgid "Foot to End"
10284 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10286 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10288 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10289 "code where you want the endnotes to appear."
10291 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10292 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10293 "apparaître les notes regroupées."
10295 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10297 msgstr "Renfoncement"
10299 #: lib/layouts/hanging.module:6
10301 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10302 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10305 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10306 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10307 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10309 #: lib/layouts/initials.module:2
10313 #: lib/layouts/initials.module:6
10315 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10316 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10318 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10319 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10321 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10323 msgstr "styles de caractères"
10325 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10330 msgid "LilyPond Book"
10331 msgstr "Livre LilyPond"
10333 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10335 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10336 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10338 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10339 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10342 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10347 msgid "Linguistics"
10348 msgstr "Linguistique"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10356 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10357 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10358 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10361 msgid "Numbered Example (multiline)"
10362 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10370 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10374 msgstr "Exemples :"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10378 msgstr "Sous-exemple"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10381 msgid "Subexample:"
10382 msgstr "Sous-exemple :"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10394 msgstr "Expression"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10410 msgstr "Signification"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10414 msgstr "signification"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10421 msgid "List of Tableaux"
10422 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10425 msgid "Logical Markup"
10426 msgstr "Balisage logique"
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10433 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10434 "emphase, force, et code."
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10438 msgstr "Nom propre"
10440 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10443 msgstr "nom propre"
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10447 msgstr "en évidence"
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10461 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10462 msgid "Minimalistic"
10463 msgstr "Minimaliste"
10465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10467 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10473 #: lib/layouts/noweb.module:5
10474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10475 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10479 msgstr "littéraire"
10481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10482 #: lib/configure.py:506
10486 #: lib/layouts/sweave.module:5
10488 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10489 "via Sweave package."
10491 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10492 "littéraire via la paquetage Sweave."
10494 #: lib/layouts/sweave.module:27
10498 #: lib/layouts/sweave.module:51
10499 msgid "Sweave opts"
10500 msgstr "Sweave opts"
10502 #: lib/layouts/sweave.module:72
10506 #: lib/layouts/sweave.module:93
10507 msgid "Sweave Input File"
10508 msgstr "Fichier source Sweave"
10510 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Tables by Section"
10512 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10516 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10517 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10519 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10520 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10525 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10538 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10539 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10540 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10541 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10542 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10543 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10544 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10545 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10546 "par chapitres », respectivement."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10550 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10558 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10559 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10560 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10562 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10563 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10564 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10565 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10566 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10567 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10568 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10571 msgid "Criterion \\thecriterion."
10572 msgstr "Critère \\thecriterion."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10585 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10586 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10591 msgstr "Algorithme."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10594 msgid "Axiom \\theaxiom."
10595 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10608 msgid "Condition \\thecondition."
10609 msgstr "Condition \\thecondition."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10614 msgstr "Condition*"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10619 msgstr "Condition."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10622 msgid "Note \\thenote."
10623 msgstr "Note \\thenote."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10646 msgid "Summary \\thesummary."
10647 msgstr "Résumé \\thesummary."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10660 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10661 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10665 msgid "Acknowledgement*"
10666 msgstr "Remerciement*"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10669 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10670 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10674 msgid "Conclusion*"
10675 msgstr "Conclusion*"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10679 msgid "Conclusion."
10680 msgstr "Conclusion."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10692 msgid "Assumption \\theassumption."
10693 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10697 msgid "Assumption*"
10698 msgstr "Hypothèse*"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10702 msgid "Assumption."
10703 msgstr "Hypothèse."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10706 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10707 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10714 "in both numbered and non-numbered forms."
10716 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10717 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10718 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10719 "Question, numérotés ou non numérotés."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10729 msgid "Criterion \\thetheorem."
10730 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10734 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10737 msgid "Axiom \\thetheorem."
10738 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10741 msgid "Condition \\thetheorem."
10742 msgstr "Condition \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10745 msgid "Note \\thetheorem."
10746 msgstr "Note \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10749 msgid "Notation \\thetheorem."
10750 msgstr "Notation \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10753 msgid "Summary \\thetheorem."
10754 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10757 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10758 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10762 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10765 msgid "Assumption \\thetheorem."
10766 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10769 msgid "Question \\thetheorem."
10770 msgstr "Question \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10781 msgid "Theorems (AMS)"
10782 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10786 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10787 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10789 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10791 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10792 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10793 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10794 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10795 "(numérotation par ...) »."
10797 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10799 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10811 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10812 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10813 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10814 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10815 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10816 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10817 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10821 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10822 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10832 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10833 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10834 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10835 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10836 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10846 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10847 "chapter environment."
10849 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10850 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10851 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10853 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10854 msgid "Named Theorems"
10855 msgstr "Théorèmes nommés"
10857 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10859 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10860 "'Short Title' inset."
10862 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10863 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10865 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10866 msgid "Named Theorem"
10867 msgstr "Théorème nommé"
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10870 msgid "Named Theorem."
10871 msgstr "Théorème nommé."
10873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10875 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10883 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10885 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10886 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10887 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10888 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10889 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10893 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10894 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10898 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10901 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10902 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10905 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10906 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10908 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10910 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10911 "using the extended AMS machinery."
10913 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10914 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10916 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10923 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10924 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10925 "(numérotation par ...) »."
10927 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10928 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10932 #: lib/languages:79
10936 #: lib/languages:86
10940 #: lib/languages:94
10941 msgid "English (USA)"
10942 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10944 #: lib/languages:113
10945 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10946 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10948 #: lib/languages:122
10949 msgid "Arabic (Arabi)"
10952 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10956 #: lib/languages:138
10957 msgid "German (Austria, old spelling)"
10958 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10960 #: lib/languages:145
10961 msgid "German (Austria)"
10962 msgstr "Allemand (Autriche)"
10964 #: lib/languages:152
10966 msgstr "Indonesien"
10968 #: lib/languages:160
10972 #: lib/languages:168
10976 #: lib/languages:176
10978 msgstr "Biélorusse"
10980 #: lib/languages:183
10981 msgid "Portuguese (Brazil)"
10982 msgstr "Portugais (Brésil)"
10984 #: lib/languages:191
10988 #: lib/languages:199
10989 msgid "English (UK)"
10990 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10992 #: lib/languages:208
10996 #: lib/languages:217
10997 msgid "English (Canada)"
10998 msgstr "Anglais (Canada)"
11000 #: lib/languages:227
11001 msgid "French (Canada)"
11002 msgstr "Français (Canadien)"
11004 #: lib/languages:236
11008 #: lib/languages:246
11009 msgid "Chinese (simplified)"
11010 msgstr "Chinois (simplifié)"
11012 #: lib/languages:253
11013 msgid "Chinese (traditional)"
11014 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11016 #: lib/languages:266
11020 #: lib/languages:274
11024 #: lib/languages:282
11028 #: lib/languages:297
11030 msgstr "Néerlandais"
11032 #: lib/languages:306
11036 #: lib/languages:315
11040 #: lib/languages:323
11044 #: lib/languages:334
11048 #: lib/languages:347
11052 #: lib/languages:356
11056 #: lib/languages:370
11060 #: lib/languages:379
11061 msgid "German (old spelling)"
11062 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11064 #: lib/languages:389
11068 #: lib/languages:400
11069 msgid "German (Switzerland)"
11070 msgstr "Allemand (Suisse)"
11072 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11077 #: lib/languages:418
11078 msgid "Greek (polytonic)"
11079 msgstr "Grec (polytonique)"
11081 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11085 #: lib/languages:456
11089 #: lib/languages:465
11090 msgid "Interlingua"
11091 msgstr "Interlingua"
11093 #: lib/languages:473
11097 #: lib/languages:481
11101 #: lib/languages:492
11105 #: lib/languages:501
11106 msgid "Japanese (CJK)"
11107 msgstr "Japonnais (CJK)"
11109 #: lib/languages:507
11113 #: lib/languages:515
11117 #: lib/languages:529
11121 #: lib/languages:539
11125 #: lib/languages:550
11129 # C'est un dialecte allemand
11130 #: lib/languages:559
11131 msgid "Lower Sorbian"
11132 msgstr "Bas Sorabe"
11134 #: lib/languages:567
11138 #: lib/languages:584
11142 #: lib/languages:592
11143 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11144 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11146 #: lib/languages:600
11147 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11148 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11150 #: lib/languages:625
11154 #: lib/languages:633
11158 #: lib/languages:641
11162 #: lib/languages:649
11166 #: lib/languages:657
11170 #: lib/languages:672
11174 #: lib/languages:680
11178 #: lib/languages:688
11179 msgid "Serbian (Latin)"
11180 msgstr "Serbe (latin)"
11182 #: lib/languages:697
11186 #: lib/languages:705
11190 #: lib/languages:713
11194 #: lib/languages:725
11195 msgid "Spanish (Mexico)"
11196 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11198 #: lib/languages:736
11202 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11206 #: lib/languages:776
11210 #: lib/languages:786
11214 #: lib/languages:795
11218 # C'est un dialecte allemand
11219 #: lib/languages:803
11220 msgid "Upper Sorbian"
11221 msgstr "Haut Sorabe"
11223 #: lib/languages:821
11225 msgstr "Vietnamien"
11227 #: lib/languages:830
11231 #: lib/encodings:14
11232 msgid "Unicode (utf8)"
11233 msgstr "Unicode (utf8)"
11235 #: lib/encodings:19
11236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11237 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11239 #: lib/encodings:23
11240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11241 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11243 #: lib/encodings:26
11244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11245 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11247 #: lib/encodings:29
11248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11249 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11251 #: lib/encodings:32
11252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11253 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11255 #: lib/encodings:35
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11257 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11259 #: lib/encodings:38
11260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11261 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11263 #: lib/encodings:42
11264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11265 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11267 #: lib/encodings:45
11268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11269 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11271 #: lib/encodings:48
11272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11273 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11275 #: lib/encodings:51
11276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11277 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11279 #: lib/encodings:55
11280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11281 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11283 #: lib/encodings:58
11284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11285 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11287 #: lib/encodings:61
11288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11289 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11291 #: lib/encodings:64
11292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11293 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11295 #: lib/encodings:67
11296 msgid "DOS (CP 437)"
11297 msgstr "DOS (CP 437)"
11299 #: lib/encodings:71
11300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11303 #: lib/encodings:74
11304 msgid "Western European (CP 850)"
11305 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11307 #: lib/encodings:77
11308 msgid "Central European (CP 852)"
11309 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11311 #: lib/encodings:80
11312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11313 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11315 #: lib/encodings:83
11316 msgid "Western European (CP 858)"
11317 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11319 #: lib/encodings:86
11320 msgid "Hebrew (CP 862)"
11321 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11323 #: lib/encodings:89
11324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11325 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11327 #: lib/encodings:92
11328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11329 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11331 #: lib/encodings:95
11332 msgid "Central European (CP 1250)"
11333 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11335 #: lib/encodings:98
11336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11337 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11339 #: lib/encodings:102
11340 msgid "Western European (CP 1252)"
11341 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11343 #: lib/encodings:105
11344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11345 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11347 #: lib/encodings:109
11348 msgid "Arabic (CP 1256)"
11349 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11351 #: lib/encodings:112
11352 msgid "Baltic (CP 1257)"
11353 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11355 #: lib/encodings:115
11356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11357 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11359 #: lib/encodings:118
11360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11361 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11363 #: lib/encodings:121
11364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11365 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11367 #: lib/encodings:124
11368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11369 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11371 #: lib/encodings:149
11372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11373 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11375 #: lib/encodings:153
11376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11377 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11379 #: lib/encodings:157
11380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11383 #: lib/encodings:161
11384 msgid "Korean (EUC-KR)"
11385 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11387 #: lib/encodings:165
11388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11391 #: lib/encodings:169
11392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11393 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11395 #: lib/encodings:173
11396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11399 #: lib/encodings:180
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11403 #: lib/encodings:182
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11405 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11407 #: lib/encodings:184
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11409 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11411 #: lib/encodings:191
11412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11413 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11415 #: lib/encodings:196
11416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11419 #: lib/encodings:200
11423 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11427 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11431 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11435 #: lib/ui/classic.ui:35
11439 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11441 msgstr "Visualiser|V"
11443 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11445 msgstr "Naviguer|N"
11447 #: lib/ui/classic.ui:38
11448 msgid "Documents|D"
11449 msgstr "Documents|D"
11451 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11455 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11459 #: lib/ui/classic.ui:48
11460 msgid "New from Template...|T"
11461 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11463 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11465 msgstr "Ouvrir...|O"
11467 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11471 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11473 msgstr "Enregistrer|E"
11475 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11476 msgid "Save As...|A"
11477 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11479 #: lib/ui/classic.ui:54
11481 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11483 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11484 msgid "Version Control|V"
11485 msgstr "Contrôle de version|v"
11487 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11489 msgstr "Importer|I"
11491 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11493 msgstr "Exporter|x"
11495 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11497 msgstr "Imprimer...|p"
11499 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11503 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11507 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11508 msgid "Register...|R"
11509 msgstr "S'inscrire...|i"
11511 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11512 msgid "Check In Changes...|I"
11513 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11515 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11516 msgid "Check Out for Edit|O"
11517 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11519 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11520 msgid "Revert to Repository Version|v"
11521 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11524 msgid "Undo Last Check In|U"
11525 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11528 msgid "Show History...|H"
11529 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11532 msgid "Custom...|C"
11533 msgstr "Personnaliser...|e"
11535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11539 #: lib/ui/classic.ui:91
11543 #: lib/ui/classic.ui:93
11547 #: lib/ui/classic.ui:94
11551 #: lib/ui/classic.ui:95
11555 #: lib/ui/classic.ui:96
11556 msgid "Paste External Selection|x"
11557 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11559 #: lib/ui/classic.ui:98
11560 msgid "Find & Replace...|F"
11561 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11563 #: lib/ui/classic.ui:100
11567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11572 msgid "Spellchecker...|S"
11573 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11575 #: lib/ui/classic.ui:105
11576 msgid "Thesaurus..."
11577 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:106
11580 msgid "Statistics...|i"
11581 msgstr "Statistiques...|i"
11583 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11584 msgid "Check TeX|h"
11585 msgstr "Correcteur TeX|T"
11587 #: lib/ui/classic.ui:108
11588 msgid "Change Tracking|g"
11589 msgstr "Suivi des modifications|S"
11591 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11592 msgid "Preferences...|P"
11593 msgstr "Préférences...|P"
11595 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11596 msgid "Reconfigure|R"
11597 msgstr "Reconfigurer|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:115
11600 msgid "Selection as Lines|L"
11601 msgstr "Sélection par lignes|l"
11603 #: lib/ui/classic.ui:116
11604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11605 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11607 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11608 msgid "Multicolumn|M"
11609 msgstr "Multi-colonnes|n"
11611 #: lib/ui/classic.ui:122
11613 msgstr "Bord haut|h"
11615 #: lib/ui/classic.ui:123
11616 msgid "Line Bottom|B"
11617 msgstr "Bord bas|b"
11619 #: lib/ui/classic.ui:124
11620 msgid "Line Left|L"
11621 msgstr "Bord gauche|g"
11623 #: lib/ui/classic.ui:125
11624 msgid "Line Right|R"
11625 msgstr "Bord droit|d"
11627 #: lib/ui/classic.ui:127
11628 msgid "Alignment|i"
11629 msgstr "Alignement|i"
11631 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11635 #: lib/ui/classic.ui:130
11636 msgid "Delete Row|w"
11637 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11639 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11641 msgstr "Copier la ligne"
11643 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11645 msgstr "Échanger les lignes"
11647 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11648 msgid "Add Column|u"
11649 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11651 #: lib/ui/classic.ui:135
11652 msgid "Delete Column|D"
11653 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11655 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11656 msgid "Copy Column"
11657 msgstr "Copier la colonne"
11659 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11660 msgid "Swap Columns"
11661 msgstr "Échanger les colonnes"
11663 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11665 msgstr "À gauche|À"
11667 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11671 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11673 msgstr "À droite|r"
11675 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11679 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11681 msgstr "Au milieu|l"
11683 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11687 #: lib/ui/classic.ui:159
11688 msgid "Toggle Numbering|N"
11689 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11691 #: lib/ui/classic.ui:160
11692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11693 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11695 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11696 msgid "Change Limits Type|L"
11697 msgstr "Changer le type de limite|i"
11699 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11700 msgid "Change Formula Type|F"
11701 msgstr "Changer le type de formule|f"
11703 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11705 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11707 #: lib/ui/classic.ui:168
11708 msgid "Alignment|A"
11709 msgstr "Alignement|A"
11711 #: lib/ui/classic.ui:170
11713 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11715 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11716 msgid "Delete Row|D"
11717 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11719 #: lib/ui/classic.ui:175
11720 msgid "Add Column|C"
11721 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11723 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11724 msgid "Delete Column|e"
11725 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11727 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11729 msgstr "Implicite|p"
11731 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11733 msgstr "Hors ligne|H"
11735 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11737 msgstr "En ligne|l"
11739 #: lib/ui/classic.ui:188
11743 #: lib/ui/classic.ui:189
11747 #: lib/ui/classic.ui:190
11748 msgid "Mathematica"
11749 msgstr "Mathematica"
11751 #: lib/ui/classic.ui:192
11752 msgid "Maple, simplify"
11753 msgstr "Maple, simplify"
11755 #: lib/ui/classic.ui:193
11756 msgid "Maple, factor"
11757 msgstr "Maple, factor"
11759 #: lib/ui/classic.ui:194
11760 msgid "Maple, evalm"
11761 msgstr "Maple, evalm"
11763 #: lib/ui/classic.ui:195
11764 msgid "Maple, evalf"
11765 msgstr "Maple, evalf"
11767 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11769 msgid "Inline Formula|I"
11770 msgstr "Formule en ligne|l"
11772 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11773 msgid "Displayed Formula|D"
11774 msgstr "Formule hors ligne|h"
11776 #: lib/ui/classic.ui:201
11777 msgid "Eqnarray Environment|q"
11778 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11780 #: lib/ui/classic.ui:202
11781 msgid "Align Environment|A"
11782 msgstr "Environnement align|a"
11784 #: lib/ui/classic.ui:203
11785 msgid "AlignAt Environment"
11786 msgstr "Environnement alignat"
11788 #: lib/ui/classic.ui:204
11789 msgid "Flalign Environment|F"
11790 msgstr "Environnement flalign|f"
11792 #: lib/ui/classic.ui:207
11793 msgid "Gather Environment"
11794 msgstr "Environnement gather"
11796 #: lib/ui/classic.ui:208
11797 msgid "Multline Environment"
11798 msgstr "Environnement multline"
11800 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11804 #: lib/ui/classic.ui:216
11805 msgid "Special Character|S"
11806 msgstr "Caractère spécial|s"
11808 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11809 msgid "Citation...|C"
11810 msgstr "Citation...|a"
11812 #: lib/ui/classic.ui:218
11813 msgid "Cross-reference...|r"
11814 msgstr "Référence croisée...|R"
11816 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11818 msgstr "Étiquette...|q"
11820 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11822 msgstr "Note de bas de page|b"
11824 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11825 msgid "Marginal Note|M"
11826 msgstr "Note en marge|m"
11828 #: lib/ui/classic.ui:222
11829 msgid "Short Title"
11830 msgstr "Titre court"
11832 #: lib/ui/classic.ui:223
11833 msgid "Index Entry|I"
11834 msgstr "Entrée d'index|i"
11836 #: lib/ui/classic.ui:224
11837 msgid "Nomenclature Entry"
11838 msgstr "Entrée de glossaire"
11840 #: lib/ui/classic.ui:225
11844 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11846 msgstr "Annotation|n"
11848 #: lib/ui/classic.ui:227
11849 msgid "Lists & TOC|O"
11850 msgstr "Listes & TdM|L"
11852 #: lib/ui/classic.ui:229
11854 msgstr "Code TeX|T"
11856 #: lib/ui/classic.ui:230
11858 msgstr "Minipage|p"
11860 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11861 msgid "Graphics...|G"
11862 msgstr "Graphique...|G"
11864 #: lib/ui/classic.ui:232
11865 msgid "Tabular Material...|b"
11866 msgstr "Tableau...|b"
11868 #: lib/ui/classic.ui:233
11870 msgstr "Flottants|o"
11872 #: lib/ui/classic.ui:235
11873 msgid "Include File...|d"
11874 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11876 #: lib/ui/classic.ui:236
11877 msgid "Insert File|e"
11878 msgstr "Insérer fichier|I"
11880 #: lib/ui/classic.ui:237
11881 msgid "External Material...|x"
11882 msgstr "Objet externe...|e"
11884 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11885 msgid "Symbols...|b"
11886 msgstr "Symboles...|b"
11888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11889 msgid "Superscript|S"
11890 msgstr "Exposant|x"
11892 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11893 msgid "Subscript|u"
11896 #: lib/ui/classic.ui:244
11897 msgid "Hyphenation Point|P"
11898 msgstr "Point de césure|c"
11900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11901 msgid "Protected Hyphen|y"
11902 msgstr "Césure protégée|r"
11904 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11905 msgid "Ligature Break|k"
11906 msgstr "Séparation de ligature|a"
11908 #: lib/ui/classic.ui:247
11909 msgid "Protected Space|r"
11910 msgstr "Espace insécable|E"
11912 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11913 msgid "Interword Space|w"
11914 msgstr "Espace entre mots|t"
11916 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11918 msgid "Thin Space|T"
11919 msgstr "Espace fine|f"
11921 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11922 msgid "Horizontal Space...|o"
11923 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11925 #: lib/ui/classic.ui:251
11926 msgid "Vertical Space..."
11927 msgstr "Espacement vertical..."
11929 #: lib/ui/classic.ui:252
11930 msgid "Line Break|L"
11931 msgstr "Passage à la ligne|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11935 msgstr "Points de suspension|s"
11937 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11938 msgid "End of Sentence|E"
11939 msgstr "Point final|f"
11941 #: lib/ui/classic.ui:255
11942 msgid "Protected Dash|D"
11943 msgstr "Tiret protégé|E"
11945 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11946 msgid "Breakable Slash|a"
11947 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11949 #: lib/ui/classic.ui:257
11950 msgid "Single Quote|Q"
11951 msgstr "Guillemet simple|u"
11953 #: lib/ui/classic.ui:258
11954 msgid "Ordinary Quote|O"
11955 msgstr "Guillemet droit|G"
11957 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11958 msgid "Menu Separator|M"
11959 msgstr "Séparateur de menu|m"
11961 #: lib/ui/classic.ui:260
11962 msgid "Horizontal Line"
11963 msgstr "Ligne horizontale"
11965 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11967 msgstr "Saut de page (justifié)"
11969 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11970 msgid "Display Formula|D"
11971 msgstr "Formule hors ligne|h"
11973 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11975 msgid "Eqnarray Environment|E"
11976 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11978 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11980 msgid "AMS align Environment|a"
11981 msgstr "Environnement AMS align|a"
11983 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11985 msgid "AMS alignat Environment|t"
11986 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11990 msgid "AMS flalign Environment|f"
11991 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11993 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11995 msgid "AMS gather Environment|g"
11996 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11998 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12000 msgid "AMS multline Environment|m"
12001 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12003 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12004 msgid "Array Environment|y"
12005 msgstr "Environnement tableau|b"
12007 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12008 msgid "Cases Environment|C"
12009 msgstr "Environnement cas|c"
12011 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12012 msgid "Split Environment|S"
12013 msgstr "Environnement disjoint|j"
12015 #: lib/ui/classic.ui:280
12016 msgid "Font Change|o"
12017 msgstr "Changement de police|o"
12019 #: lib/ui/classic.ui:284
12020 msgid "Math Normal Font"
12021 msgstr "Math police normale"
12023 #: lib/ui/classic.ui:286
12024 msgid "Math Calligraphic Family"
12025 msgstr "Math famille calligraphique"
12027 #: lib/ui/classic.ui:287
12028 msgid "Math Fraktur Family"
12029 msgstr "Math famille Fraktur"
12031 #: lib/ui/classic.ui:288
12032 msgid "Math Roman Family"
12033 msgstr "Math famille romaine"
12035 #: lib/ui/classic.ui:289
12036 msgid "Math Sans Serif Family"
12037 msgstr "Math famille sans empattement"
12039 #: lib/ui/classic.ui:291
12040 msgid "Math Bold Series"
12041 msgstr "Math série grasse"
12043 #: lib/ui/classic.ui:293
12044 msgid "Text Normal Font"
12045 msgstr "Texte police normale"
12047 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12048 msgid "Text Roman Family"
12049 msgstr "Texte famille romaine"
12051 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12052 msgid "Text Sans Serif Family"
12053 msgstr "Texte famille sans empattement"
12055 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12056 msgid "Text Typewriter Family"
12057 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12059 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12060 msgid "Text Bold Series"
12061 msgstr "Texte série grasse"
12063 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12064 msgid "Text Medium Series"
12065 msgstr "Texte série moyenne"
12067 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12068 msgid "Text Italic Shape"
12069 msgstr "Texte forme italique"
12071 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12072 msgid "Text Small Caps Shape"
12073 msgstr "Texte forme petites capitales"
12075 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12076 msgid "Text Slanted Shape"
12077 msgstr "Texte forme inclinée"
12079 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12080 msgid "Text Upright Shape"
12081 msgstr "Texte forme droite"
12083 #: lib/ui/classic.ui:310
12084 msgid "Floatflt Figure"
12085 msgstr "Figure floatflt"
12087 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12088 msgid "Table of Contents|C"
12089 msgstr "Table des matières|e"
12091 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12092 msgid "Index List|I"
12095 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12096 msgid "Nomenclature|N"
12097 msgstr "Glossaire|G"
12099 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12100 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12101 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12103 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12104 msgid "LyX Document...|X"
12105 msgstr "Document LyX...|X"
12107 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12108 msgid "Plain Text...|T"
12109 msgstr "Texte brut|T"
12111 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12112 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12113 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12115 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12116 msgid "Track Changes|T"
12117 msgstr "Suivre les modifications|S"
12119 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12120 msgid "Merge Changes...|M"
12121 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12123 #: lib/ui/classic.ui:330
12124 msgid "Accept All Changes|A"
12125 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12127 #: lib/ui/classic.ui:331
12128 msgid "Reject All Changes|R"
12129 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12131 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12132 msgid "Show Changes in Output|S"
12133 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12135 #: lib/ui/classic.ui:339
12136 msgid "Character...|C"
12137 msgstr "Caractère...|C"
12139 #: lib/ui/classic.ui:340
12140 msgid "Paragraph...|P"
12141 msgstr "Paragraphe...|P"
12143 #: lib/ui/classic.ui:341
12144 msgid "Document...|D"
12145 msgstr "Document...|D"
12147 #: lib/ui/classic.ui:342
12148 msgid "Tabular...|T"
12149 msgstr "Tableau...|T"
12151 #: lib/ui/classic.ui:344
12152 msgid "Emphasize Style|E"
12153 msgstr "En évidence|E"
12155 #: lib/ui/classic.ui:345
12156 msgid "Noun Style|N"
12157 msgstr "Nom propre|N"
12159 #: lib/ui/classic.ui:346
12160 msgid "Bold Style|B"
12163 #: lib/ui/classic.ui:349
12164 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12165 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12167 #: lib/ui/classic.ui:350
12168 msgid "Increase Environment Depth|i"
12169 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12171 #: lib/ui/classic.ui:351
12172 msgid "Start Appendix Here|S"
12173 msgstr "Début appendice ici|a"
12175 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12176 msgid "Build Program|B"
12177 msgstr "Compiler|C"
12179 #: lib/ui/classic.ui:361
12181 msgstr "Mettre à jour|j"
12183 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12184 msgid "LaTeX Log|L"
12185 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12187 # raccourci à revoir
12188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12192 #: lib/ui/classic.ui:365
12193 msgid "TeX Information|X"
12194 msgstr "Informations TeX|X"
12196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12197 msgid "Next Note|N"
12198 msgstr "Note suivante|N"
12200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12201 msgid "Go to Label|L"
12202 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12205 msgid "Bookmarks|B"
12208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12209 msgid "Save Bookmark 1|S"
12210 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12213 msgid "Save Bookmark 2"
12214 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12217 msgid "Save Bookmark 3"
12218 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12221 msgid "Save Bookmark 4"
12222 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12225 msgid "Save Bookmark 5"
12226 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12228 #: lib/ui/classic.ui:390
12229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12230 msgstr "Aller au signet 1|1"
12232 #: lib/ui/classic.ui:391
12233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12234 msgstr "Aller au signet 2|2"
12236 #: lib/ui/classic.ui:392
12237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12238 msgstr "Aller au signet 3|3"
12240 #: lib/ui/classic.ui:393
12241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12242 msgstr "Aller au signet 4|4"
12244 #: lib/ui/classic.ui:394
12245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12246 msgstr "Aller au signet 5|5"
12248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12249 msgid "Introduction|I"
12250 msgstr "Introduction|I"
12252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12254 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12257 msgid "User's Guide|U"
12258 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12260 #: lib/ui/classic.ui:412
12261 msgid "Extended Features|E"
12262 msgstr "Options avancées|O"
12264 #: lib/ui/classic.ui:413
12265 msgid "Embedded Objects|m"
12266 msgstr "Objets insérés|b"
12268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12269 msgid "Customization|C"
12270 msgstr "Personnalisation|P"
12272 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12273 msgid "LaTeX Configuration|L"
12274 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12277 msgid "About LyX|X"
12278 msgstr "À propos de LyX...|L"
12280 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12282 msgstr "À propos de LyX..."
12284 #: lib/ui/classic.ui:426
12285 msgid "Preferences..."
12286 msgstr "Préférences..."
12288 #: lib/ui/classic.ui:427
12290 msgstr "Quitter LyX"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12293 msgid "Aligned Environment|l"
12294 msgstr "Environnement Aligné|v"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12297 msgid "AlignedAt Environment|v"
12298 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12301 msgid "Gathered Environment|h"
12302 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12305 msgid "Delimiters...|r"
12306 msgstr "Délimiteurs...|r"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12309 msgid "Matrix...|x"
12310 msgstr "Matrice...|t"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12317 msgid "AMS Environment|A"
12318 msgstr "Environnement AMS|A"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12321 msgid "Number Whole Formula|N"
12322 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12325 msgid "Number This Line|u"
12326 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12329 msgid "Equation Label|L"
12330 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12333 msgid "Copy as Reference|R"
12334 msgstr "Copier comme référence|C"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12338 msgid "Split Cell|C"
12339 msgstr "Fractionner cellule|u"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12346 msgid "Add Line Above|o"
12347 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12350 msgid "Add Line Below|B"
12351 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12354 msgid "Delete Line Above|v"
12355 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12358 msgid "Delete Line Below|w"
12359 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12362 msgid "Add Line to Left"
12363 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12366 msgid "Add Line to Right"
12367 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12370 msgid "Delete Line to Left"
12371 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12374 msgid "Delete Line to Right"
12375 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12378 msgid "Show Math Toolbar"
12379 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12382 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12383 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12386 msgid "Show Table Toolbar"
12387 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12390 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12391 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12394 msgid "Next Cross-Reference|N"
12395 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12398 msgid "Go to Label|G"
12399 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12402 msgid "<Reference>|R"
12403 msgstr "<Référence>|r"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12406 msgid "(<Reference>)|e"
12407 msgstr "(<Référence>)|e"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12414 msgid "On Page <Page>|O"
12415 msgstr "Sur la page <page>|g"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12418 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12419 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12422 msgid "Formatted Reference|t"
12423 msgstr "Référence mise en forme|o"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12426 msgid "Textual Reference|x"
12427 msgstr "Référence textuelle|x"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12441 msgid "Settings...|S"
12442 msgstr "Paramètres...|m"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12449 msgid "Copy as Reference|C"
12450 msgstr "Copier comme référence|C"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12453 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12454 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12457 msgid "Open Inset|O"
12458 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12460 # ajouter raccourci
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12462 msgid "Close Inset|C"
12463 msgstr "Fermer l'insert|i"
12465 # menu Editer quand on est dans un insert
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12468 msgid "Dissolve Inset|D"
12469 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12472 msgid "Show Label|L"
12473 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12476 msgid "Frameless|l"
12477 msgstr "Sans cadre|S"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12480 msgid "Simple Frame|F"
12481 msgstr "Cadre simple|p"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12484 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12485 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12488 msgid "Oval, Thin|a"
12489 msgstr "Ovale, fin|O"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12492 msgid "Oval, Thick|v"
12493 msgstr "Ovale, épais|v"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12496 msgid "Drop Shadow|w"
12497 msgstr "Ombre en relief|f"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12500 msgid "Shaded Background|B"
12501 msgstr "Fond ombré|b"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12504 msgid "Double Frame|u"
12505 msgstr "Double cadre|D"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12509 msgstr "Note LyX|N"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12513 msgstr "Commentaire|C"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12516 msgid "Greyed Out|G"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12520 msgid "Open All Notes|A"
12521 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12523 # ajouter raccourci
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12525 msgid "Close All Notes|l"
12526 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12533 msgid "Horizontal Phantom|H"
12534 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12537 msgid "Vertical Phantom|V"
12538 msgstr "Fantôme vertical|v"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12541 msgid "Protected Space|o"
12542 msgstr "Espace insécable|E"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12545 msgid "Negative Thin Space|N"
12546 msgstr "Espace fine négative|v"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12550 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12553 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12554 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12557 msgid "Quad Space|Q"
12558 msgstr "Espace cadratin|c"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12561 msgid "Double Quad Space|u"
12562 msgstr "Espace double cadratin|u"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12565 msgid "Horizontal Fill|F"
12566 msgstr "Ressort horizontal|t"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12569 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12570 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12573 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12574 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12577 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12578 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12582 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12586 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12589 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12593 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12594 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12597 msgid "Custom Length|C"
12598 msgstr "Dimension réglable|a"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12601 msgid "Medium Space|M"
12602 msgstr "Espace moyenne|m"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12605 msgid "Thick Space|h"
12606 msgstr "Espace large|l"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12609 msgid "Negative Medium Space|u"
12610 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12613 msgid "Negative Thick Space|i"
12614 msgstr "Espace large négative|g"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12618 msgstr "Implicite|I"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12621 msgid "SmallSkip|S"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12634 msgstr "Ressort vertical|v"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12638 msgstr "Réglable|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12641 msgid "Settings...|e"
12642 msgstr "Paramètres...|e"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12646 msgstr "Inclus (include)|c"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12650 msgstr "Incorporé (input)|p"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12654 msgstr "Verbatim|V"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12658 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12665 msgid "Edit Included File...|E"
12666 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12670 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12673 msgid "Page Break|a"
12674 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12677 msgid "Clear Page|C"
12678 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12681 msgid "Clear Double Page|D"
12682 msgstr "Saut de page impaire|u"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12685 msgid "Ragged Line Break|R"
12686 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12689 msgid "Justified Line Break|J"
12690 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12693 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12698 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12703 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12709 msgid "Paste Recent|e"
12710 msgstr "Coller une sélection récente"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12713 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12714 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12717 msgid "Forward search|F"
12718 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12721 msgid "Move Paragraph Up|o"
12722 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12725 msgid "Move Paragraph Down|v"
12726 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12729 msgid "Promote Section|r"
12730 msgstr "Promouvoir la section|m"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12733 msgid "Demote Section|m"
12734 msgstr "Rétrograder la section|g"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12737 msgid "Move Section Down|D"
12738 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12741 msgid "Move Section Up|U"
12742 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12745 msgid "Insert Short Title|T"
12746 msgstr "Insérer un titre court|c"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12749 msgid "Accept Change|c"
12750 msgstr "Accepter la modification|A"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12753 msgid "Reject Change|j"
12754 msgstr "Rejeter la modification|R"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12757 msgid "Apply Last Text Style|A"
12758 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12761 msgid "Text Style|S"
12762 msgstr "Style de texte|y"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12765 msgid "Paragraph Settings...|P"
12766 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12769 msgid "Fullscreen Mode"
12770 msgstr "Plein écran"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12777 msgid "Anything Non-Empty|o"
12778 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12782 msgstr "Un mot quelconque|m"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12785 msgid "Any Number|N"
12786 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12789 msgid "User Defined|U"
12790 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12793 msgid "Append Argument"
12794 msgstr "Ajouter un argument"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12797 msgid "Remove Last Argument"
12798 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12801 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12802 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12805 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12806 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12809 msgid "Insert Optional Argument"
12810 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12813 msgid "Remove Optional Argument"
12814 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12817 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12818 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12821 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12822 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12825 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12826 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12830 msgstr "Recharger|R"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12834 msgid "Edit Externally...|x"
12835 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12838 msgid "Multicolumn|u"
12839 msgstr "Multi-colonnes|n"
12841 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12844 msgstr "Multi-lignes|e"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12848 msgstr "Ligne du haut|h"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12851 msgid "Bottom Line|i"
12852 msgstr "Ligne du bas|b"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12855 msgid "Left Line|L"
12856 msgstr "Ligne de gauche|g"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12859 msgid "Right Line|R"
12860 msgstr "Ligne de droite|d"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12864 msgstr "À gauche|À"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12868 msgstr "À droite|r"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12875 msgid "Append Row|A"
12876 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12880 msgstr "Copier la ligne|o"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12883 msgid "Append Column|p"
12884 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12887 msgid "Copy Column|y"
12888 msgstr "Copier la colonne|i"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12891 msgid "Settings...|g"
12892 msgstr "Paramètres...|m"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12896 msgstr "Répertoires|R"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12903 msgid "File Revision|R"
12904 msgstr "Révision du fichier|R"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12907 msgid "Tree Revision|T"
12908 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12911 msgid "Revision Author|A"
12912 msgstr "Auteur de la révision|A"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12915 msgid "Revision Date|D"
12916 msgstr "date de la révision|D"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12919 msgid "Revision Time|i"
12920 msgstr "Heure de la révision|H"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12923 msgid "LyX Version|X"
12924 msgstr "Version de LyX|X"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12927 msgid "Document Info|D"
12928 msgstr "Informations sur le document|d"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12931 msgid "Copy Text|o"
12932 msgstr "Copier le texte|C"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12935 msgid "Activate Branch|A"
12936 msgstr "Activer la branche|A"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12939 msgid "Deactivate Branch|e"
12940 msgstr "Désactiver la branche|e"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12944 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12947 msgid "All Indexes|A"
12948 msgstr "Tous les index|A"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12952 msgstr "Sous-index|S"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12955 msgid "Reject Change|R"
12956 msgstr "Rejeter la modification|R"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12959 msgid "Promote Section|P"
12960 msgstr "Promouvoir la section|m"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12963 msgid "Demote Section|D"
12964 msgstr "Rétrograder la section|g"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12967 msgid "Move Section Down|w"
12968 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12971 msgid "Select Section|S"
12972 msgstr "Sélectionner la section|S"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12975 msgid "Wrap by Preview|P"
12976 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12980 msgstr "Document|u"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12987 msgid "New from Template...|m"
12988 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12991 msgid "Open Recent|t"
12992 msgstr "Documents récents|D"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12996 msgstr "Tout fermer"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13000 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13003 msgid "Revert to Saved|R"
13004 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13006 # Raccouci à revoir
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13008 msgid "New Window|W"
13009 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13012 msgid "Close Window|d"
13013 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13016 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13017 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13020 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13021 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13024 msgid "Use Locking Property|L"
13025 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13032 msgid "Paste Special"
13033 msgstr "Collage spécial"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13037 msgstr "Sélectionner tout"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13040 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13041 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13044 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13045 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13052 msgid "Rows & Columns|C"
13053 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13056 msgid "Increase List Depth|I"
13057 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13060 msgid "Decrease List Depth|D"
13061 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13063 # menu Editer quand on est dans un insert
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13065 msgid "Dissolve Inset"
13066 msgstr "Supprimer l'insert"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13069 msgid "TeX Code Settings...|C"
13070 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13073 msgid "Float Settings...|a"
13074 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13077 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13078 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13081 msgid "Note Settings...|N"
13082 msgstr "Paramètres de note...|n"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13085 msgid "Phantom Settings...|h"
13086 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13089 msgid "Branch Settings...|B"
13090 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13093 msgid "Box Settings...|x"
13094 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13097 msgid "Index Entry Settings...|y"
13098 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13101 msgid "Index Settings...|x"
13102 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13105 msgid "Info Settings...|n"
13106 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13109 msgid "Listings Settings...|g"
13110 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13113 msgid "Table Settings...|a"
13114 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13117 msgid "Plain Text|T"
13118 msgstr "Texte brut|T"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13121 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13122 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13125 msgid "Selection|S"
13126 msgstr "Sélection|S"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13129 msgid "Selection, Join Lines|i"
13130 msgstr "Sélection par lignes|l"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13134 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13137 msgid "Paste as PDF"
13138 msgstr "Copier en PDF"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13141 msgid "Paste as PNG"
13142 msgstr "Copier en PNG"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13145 msgid "Paste as JPEG"
13146 msgstr "Copier en JPEG"
13148 # menu Editer quand on est dans un insert
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13150 msgid "Dissolve Text Style"
13151 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13154 msgid "Customized...|C"
13155 msgstr "Personnalisé...|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13158 msgid "Capitalize|a"
13159 msgstr "Majuscule initiale|i"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13162 msgid "Uppercase|U"
13163 msgstr "Majuscule|j"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13166 msgid "Lowercase|L"
13167 msgstr "Minuscules|l"
13169 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13172 msgstr "Multi-lignes|e"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13176 msgstr "Ligne du haut|h"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13179 msgid "Bottom Line|B"
13180 msgstr "Ligne du bas|b"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13188 msgstr "Au milieu|l"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13195 msgid "Copy Column|p"
13196 msgstr "Copier la colonne|i"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13199 msgid "Macro Definition"
13200 msgstr "Définition de macro"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13203 msgid "Text Style|T"
13204 msgstr "Style de texte|t"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13207 msgid "Add Line Above|A"
13208 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13211 msgid "Delete Line Above|D"
13212 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13215 msgid "Delete Line Below|e"
13216 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13219 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13220 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13223 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13224 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13227 msgid "Math Normal Font|N"
13228 msgstr "Math police normale|n"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13231 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13232 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13235 msgid "Math Formal Script Family|o"
13236 msgstr "Math famille Script formel|o"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13239 msgid "Math Fraktur Family|F"
13240 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13243 msgid "Math Roman Family|R"
13244 msgstr "Math famille romaine|r"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13247 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13248 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13251 msgid "Math Bold Series|B"
13252 msgstr "Math série grasse|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13255 msgid "Text Normal Font|T"
13256 msgstr "Texte police normale|T"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13267 msgid "Mathematica|a"
13268 msgstr "Mathematica|a"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13271 msgid "Maple, Simplify|S"
13272 msgstr "Maple, simplify|s"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13275 msgid "Maple, Factor|F"
13276 msgstr "Maple, factor|f"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13279 msgid "Maple, Evalm|E"
13280 msgstr "Maple, evalm|e"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13283 msgid "Maple, Evalf|v"
13284 msgstr "Maple, evalf|v"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13287 msgid "Open All Insets|O"
13288 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13290 # ajouter raccourci
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13292 msgid "Close All Insets|C"
13293 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13296 msgid "Unfold Math Macro|n"
13297 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13300 msgid "Fold Math Macro|d"
13301 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13304 msgid "View Source|S"
13305 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13308 msgid "View Messages|g"
13309 msgstr "Afficher le message|g"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13312 msgid "View Master Document|M"
13313 msgstr "Visionner le document maître|m"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13316 msgid "Update Master Document|a"
13317 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13320 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13321 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13324 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13325 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13328 msgid "Close Current View|w"
13329 msgstr "Fermer la vue active|F"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13332 msgid "Fullscreen|l"
13333 msgstr "Plein écran|l"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13337 msgstr "Barres d'outils|B"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13340 msgid "Special Character|p"
13341 msgstr "Caractère spécial|p"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13344 msgid "Formatting|o"
13345 msgstr "Typographie spéciale|é"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13348 msgid "List / TOC|i"
13349 msgstr "Listes & TdM|L"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13353 msgstr "Flottant|o"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13360 msgid "Custom Insets"
13361 msgstr "Inserts personnalisables"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Box[[Menu]]"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13372 msgid "Cross-Reference...|R"
13373 msgstr "Référence croisée...|R"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13376 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13377 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13381 msgstr "Tableau...|T"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13388 msgid "Hyperlink...|k"
13389 msgstr "Hyperlien...|y"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13392 msgid "Short Title|S"
13393 msgstr "Titre court|c"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13397 msgstr "Code TeX|X"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13400 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13401 msgstr "Listing de code source"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13408 msgid "Ordinary Quote|Q"
13409 msgstr "Guillemet droit|G"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13412 msgid "Single Quote|S"
13413 msgstr "Guillemet simple|u"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13416 msgid "Phonetic Symbols|P"
13417 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13420 msgid "Protected Space|P"
13421 msgstr "Espace insécable|E"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13424 msgid "Horizontal Line...|L"
13425 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13428 msgid "Vertical Space...|V"
13429 msgstr "Espacement vertical...|v"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13436 msgid "Hyphenation Point|H"
13437 msgstr "Point de césure|c"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13440 msgid "Numbered Formula|N"
13441 msgstr "Formule numérotée|n"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13444 msgid "Figure Wrap Float|F"
13445 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13448 msgid "Table Wrap Float|T"
13449 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13452 msgid "External Material...|M"
13453 msgstr "Objet externe...|e"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13456 msgid "Child Document...|d"
13457 msgstr "Sous-document...|d"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13461 msgstr "Commentaire|C"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13464 msgid "Insert New Branch...|I"
13465 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13468 msgid "Change Tracking|C"
13469 msgstr "Suivi des modifications|S"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13472 msgid "Start Appendix Here|A"
13473 msgstr "Début appendice ici|a"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13476 msgid "Save in Bundled Format|F"
13477 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13480 msgid "Compressed|m"
13481 msgstr "Comprimé|C"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13484 msgid "Accept Change|A"
13485 msgstr "Accepter la modification|A"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13488 msgid "Accept All Changes|c"
13489 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13492 msgid "Reject All Changes|e"
13493 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13496 msgid "Next Change|C"
13497 msgstr "Modification suivante|M"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13500 msgid "Next Cross-Reference|R"
13501 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13504 msgid "Clear Bookmarks|C"
13505 msgstr "Effacer les signets|s"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13508 msgid "Navigate Back|B"
13509 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13512 msgid "Thesaurus...|T"
13513 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13516 msgid "Statistics...|a"
13517 msgstr "Statistiques...|a"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13520 msgid "TeX Information|I"
13521 msgstr "Informations TeX|X"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13524 msgid "Compare...|C"
13525 msgstr "Comparer...|e"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13528 msgid "Additional Features|F"
13529 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13532 msgid "Embedded Objects|O"
13533 msgstr "Objets insérés|b"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13536 msgid "Shortcuts|S"
13537 msgstr "Raccourcis|c"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13540 msgid "LyX Functions|y"
13541 msgstr "Fonctions LyX|y"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13544 msgid "Specific Manuals|p"
13545 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13548 msgid "Linguistics Manual|L"
13549 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13552 msgid "Braille Manual|B"
13553 msgstr "Manuel de Braille|B"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13556 msgid "XY-pic Manual|X"
13557 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13560 msgid "Multicolumn Manual|M"
13561 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13564 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13565 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13568 msgid "New document"
13569 msgstr "Nouveau document"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13572 msgid "Open document"
13573 msgstr "Ouvrir un document"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13576 msgid "Save document"
13577 msgstr "Enregistrer le document"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13580 msgid "Print document"
13581 msgstr "Imprimer le document"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13584 msgid "Check spelling"
13585 msgstr "Correction orthographique"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13596 msgid "Find and replace"
13597 msgstr "Rechercher et remplacer"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13600 msgid "Find and replace (advanced)"
13601 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13604 msgid "Navigate back"
13605 msgstr "Naviguer en arrière"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13608 msgid "Toggle emphasis"
13609 msgstr "Mise en évidence"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13612 msgid "Toggle noun"
13613 msgstr "Style nom propre"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13617 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13620 msgid "Insert math"
13621 msgstr "Insérer des maths"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13624 msgid "Insert graphics"
13625 msgstr "Insérer un graphique"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13628 msgid "Insert table"
13629 msgstr "Insérer un tableau"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13632 msgid "Toggle outline"
13633 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13636 msgid "Toggle math toolbar"
13637 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 msgid "Toggle table toolbar"
13641 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13644 msgid "View/Update"
13645 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13653 msgstr "Mettre à jour"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13656 msgid "View master document"
13657 msgstr "Visionner le document maître"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13660 msgid "Update master document"
13661 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13664 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13665 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13668 msgid "View other formats"
13669 msgstr "Visionner les autres formats"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13672 msgid "Update other formats"
13673 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13680 msgid "Numbered list"
13681 msgstr "Liste numérotée"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13684 msgid "Itemized list"
13685 msgstr "Liste à puces"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13688 msgid "Increase depth"
13689 msgstr "Augmenter la profondeur"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13692 msgid "Decrease depth"
13693 msgstr "Réduire la profondeur"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13696 msgid "Insert figure float"
13697 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13700 msgid "Insert table float"
13701 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13704 msgid "Insert label"
13705 msgstr "Insérer une étiquette"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13708 msgid "Insert cross-reference"
13709 msgstr "Insérer une référence croisée"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13712 msgid "Insert citation"
13713 msgstr "Insérer une citation"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13716 msgid "Insert index entry"
13717 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13720 msgid "Insert nomenclature entry"
13721 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13724 msgid "Insert footnote"
13725 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13728 msgid "Insert margin note"
13729 msgstr "Insérer une note en marge"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13732 msgid "Insert note"
13733 msgstr "Insérer une note"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13737 msgstr "Insérer une boîte"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13740 msgid "Insert hyperlink"
13741 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13744 msgid "Insert TeX code"
13745 msgstr "Insérer du code TeX"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13748 msgid "Insert math macro"
13749 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13752 msgid "Include file"
13753 msgstr "Fichier sous-document"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13757 msgstr "Style de texte"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13760 msgid "Paragraph settings"
13761 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13765 msgstr "Ajouter une ligne"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13769 msgstr "Ajouter une colonne"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13773 msgstr "Supprimer la ligne"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13776 msgid "Delete column"
13777 msgstr "Supprimer la colonne"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13780 msgid "Set top line"
13781 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13784 msgid "Set bottom line"
13785 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13788 msgid "Set left line"
13789 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 msgid "Set right line"
13793 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set border lines"
13797 msgstr "Mettre les bordures"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Set all lines"
13801 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13804 msgid "Unset all lines"
13805 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13809 msgstr "Aligner à gauche"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13812 msgid "Align center"
13813 msgstr "Centrer horizontalement"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13816 msgid "Align right"
13817 msgstr "Aligner à droite"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Align on decimal"
13821 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13825 msgstr "Aligner en haut"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13828 msgid "Align middle"
13829 msgstr "Centrer verticalement"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Align bottom"
13833 msgstr "Aligner en bas"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13836 msgid "Rotate cell"
13837 msgstr "Tourner la case"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13840 msgid "Rotate table"
13841 msgstr "Tourner le tableau"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13844 msgid "Set multi-column"
13845 msgstr "Multicolonnes"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13848 msgid "Set multi-row"
13849 msgstr "Activer multi-lignes"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13856 msgid "Set display mode"
13857 msgstr "Mode hors ligne"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13864 msgid "Superscript"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13868 msgid "Insert square root"
13869 msgstr "Insérer une racine carrée"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13872 msgid "Insert root"
13873 msgstr "Insérer une racine"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13876 msgid "Insert standard fraction"
13877 msgstr "Insérer une fraction standard"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13881 msgstr "Insérer une somme"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13884 msgid "Insert integral"
13885 msgstr "Insérer une intégrale"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13888 msgid "Insert product"
13889 msgstr "Insérer un produit"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13893 msgstr "Insérer des parenthèses"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13897 msgstr "Insérer des crochets"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13901 msgstr "Insérer des accolades"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13904 msgid "Insert delimiters"
13905 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13908 msgid "Insert matrix"
13909 msgstr "Insérer une matrice"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13912 msgid "Insert cases environment"
13913 msgstr "Insérer un environnement case"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13916 msgid "Toggle math panels"
13917 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13920 msgid "Math Macros"
13921 msgstr "Macros mathématiques"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13924 msgid "Remove last argument"
13925 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13928 msgid "Append argument"
13929 msgstr "Ajouter un argument"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13933 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13937 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13940 msgid "Remove optional argument"
13941 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13944 msgid "Insert optional argument"
13945 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13949 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13952 msgid "Append argument eating from the right"
13953 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13956 msgid "Append optional argument eating from the right"
13957 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13960 msgid "Command Buffer"
13961 msgstr "Zone de commande"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13964 msgid "Review[[Toolbar]]"
13965 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13968 msgid "Track changes"
13969 msgstr "Suivre les modifications"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13972 msgid "Show changes in output"
13973 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13976 msgid "Next change"
13977 msgstr "Modification suivante"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13980 msgid "Accept change inside selection"
13981 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Reject change inside selection"
13985 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13988 msgid "Merge changes"
13989 msgstr "Fusionner les modifications"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13992 msgid "Accept all changes"
13993 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13996 msgid "Reject all changes"
13997 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14001 msgstr "Note suivante"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14004 msgid "View Other Formats"
14005 msgstr "Visionner les autres formats"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14008 msgid "Update Other Formats"
14009 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14012 msgid "Version Control"
14013 msgstr "Contrôle de version"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14017 msgstr "S'inscrire"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14020 msgid "Check-out for edit"
14021 msgstr "Créer version modifiable"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14024 msgid "Check-in changes"
14025 msgstr "Enregistrer les changements"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14028 msgid "View revision log"
14029 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14032 msgid "Revert changes"
14033 msgstr "Rejeter la modification"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14036 msgid "Compare with older revision"
14037 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14040 msgid "Compare with last revision"
14041 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14044 msgid "Insert Version Info"
14045 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14048 msgid "Use SVN file locking property"
14049 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14052 msgid "Update local directory from repository"
14053 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14056 msgid "Math Panels"
14057 msgstr "Palettes mathématiques"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14060 msgid "Math spacings"
14061 msgstr "Espacements mathématiques"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14081 msgid "Frame decorations"
14082 msgstr "Décors de fenêtre"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14085 msgid "Big operators"
14086 msgstr "Grands opérateurs"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14089 msgid "Miscellaneous"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14099 msgstr "Flèches AMS"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14103 msgstr "Opérateurs"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14107 msgstr "Relations Binaires"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14110 msgid "AMS relations"
14111 msgstr "Relations AMS"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14114 msgid "AMS negative relations"
14115 msgstr "Négations de relations AMS"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14122 msgid "AMS operators"
14123 msgstr "Opérateurs AMS"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14126 msgid "AMS miscellaneous"
14127 msgstr "Divers AMS"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14263 msgstr "Espacements"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14266 msgid "Thin space\t\\,"
14267 msgstr "Espace fine\t\\,"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14270 msgid "Medium space\t\\:"
14271 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14274 msgid "Thick space\t\\;"
14275 msgstr "Espace large\t\\;"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14278 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14279 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14282 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14283 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14286 msgid "Negative space\t\\!"
14287 msgstr "Espace négative\t\\!"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14290 msgid "Phantom\t\\phantom"
14291 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14294 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14295 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14299 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Autre racine\t\\root"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Standard\t\\frac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binomial\t\\binom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "Italique\t\\mathit"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14423 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14450 msgid "Frame Decorations"
14451 msgstr "Décors de fenêtre"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14518 msgid "overleftarrow"
14519 msgstr "overleftarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14522 msgid "overrightarrow"
14523 msgstr "overrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14526 msgid "overleftrightarrow"
14527 msgstr "overleftrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14539 msgstr "underbrace"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14542 msgid "underleftarrow"
14543 msgstr "underleftarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14546 msgid "underrightarrow"
14547 msgstr "underrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgid "underleftrightarrow"
14551 msgstr "underleftrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14563 msgstr "rightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14574 msgid "updownarrow"
14575 msgstr "updownarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14578 msgid "leftrightarrow"
14579 msgstr "leftrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14587 msgstr "Rightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14598 msgid "Updownarrow"
14599 msgstr "Updownarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14602 msgid "Leftrightarrow"
14603 msgstr "Leftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14606 msgid "Longleftrightarrow"
14607 msgstr "Longleftrightarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14610 msgid "Longleftarrow"
14611 msgstr "Longleftarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14614 msgid "Longrightarrow"
14615 msgstr "Longrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14618 msgid "longleftrightarrow"
14619 msgstr "longleftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14622 msgid "longleftarrow"
14623 msgstr "longleftarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14626 msgid "longrightarrow"
14627 msgstr "longrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14630 msgid "leftharpoondown"
14631 msgstr "leftharpoondown"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14634 msgid "rightharpoondown"
14635 msgstr "rightharpoondown"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14643 msgstr "longmapsto"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14654 msgid "leftharpoonup"
14655 msgstr "leftharpoonup"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14658 msgid "rightharpoonup"
14659 msgstr "rightharpoonup"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14662 msgid "hookleftarrow"
14663 msgstr "hookleftarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14666 msgid "hookrightarrow"
14667 msgstr "hookrightarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14678 msgid "rightleftharpoons"
14679 msgstr "rightleftharpoons"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14706 msgid "bigtriangleup"
14707 msgstr "bigtriangleup"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14722 msgid "bigtriangledown"
14723 msgstr "bigtriangledown"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14738 msgid "triangleright"
14739 msgstr "triangleright"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14754 msgid "triangleleft"
14755 msgstr "triangleleft"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14903 msgstr "sqsubseteq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14907 msgstr "sqsupseteq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14918 msgid "in[[math relation]]"
14919 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14967 msgstr "varepsilon"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15091 msgstr "varUpsilon"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15250 msgid "diamondsuit"
15251 msgstr "diamondsuit"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15266 msgid "textrm \\AA"
15267 msgstr "textrm \\AA"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15271 msgstr "textrm \\O"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15274 msgid "mathcircumflex"
15275 msgstr "mathcircumflex"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15326 msgid "Big Operators"
15327 msgstr "Grands Opérateurs"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15386 msgid "ointctrclockwiseop"
15387 msgstr "ointctrclockwiseop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15390 msgid "ointctrclockwise"
15391 msgstr "ointctrclockwise"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15394 msgid "ointclockwiseop"
15395 msgstr "ointclockwiseop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15398 msgid "ointclockwise"
15399 msgstr "ointclockwise"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15430 msgid "landupintop"
15431 msgstr "landupintop"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15434 msgid "landdownint"
15435 msgstr "landdownint"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15438 msgid "landdownintop"
15439 msgstr "landdownintop"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15490 msgid "AMS Miscellaneous"
15491 msgstr "Divers AMS"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "vartriangle"
15535 msgstr "vartriangle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15538 msgid "triangledown"
15539 msgstr "triangledown"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15554 msgid "measuredangle"
15555 msgstr "measuredangle"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15583 msgstr "varnothing"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15590 msgid "blacktriangle"
15591 msgstr "blacktriangle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15594 msgid "blacktriangledown"
15595 msgstr "blacktriangledown"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15598 msgid "blacksquare"
15599 msgstr "blacksquare"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15602 msgid "blacklozenge"
15603 msgstr "blacklozenge"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15610 msgid "sphericalangle"
15611 msgstr "sphericalangle"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15615 msgstr "complement"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15631 msgstr "Flèches AMS"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15634 msgid "dashleftarrow"
15635 msgstr "dashleftarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15638 msgid "dashrightarrow"
15639 msgstr "dashrightarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15642 msgid "leftleftarrows"
15643 msgstr "leftleftarrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15646 msgid "leftrightarrows"
15647 msgstr "leftrightarrows"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15650 msgid "rightrightarrows"
15651 msgstr "rightrightarrows"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15654 msgid "rightleftarrows"
15655 msgstr "rightleftarrows"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15659 msgstr "Lleftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15662 msgid "Rrightarrow"
15663 msgstr "Rrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15666 msgid "twoheadleftarrow"
15667 msgstr "twoheadleftarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15670 msgid "twoheadrightarrow"
15671 msgstr "twoheadrightarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15674 msgid "leftarrowtail"
15675 msgstr "leftarrowtail"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15678 msgid "rightarrowtail"
15679 msgstr "rightarrowtail"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15682 msgid "looparrowleft"
15683 msgstr "looparrowleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15686 msgid "looparrowright"
15687 msgstr "looparrowright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15690 msgid "curvearrowleft"
15691 msgstr "curvearrowleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15694 msgid "curvearrowright"
15695 msgstr "curvearrowright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15698 msgid "circlearrowleft"
15699 msgstr "circlearrowleft"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15702 msgid "circlearrowright"
15703 msgstr "circlearrowright"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15715 msgstr "upuparrows"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "downdownarrows"
15719 msgstr "downdownarrows"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "upharpoonleft"
15723 msgstr "upharpoonleft"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15726 msgid "upharpoonright"
15727 msgstr "upharpoonright"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgid "downharpoonleft"
15731 msgstr "downharpoonleft"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15734 msgid "downharpoonright"
15735 msgstr "downharpoonright"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "leftrightharpoons"
15739 msgstr "leftrightharpoons"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15742 msgid "rightsquigarrow"
15743 msgstr "rightsquigarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15746 msgid "leftrightsquigarrow"
15747 msgstr "leftrightsquigarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15751 msgstr "nleftarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15754 msgid "nrightarrow"
15755 msgstr "nrightarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15758 msgid "nleftrightarrow"
15759 msgstr "nleftrightarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15763 msgstr "nLeftarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15766 msgid "nRightarrow"
15767 msgstr "nRightarrow"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15770 msgid "nLeftrightarrow"
15771 msgstr "nLeftrightarrow"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15778 msgid "AMS Relations"
15779 msgstr "Relations AMS"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15798 msgid "eqslantless"
15799 msgstr "eqslantless"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15803 msgstr "eqslantgtr"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15815 msgstr "lessapprox"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15863 msgstr "lesseqqgtr"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15867 msgstr "gtreqqless"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15882 msgid "thickapprox"
15883 msgstr "thickapprox"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15918 msgid "preccurlyeq"
15919 msgstr "preccurlyeq"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15922 msgid "succcurlyeq"
15923 msgstr "succcurlyeq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15926 msgid "curlyeqprec"
15927 msgstr "curlyeqprec"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15930 msgid "curlyeqsucc"
15931 msgstr "curlyeqsucc"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15943 msgstr "precapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15947 msgstr "succapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15950 msgid "vartriangleleft"
15951 msgstr "vartriangleleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15954 msgid "vartriangleright"
15955 msgstr "vartriangleright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15958 msgid "trianglelefteq"
15959 msgstr "trianglelefteq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15962 msgid "trianglerighteq"
15963 msgstr "trianglerighteq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15978 msgid "risingdotseq"
15979 msgstr "risingdotseq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15982 msgid "fallingdotseq"
15983 msgstr "fallingdotseq"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16002 msgid "shortparallel"
16003 msgstr "shortparallel"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16007 msgstr "smallsmile"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16011 msgstr "smallfrown"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16014 msgid "blacktriangleleft"
16015 msgstr "blacktriangleleft"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16018 msgid "blacktriangleright"
16019 msgstr "blacktriangleright"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16030 msgid "backepsilon"
16031 msgstr "backepsilon"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16046 msgid "AMS Negative Relations"
16047 msgstr "Négations de relations AMS"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16146 msgid "precnapprox"
16147 msgstr "precnapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16150 msgid "succnapprox"
16151 msgstr "succnapprox"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16163 msgstr "subsetneqq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16167 msgstr "supsetneqq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16179 msgstr "nsupseteqq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16194 msgid "varsubsetneq"
16195 msgstr "varsubsetneq"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16198 msgid "varsupsetneq"
16199 msgstr "varsupsetneq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16202 msgid "varsubsetneqq"
16203 msgstr "varsubsetneqq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16206 msgid "varsupsetneqq"
16207 msgstr "varsupsetneqq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16210 msgid "ntriangleleft"
16211 msgstr "ntriangleleft"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16214 msgid "ntriangleright"
16215 msgstr "ntriangleright"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16218 msgid "ntrianglelefteq"
16219 msgstr "ntrianglelefteq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16222 msgid "ntrianglerighteq"
16223 msgstr "ntrianglerighteq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16246 msgid "nshortparallel"
16247 msgstr "nshortparallel"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16250 msgid "AMS Operators"
16251 msgstr "Opérateurs AMS"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16258 msgid "smallsetminus"
16259 msgstr "smallsetminus"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16278 msgid "doublebarwedge"
16279 msgstr "doublebarwedge"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16298 msgid "divideontimes"
16299 msgstr "divideontimes"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16310 msgid "leftthreetimes"
16311 msgstr "leftthreetimes"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16314 msgid "rightthreetimes"
16315 msgstr "rightthreetimes"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16319 msgstr "curlywedge"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16326 msgid "circleddash"
16327 msgstr "circleddash"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16331 msgstr "circledast"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16334 msgid "circledcirc"
16335 msgstr "circledcirc"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16345 #: lib/external_templates:36
16346 msgid "GnumericSpreadsheet"
16349 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16350 msgid "Spreadsheet"
16353 #: lib/external_templates:39
16355 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16356 "It imports as a long table, so any length\n"
16357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16359 "both for gnumeric and excel files.\n"
16362 #: lib/external_templates:76
16363 msgid "RasterImage"
16364 msgstr "ImageTramée"
16366 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16367 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 # Je n'aime pas bitmap
16371 #: lib/external_templates:84
16372 msgid "A bitmap file.\n"
16373 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16375 #: lib/external_templates:148
16379 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16380 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 #: lib/external_templates:151
16384 msgid "An Xfig figure.\n"
16385 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16387 #: lib/external_templates:201
16388 msgid "ChessDiagram"
16391 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16396 #: lib/external_templates:204
16398 "A chess position diagram.\n"
16399 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16400 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16401 "the position that you want to display.\n"
16402 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16403 "and remember to type in a relative path\n"
16404 "to the LyX document location.\n"
16405 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16406 "to enable general editing of the board.\n"
16407 "You might also check out the\n"
16408 "'Options->Test legality' option, and\n"
16409 "remember to middle and right click to\n"
16410 "insert new material in the board.\n"
16411 "In order for this to work, you have to\n"
16412 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16413 "that TeX will find it, and you will need\n"
16414 "to install the skak package from CTAN.\n"
16417 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16418 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16419 "la position que vous voulez afficher.\n"
16420 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16421 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16422 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16423 "générale de l'échiquier.\n"
16424 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16425 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16426 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16428 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16429 msgid "Lilypond typeset music"
16430 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16432 #: lib/external_templates:254
16434 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16435 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16436 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16437 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16439 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16440 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16441 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16442 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16444 #: lib/external_templates:300
16448 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16449 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16452 #: lib/external_templates:303
16454 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16455 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16456 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16458 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16459 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16460 "* pages=- (to include all pages)\n"
16461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16462 "for further options and details.\n"
16464 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16465 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16466 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16468 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16469 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16470 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16471 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16472 "pour les autres options et les détails.\n"
16474 #: lib/external_templates:343
16477 "Read 'info date' for more information.\n"
16480 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16482 #: lib/external_templates:372
16486 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16487 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 #: lib/external_templates:375
16491 msgid "Dia diagram.\n"
16492 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16494 #: lib/configure.py:444
16498 #: lib/configure.py:447
16502 #: lib/configure.py:450
16506 #: lib/configure.py:453
16510 #: lib/configure.py:456
16514 #: lib/configure.py:459
16518 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16522 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16526 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16531 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16535 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16539 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16544 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16548 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16552 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16556 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16560 #: lib/configure.py:497
16561 msgid "Plain text (chess output)"
16562 msgstr "Texte brut (échecs)"
16564 #: lib/configure.py:498
16565 msgid "Plain text (image)"
16566 msgstr "Texte brut (image)"
16568 #: lib/configure.py:499
16569 msgid "Plain text (Xfig output)"
16570 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16572 #: lib/configure.py:500
16573 msgid "date (output)"
16574 msgstr "date (sortie)"
16576 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16580 #: lib/configure.py:501
16584 #: lib/configure.py:502
16585 msgid "Docbook (XML)"
16586 msgstr "Docbook (XML)"
16588 #: lib/configure.py:503
16589 msgid "Graphviz Dot"
16590 msgstr "Graphviz Dot"
16592 #: lib/configure.py:504
16593 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16594 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16596 #: lib/configure.py:505
16600 #: lib/configure.py:505
16604 #: lib/configure.py:506
16608 #: lib/configure.py:507
16609 msgid "LilyPond music"
16610 msgstr "Format musical LilyPond"
16612 #: lib/configure.py:508
16613 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16614 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16616 #: lib/configure.py:509
16617 msgid "LaTeX (plain)"
16618 msgstr "LaTeX (standard)"
16620 #: lib/configure.py:509
16621 msgid "LaTeX (plain)|L"
16622 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16624 #: lib/configure.py:510
16625 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16626 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16628 #: lib/configure.py:511
16629 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16630 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16632 #: lib/configure.py:512
16633 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16634 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16636 #: lib/configure.py:513
16638 msgstr "Texte brut"
16640 #: lib/configure.py:513
16641 msgid "Plain text|a"
16642 msgstr "Texte brut|r"
16644 #: lib/configure.py:514
16645 msgid "Plain text (pstotext)"
16646 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16648 #: lib/configure.py:515
16649 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16650 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16652 #: lib/configure.py:516
16653 msgid "Plain text (catdvi)"
16654 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16656 #: lib/configure.py:517
16657 msgid "Plain Text, Join Lines"
16658 msgstr "Texte brut par Lignes"
16660 #: lib/configure.py:520
16661 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16664 #: lib/configure.py:521
16665 msgid "Excel spreadsheet"
16668 #: lib/configure.py:522
16669 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16672 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16676 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16680 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16684 #: lib/configure.py:539
16688 #: lib/configure.py:540
16690 msgstr "Postscript"
16692 #: lib/configure.py:540
16693 msgid "Postscript|t"
16694 msgstr "Postscript|t"
16696 #: lib/configure.py:544
16697 msgid "PDF (ps2pdf)"
16698 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16700 #: lib/configure.py:544
16701 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16702 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16704 #: lib/configure.py:545
16705 msgid "PDF (pdflatex)"
16706 msgstr "PDF (pdflatex)"
16708 #: lib/configure.py:545
16709 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16710 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16712 #: lib/configure.py:546
16713 msgid "PDF (dvipdfm)"
16714 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16716 #: lib/configure.py:546
16717 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16718 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16720 #: lib/configure.py:547
16721 msgid "PDF (XeTeX)"
16722 msgstr "PDF (XeTeX)"
16724 #: lib/configure.py:547
16725 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16726 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16728 #: lib/configure.py:548
16729 msgid "PDF (LuaTeX)"
16730 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16732 #: lib/configure.py:548
16733 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16734 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16736 #: lib/configure.py:551
16740 #: lib/configure.py:551
16744 #: lib/configure.py:552
16745 msgid "DVI (LuaTeX)"
16746 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:552
16749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16750 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16752 #: lib/configure.py:555
16754 msgstr "BrouillonDVI"
16756 #: lib/configure.py:558
16760 #: lib/configure.py:561
16764 #: lib/configure.py:564
16765 msgid "OpenDocument"
16766 msgstr "OpenDocument"
16768 #: lib/configure.py:565
16769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16770 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "Rich Text Format"
16774 msgstr "Rich Text Format"
16776 #: lib/configure.py:569
16780 #: lib/configure.py:569
16784 #: lib/configure.py:572
16785 msgid "date command"
16786 msgstr "commande 'date'"
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Tableau (CSV)"
16792 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 #: lib/configure.py:576
16801 #: lib/configure.py:577
16805 #: lib/configure.py:578
16809 #: lib/configure.py:579
16813 #: lib/configure.py:580
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16817 #: lib/configure.py:581
16818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16821 #: lib/configure.py:582
16822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16825 #: lib/configure.py:583
16826 msgid "LyX Preview"
16829 #: lib/configure.py:584
16830 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16831 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16833 #: lib/configure.py:585
16834 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16835 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16837 #: lib/configure.py:586
16841 #: lib/configure.py:587
16843 msgstr "Listing de code source"
16845 #: lib/configure.py:588
16849 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16850 msgid "Windows Metafile"
16851 msgstr "Métafichier Windows"
16853 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16854 msgid "Enhanced Metafile"
16855 msgstr "Métafichier amélioré"
16857 #: lib/configure.py:591
16858 msgid "HTML (MS Word)"
16859 msgstr "HTML (MS Word)"
16861 #: lib/configure.py:668
16863 msgstr "LyxBlogger"
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16867 msgid "%1$s and %2$s"
16868 msgstr "%1$s et %2$s"
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16872 msgid "%1$s et al."
16873 msgstr "%1$s et al."
16875 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16880 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16882 msgstr "Pas d'année"
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16885 msgid "Add to bibliography only."
16886 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16892 #: src/Buffer.cpp:137
16895 "Could not print the document %1$s.\n"
16896 "Check that your printer is set up correctly."
16898 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16899 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16901 #: src/Buffer.cpp:140
16902 msgid "Print document failed"
16903 msgstr "Échec de l'impression du document"
16905 #: src/Buffer.cpp:318
16906 msgid "Disk Error: "
16907 msgstr "Erreur disque : "
16909 #: src/Buffer.cpp:319
16912 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16913 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16915 #: src/Buffer.cpp:401
16916 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16918 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16921 #: src/Buffer.cpp:403
16922 msgid "Attempting to close changed document!"
16923 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16925 #: src/Buffer.cpp:411
16926 msgid "Could not remove temporary directory"
16927 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16929 #: src/Buffer.cpp:412
16931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16932 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16934 #: src/Buffer.cpp:722
16935 msgid "Unknown document class"
16936 msgstr "Classe de document inconnue"
16938 #: src/Buffer.cpp:723
16940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16942 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16945 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16954 #: src/Buffer.cpp:737
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "il manque \\begin_header"
16958 #: src/Buffer.cpp:760
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "il manque \\begin_document"
16962 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16963 #: src/BufferView.cpp:1423
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16967 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16970 "xcolor/ulem are installed.\n"
16971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16974 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16975 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16976 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16979 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16982 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16986 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16987 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16988 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16989 "le préambule LaTeX."
16991 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16997 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16998 msgid "Document format failure"
16999 msgstr "Problème de format de document"
17001 #: src/Buffer.cpp:892
17003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17005 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17008 #: src/Buffer.cpp:936
17010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17011 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17013 #: src/Buffer.cpp:961
17014 msgid "Conversion failed"
17015 msgstr "Échec conversion"
17017 #: src/Buffer.cpp:962
17020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17021 "it could not be created."
17023 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17024 "temporaire de conversion a échoué."
17026 #: src/Buffer.cpp:972
17027 msgid "Conversion script not found"
17028 msgstr "Script de conversion introuvable"
17030 #: src/Buffer.cpp:973
17033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17034 "could not be found."
17036 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17039 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17040 msgid "Conversion script failed"
17041 msgstr "Échec du script de conversion"
17043 #: src/Buffer.cpp:997
17046 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17049 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17050 "réussi à le convertir."
17052 #: src/Buffer.cpp:1004
17055 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17058 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17059 "réussi à le convertir."
17061 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17062 msgid "File is read-only"
17063 msgstr "Fichier en lecture seule"
17065 #: src/Buffer.cpp:1026
17067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17069 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17071 #: src/Buffer.cpp:1035
17074 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17075 "overwrite this file?"
17077 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17078 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17080 #: src/Buffer.cpp:1037
17081 msgid "Overwrite modified file?"
17082 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17084 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17090 #: src/Buffer.cpp:1062
17091 msgid "Backup failure"
17092 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17094 #: src/Buffer.cpp:1063
17097 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17098 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17100 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17101 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17103 #: src/Buffer.cpp:1089
17105 msgid "Saving document %1$s..."
17106 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17108 #: src/Buffer.cpp:1104
17109 msgid " could not write file!"
17110 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17112 #: src/Buffer.cpp:1112
17116 #: src/Buffer.cpp:1127
17118 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17119 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17121 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17123 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17124 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:1140
17127 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17128 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17130 #: src/Buffer.cpp:1154
17131 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17132 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17134 #: src/Buffer.cpp:1168
17135 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17136 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17138 #: src/Buffer.cpp:1255
17139 msgid "Iconv software exception Detected"
17140 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17142 #: src/Buffer.cpp:1255
17145 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17148 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17151 #: src/Buffer.cpp:1277
17153 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17155 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17157 #: src/Buffer.cpp:1280
17159 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17160 "chosen encoding.\n"
17161 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17163 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17164 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17165 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17167 #: src/Buffer.cpp:1287
17168 msgid "iconv conversion failed"
17169 msgstr "Échec conversion iconv"
17171 #: src/Buffer.cpp:1292
17172 msgid "conversion failed"
17173 msgstr "Échec conversion"
17175 #: src/Buffer.cpp:1389
17176 msgid "Uncodable character in file path"
17177 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17179 #: src/Buffer.cpp:1390
17182 "The path of your document\n"
17184 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17185 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17186 "This will likely result in incomplete output.\n"
17188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17189 "or change the file path name."
17191 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17193 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17194 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17195 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17197 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17198 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17200 #: src/Buffer.cpp:1675
17201 msgid "Running chktex..."
17202 msgstr "Exécution de chktex..."
17204 #: src/Buffer.cpp:1689
17205 msgid "chktex failure"
17206 msgstr "échec de chktex"
17208 #: src/Buffer.cpp:1690
17209 msgid "Could not run chktex successfully."
17210 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17212 #: src/Buffer.cpp:1949
17214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17215 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17217 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17220 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17222 #: src/Buffer.cpp:2104
17224 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17225 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17227 #: src/Buffer.cpp:2134
17229 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17230 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17232 #: src/Buffer.cpp:2194
17234 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17235 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17237 #: src/Buffer.cpp:2201
17239 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17240 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17242 #: src/Buffer.cpp:2211
17243 msgid "Error exporting to DVI."
17244 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17246 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17249 "The file %1$s already exists.\n"
17251 "Do you want to overwrite that file?"
17253 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17255 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17257 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17258 msgid "Overwrite file?"
17259 msgstr "Écraser le fichier ?"
17261 #: src/Buffer.cpp:2293
17262 msgid "Error running external commands."
17263 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17265 #: src/Buffer.cpp:3094
17266 msgid "Preview source code"
17267 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17269 #: src/Buffer.cpp:3110
17271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17272 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17274 #: src/Buffer.cpp:3114
17276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17277 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17279 #: src/Buffer.cpp:3225
17281 msgid "Auto-saving %1$s"
17282 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17284 #: src/Buffer.cpp:3279
17285 msgid "Autosave failed!"
17286 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17288 #: src/Buffer.cpp:3340
17289 msgid "Autosaving current document..."
17290 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17292 #: src/Buffer.cpp:3494
17293 msgid "Couldn't export file"
17294 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17296 #: src/Buffer.cpp:3495
17298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17299 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17301 #: src/Buffer.cpp:3558
17302 msgid "File name error"
17303 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17305 #: src/Buffer.cpp:3559
17306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17307 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17309 #: src/Buffer.cpp:3635
17310 msgid "Document export cancelled."
17311 msgstr "Export du document annulé."
17313 #: src/Buffer.cpp:3645
17315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17316 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17318 #: src/Buffer.cpp:3651
17320 msgid "Document exported as %1$s"
17321 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:3748
17326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17328 "Recover emergency save?"
17330 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17332 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17334 #: src/Buffer.cpp:3751
17335 msgid "Load emergency save?"
17336 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17338 #: src/Buffer.cpp:3752
17340 msgstr "&Récupérer"
17342 #: src/Buffer.cpp:3752
17343 msgid "&Load Original"
17344 msgstr "&Charger l'original"
17346 #: src/Buffer.cpp:3763
17349 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17350 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17352 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17353 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17356 #: src/Buffer.cpp:3769
17357 msgid "Document was successfully recovered."
17358 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17360 #: src/Buffer.cpp:3771
17361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17362 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17364 #: src/Buffer.cpp:3772
17367 "Remove emergency file now?\n"
17370 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17373 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17374 msgid "Delete emergency file?"
17375 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17377 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17379 msgstr "&Conserver"
17381 #: src/Buffer.cpp:3781
17382 msgid "Emergency file deleted"
17383 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17385 #: src/Buffer.cpp:3782
17386 msgid "Do not forget to save your file now!"
17387 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17389 #: src/Buffer.cpp:3789
17390 msgid "Remove emergency file now?"
17391 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17393 #: src/Buffer.cpp:3812
17396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17398 "Load the backup instead?"
17400 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17402 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17404 #: src/Buffer.cpp:3814
17405 msgid "Load backup?"
17406 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3815
17409 msgid "&Load backup"
17410 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17412 #: src/Buffer.cpp:3815
17413 msgid "Load &original"
17414 msgstr "Charger l'&original"
17416 #: src/Buffer.cpp:3825
17419 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17420 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17423 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17426 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17427 msgid "Senseless!!! "
17428 msgstr "Absurde ! "
17430 #: src/Buffer.cpp:4251
17432 msgid "Document %1$s reloaded."
17433 msgstr "Document %1$s rechargé."
17435 #: src/Buffer.cpp:4253
17437 msgid "Could not reload document %1$s."
17438 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17440 #: src/Buffer.cpp:4319
17441 msgid "Included File Invalid"
17442 msgstr "Fichier inclus invalide"
17444 #: src/Buffer.cpp:4320
17447 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17449 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17451 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17453 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17455 #: src/BufferParams.cpp:568
17458 "The selected document class\n"
17460 "requires external files that are not available.\n"
17461 "The document class can still be used, but the\n"
17462 "document cannot be compiled until the following\n"
17463 "prerequisites are installed:\n"
17465 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17466 "User's Guide for more information."
17468 "La classe de document sélectionnée\n"
17470 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17471 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17472 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17473 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17475 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17476 "pour en savoir plus."
17478 #: src/BufferParams.cpp:577
17479 msgid "Document class not available"
17480 msgstr "Classe de document non disponible"
17482 #: src/BufferParams.cpp:1993
17485 "The layout file:\n"
17487 "could not be found. A default textclass with default\n"
17488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17491 "Le fichier de format :\n"
17493 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17494 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17495 "un résultat imprimable correct."
17497 #: src/BufferParams.cpp:1999
17498 msgid "Document class not found"
17499 msgstr "Classe de document introuvable"
17501 #: src/BufferParams.cpp:2006
17504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17510 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17512 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17513 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17514 "un résultat imprimable correct."
17516 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17517 msgid "Could not load class"
17518 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17520 #: src/BufferParams.cpp:2046
17521 msgid "Error reading internal layout information"
17522 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17524 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17526 msgstr "Erreur de lecture"
17528 #: src/BufferView.cpp:188
17529 msgid "No more insets"
17530 msgstr "Pas d'autre insert"
17532 #: src/BufferView.cpp:728
17533 msgid "Save bookmark"
17534 msgstr "Enregistrer le signet"
17536 #: src/BufferView.cpp:937
17537 msgid "Converting document to new document class..."
17538 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17540 #: src/BufferView.cpp:980
17541 msgid "Document is read-only"
17542 msgstr "Document en lecture seule"
17544 #: src/BufferView.cpp:989
17545 msgid "This portion of the document is deleted."
17546 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17548 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17550 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17551 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17553 #: src/BufferView.cpp:1315
17554 msgid "No further undo information"
17555 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17557 #: src/BufferView.cpp:1325
17558 msgid "No further redo information"
17559 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17561 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17562 msgid "String not found!"
17563 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17565 #: src/BufferView.cpp:1555
17567 msgstr "Marque désactivée"
17569 #: src/BufferView.cpp:1561
17571 msgstr "Marque activée"
17573 #: src/BufferView.cpp:1568
17574 msgid "Mark removed"
17575 msgstr "Marque enlevée"
17577 #: src/BufferView.cpp:1571
17579 msgstr "Marque posée"
17581 #: src/BufferView.cpp:1626
17582 msgid "Statistics for the selection:"
17583 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17585 #: src/BufferView.cpp:1628
17586 msgid "Statistics for the document:"
17587 msgstr "Statistiques pour le document :"
17589 #: src/BufferView.cpp:1631
17594 #: src/BufferView.cpp:1633
17598 #: src/BufferView.cpp:1636
17600 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17601 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17603 #: src/BufferView.cpp:1639
17604 msgid "One character (including blanks)"
17605 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17607 #: src/BufferView.cpp:1642
17609 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17610 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17612 #: src/BufferView.cpp:1645
17613 msgid "One character (excluding blanks)"
17614 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17616 #: src/BufferView.cpp:1647
17618 msgstr "Statistiques"
17620 #: src/BufferView.cpp:1777
17623 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17625 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17628 #: src/BufferView.cpp:1779
17630 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17631 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17633 #: src/BufferView.cpp:1787
17634 msgid "Branch name"
17635 msgstr "Nom de la branche"
17637 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17638 msgid "Branch already exists"
17639 msgstr "La branche existe déjà"
17641 #: src/BufferView.cpp:2518
17643 msgid "Inserting document %1$s..."
17644 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17646 #: src/BufferView.cpp:2529
17648 msgid "Document %1$s inserted."
17649 msgstr "Document %1$s inséré."
17651 #: src/BufferView.cpp:2531
17653 msgid "Could not insert document %1$s"
17654 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17656 #: src/BufferView.cpp:2796
17659 "Could not read the specified document\n"
17661 "due to the error: %2$s"
17663 "Lecture impossible pour le document\n"
17665 "à cause de l'erreur : %2$s"
17667 #: src/BufferView.cpp:2798
17668 msgid "Could not read file"
17669 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17671 #: src/BufferView.cpp:2805
17675 " is not readable."
17680 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17681 msgid "Could not open file"
17682 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17684 #: src/BufferView.cpp:2813
17685 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17686 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17688 #: src/BufferView.cpp:2814
17690 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17691 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17692 "If this does not give the correct result\n"
17693 "then please change the encoding of the file\n"
17694 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17696 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17697 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17698 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17699 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17701 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17702 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17704 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17706 msgid "LyX Warning: "
17707 msgstr "Avertissement LyX : "
17709 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17711 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17712 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17713 msgid "uncodable character"
17714 msgstr "caractère incodable"
17716 #: src/Changes.cpp:379
17717 msgid "Uncodable character in author name"
17718 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17720 #: src/Changes.cpp:380
17723 "The author name '%1$s',\n"
17724 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17725 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17726 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17728 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17729 "or change the spelling of the author name."
17731 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17732 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17733 "peuvent pas être\n"
17734 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17735 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17737 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17738 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17740 #: src/Chktex.cpp:63
17742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17743 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17745 #: src/Chktex.cpp:65
17746 msgid "ChkTeX warning id # "
17747 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17749 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17750 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17755 #: src/Color.cpp:160
17759 #: src/Color.cpp:161
17763 #: src/Color.cpp:162
17767 #: src/Color.cpp:163
17771 #: src/Color.cpp:164
17775 #: src/Color.cpp:165
17779 #: src/Color.cpp:166
17783 #: src/Color.cpp:167
17787 #: src/Color.cpp:168
17791 #: src/Color.cpp:169
17795 #: src/Color.cpp:170
17799 #: src/Color.cpp:171
17803 #: src/Color.cpp:172
17804 msgid "selected text"
17805 msgstr "texte sélectionné"
17807 #: src/Color.cpp:174
17809 msgstr "texte LaTeX"
17811 #: src/Color.cpp:175
17812 msgid "inline completion"
17813 msgstr "complétion en ligne"
17815 #: src/Color.cpp:177
17816 msgid "non-unique inline completion"
17817 msgstr "complétion en ligne multiple"
17819 #: src/Color.cpp:179
17820 msgid "previewed snippet"
17823 #: src/Color.cpp:180
17825 msgstr "étiquette de note"
17827 #: src/Color.cpp:181
17828 msgid "note background"
17829 msgstr "fond de note"
17831 #: src/Color.cpp:182
17832 msgid "comment label"
17833 msgstr "étiquette de commentaire"
17835 #: src/Color.cpp:183
17836 msgid "comment background"
17837 msgstr "fond de commentaire"
17839 #: src/Color.cpp:184
17840 msgid "greyedout inset label"
17841 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17843 #: src/Color.cpp:185
17844 msgid "greyedout inset text"
17845 msgstr "texte d'insert grisé"
17847 #: src/Color.cpp:186
17848 msgid "greyedout inset background"
17849 msgstr "fond d'insert grisé"
17851 #: src/Color.cpp:187
17852 msgid "phantom inset text"
17853 msgstr "texte d'insert fantôme"
17855 #: src/Color.cpp:188
17857 msgstr "boîte ombrée"
17859 #: src/Color.cpp:189
17860 msgid "listings background"
17861 msgstr "fond de listing"
17863 #: src/Color.cpp:190
17864 msgid "branch label"
17865 msgstr "étiquette de branche"
17867 #: src/Color.cpp:191
17868 msgid "footnote label"
17869 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17871 #: src/Color.cpp:192
17872 msgid "index label"
17873 msgstr "étiquette d'index"
17875 #: src/Color.cpp:193
17876 msgid "margin note label"
17877 msgstr "étiquette de note en marge"
17879 #: src/Color.cpp:194
17881 msgstr "étiquette d'URL"
17883 #: src/Color.cpp:195
17885 msgstr "texte d'URL"
17887 #: src/Color.cpp:196
17889 msgstr "barre de profondeur"
17891 #: src/Color.cpp:197
17895 #: src/Color.cpp:198
17896 msgid "command inset"
17897 msgstr "insert de commande"
17899 #: src/Color.cpp:199
17900 msgid "command inset background"
17901 msgstr "fond d'insert de commande"
17903 #: src/Color.cpp:200
17904 msgid "command inset frame"
17905 msgstr "cadre d'insert de commande"
17907 #: src/Color.cpp:201
17908 msgid "special character"
17909 msgstr "caractère spécial"
17911 #: src/Color.cpp:202
17915 #: src/Color.cpp:203
17916 msgid "math background"
17917 msgstr "fond mathématique"
17919 #: src/Color.cpp:204
17920 msgid "graphics background"
17921 msgstr "fond graphique"
17923 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17924 msgid "math macro background"
17925 msgstr "fond de macro mathématique"
17927 #: src/Color.cpp:206
17929 msgstr "cadre mathématique"
17931 #: src/Color.cpp:207
17932 msgid "math corners"
17933 msgstr "coins mathématique"
17935 #: src/Color.cpp:208
17937 msgstr "ligne mathématique"
17939 #: src/Color.cpp:210
17940 msgid "math macro hovered background"
17941 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17943 #: src/Color.cpp:211
17944 msgid "math macro label"
17945 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17947 #: src/Color.cpp:212
17948 msgid "math macro frame"
17949 msgstr "cadre de macro mathématique"
17951 #: src/Color.cpp:213
17952 msgid "math macro blended out"
17953 msgstr "macro mathématique désactivée"
17955 #: src/Color.cpp:214
17956 msgid "math macro old parameter"
17957 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17959 #: src/Color.cpp:215
17960 msgid "math macro new parameter"
17961 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17963 #: src/Color.cpp:216
17964 msgid "collapsable inset text"
17965 msgstr "texte d'insert repliable"
17967 #: src/Color.cpp:217
17968 msgid "collapsable inset frame"
17969 msgstr "cadre d'insert repliable"
17971 #: src/Color.cpp:218
17972 msgid "inset background"
17973 msgstr "fond d'insert"
17975 #: src/Color.cpp:219
17976 msgid "inset frame"
17977 msgstr "cadre d'insert"
17979 #: src/Color.cpp:220
17980 msgid "LaTeX error"
17981 msgstr "erreur LaTeX"
17983 #: src/Color.cpp:221
17984 msgid "end-of-line marker"
17985 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17987 #: src/Color.cpp:222
17988 msgid "appendix marker"
17989 msgstr "marque d'appendice"
17991 #: src/Color.cpp:223
17993 msgstr "barre de changement"
17995 #: src/Color.cpp:224
17996 msgid "deleted text"
17997 msgstr "texte supprimé"
17999 #: src/Color.cpp:225
18001 msgstr "texte ajouté"
18003 #: src/Color.cpp:226
18004 msgid "changed text 1st author"
18005 msgstr "texte modifié auteur 1"
18007 #: src/Color.cpp:227
18008 msgid "changed text 2nd author"
18009 msgstr "texte modifié auteur 2"
18011 #: src/Color.cpp:228
18012 msgid "changed text 3rd author"
18013 msgstr "texte modifié auteur 3"
18015 #: src/Color.cpp:229
18016 msgid "changed text 4th author"
18017 msgstr "texte modifié auteur 4"
18019 #: src/Color.cpp:230
18020 msgid "changed text 5th author"
18021 msgstr "texte modifié auteur 5"
18023 #: src/Color.cpp:231
18024 msgid "deleted text modifier"
18025 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18027 #: src/Color.cpp:232
18028 msgid "added space markers"
18029 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18031 #: src/Color.cpp:233
18033 msgstr "ligne de tableau"
18035 #: src/Color.cpp:234
18036 msgid "table on/off line"
18037 msgstr "ligne on/off de tableau"
18039 #: src/Color.cpp:236
18040 msgid "bottom area"
18041 msgstr "zone du bas"
18043 #: src/Color.cpp:237
18045 msgstr "saut de page"
18047 #: src/Color.cpp:238
18048 msgid "page break / line break"
18049 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18051 #: src/Color.cpp:239
18052 msgid "frame of button"
18053 msgstr "bordure du bouton"
18055 #: src/Color.cpp:240
18056 msgid "button background"
18057 msgstr "fond du bouton"
18059 #: src/Color.cpp:241
18060 msgid "button background under focus"
18061 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18063 #: src/Color.cpp:242
18064 msgid "paragraph marker"
18065 msgstr "marquer de paragraphe"
18067 #: src/Color.cpp:243
18068 msgid "preview frame"
18069 msgstr "cadre d'aperçu"
18071 #: src/Color.cpp:244
18075 #: src/Color.cpp:245
18076 msgid "regexp frame"
18077 msgstr "cadre d'expression régulière"
18079 #: src/Color.cpp:246
18083 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18084 #: src/Converter.cpp:543
18085 msgid "Cannot convert file"
18086 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18088 #: src/Converter.cpp:323
18091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18092 "Define a converter in the preferences."
18094 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18095 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18096 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18098 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18099 msgid "Executing command: "
18100 msgstr "Exécution de la commande : "
18102 #: src/Converter.cpp:472
18103 msgid "Build errors"
18104 msgstr "Erreurs de compilation"
18106 #: src/Converter.cpp:473
18107 msgid "There were errors during the build process."
18108 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18110 #: src/Converter.cpp:478
18113 "An error occurred while running:\n"
18116 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18119 #: src/Converter.cpp:501
18121 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18122 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18124 #: src/Converter.cpp:545
18126 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18127 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18129 #: src/Converter.cpp:546
18131 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18132 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18134 #: src/Converter.cpp:602
18135 msgid "Running LaTeX..."
18136 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18138 #: src/Converter.cpp:620
18141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18144 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18145 "fichier journal LaTeX %1$s."
18147 #: src/Converter.cpp:623
18148 msgid "LaTeX failed"
18149 msgstr "Échec de LaTeX"
18151 #: src/Converter.cpp:625
18152 msgid "Output is empty"
18153 msgstr "La sortie est vide"
18155 #: src/Converter.cpp:626
18156 msgid "An empty output file was generated."
18157 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18159 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18162 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18163 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18165 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18166 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18168 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18169 msgid "Unknown branch"
18170 msgstr "Branche inconnue"
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18174 msgstr "&Ne pas ajouter"
18176 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18179 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18182 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18188 msgid "Undefined flex inset"
18189 msgstr "Insert flexible indéfini"
18191 #: src/Exporter.cpp:50
18193 msgstr "&Conserver le fichier"
18195 #: src/Exporter.cpp:51
18196 msgid "Overwrite &all"
18197 msgstr "Écraser &tout"
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 msgid "&Cancel export"
18201 msgstr "&Annuler l'exportation"
18203 #: src/Exporter.cpp:96
18204 msgid "Couldn't copy file"
18205 msgstr "Copie du fichier impossible"
18207 #: src/Exporter.cpp:97
18209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18210 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18212 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18218 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 msgstr "Sans empattement"
18224 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18228 msgstr "Chasse fixe"
18234 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18239 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18247 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18261 msgstr "Petites capitales"
18263 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18273 msgstr "(Dés)Activer"
18275 #: src/Font.cpp:160
18277 msgid "Emphasis %1$s, "
18278 msgstr "En évidence %1$s, "
18280 #: src/Font.cpp:163
18282 msgid "Underline %1$s, "
18283 msgstr "Souligné %1$s, "
18285 #: src/Font.cpp:166
18287 msgid "Strikeout %1$s, "
18288 msgstr "Rayer %1$s, "
18290 #: src/Font.cpp:169
18292 msgid "Double underline %1$s, "
18293 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18295 #: src/Font.cpp:172
18297 msgid "Wavy underline %1$s, "
18298 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18300 #: src/Font.cpp:175
18302 msgid "Noun %1$s, "
18303 msgstr "Nom propre %1$s, "
18305 #: src/Font.cpp:189
18307 msgid "Language: %1$s, "
18308 msgstr "Langue : %1$s, "
18310 #: src/Font.cpp:192
18312 msgid "Number %1$s"
18313 msgstr "Numéro %1$s"
18315 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18316 msgid "Cannot view file"
18317 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18319 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18321 msgid "File does not exist: %1$s"
18322 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18324 #: src/Format.cpp:281
18326 msgid "No information for viewing %1$s"
18327 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18329 #: src/Format.cpp:291
18331 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18332 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18334 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18335 msgid "Cannot edit file"
18336 msgstr "Modification du fichier impossible"
18338 #: src/Format.cpp:346
18339 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18340 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18342 #: src/Format.cpp:359
18344 msgid "No information for editing %1$s"
18345 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18347 #: src/Format.cpp:370
18349 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18350 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18352 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18353 msgid "Could not find bind file"
18354 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18356 #: src/KeyMap.cpp:222
18359 "Unable to find the bind file\n"
18361 "Please check your installation."
18363 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18365 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18367 #: src/KeyMap.cpp:229
18368 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18369 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18371 #: src/KeyMap.cpp:230
18373 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18374 "Please check your installation."
18376 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18377 "Veuillez vérifier votre installation."
18379 #: src/KeyMap.cpp:237
18382 "Unable to find the bind file\n"
18384 "Falling back to default."
18386 "Fichier de raccourcis\n"
18388 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18390 #: src/KeySequence.cpp:166
18392 msgstr " options : "
18394 #: src/LaTeX.cpp:57
18396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18397 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18399 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18400 msgid "Running Index Processor."
18401 msgstr "Construction de l'index."
18403 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18404 msgid "Running BibTeX."
18405 msgstr "Exécution de BibTeX."
18407 #: src/LaTeX.cpp:440
18408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18409 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18412 msgid "Could not read configuration file"
18413 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18418 "Error while reading the configuration file\n"
18420 "Please check your installation."
18422 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18424 "Veuillez vérifier votre installation."
18427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18428 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18435 msgid "The following files could not be loaded:"
18436 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18440 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18441 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18444 msgid "Cannot remove temporary directory"
18445 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18450 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18453 msgid "Unable to remove temporary directory"
18454 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18458 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18459 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18462 msgid "No textclass is found"
18463 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18465 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18466 # textclass->classe
18469 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18470 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18471 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18473 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18474 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18475 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18478 msgid "&Reconfigure"
18479 msgstr "&Reconfigurer"
18483 msgid "&Without LaTeX"
18484 msgstr "Correction LaTeX"
18486 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18488 msgstr "&Continuer"
18492 "SIGHUP signal caught!\n"
18495 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18500 "SIGFPE signal caught!\n"
18503 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18508 "SIGSEGV signal caught!\n"
18509 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18510 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18511 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18514 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18515 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18516 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18517 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18518 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18519 "Merci et au revoir !"
18522 msgid "LyX crashed!"
18523 msgstr "Crash LyX !"
18525 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18530 msgid "Could not create temporary directory"
18531 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18536 "Could not create a temporary directory in\n"
18538 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18540 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18542 "Vérifier que ce chemin\n"
18543 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18546 msgid "Missing user LyX directory"
18547 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18553 "It is needed to keep your own configuration."
18555 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18556 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18559 msgid "&Create directory"
18560 msgstr "&Créer un répertoire"
18564 msgstr "&Quitter LyX"
18567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18568 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18573 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18577 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18579 #: src/LyX.cpp:1026
18580 msgid "List of supported debug flags:"
18581 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18583 #: src/LyX.cpp:1030
18585 msgid "Setting debug level to %1$s"
18586 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18588 #: src/LyX.cpp:1041
18590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18591 "Command line switches (case sensitive):\n"
18592 "\t-help summarize LyX usage\n"
18593 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18594 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18595 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18597 " select the features to debug.\n"
18598 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18599 "\t-x [--execute] command\n"
18600 " where command is a lyx command.\n"
18601 "\t-e [--export] fmt\n"
18602 " where fmt is the export format of choice.\n"
18603 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18604 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18605 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18607 " where fmt is the import format of choice\n"
18608 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18609 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18610 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18611 " specifying whether all files, main file only, or no "
18613 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18615 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18617 "\t-n [--no-remote]\n"
18618 " open documents in a new instance\n"
18619 "\t-r [--remote]\n"
18620 " open documents in an already running instance\n"
18621 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18622 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18623 "\t-version summarize version and build info\n"
18624 "Check the LyX man page for more details."
18626 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18627 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18628 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18629 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18630 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18631 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18632 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18633 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18634 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18635 "\t-x [--execute] commande\n"
18636 " où commande est une commande LyX.\n"
18637 "\t-e [--export] fmt\n"
18638 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18639 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18640 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18641 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18642 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18643 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18644 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18645 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18646 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18648 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18650 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18651 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18652 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18653 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18654 "\t-n [--no-remote]\n"
18655 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18656 "\t-r [--remote]\n"
18657 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18658 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18659 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18660 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18661 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18663 #: src/LyX.cpp:1093
18664 msgid "No system directory"
18665 msgstr "Pas de répertoire système"
18667 #: src/LyX.cpp:1094
18668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18669 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18671 #: src/LyX.cpp:1105
18672 msgid "No user directory"
18673 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18675 #: src/LyX.cpp:1106
18676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18677 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18679 #: src/LyX.cpp:1117
18680 msgid "Incomplete command"
18681 msgstr "Commande incomplète"
18683 #: src/LyX.cpp:1118
18684 msgid "Missing command string after --execute switch"
18685 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18687 #: src/LyX.cpp:1129
18688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18690 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18692 #: src/LyX.cpp:1142
18693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18695 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18697 #: src/LyX.cpp:1147
18698 msgid "Missing filename for --import"
18699 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18701 # Trouver un meilleur exemple !
18702 #: src/LyXRC.cpp:3043
18704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18707 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3048
18712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18714 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3052
18718 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18719 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18720 "specified, an internal routine is used."
18722 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18723 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18724 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3060
18728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18729 "automatically by what you type."
18731 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18732 "automatiquement par ce que vous tapez."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3064
18736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18739 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18740 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3068
18744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18746 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18747 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3075
18751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18752 "the backup file in the same directory as the original file."
18754 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18755 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3079
18759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18762 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18763 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3083
18766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3087
18771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18772 "its global and local bind/ directories."
18774 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18775 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3091
18778 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18779 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3095
18783 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18784 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18786 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18787 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3105
18791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18794 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18795 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18796 "le curseur à l'écran."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3109
18800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18802 "the top of the screen"
18804 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18805 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3113
18809 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18810 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3117
18813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18815 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3121
18820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18823 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18824 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3126
18829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18832 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18833 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3130
18837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18838 "look in its global and local commands/ directories."
18840 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18841 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3134
18844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3138
18848 msgid "New documents will be assigned this language."
18849 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3142
18852 msgid "Specify the default paper size."
18853 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3146
18857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18858 "shown after the change has been made.)"
18860 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18861 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18863 #: src/LyXRC.cpp:3150
18864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18865 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3154
18869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18870 "LyX was started from."
18872 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18873 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3159
18876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18877 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3163
18881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18882 "value selects the directory LyX was started from."
18884 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18885 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3167
18889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18890 "recommended for non-English languages."
18892 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18893 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3174
18897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18898 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18899 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18901 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18902 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18903 "makeindex.sh -m $$lang »."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3178
18906 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18910 #: src/LyXRC.cpp:3182
18912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18915 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18916 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3191
18920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18923 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18924 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3195
18928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18930 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3199
18934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18935 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3203
18939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18941 "name of the second language."
18943 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18944 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3207
18947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18948 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3211
18951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18952 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3215
18956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18959 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3219
18964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18967 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18968 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3223
18972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18973 "document is the default language."
18975 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18976 "document est la langue implicite."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3227
18979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18981 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3231
18985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18987 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18988 "dernière session LyX."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3235
18991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18993 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3239
18997 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19000 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19001 "celle du document."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3243
19004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19005 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3248
19008 msgid "The completion popup delay."
19009 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3252
19012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19014 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3256
19018 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19020 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3260
19024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19026 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19027 "de complétion multiple."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3264
19031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19034 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19037 #: src/LyXRC.cpp:3268
19038 msgid "The inline completion delay."
19039 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3272
19042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19044 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3276
19047 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19048 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3280
19051 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19052 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3284
19055 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19056 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3288
19060 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19062 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19065 #: src/LyXRC.cpp:3293
19067 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19068 "variable. Use the OS native format."
19070 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19071 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3299
19074 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19076 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3303
19079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19081 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3307
19085 msgid "Scale the preview size to suit."
19086 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3311
19089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19090 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3315
19093 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19094 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3319
19098 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19099 "environment variable PRINTER."
19101 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19102 "d'environnement PRINTER."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3323
19105 msgid "The option to print only even pages."
19106 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3327
19110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19111 "the filename of the DVI file to be printed."
19113 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19114 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3331
19117 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19119 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19122 #: src/LyXRC.cpp:3335
19123 msgid "The option to print out in landscape."
19124 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3339
19127 msgid "The option to print only odd pages."
19128 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3343
19131 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19133 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19135 #: src/LyXRC.cpp:3347
19136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19137 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3351
19140 msgid "The option to specify paper type."
19141 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3355
19144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19145 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3359
19149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19153 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19154 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19155 "le nom et les paramètres indiqués."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3363
19159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19160 "prepended along with the printer name after the spool command."
19162 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19163 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3367
19166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19168 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3371
19172 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19174 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19175 "imprimante donnée."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3375
19179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19182 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19183 "votre commande d'impression."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3379
19186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3387
19191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19193 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19194 "désélectionner pour un mouvement logique."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3391
19198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19199 "wrong, override the setting here."
19201 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19202 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3397
19205 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19207 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3406
19211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19215 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19216 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19217 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19218 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3410
19221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19223 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3415
19228 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19229 "roughly the same size as on paper."
19231 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19232 "peu près la même taille que sur le papier."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3419
19235 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19237 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19238 "position des fenêtres."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3423
19242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19243 "\".out\". Only for advanced users."
19245 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19246 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3430
19249 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19250 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3434
19254 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19255 "when you quit LyX."
19257 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19260 #: src/LyXRC.cpp:3438
19261 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19263 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3442
19267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19268 "value selects the directory LyX was started from."
19270 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19271 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3452
19275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19276 "will look in its global and local ui/ directories."
19278 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19279 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3465
19283 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19286 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19287 "principale et la sélection."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3469
19290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19292 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3473
19296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19298 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19301 #: src/LyXRC.cpp:3480
19302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19304 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19305 "mettre « -paper »)"
19307 #: src/LyXVC.cpp:86
19309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19310 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19312 #: src/LyXVC.cpp:88
19313 msgid "Retrieve from version control?"
19314 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19316 #: src/LyXVC.cpp:89
19320 #: src/LyXVC.cpp:115
19321 msgid "Document not saved"
19322 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19324 #: src/LyXVC.cpp:116
19325 msgid "You must save the document before it can be registered."
19327 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19330 #: src/LyXVC.cpp:148
19331 msgid "LyX VC: Initial description"
19332 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19334 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19335 msgid "(no initial description)"
19336 msgstr "(pas de description initiale)"
19338 #: src/LyXVC.cpp:165
19339 msgid "(no log message)"
19340 msgstr "(aucun message de journal)"
19342 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19343 msgid "LyX VC: Log Message"
19344 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19346 #: src/LyXVC.cpp:216
19349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19352 "Do you want to revert to the older version?"
19354 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19355 "les modifications.\n"
19357 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19359 #: src/LyXVC.cpp:221
19360 msgid "Revert to stored version of document?"
19361 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19363 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19365 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19367 #: src/Paragraph.cpp:1938
19368 msgid "Senseless with this layout!"
19369 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19371 #: src/Paragraph.cpp:2000
19372 msgid "Alignment not permitted"
19373 msgstr "Alignement non autorisé"
19375 #: src/Paragraph.cpp:2001
19377 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19378 "Setting to default."
19380 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19382 "Utilise l'alignement implicite."
19384 #: src/Paragraph.cpp:3055
19385 msgid "Memory problem"
19386 msgstr "Problème mémoire"
19388 #: src/Paragraph.cpp:3055
19389 msgid "Paragraph not properly initialized"
19390 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19392 #: src/Text.cpp:383
19393 msgid "Unknown Inset"
19394 msgstr "Insert inconnu"
19396 #: src/Text.cpp:464
19397 msgid "Change tracking error"
19398 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19400 #: src/Text.cpp:465
19402 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19403 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19405 #: src/Text.cpp:476
19406 msgid "Unknown token"
19407 msgstr "Élément inconnu"
19409 #: src/Text.cpp:939
19411 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19414 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19417 #: src/Text.cpp:947
19418 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19420 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19423 #: src/Text.cpp:1767
19424 msgid "[Change Tracking] "
19425 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19427 #: src/Text.cpp:1773
19429 msgstr "Modification : "
19431 #: src/Text.cpp:1777
19435 #: src/Text.cpp:1787
19438 msgstr "Police : %1$s"
19440 #: src/Text.cpp:1792
19442 msgid ", Depth: %1$d"
19443 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19445 #: src/Text.cpp:1798
19446 msgid ", Spacing: "
19447 msgstr ", Espacement : "
19449 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19451 msgstr "Un et Demi"
19453 #: src/Text.cpp:1810
19457 #: src/Text.cpp:1819
19459 msgstr ", Insert : "
19461 #: src/Text.cpp:1820
19462 msgid ", Paragraph: "
19463 msgstr ", Paragraphe : "
19465 #: src/Text.cpp:1821
19467 msgstr ", Identifiant : "
19469 #: src/Text.cpp:1822
19470 msgid ", Position: "
19471 msgstr ", Position : "
19473 #: src/Text.cpp:1828
19475 msgstr ", Char: 0x"
19477 #: src/Text.cpp:1830
19478 msgid ", Boundary: "
19479 msgstr ", Frontière : "
19481 #: src/Text2.cpp:386
19482 msgid "No font change defined."
19483 msgstr "Aucune modification de police définie."
19485 #: src/Text2.cpp:426
19486 msgid "Nothing to index!"
19487 msgstr "Rien à faire !"
19489 #: src/Text2.cpp:428
19490 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19491 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19493 #: src/Text3.cpp:193
19494 msgid "Math editor mode"
19495 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19497 #: src/Text3.cpp:195
19498 msgid "No valid math formula"
19499 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19501 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19502 msgid "Already in regular expression mode"
19503 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19505 #: src/Text3.cpp:216
19506 msgid "Regexp editor mode"
19507 msgstr "Mode « expression régulière »"
19509 #: src/Text3.cpp:1287
19511 msgstr "Environnement "
19513 #: src/Text3.cpp:1288
19517 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19518 msgid "Missing argument"
19519 msgstr "Paramètre manquant"
19521 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19522 msgid "Character set"
19525 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19526 msgid "Paragraph layout set"
19527 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19529 #: src/TextClass.cpp:155
19530 msgid "Plain Layout"
19531 msgstr "Format ordinaire"
19533 #: src/TextClass.cpp:731
19534 msgid "Missing File"
19535 msgstr "Fichier manquant"
19537 #: src/TextClass.cpp:732
19538 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19540 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19542 #: src/TextClass.cpp:735
19543 msgid "Corrupt File"
19544 msgstr "Fichier corrompu"
19546 #: src/TextClass.cpp:736
19547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19549 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19551 #: src/TextClass.cpp:1293
19554 "The module %1$s has been requested by\n"
19555 "this document but has not been found in the list of\n"
19556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19559 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19560 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19561 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19564 #: src/TextClass.cpp:1297
19565 msgid "Module not available"
19566 msgstr "Module non disponible"
19568 #: src/TextClass.cpp:1302
19571 "The module %1$s requires a package that is\n"
19572 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19573 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19575 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19576 " pas disponible\n"
19577 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19578 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19580 #: src/TextClass.cpp:1306
19581 msgid "Package not available"
19582 msgstr "Paquetage indisponible"
19584 #: src/TextClass.cpp:1311
19586 msgid "Error reading module %1$s\n"
19587 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19589 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19590 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19591 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19592 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19594 msgid "Revision control error."
19595 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19597 #: src/VCBackend.cpp:61
19600 "Some problem occured while running the command:\n"
19603 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19606 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19607 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19608 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19609 msgid "Error: Could not generate logfile."
19610 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19612 #: src/VCBackend.cpp:498
19614 msgstr "Mis à jour"
19616 #: src/VCBackend.cpp:500
19617 msgid "Locally Modified"
19618 msgstr "Modifié localement"
19620 #: src/VCBackend.cpp:502
19621 msgid "Locally Added"
19622 msgstr "Ajouté localement"
19624 #: src/VCBackend.cpp:504
19625 msgid "Needs Merge"
19626 msgstr "Nécessite une fusion"
19628 #: src/VCBackend.cpp:506
19629 msgid "Needs Checkout"
19630 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19632 #: src/VCBackend.cpp:508
19633 msgid "No CVS file"
19634 msgstr "Pas de fichier CVS"
19636 #: src/VCBackend.cpp:510
19637 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19638 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19640 #: src/VCBackend.cpp:694
19642 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19643 "You have to update from repository first or revert your changes."
19645 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19646 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19647 "abandonner vos modifications."
19649 #: src/VCBackend.cpp:699
19652 "Bad status when checking in changes.\n"
19657 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19662 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19665 "Error when updating from repository.\n"
19666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19671 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19672 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19675 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19677 #: src/VCBackend.cpp:781
19680 "There were detected changes in the working directory:\n"
19683 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19684 "revert back to the repository version."
19686 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19689 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19690 "revenir à la version du dépôt."
19692 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19693 #: src/VCBackend.cpp:1250
19694 msgid "Changes detected"
19695 msgstr "Modifications détectées"
19697 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19699 msgstr "&Interrompu"
19701 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19702 msgid "View &Log ..."
19703 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19705 #: src/VCBackend.cpp:808
19708 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19712 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19714 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19715 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19718 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19720 #: src/VCBackend.cpp:869
19723 "The document %1$s is not in repository.\n"
19724 "You have to check in the first revision before you can revert."
19726 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19727 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19729 #: src/VCBackend.cpp:877
19732 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19733 "The status '%2$s' is unexpected."
19735 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19736 "L'état « %2$s » est inattendu."
19738 #: src/VCBackend.cpp:1085
19740 "Error when committing to repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the problem.\n"
19742 "LyX will reopen the document after you press OK."
19744 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19745 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19746 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19748 #: src/VCBackend.cpp:1178
19750 "Error while acquiring write lock.\n"
19751 "Another user is most probably editing\n"
19752 "the current document now!\n"
19753 "Also check the access to the repository."
19755 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19756 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19757 "de modifier le document courant !\n"
19758 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19760 #: src/VCBackend.cpp:1184
19762 "Error while releasing write lock.\n"
19763 "Check the access to the repository."
19765 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19766 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19768 #: src/VCBackend.cpp:1241
19771 "There were detected changes in the working directory:\n"
19774 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19779 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19782 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19786 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19791 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19796 #: src/VCBackend.cpp:1313
19797 msgid "VCN File Locking"
19798 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19800 #: src/VCBackend.cpp:1314
19801 msgid "Locking property unset."
19802 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19804 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19805 msgid "Locking property set."
19806 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1315
19809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19810 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19812 #: src/VSpace.cpp:468
19813 msgid "Default skip"
19816 #: src/VSpace.cpp:471
19820 #: src/VSpace.cpp:474
19821 msgid "Medium skip"
19824 #: src/VSpace.cpp:477
19828 #: src/VSpace.cpp:480
19829 msgid "Vertical fill"
19830 msgstr "Ressort vertical"
19832 #: src/VSpace.cpp:487
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19842 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19843 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19846 msgid "Reload saved document?"
19847 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19851 msgstr "&Recharger"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19854 msgid "&Keep Changes"
19855 msgstr "&Garder les modifs."
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19860 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19863 msgid "File not readable!"
19864 msgstr "Fichier illisible !"
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19871 "Do you want to create a new document?"
19873 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19875 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19878 msgid "Create new document?"
19879 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19888 "The specified document template\n"
19890 "could not be read."
19892 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19894 "n'a pas pu être ouvert."
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19897 msgid "Could not read template"
19898 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19901 msgid "Standard[[Bullets]]"
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19925 msgid "Directories"
19926 msgstr "Répertoires"
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19933 msgid "Master document"
19934 msgstr "Document maître"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19938 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19947 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19948 "Continue searching from the beginning?"
19950 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19951 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19956 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19957 "Continue searching from the end?"
19959 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19960 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19963 msgid "Wrap search?"
19964 msgstr "Recherche récursive ?"
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19967 msgid "Nothing to search"
19968 msgstr "Rien à rechercher"
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19971 msgid "No open document(s) in which to search"
19972 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19975 msgid "Advanced Find and Replace"
19976 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19980 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19984 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19988 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19994 "1995--%1$s LyX Team"
19996 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19997 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20004 "any later version."
20006 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20007 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20008 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20009 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20021 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20022 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20023 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20024 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20025 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20026 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20030 msgid "not released yet"
20031 msgstr "pas encore publié"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20036 "LyX Version %1$s\n"
20039 "Version LyX %1$s\n"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20043 msgid "Library directory: "
20044 msgstr "Répertoire système : "
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20047 msgid "User directory: "
20048 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20055 msgstr "LyX : %1$s"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20059 msgstr "À propos de %1"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20063 msgid "Preferences"
20064 msgstr "Préférences"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20067 msgid "Reconfigure"
20068 msgstr "Reconfigurer"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20072 msgstr "Quitter %1"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20075 msgid "Nothing to do"
20076 msgstr "Rien à faire"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20079 msgid "Unknown action"
20080 msgstr "Action inconnue"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20083 msgid "Command not handled"
20084 msgstr "Commande non gérée"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20087 msgid "Command disabled"
20088 msgstr "Commande désactivée"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20091 msgid "Running configure..."
20092 msgstr "Lancement de configure..."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20095 msgid "Reloading configuration..."
20096 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20099 msgid "System reconfiguration failed"
20100 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20104 "The system reconfiguration has failed.\n"
20105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20106 "Please reconfigure again if needed."
20108 "La reconfiguration a échoué.\n"
20109 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20110 "fonctionner correctement.\n"
20111 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20114 msgid "System reconfigured"
20115 msgstr "Système reconfiguré"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20119 "The system has been reconfigured.\n"
20120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20121 "updated document class specifications."
20123 "Le système a été reconfiguré.\n"
20124 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20125 "les classes de document mises à jour."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20133 msgid "Opening help file %1$s..."
20134 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20138 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20144 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20150 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20153 msgid "Unable to save document defaults"
20154 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20157 msgid "Unknown function."
20158 msgstr "Fonction inconnue"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20161 msgid "The current document was closed."
20162 msgstr "Le document courant était fermé."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20167 "documents and exit.\n"
20171 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20172 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20178 msgid "Software exception Detected"
20179 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20184 "unsaved documents and exit."
20186 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20187 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20197 "Error while reading the included file\n"
20199 "Please check your installation."
20201 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20203 "Veuillez vérifier votre installation."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20214 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20215 "Veuillez vérifier votre installation."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20220 "Error while reading the configuration file\n"
20222 "Falling back to default.\n"
20223 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20224 "check which User Interface file you are using."
20226 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20228 "Retour à la configuration implicite.\n"
20229 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20230 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20233 msgid "BibTeX Bibliography"
20234 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20243 msgid "Documents|#o#O"
20244 msgstr "Documents|#D"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20248 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20251 msgid "Select a BibTeX database to add"
20252 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20256 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20259 msgid "Select a BibTeX style"
20260 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20264 msgstr "Aucun cadre tracé"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20267 msgid "Simple rectangular frame"
20268 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20271 msgid "Oval frame, thin"
20272 msgstr "Cadre oval, fin"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20275 msgid "Oval frame, thick"
20276 msgstr "Cadre oval, épais"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20279 msgid "Drop shadow"
20280 msgstr "Ombre en relief"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20283 msgid "Shaded background"
20284 msgstr "Fond ombré"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20287 msgid "Double rectangular frame"
20288 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20296 msgstr "Profondeur"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20299 msgid "Total Height"
20300 msgstr "Hauteur totale"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20307 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20324 msgid "Filename Suffix"
20325 msgstr "Suffixe du fichier"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20346 msgid "Enter new branch name"
20347 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20352 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20353 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20355 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20357 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20361 msgstr "&Fusionner"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20364 msgid "Renaming failed"
20365 msgstr "Échec de la modification du nom"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20368 msgid "The branch could not be renamed."
20369 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20372 msgid "Merge Changes"
20373 msgstr "Fusionner les modifications"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20381 "Modifié par %1$s\n"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20386 msgid "Change made at %1$s\n"
20387 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20399 msgstr "Petites capitales"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20415 msgid "Double underbar"
20416 msgstr "Doublement souligné"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20419 msgid "Wavy underbar"
20420 msgstr "Vaguement souligné"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20428 msgstr "Pas de couleur"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20464 msgstr "Style de texte"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20471 msgid "LinkBack PDF"
20472 msgstr "LinkBack PDF"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20485 msgstr "Fichiers %1$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20488 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20489 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20499 msgid "Overwrite external file?"
20500 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20504 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20505 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20508 msgid "List of previous commands"
20509 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20512 msgid "Next command"
20513 msgstr "Commande suivante"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20516 msgid "Compare LyX files"
20517 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20520 msgid "Select document"
20521 msgstr "Sélectionner le document"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20537 msgid "Error while comparing documents."
20538 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20542 msgstr "Interrompu"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20549 msgid "Aborting process..."
20550 msgstr "Interruption du traitement..."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20553 msgid "differences"
20554 msgstr "différences"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20557 msgid "Compare different revisions"
20558 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20561 msgid "big[[delimiter size]]"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20565 msgid "Big[[delimiter size]]"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20577 msgid "Math Delimiter"
20578 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20590 msgid "Computer Modern Roman"
20591 msgstr "Computer Modern Roman"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20594 msgid "Latin Modern Roman"
20595 msgstr "Latin Modern Roman"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20598 msgid "AE (Almost European)"
20599 msgstr "AE (Almost European)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20602 msgid "Times Roman"
20603 msgstr "Times Roman"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20610 msgid "Bitstream Charter"
20611 msgstr "Bitstream Charter"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20614 msgid "New Century Schoolbook"
20615 msgstr "New Century Schoolbook"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20627 msgstr "Bera Serif"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20630 msgid "Concrete Roman"
20631 msgstr "Concrete Roman"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20634 msgid "Zapf Chancery"
20635 msgstr "Zapf Chancery"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20638 msgid "Computer Modern Sans"
20639 msgstr "Computer Modern Sans"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20642 msgid "Latin Modern Sans"
20643 msgstr "Latin Modern Sans"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20650 msgid "Avant Garde"
20651 msgstr "Avant Garde"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20662 msgid "Computer Modern Typewriter"
20663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20666 msgid "Latin Modern Typewriter"
20667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20682 msgid "CM Typewriter Light"
20683 msgstr "CM chasse fixe léger"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20690 msgid "Module not found!"
20691 msgstr "Module introuvable !"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20694 msgid "Layout is valid!"
20695 msgstr "Le format est valide !"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20698 msgid "Layout is invalid!"
20699 msgstr "Format invalide !"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20702 msgid "Document Settings"
20703 msgstr "Paramètres du document"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20707 msgid "Child Document"
20708 msgstr "Sous-document"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20711 msgid "Include to Output"
20712 msgstr "Inclus dans le résultat"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20727 msgid "None (no fontenc)"
20728 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20744 msgstr "sophistiqué"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20843 msgid "Language Default (no inputenc)"
20844 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20875 msgid "Appears in TOC"
20876 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20879 msgid "Author-year"
20880 msgstr "Auteur-année"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20888 msgid "Unavailable: %1$s"
20889 msgstr "Indisponible : %1$s"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20893 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20895 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20901 msgid "Document Class"
20902 msgstr "Classe de document"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20908 msgid "Child Documents"
20909 msgstr "Sous-documents"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20916 msgid "Local Layout"
20917 msgstr "Format local..."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20920 msgid "Text Layout"
20921 msgstr "Format du texte"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20924 msgid "Page Margins"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20932 msgid "Numbering & TOC"
20933 msgstr "Numérotation & TdM"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20940 msgid "PDF Properties"
20941 msgstr "Propriété du PDF"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20944 msgid "Math Options"
20945 msgstr "Options mode math."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20948 msgid "Float Placement"
20949 msgstr "Placement des flottants"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20960 msgid "LaTeX Preamble"
20961 msgstr "Préambule LaTeX"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20966 msgid " (not installed)"
20967 msgstr " (pas installé)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20970 msgid "Layouts|#o#O"
20971 msgstr "Format|#t#T"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20975 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20979 msgid "Local layout file"
20980 msgstr "Fichier de format local"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20984 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20985 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20986 "document may not work with this layout if you do not\n"
20987 "keep the layout file in the document directory."
20989 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20990 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20991 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20992 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20993 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20996 msgid "&Set Layout"
20997 msgstr "&Sélectionner le format"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21000 msgid "Unable to read local layout file."
21001 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21004 msgid "Select master document"
21005 msgstr "Sélectionner le document maître"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21008 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21009 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21013 msgid "Unapplied changes"
21014 msgstr "Modifications non appliquées"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21019 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21020 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21022 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21023 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21028 msgstr "Aban&donner"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21032 msgid "Unable to set document class."
21033 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21038 msgstr "%1$s, %2$s"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21042 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21043 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21047 msgid "%1$s (unavailable)"
21048 msgstr "%1$s (indisponible)"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21051 msgid "Module provided by document class."
21052 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21056 msgid "Package(s) required: %1$s."
21057 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21065 msgid "Modules required: %1$s."
21066 msgstr "Modules requis : %1$s."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21070 msgid "Modules excluded: %1$s."
21071 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21074 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21075 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21078 msgid "[No options predefined]"
21079 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21082 msgid "Can't set layout!"
21083 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21087 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21088 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21092 msgstr "Introuvable"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21095 msgid "Assigned master does not include this file"
21096 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21101 "You must include this file in the document\n"
21102 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21105 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21106 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21107 "« document maître »."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21110 msgid "Could not load master"
21111 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21116 "The master document '%1$s'\n"
21117 "could not be loaded."
21119 "Le document maître %1$s\n"
21120 " n'a pas pu être chargé."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21124 msgstr "Littéraire"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21132 msgstr "Liste des erreurs"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21136 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21137 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21141 msgstr "Haut gauche"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Bottom left"
21145 msgstr "Bas gauche"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21148 msgid "Baseline left"
21149 msgstr "Ligne de base gauche"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21153 msgstr "Haut centre"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Bottom center"
21157 msgstr "Bas centre"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21160 msgid "Baseline center"
21161 msgstr "Ligne de Base Centre"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21165 msgstr "Haut droite"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Bottom right"
21169 msgstr "Bas Droite"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21172 msgid "Baseline right"
21173 msgstr "Ligne de base droite"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21176 msgid "External Material"
21177 msgstr "Objet externe"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21184 msgid "Select external file"
21185 msgstr "Choisir le fichier externe"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21188 msgid "automatically"
21189 msgstr "automatiquement"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21196 msgid "Dissolve previous group?"
21197 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21204 "because this graphic was its only member.\n"
21205 "How do you want to proceed?"
21207 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21208 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21209 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21210 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21214 msgid "Stick with group '%1$s'"
21215 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21220 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21226 "the group will be dissolved,\n"
21227 "because this graphic was its only member.\n"
21228 "How do you want to proceed?"
21230 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21231 "le groupe sera supprimé,\n"
21232 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21233 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21237 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21238 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21241 msgid "Enter unique group name:"
21242 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21245 msgid "Group already defined!"
21246 msgstr "Groupe déjà défini !"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21251 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21266 msgid "in[[unit of measure]]"
21267 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21270 msgid "Select graphics file"
21271 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21274 msgid "Clipart|#C#c"
21275 msgstr "Clipart|#C"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21280 msgstr "Espace fine"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21283 msgid "Medium Space"
21284 msgstr "Espace moyenne"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21287 msgid "Thick Space"
21288 msgstr "Espace large"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21292 msgid "Negative Thin Space"
21293 msgstr "Espace fine négative"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21296 msgid "Negative Medium Space"
21297 msgstr "Espace moyenne négative"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21300 msgid "Negative Thick Space"
21301 msgstr "Espace large négative"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21305 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21308 msgid "Quad (1 em)"
21309 msgstr "Cadratin (1 em)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21312 msgid "Double Quad (2 em)"
21313 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21316 msgid "Interword Space"
21317 msgstr "Espace entre mots"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21320 msgid "Horizontal Fill"
21321 msgstr "Ressort horizontal"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21329 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21330 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21331 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21339 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21340 "paramètres disponibles."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21343 msgid "Select document to include"
21344 msgstr "Choisir le sous-document"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21348 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21351 msgid "Index Entry Settings"
21352 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21355 msgid "Label Color"
21356 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21359 msgid "Cannot remove standard index"
21360 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21363 msgid "The default index cannot be removed."
21364 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21367 msgid "Enter new index name"
21368 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21371 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21372 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 msgstr "raccourcis"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21431 msgid "No language"
21432 msgstr "Pas de language"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21435 msgid "Program Listing Settings"
21436 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21440 msgstr "Pas de dialecte"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21444 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21451 msgid "Literate Programming Build Log"
21452 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21455 msgid "lyx2lyx Error Log"
21456 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21459 msgid "Version Control Log"
21460 msgstr "Historique du contrôle de version"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21463 msgid "Log file not found."
21464 msgstr "Fichier journal introuvable."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21467 msgid "No literate programming build log file found."
21469 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21472 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21473 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21476 msgid "No version control log file found."
21477 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21480 msgid "Math Matrix"
21481 msgstr "Matrice mathématique"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21484 msgid "Note Settings"
21485 msgstr "Paramètres de note"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21488 msgid "Paragraph Settings"
21489 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21493 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21494 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21496 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21497 "the items is used."
21499 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21500 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21501 "comme Liste et Description.\n"
21502 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21503 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21506 msgid "Phantom Settings"
21507 msgstr "Paramètres fantôme"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21510 msgid "System files|#S#s"
21511 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21514 msgid "User files|#U#u"
21515 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21519 msgid "Look & Feel"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21523 msgid "Language Settings"
21524 msgstr "Paramètres de Langue"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21527 msgid "File Handling"
21528 msgstr "Gestion des fichiers"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21531 msgid "Keyboard/Mouse"
21532 msgstr "Clavier/Souris"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21535 msgid "Input Completion"
21536 msgstr "Complétion de saisie"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21541 msgstr "&Commande :"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21544 msgid "Screen Fonts"
21545 msgstr "Polices d'écran"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21549 msgstr "Répertoires"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21552 msgid "Select directory for example files"
21553 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21556 msgid "Select a document templates directory"
21557 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21560 msgid "Select a temporary directory"
21561 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21564 msgid "Select a backups directory"
21565 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21568 msgid "Select a document directory"
21569 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21573 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21577 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21581 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21585 msgid "Spellchecker"
21586 msgstr "Correcteur Orthographique"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21606 msgstr "Convertisseurs"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21609 msgid "File Formats"
21610 msgstr "Formats de fichier"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21613 msgid "Format in use"
21614 msgstr "Format utilisé"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21618 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21619 "converter. Please remove the converter first."
21621 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21622 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21627 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21628 "le convertisseur."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21631 msgid "LyX needs to be restarted!"
21632 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21636 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21639 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21640 "qu'après un redémarrage de LyX."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21644 msgstr "Imprimante"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21647 msgid "User Interface"
21648 msgstr "Interface utilisateur"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21656 msgstr "Raccourcis"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21668 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21671 msgid "Mathematical Symbols"
21672 msgstr "Symboles mathématiques"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21675 msgid "Document and Window"
21676 msgstr "Document et fenêtre"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21680 msgstr "Polices, formats et classes"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21683 msgid "System and Miscellaneous"
21684 msgstr "Système et divers"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21688 msgstr "&Restaurer"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21692 msgid "Failed to create shortcut"
21693 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21697 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21700 msgid "Invalid or empty key sequence"
21701 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21706 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21708 "You need to remove that binding before creating a new one."
21710 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21712 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21715 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21716 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21723 msgid "Choose bind file"
21724 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21727 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21728 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21731 msgid "Choose UI file"
21732 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21735 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21736 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21739 msgid "Choose keyboard map"
21740 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21743 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21744 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21747 msgid "Print Document"
21748 msgstr "Imprimer le document"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21751 msgid "Print to file"
21752 msgstr "Imprimer vers"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21755 msgid "PostScript files (*.ps)"
21756 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21759 msgid "Longest label width"
21760 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21763 msgid "Index Settings"
21764 msgstr "Paramètres d'index"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21767 msgid "<All indexes>"
21768 msgstr "<Tous les index>"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21771 msgid "Progress/Debug Messages"
21772 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21775 msgid "Debug Level"
21776 msgstr "Niveau d'analyse"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21783 msgid "Cross-reference"
21784 msgstr "Référence croisée"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21792 msgstr "Revient en arrière"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21795 msgid "Jump to label"
21796 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21799 msgid "<No prefix>"
21800 msgstr "<Sans prefixe>"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21803 msgid "Find and Replace"
21804 msgstr "Rechercher et remplacer"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21807 msgid "Send Document to Command"
21808 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21812 msgstr "Afficher le fichier"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21815 msgid "Error -> Cannot load file!"
21816 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21820 msgid "%1$d words checked."
21821 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21824 msgid "One word checked."
21825 msgstr "Un mot vérifié."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21828 msgid "Spelling check completed"
21829 msgstr "Correction orthographique terminée"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21832 msgid "Basic Latin"
21833 msgstr "Latin de base"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21836 msgid "Latin-1 Supplement"
21837 msgstr "Supplément Latin-1"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21840 msgid "Latin Extended-A"
21841 msgstr "Latin étendu A"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21844 msgid "Latin Extended-B"
21845 msgstr "Latin étendu B"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21848 msgid "IPA Extensions"
21849 msgstr "Alphabet phonétique international"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21852 msgid "Spacing Modifier Letters"
21853 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21856 msgid "Combining Diacritical Marks"
21857 msgstr "Diacritiques"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21861 msgstr "Cyrillique"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21869 msgstr "Dévanâgarî"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21877 msgstr "Gourmoukhî"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21881 msgstr "Goudjarati"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21916 msgid "Hangul Jamo"
21917 msgstr "Jamos hangûl"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21920 msgid "Phonetic Extensions"
21921 msgstr "Supplément phonétique"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21924 msgid "Latin Extended Additional"
21925 msgstr "Latin étendu additionnel"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21928 msgid "Greek Extended"
21929 msgstr "Grec étendu"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21932 msgid "General Punctuation"
21933 msgstr "Ponctuation générale"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21936 msgid "Superscripts and Subscripts"
21937 msgstr "Exposant et indices"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21940 msgid "Currency Symbols"
21941 msgstr "Symboles monétaires"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21944 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21945 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21948 msgid "Letterlike Symbols"
21949 msgstr "Symboles de type lettre"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21952 msgid "Number Forms"
21953 msgstr "Formes numérales"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21956 msgid "Mathematical Operators"
21957 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21960 msgid "Miscellaneous Technical"
21961 msgstr "Signes techniques divers"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21964 msgid "Control Pictures"
21965 msgstr "Pictogrammes de commande"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21968 msgid "Optical Character Recognition"
21969 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21972 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21973 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21976 msgid "Box Drawing"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21980 msgid "Block Elements"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21984 msgid "Geometric Shapes"
21985 msgstr "Formes géométriques"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21988 msgid "Miscellaneous Symbols"
21989 msgstr "Symboles divers"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21996 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21997 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22000 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22001 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22016 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22017 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22019 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22026 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22029 msgid "CJK Compatibility"
22030 msgstr "Compatibilité CJC"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22033 msgid "CJK Unified Ideographs"
22034 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22037 msgid "Hangul Syllables"
22038 msgstr "Syllabes hangûl"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22041 msgid "High Surrogates"
22042 msgstr "Demi-zone haute"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22045 msgid "Private Use High Surrogates"
22046 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22049 msgid "Low Surrogates"
22050 msgstr "Demi-zone basse"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22053 msgid "Private Use Area"
22054 msgstr "Zone à usage privé"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22058 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22062 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22066 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22069 msgid "Combining Half Marks"
22070 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22073 msgid "CJK Compatibility Forms"
22074 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22077 msgid "Small Form Variants"
22078 msgstr "Petites variantes de forme"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22082 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22086 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22090 msgstr "Caractères spéciaux"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22093 msgid "Linear B Syllabary"
22094 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22097 msgid "Linear B Ideograms"
22098 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22101 msgid "Aegean Numbers"
22102 msgstr "Nombres égéens"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22105 msgid "Ancient Greek Numbers"
22106 msgstr "Nombres grecs anciens"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22110 msgstr "Alphabet italique"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22118 msgstr "Ougaritique"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22121 msgid "Old Persian"
22122 msgstr "Vieux perse"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22137 msgid "Cypriot Syllabary"
22138 msgstr "Syllabaire chypriote"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22142 msgstr "Kharochthî"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22146 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22149 msgid "Musical Symbols"
22150 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22154 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22158 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22162 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22166 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22170 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22174 msgstr "Étiquettes"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22177 msgid "Variation Selectors Supplement"
22178 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22182 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22186 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22189 msgid "Character: "
22190 msgstr "Caractère : "
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22193 msgid "Code Point: "
22194 msgstr "Code point : "
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22201 msgid "Insert Table"
22202 msgstr "Insérer un tableau"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22205 msgid "TeX Information"
22206 msgstr "Informations TeX"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22209 msgid "No thesaurus available for this language!"
22210 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22226 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22227 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22234 msgid "unknown version"
22235 msgstr "version inconnue"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22238 msgid "Small-sized icons"
22239 msgstr "Icônes de petite taille"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22242 msgid "Normal-sized icons"
22243 msgstr "Icônes de taille normale"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22246 msgid "Big-sized icons"
22247 msgstr "Icônes de grande taille"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22251 msgstr "Quitter LyX"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22254 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22255 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22258 msgid "Welcome to LyX!"
22259 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22262 msgid "Automatic save done."
22263 msgstr "Sauvegarde automatique"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22266 msgid "Automatic save failed!"
22267 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22270 msgid "Command not allowed without any document open"
22271 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22276 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22279 msgid "Select template file"
22280 msgstr "Choisir le modèle"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22283 msgid "Templates|#T#t"
22284 msgstr "Modèles|#M#m"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22287 msgid "Document not loaded."
22288 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22291 msgid "Select document to open"
22292 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22296 msgid "Examples|#E#e"
22297 msgstr "Exemples|#E#e"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22300 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22301 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22304 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22305 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22309 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22312 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22313 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22318 msgid "Invalid filename"
22319 msgstr "Nom de fichier invalide"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22324 "The directory in the given path\n"
22328 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22334 msgid "Opening document %1$s..."
22335 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22339 msgid "Document %1$s opened."
22340 msgstr "Document %1$s ouvert."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22343 msgid "Version control detected."
22344 msgstr "Contrôle de version détecté."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22348 msgid "Could not open document %1$s"
22349 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22352 msgid "Couldn't import file"
22353 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22357 msgid "No information for importing the format %1$s."
22358 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22362 msgid "Select %1$s file to import"
22363 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22368 "The document %1$s already exists.\n"
22370 "Do you want to overwrite that document?"
22372 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22374 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22377 msgid "Overwrite document?"
22378 msgstr "Écraser le document ?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22382 msgid "Importing %1$s..."
22383 msgstr "Importe %1$s..."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22390 msgid "file not imported!"
22391 msgstr "fichier non importé !"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22398 msgid "Select LyX document to insert"
22399 msgstr "Choisir le document à insérer"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22402 msgid "Absolute filename expected."
22403 msgstr "Chemin absolu requis."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22406 msgid "Select file to insert"
22407 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22410 msgid "All Files (*)"
22411 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22414 msgid "Choose a filename to save document as"
22415 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22424 "The document %1$s could not be saved.\n"
22426 "Do you want to rename the document and try again?"
22428 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22430 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22433 msgid "Rename and save?"
22434 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22438 msgstr "&Réessayer"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22441 msgid "Close document"
22442 msgstr "Fermer le document"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22445 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22447 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22454 "Do you want to save the document?"
22456 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22458 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22461 msgid "Save new document?"
22462 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22469 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22471 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22473 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22476 msgid "Save changed document?"
22477 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22488 "Do you want to save the document?"
22490 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22492 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22499 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22503 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22504 "les modifications locales seront perdues."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22507 msgid "Reload externally changed document?"
22508 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22511 msgid "Error when setting the locking property."
22512 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22515 msgid "Directory is not accessible."
22516 msgstr "Répertoire inaccessible."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22520 msgid "Opening child document %1$s..."
22521 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22525 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22526 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22530 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22531 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22535 msgid "Successful export to format: %1$s"
22536 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22540 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22541 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22544 msgid "Exporting ..."
22545 msgstr "Exportation en cours..."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22548 msgid "Previewing ..."
22549 msgstr "Visionnement en cours..."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22552 msgid "Document not loaded"
22553 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22559 "version of the document %1$s?"
22561 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22562 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22565 msgid "Revert to saved document?"
22566 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22569 msgid "Saving all documents..."
22570 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22573 msgid "All documents saved."
22574 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22578 msgid "%1$s unknown command!"
22579 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22582 msgid "Please, preview the document first."
22583 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22586 msgid "Couldn't proceed."
22587 msgstr "Impossible de poursuivre."
22589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22591 msgid "LaTeX Source"
22592 msgstr "Source LaTeX"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22595 msgid "DocBook Source"
22596 msgstr "Source DocBook"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22599 msgid "Literate Source"
22600 msgstr "Source Literate"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22603 msgid " (version control, locking)"
22604 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22607 msgid " (version control)"
22608 msgstr " (contrôle de version)"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22612 msgstr " (modifié)"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22615 msgid " (read only)"
22616 msgstr " (en lecture seule)"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22620 msgstr "Fermer le fichier"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22624 msgstr "Cacher l'onglet"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22628 msgstr "Fermer l'onglet"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22631 msgid "Wrap Float Settings"
22632 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22634 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22635 msgid "Click to detach"
22636 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22640 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22642 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22646 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22647 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22655 msgstr "Aucun groupe défini"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22658 msgid "More Spelling Suggestions"
22659 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22662 msgid "Add to personal dictionary|n"
22663 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22666 msgid "Ignore all|I"
22667 msgstr "Tout ignorer|i"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22671 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22678 msgid "More Languages ...|M"
22679 msgstr "Autres langues...|A"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22686 msgid "<No Documents Open>"
22687 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22691 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22694 msgid "View (Other Formats)|F"
22695 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22698 msgid "Update (Other Formats)|p"
22699 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22703 msgid "View [%1$s]|V"
22704 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22708 msgid "Update [%1$s]|U"
22709 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22712 msgid "No Custom Insets Defined!"
22713 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22716 msgid "<No Document Open>"
22717 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22720 msgid "Master Document"
22721 msgstr "Document maître"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22724 msgid "Open Navigator..."
22725 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22728 msgid "Other Lists"
22729 msgstr "Autres listes"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22732 msgid "<Empty Table of Contents>"
22733 msgstr "<Table des matières vide>"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22736 msgid "Other Toolbars"
22737 msgstr "Autres barres d'outils"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22740 msgid "No Branches Set for Document!"
22741 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22744 msgid "Index Entry|d"
22745 msgstr "Entrée d'index|i"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22749 msgid "Index: %1$s"
22750 msgstr "Index : %1$s"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22754 msgid "Index Entry (%1$s)"
22755 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22758 msgid "No Citation in Scope!"
22759 msgstr "Aucune citation accessible !"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22762 msgid "No Action Defined!"
22763 msgstr "Aucune action définie !"
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22767 msgid "Export %1$s"
22768 msgstr "Exporter %1$s"
22770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22772 msgid "Import %1$s"
22773 msgstr "Importer %1$s..."
22775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22777 msgid "Update %1$s"
22778 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22783 msgstr "Visionner %1$s"
22785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22791 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22794 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22795 "de ces caractères :\n"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22798 msgid "Could not update TeX information"
22799 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22803 msgid "The script `%1$s' failed."
22804 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22808 msgstr "Tous les fichiers "
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22812 msgid "Table of Contents"
22813 msgstr "Table des matières"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22816 msgid "List of Graphics"
22817 msgstr "Liste des figures"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22820 msgid "List of Equations"
22821 msgstr "Liste des équations"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22824 msgid "List of Footnotes"
22825 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22828 msgid "List of Listings"
22829 msgstr "Liste des listings"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22832 msgid "List of Indexes"
22833 msgstr "Liste des index"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22836 msgid "List of Marginal notes"
22837 msgstr "Liste des notes en marge"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22840 msgid "List of Notes"
22841 msgstr "Liste des notes"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22844 msgid "List of Citations"
22845 msgstr "Liste des citations"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22848 msgid "Labels and References"
22849 msgstr "Étiquettes et références"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22852 msgid "List of Branches"
22853 msgstr "Liste des branches"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22856 msgid "List of Changes"
22857 msgstr "Liste des modifications"
22859 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22862 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22865 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22866 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22870 msgid "Problematic filename for DVI"
22871 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22876 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22877 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22879 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22880 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22882 #: src/insets/Inset.cpp:88
22883 msgid "Bibliography Entry"
22884 msgstr "Entrée bibliographique"
22886 #: src/insets/Inset.cpp:91
22890 #: src/insets/Inset.cpp:94
22894 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22898 #: src/insets/Inset.cpp:111
22899 msgid "Horizontal Space"
22900 msgstr "Espacement horizontal"
22902 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22903 msgid "Vertical Space"
22904 msgstr "Espacement vertical"
22906 #: src/insets/Inset.cpp:115
22910 #: src/insets/Inset.cpp:158
22911 msgid "Horizontal Math Space"
22912 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22914 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22915 msgid "Keys must be unique!"
22916 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22921 "The key %1$s already exists,\n"
22922 "it will be changed to %2$s."
22924 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22925 "elle va être remplacés par %2$s."
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22930 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22931 "If you proceed, all of them will be opened."
22933 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22934 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22937 msgid "Open Databases?"
22938 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22942 msgstr "&Poursuivre"
22944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22945 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22946 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22950 msgstr "Bases de données :"
22952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22953 msgid "Style File:"
22954 msgstr "Fichier de style :"
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22961 msgid "included in TOC"
22962 msgstr "inclus dans la TDM"
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22965 msgid "Export Warning!"
22966 msgstr "Alerte d'exportation !"
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22971 "BibTeX will be unable to find them."
22973 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22974 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22978 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22979 "BibTeX will be unable to find it."
22981 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22982 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22985 msgid "simple frame"
22986 msgstr "cadre simple"
22988 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22990 msgstr "sans cadre"
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22993 msgid "simple frame, page breaks"
22994 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22996 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22998 msgstr "ovale, fin"
23000 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23001 msgid "oval, thick"
23002 msgstr "ovale, épais"
23004 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23005 msgid "drop shadow"
23006 msgstr "ombre en relief"
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23009 msgid "shaded background"
23010 msgstr "fond ombré"
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23013 msgid "double frame"
23014 msgstr "double cadre"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23018 msgid "%1$s (%2$s)"
23019 msgstr "%1$s (%2$s)"
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23024 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23036 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23037 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23041 msgstr "Branche : "
23043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23044 msgid "Branch (child only): "
23045 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23048 msgid "Branch (undefined): "
23049 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23059 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23065 msgid "No bibliography defined!"
23066 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23069 msgid "No citations selected!"
23070 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23072 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23076 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23077 msgid "LaTeX Command: "
23078 msgstr "Commande LaTeX : "
23080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23081 msgid "InsetCommand Error: "
23082 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23085 msgid "Incompatible command name."
23086 msgstr "Nom de commande incompatible."
23088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23089 msgid "InsetCommandParams Error: "
23090 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23093 msgid "InsetCommandParams: "
23094 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23097 msgid "Unknown parameter name: "
23098 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23101 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23102 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23105 msgid "Uncodable characters"
23106 msgstr "Caractères incodables"
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23111 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23112 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23115 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23116 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23119 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23121 msgid "External template %1$s is not installed"
23122 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23126 msgstr "flottant : "
23128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23130 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23131 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23139 msgstr "sous-flottant : "
23141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23142 msgid " (sideways)"
23145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23147 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23151 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23152 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23156 msgid "List of %1$s"
23157 msgstr "Liste des %1$s"
23159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23161 msgstr "note de bas de page"
23163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23166 "Could not copy the file\n"
23168 "into the temporary directory."
23170 "Impossible de copier le fichier\n"
23172 "dans le répertoire temporaire."
23174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23176 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23177 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23181 msgid "Graphics file: %1$s"
23182 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23184 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23194 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23195 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23198 msgid "Verbatim Input"
23199 msgstr "Incorporation verbatim"
23201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23202 msgid "Verbatim Input*"
23203 msgstr "Incorporation verbatim*"
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23206 msgid "Include (excluded)"
23207 msgstr "Inclure (exclus)"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23211 msgid "Recursive input"
23212 msgstr "Inclusions récursives"
23214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23217 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23219 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23224 "Included file `%1$s'\n"
23225 "has textclass `%2$s'\n"
23226 "while parent file has textclass `%3$s'."
23228 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23229 "est de la classe '%2$s'\n"
23230 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23233 msgid "Different textclasses"
23234 msgstr "Classes de document différentes"
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23239 "Included file `%1$s'\n"
23240 "uses module `%2$s'\n"
23241 "which is not used in parent file."
23243 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23244 "utilise le module '%2$s'\n"
23245 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23248 msgid "Module not found"
23249 msgstr "Module introuvable"
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23252 msgid "Unsupported Inclusion"
23253 msgstr "Inclusion non acceptée"
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23259 "Offending file:\n"
23262 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23263 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23267 msgid "Index sorting failed"
23268 msgstr "Échec du tri d'index"
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23276 "explained in the User Guide."
23278 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23279 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23280 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23281 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23284 msgid "Index Entry"
23285 msgstr "Entrée d'index"
23287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23288 msgid "unknown type!"
23289 msgstr "type inconnu !"
23291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23292 msgid "Unknown index type!"
23293 msgstr "Type d'index inconnu !"
23295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23296 msgid "All indexes"
23297 msgstr "Tous les index"
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23301 msgstr "sous-index"
23303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23305 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23306 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23309 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23310 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23326 msgid "No version control"
23327 msgstr "Pas de contrôle de version"
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23331 msgid "%1$s unknown"
23332 msgstr "%1$s inconnu"
23334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23335 msgid "Label names must be unique!"
23336 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23341 "The label %1$s already exists,\n"
23342 "it will be changed to %2$s."
23344 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23345 "elle va être remplacée par %2$s."
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23348 msgid "DUPLICATE: "
23349 msgstr "DUPLICATION : "
23351 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23352 msgid "Horizontal line"
23353 msgstr "Ligne horizontale"
23355 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23356 msgid "no more lstline delimiters available"
23357 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23360 msgid "Running out of delimiters"
23361 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23363 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23365 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23366 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23367 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23368 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23369 "must investigate!"
23371 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23372 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23373 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23374 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23375 "mais vous devez approfondir !"
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23379 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23384 "The following characters in one of the program listings are\n"
23385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23388 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23389 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23393 msgid "A value is expected."
23394 msgstr "Il faut une valeur."
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23402 msgid "Unbalanced braces!"
23403 msgstr "Accolades non appariées !"
23405 # A condition que ce soit traduit !
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23407 msgid "Please specify true or false."
23408 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23411 msgid "Only true or false is allowed."
23412 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23415 msgid "Please specify an integer value."
23416 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23419 msgid "An integer is expected."
23420 msgstr "Il faut un entier."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23423 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23424 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23427 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23428 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23432 msgid "Please specify one of %1$s."
23433 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23437 msgid "Try one of %1$s."
23438 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23442 msgid "I guess you mean %1$s."
23443 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23447 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23448 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23452 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23453 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23457 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23459 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23472 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23473 "right, bottom left and top left corner."
23475 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23476 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23480 msgid "Enter something like \\color{white}"
23481 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23485 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23488 msgid "auto, last or a number"
23489 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23495 "defining a listing inset)"
23497 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23498 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23499 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23507 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23508 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23509 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23513 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23518 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23524 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23528 msgid "Parameter %1$s: "
23529 msgstr "Paramètre %1$s : "
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23533 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23534 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23538 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23539 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23543 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23547 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23550 msgid "Clear Double Page"
23551 msgstr "Saut de page impaire"
23553 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23559 msgid "Nomenclature Symbol: "
23560 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23563 msgid "Description: "
23564 msgstr "Description : "
23566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23570 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23619 msgid "Page Number"
23620 msgstr "Numéro de page"
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23627 msgid "Textual Page Number"
23628 msgstr "N° de page du texte"
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23632 msgstr "Page du texte : "
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23635 msgid "Standard+Textual Page"
23636 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23640 msgstr "Réf+Texte : "
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23644 msgstr "Mis en page"
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23651 msgid "Reference to Name"
23652 msgstr "Référence au nom"
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23658 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23662 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23663 msgid "superscript"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23667 msgid "Protected Space"
23668 msgstr "Espace insécable"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23672 msgstr "Espace cadratin"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23675 msgid "Double Quad Space"
23676 msgstr "Espace double cadratin"
23678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23680 msgstr "Espace de largeur en"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23684 msgstr "Saut de hauteur en"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23687 msgid "Protected Horizontal Fill"
23688 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23691 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23692 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23695 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23696 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23700 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23704 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23708 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23712 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23716 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23717 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23721 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23722 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23725 msgid "Unknown TOC type"
23726 msgstr "Type de TDM inconnu"
23728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23729 msgid "Selection size should match clipboard content."
23731 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23735 msgstr "enrober : "
23737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23743 msgstr "Non affiché."
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23747 msgstr "Chargement..."
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23750 msgid "Converting to loadable format..."
23751 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23755 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23758 msgid "Scaling etc..."
23759 msgstr "Mise à l'échelle..."
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23762 msgid "Ready to display"
23763 msgstr "Prêt à afficher"
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23766 msgid "No file found!"
23767 msgstr "Fichier introuvable !"
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23770 msgid "Error converting to loadable format"
23771 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23774 msgid "Error loading file into memory"
23775 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23778 msgid "Error generating the pixmap"
23779 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23783 msgstr "Pas d'image"
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23786 msgid "Preview loading"
23787 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23790 msgid "Preview ready"
23791 msgstr "Aperçu prêt"
23793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23794 msgid "Preview failed"
23795 msgstr "Échec de l'aperçu"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23798 msgid "cc[[unit of measure]]"
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 #: src/lengthcommon.cpp:37
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23814 msgid "mu[[unit of measure]]"
23815 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23817 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 #: src/lengthcommon.cpp:39
23830 msgid "Text Width %"
23831 msgstr "Largeur texte %"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Column Width %"
23835 msgstr "Largeur colonne %"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Page Width %"
23839 msgstr "Largeur page %"
23841 #: src/lengthcommon.cpp:40
23842 msgid "Line Width %"
23843 msgstr "Largeur ligne %"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Text Height %"
23847 msgstr "Hauteur texte %"
23849 #: src/lengthcommon.cpp:41
23850 msgid "Page Height %"
23851 msgstr "Hauteur page %"
23853 #: src/lyxfind.cpp:142
23854 msgid "Search error"
23855 msgstr "Erreur de recherche"
23857 #: src/lyxfind.cpp:142
23858 msgid "Search string is empty"
23859 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23861 #: src/lyxfind.cpp:369
23862 msgid "String found."
23863 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23865 #: src/lyxfind.cpp:371
23866 msgid "String has been replaced."
23867 msgstr "Chaîne remplacée."
23869 #: src/lyxfind.cpp:374
23871 msgid "%1$d strings have been replaced."
23872 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23874 #: src/lyxfind.cpp:1241
23875 msgid "Search text is empty!"
23876 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23878 #: src/lyxfind.cpp:1255
23879 msgid "Invalid regular expression!"
23880 msgstr "Expression régulière invalide !"
23882 #: src/lyxfind.cpp:1260
23883 msgid "Match not found!"
23884 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23886 #: src/lyxfind.cpp:1264
23887 msgid "Match found!"
23888 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23890 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23892 msgid " Macro: %1$s: "
23893 msgstr "Macro %1$s : "
23895 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23896 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23898 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23899 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23901 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23904 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23905 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23909 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23911 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23915 msgid "Cursor not in table"
23916 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23919 msgid "Only one row"
23920 msgstr "Une seule ligne"
23922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23923 msgid "Only one column"
23924 msgstr "Une seule colonne"
23926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23927 msgid "No hline to delete"
23928 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23931 msgid "No vline to delete"
23932 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23937 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23940 msgid "Bad math environment"
23941 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23945 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23946 "Change the math formula type and try again."
23948 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23949 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23953 msgstr "Pas de numéro"
23955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23962 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23967 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23972 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23975 msgid "create new math text environment ($...$)"
23976 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23979 msgid "entered math text mode (textrm)"
23980 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23983 msgid "Regular expression editor mode"
23984 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23987 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23988 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23991 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23992 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23995 msgid "Standard[[mathref]]"
23998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24003 msgid "FormatRef: "
24004 msgstr "FormatRef : "
24006 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24008 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24009 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24021 msgstr "macro mathématique"
24023 #: src/output.cpp:37
24026 "Could not open the specified document\n"
24029 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24032 #: src/output_plaintext.cpp:136
24036 #: src/output_plaintext.cpp:148
24037 msgid "References: "
24038 msgstr "Références : "
24040 #: src/support/debug.cpp:40
24041 msgid "No debugging messages"
24042 msgstr "Pas de message d'analyse"
24044 #: src/support/debug.cpp:41
24045 msgid "General information"
24046 msgstr "Information générale"
24048 #: src/support/debug.cpp:42
24049 msgid "Program initialisation"
24050 msgstr "Initialisation du programme"
24052 #: src/support/debug.cpp:43
24053 msgid "Keyboard events handling"
24054 msgstr "Gestion des événements clavier"
24056 #: src/support/debug.cpp:44
24057 msgid "GUI handling"
24058 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24060 #: src/support/debug.cpp:45
24061 msgid "Lyxlex grammar parser"
24062 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24064 #: src/support/debug.cpp:46
24065 msgid "Configuration files reading"
24066 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24068 #: src/support/debug.cpp:47
24069 msgid "Custom keyboard definition"
24070 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24072 #: src/support/debug.cpp:48
24073 msgid "LaTeX generation/execution"
24074 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24076 #: src/support/debug.cpp:49
24077 msgid "Math editor"
24078 msgstr "Éditeur mathématique"
24080 #: src/support/debug.cpp:50
24081 msgid "Font handling"
24082 msgstr "Gestion des polices"
24084 #: src/support/debug.cpp:51
24085 msgid "Textclass files reading"
24086 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24088 #: src/support/debug.cpp:52
24089 msgid "Version control"
24090 msgstr "Contrôle de version"
24092 #: src/support/debug.cpp:53
24093 msgid "External control interface"
24094 msgstr "Interface de contrôle externe"
24096 #: src/support/debug.cpp:54
24097 msgid "Undo/Redo mechanism"
24098 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24100 #: src/support/debug.cpp:55
24101 msgid "User commands"
24102 msgstr "Commandes utilisateur"
24104 #: src/support/debug.cpp:56
24105 msgid "The LyX Lexer"
24106 msgstr "Le lexeur LyX"
24108 #: src/support/debug.cpp:57
24109 msgid "Dependency information"
24110 msgstr "Information sur les dépendances"
24112 #: src/support/debug.cpp:58
24114 msgstr "Inserts LyX"
24116 #: src/support/debug.cpp:59
24117 msgid "Files used by LyX"
24118 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24120 #: src/support/debug.cpp:60
24121 msgid "Workarea events"
24122 msgstr "Événements de la zone de travail"
24124 #: src/support/debug.cpp:61
24125 msgid "Insettext/tabular messages"
24126 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24128 #: src/support/debug.cpp:62
24129 msgid "Graphics conversion and loading"
24130 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24132 #: src/support/debug.cpp:63
24133 msgid "Change tracking"
24134 msgstr "Suivi des modifications"
24136 #: src/support/debug.cpp:64
24137 msgid "External template/inset messages"
24138 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24140 #: src/support/debug.cpp:65
24141 msgid "RowPainter profiling"
24142 msgstr "Profilage de RowPainter"
24144 #: src/support/debug.cpp:66
24145 msgid "Scrolling debugging"
24146 msgstr "Déverminage déroulant"
24148 #: src/support/debug.cpp:67
24149 msgid "Math macros"
24150 msgstr "Macros mathématiques"
24152 #: src/support/debug.cpp:68
24156 #: src/support/debug.cpp:69
24157 msgid "Locale/Internationalisation"
24158 msgstr "Locale/internationalisation"
24160 #: src/support/debug.cpp:70
24161 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24162 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24164 #: src/support/debug.cpp:71
24165 msgid "Find and replace mechanism"
24166 msgstr "Rechercher et remplacer"
24168 #: src/support/debug.cpp:72
24169 msgid "Developers' general debug messages"
24170 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24172 #: src/support/debug.cpp:73
24173 msgid "All debugging messages"
24174 msgstr "Tous les messages de débogage"
24176 #: src/support/debug.cpp:152
24178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24179 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24181 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24185 #: src/support/os_win32.cpp:444
24186 msgid "System file not found"
24187 msgstr "Fichier système introuvable !"
24189 #: src/support/os_win32.cpp:445
24191 "Unable to load shfolder.dll\n"
24194 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24195 "Veuillez l'installer."
24197 #: src/support/os_win32.cpp:450
24198 msgid "System function not found"
24199 msgstr "Fonction système introuvable !"
24201 #: src/support/os_win32.cpp:451
24203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24204 "Don't know how to proceed. Sorry."
24206 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24207 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24209 #: src/support/userinfo.cpp:45
24210 msgid "Unknown user"
24211 msgstr "Utilisateur inconnu"
24213 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24214 #~ msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
24216 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24217 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24219 #~ msgid "DockWidget"
24220 #~ msgstr "DockWidget"
24225 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24226 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24229 #~ msgstr "commentaire"
24231 #~ msgid "greyedout"
24234 #~ msgid "Open Target...|O"
24235 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24237 #~ msgid "&Use Defaults"
24238 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24240 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24244 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24245 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24246 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24247 #~ "%[[, %pages%]]}."
24249 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24250 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24251 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24252 #~ "%[[, %pages%]]}."
24254 #~ msgid "LyX binary not found"
24255 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24258 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24260 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24264 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24266 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24267 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24269 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24271 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24272 #~ "variable d'environnement\n"
24273 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24276 #~ msgid "File not found"
24277 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24280 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24281 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24283 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24284 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24287 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24288 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24290 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24291 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24294 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24295 #~ "%2$s is not a directory."
24297 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24298 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24300 #~ msgid "Directory not found"
24301 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24303 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24304 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24306 #~ msgid "Use &XeTeX"
24307 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24310 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24312 #~ msgid "&Use babel"
24313 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24316 #~ msgstr "&Global"
24318 #~ msgid "institutemark"
24319 #~ msgstr "marqueinstitution"
24321 #~ msgid "Flex:Institute"
24322 #~ msgstr "Flex : institution"
24324 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24325 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24327 #~ msgid "altaffilmark"
24328 #~ msgstr "altaffilmark"
24330 #~ msgid "tablenotemark"
24331 #~ msgstr "tablenotemark"
24337 #~ msgstr "diagramme"
24340 #~ msgstr "graphique"
24343 #~ msgstr "Bibnote"
24345 #~ msgid "Chemistry"
24351 #~ msgid "InstituteMark"
24352 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24354 #~ msgid "Flex:Alert"
24355 #~ msgstr "Flex : alerte"
24357 #~ msgid "Flex:Structure"
24358 #~ msgstr "Flex : structure"
24360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24361 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24363 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24364 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24366 #~ msgid "Thanks Reference"
24367 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24369 #~ msgid "Internet Address Reference"
24370 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24372 #~ msgid "Name (First Name)"
24373 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24375 #~ msgid "Name (Surname)"
24376 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24378 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24379 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24381 #~ msgid "Titlenotemark"
24382 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24384 #~ msgid "Authormark"
24385 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24387 #~ msgid "CorAuthormark"
24388 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24390 #~ msgid "Lowercase"
24391 #~ msgstr "Minuscules"
24396 #~ msgid "Sidenote"
24397 #~ msgstr "Note latérale"
24399 #~ msgid "Marginnote"
24400 #~ msgstr "Note en marge"
24402 #~ msgid "NewThought"
24403 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24406 #~ msgstr "Tout en capitales"
24408 #~ msgid "SmallCaps"
24409 #~ msgstr "Petites capitales"
24411 #~ msgid "Flex:Firstname"
24412 #~ msgstr "Flex : prénom"
24414 #~ msgid "Flex:Fname"
24415 #~ msgstr "Flex : prénom"
24417 #~ msgid "Flex:Surname"
24418 #~ msgstr "Flex : nom"
24420 #~ msgid "Flex:Filename"
24421 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24423 #~ msgid "Flex:Literal"
24424 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24426 #~ msgid "Flex:Emph"
24427 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24429 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24430 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24432 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24433 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24435 #~ msgid "Flex:Volume"
24436 #~ msgstr "Flex : volume"
24438 #~ msgid "Flex:Day"
24439 #~ msgstr "Flex : jour"
24441 #~ msgid "Flex:Month"
24442 #~ msgstr "Flex : mois"
24444 #~ msgid "Flex:Year"
24445 #~ msgstr "Flex : année"
24447 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24448 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24450 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24451 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24453 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24454 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24456 #~ msgid "Flex:ISSN"
24457 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24459 #~ msgid "Flex:CODEN"
24460 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24462 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24463 #~ msgstr "Flex : code SS"
24465 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24466 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24468 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24469 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24471 #~ msgid "Flex:Code"
24472 #~ msgstr "Flex : code"
24474 #~ msgid "Flex:Dscr"
24475 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24477 #~ msgid "Flex:Keyword"
24478 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24480 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24481 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24483 #~ msgid "Flex:Orgname"
24484 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24486 #~ msgid "Flex:Street"
24487 #~ msgstr "Flex : rue"
24489 #~ msgid "Flex:City"
24490 #~ msgstr "Flex : ville"
24492 #~ msgid "Flex:State"
24493 #~ msgstr "Flex : état"
24495 #~ msgid "Flex:Postcode"
24496 #~ msgstr "Flex : code postal"
24498 #~ msgid "Flex:Country"
24499 #~ msgstr "Flex : pays"
24501 #~ msgid "Flex:Directory"
24502 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24504 #~ msgid "Flex:Email"
24505 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24507 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24508 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24510 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24511 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24513 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24514 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24516 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24517 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24519 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24520 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24522 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24523 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24529 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24531 #~ msgid "Note:Comment"
24532 #~ msgstr "Note : commentaire"
24534 #~ msgid "Note:Note"
24535 #~ msgstr "Note : note"
24537 #~ msgid "Note:Greyedout"
24538 #~ msgstr "Note : grisée"
24540 #~ msgid "Box:Shaded"
24541 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24544 #~ msgstr "Enrober"
24546 #~ msgid "Argument"
24547 #~ msgstr "Argument"
24549 #~ msgid "Info:menu"
24550 #~ msgstr "Info : menu"
24552 #~ msgid "Info:shortcut"
24553 #~ msgstr "Info : raccourci"
24555 #~ msgid "Info:shortcuts"
24556 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24558 #~ msgid "Braillebox"
24559 #~ msgstr "BoîteBraille"
24561 #~ msgid "Flex:Endnote"
24562 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24564 #~ msgid "Flex:Initial"
24565 #~ msgstr "Flex : initial"
24567 #~ msgid "Flex:Glosse"
24568 #~ msgstr "Flex : glose"
24570 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24571 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24573 #~ msgid "Flex:Expression"
24574 #~ msgstr "Flex : expression"
24576 #~ msgid "Flex:Concepts"
24577 #~ msgstr "Flex : concepts"
24579 #~ msgid "Flex:Meaning"
24580 #~ msgstr "Flex : signification"
24582 #~ msgid "Flex:Noun"
24583 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24585 #~ msgid "Flex:Strong"
24586 #~ msgstr "Flex : gras"
24588 #~ msgid "Noweb literate programming"
24589 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24591 #~ msgid "Sweave Options"
24592 #~ msgstr "Options Sweave"
24594 #~ msgid "S/R expression"
24595 #~ msgstr "S/R expression"
24598 #~ msgstr "Norvégien"
24601 #~ msgstr "Nynorsk"
24603 #~ msgid "file[[scope]]"
24604 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24606 #~ msgid "master document[[scope]]"
24607 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24609 #~ msgid "open files[[scope]]"
24610 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24612 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24613 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24616 #~ msgid "Keywordsr"
24617 #~ msgstr "Mots-clés"
24619 #~ msgid "Current paragraph"
24620 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24622 #~ msgid "Current ¶graph"
24623 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24625 #~ msgid "A&vailable indices:"
24626 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24629 #~ msgstr "Largeur :"
24631 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24632 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24634 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24635 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24637 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24638 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24640 #~ msgid "Vert. Phantom"
24641 #~ msgstr "Fantôme vert."
24643 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24644 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24646 #~ msgid "Successful "
24647 #~ msgstr "Avec succès "
24651 #~ msgstr "Erreur "
24653 #~ msgid "All indices"
24654 #~ msgstr "Tous les index"
24660 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24661 #~ "lyx2lyx script."
24663 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24664 #~ "le script lyx2lyx."
24667 #~ "The specified document\n"
24669 #~ "could not be read."
24673 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24675 #~ msgid "Could not read document"
24676 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24678 #~ msgid "&Keep it"
24679 #~ msgstr "La &conserver"
24681 #~ msgid "Cannot view URL"
24682 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24684 #~ msgid "Hyperlink"
24685 #~ msgstr "Hyperlien"
24688 #~ msgstr "Étiquette"
24690 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24691 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24693 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24694 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24696 #~ msgid "Invisible"
24697 #~ msgstr "Invisible"
24701 #~ msgstr "&Hauteur :"
24703 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24704 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24706 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24707 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24709 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24710 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24712 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24713 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24715 #~ msgid "Element:Firstname"
24716 #~ msgstr "Élément : prénom"
24718 #~ msgid "Element:Fname"
24719 #~ msgstr "Élément : prénom"
24721 #~ msgid "Element:Filename"
24722 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24724 #~ msgid "Element:Citation-number"
24725 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24727 #~ msgid "Element:Issue-number"
24728 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24730 #~ msgid "Element:Issue-day"
24731 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24733 #~ msgid "Element:Issue-months"
24734 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24736 #~ msgid "Element:SS-Title"
24737 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24739 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24740 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24742 #~ msgid "Element:Postcode"
24743 #~ msgstr "Élément : code postal"
24745 #~ msgid "Element:Directory"
24746 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24748 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24749 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24751 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24752 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24754 #~ msgid "Element:GuiButton"
24755 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24757 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24758 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24760 #~ msgid "CharStyle"
24761 #~ msgstr "Style de caractères"
24763 #~ msgid "Custom:Endnote"
24764 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24766 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24767 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24769 #~ msgid "Custom:Glosse"
24770 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24772 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24773 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24775 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24776 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24778 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24779 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24781 #~ msgid "CharStyle:Code"
24782 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24784 #~ msgid "FrmtRef: "
24785 #~ msgstr "FrmtRef: "
24788 #~ msgid "Glossary term"
24791 #~ msgid "Middle|d"
24792 #~ msgstr "Au milieu|l"
24794 #~ msgid "caption frame"
24795 #~ msgstr "cadre de légende"
24797 #~ msgid "top/bottom line"
24798 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24800 #~ msgid "Decimal point:"
24801 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24803 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24804 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24806 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24807 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24809 #~ msgid "Screen &DPI:"
24810 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24812 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24813 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24816 #~ msgstr "CouleursInterface"
24819 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24820 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24823 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24824 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24827 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24828 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24830 #~ msgid "Publisher ID"
24831 #~ msgstr "ID éditeur"
24836 #~ msgid "TheoremTemplate"
24837 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24839 #~ msgid "Theorem #:"
24840 #~ msgstr "Théorème # :"
24842 #~ msgid "Lemma #:"
24843 #~ msgstr "Lemme # :"
24845 #~ msgid "Corollary #:"
24846 #~ msgstr "Corollaire # :"
24848 #~ msgid "Proposition #:"
24849 #~ msgstr "Proposition # :"
24851 #~ msgid "Conjecture #:"
24852 #~ msgstr "Conjecture # :"
24854 #~ msgid "Criterion #:"
24855 #~ msgstr "Critère # :"
24858 #~ msgstr "Fait # :"
24860 #~ msgid "Axiom #:"
24861 #~ msgstr "Axiome # :"
24863 #~ msgid "Definition #:"
24864 #~ msgstr "Définition # :"
24866 #~ msgid "Example #:"
24867 #~ msgstr "Exemple # :"
24869 #~ msgid "Condition #:"
24870 #~ msgstr "Condition # :"
24872 #~ msgid "Problem #:"
24873 #~ msgstr "Problème # :"
24875 #~ msgid "Exercise #:"
24876 #~ msgstr "Exercice # :"
24878 #~ msgid "Remark #:"
24879 #~ msgstr "Remarque # :"
24881 #~ msgid "Claim #:"
24882 #~ msgstr "Affirmation # :"
24885 #~ msgstr "Note # :"
24887 #~ msgid "Notation #:"
24888 #~ msgstr "Notation # :"
24891 #~ msgstr "Cas # :"
24893 #~ msgid "Footernote"
24894 #~ msgstr "NoteBasPage"
24896 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24897 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24900 #~ msgid "Overwrite all files?"
24901 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24904 #~ msgid "Continue &asking"
24907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24908 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24910 #~ msgid "Thin space"
24911 #~ msgstr "Espace fine"
24913 #~ msgid "Medium space"
24914 #~ msgstr "Espace moyenne"
24916 #~ msgid "Thick space"
24917 #~ msgstr "Espace large"
24919 #~ msgid "Negative thin space"
24920 #~ msgstr "Espace fine négative"
24922 #~ msgid "Negative medium space"
24923 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24925 #~ msgid "Negative thick space"
24926 #~ msgstr "Espace large négative"
24928 #~ msgid "Inter-word space"
24929 #~ msgstr "Espace entre mots"
24931 #~ msgid "Date format"
24932 #~ msgstr "Format de la date"
24934 #~ msgid "Unknown buffer info"
24935 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24937 #~ msgid "QQuad Space"
24938 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24941 #~ msgid "Preview\t"
24944 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24945 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24948 #~ msgstr "Options"
24950 #~ msgid "Find LyX Text"
24951 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24953 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24955 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24958 #~ msgid "&Replace with..."
24959 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24962 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24964 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24965 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24967 #~ msgid "Pre&vious"
24968 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24970 #~ msgid "&Keep case"
24971 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24973 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24975 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24978 #~ msgid "&Find..."
24979 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24981 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24982 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24984 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24985 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24988 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24990 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24991 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24993 #~ msgid "&Previous"
24994 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24996 #~ msgid "&Advanced"
24997 #~ msgstr "&Avancé"
25003 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25004 #~ "%1$s.layout,\n"
25005 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25006 #~ "class or style file required by it is not\n"
25007 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25008 #~ "for more information.\n"
25010 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25011 #~ "%1$s.layout,\n"
25012 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25013 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25014 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25015 #~ "plus d'information.\n"
25017 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25018 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25020 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25022 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25024 #~ msgid "Any &word"
25025 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25028 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25031 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25035 #~ msgid "TextLabel"
25036 #~ msgstr "Étiquette"
25038 #~ msgid "Merge cells"
25039 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25041 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25042 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25044 #~ msgid "Branch Settings"
25045 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25047 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25048 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25050 #~ msgid "Table Settings"
25051 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25053 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25054 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25057 #~ msgid "Language ...|L"
25060 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25061 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25063 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25064 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25067 #~ msgid "&Debug messages"
25068 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25071 #~ msgid "Clear &automatically"
25072 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25074 # menu Editer quand on est dans un insert
25075 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25076 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25078 #~ msgid "Box Settings"
25079 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25081 #~ msgid "TeX Code Settings"
25082 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25084 #~ msgid "Float Settings"
25085 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25087 #~ msgid "Match found and replaced !"
25088 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25090 #~ msgid "Close this panel"
25091 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25094 #~ msgstr "Précédent"
25096 #~ msgid "Match..."
25097 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25099 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25100 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25102 #~ msgid "The Enter key works, too"
25103 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25105 #~ msgid "The delete key works, too"
25106 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25109 #~ msgstr "Supprim&er"
25112 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25114 #~ msgid "Current &Paragraph"
25115 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25117 #~ msgid "Document in current file"
25118 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25120 #~ msgid "diamond2"
25121 #~ msgstr "diamond2"
25133 #~ msgstr "vers l'avant"
25135 #~ msgid "backwards"
25136 #~ msgstr "vers l'arrière"
25141 #~ msgid " reached while searching "
25142 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25144 #~ msgid "Continue searching from "
25145 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25147 #~ msgid "Current file and all included files"
25148 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25150 #~ msgid "All open buffers"
25151 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25153 #~ msgid "Find LyX...|X"
25154 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25156 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25158 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25161 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25162 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25164 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25165 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25167 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25168 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25174 #~ msgid "&Automatic clear"
25175 #~ msgstr "Aide automatique"
25178 #~ msgid "Show progress messages"
25179 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25182 #~ msgid "(cancelling)"
25183 #~ msgstr "Handling"
25185 #~ msgid "Anschrift:"
25186 #~ msgstr "Adresse :"
25188 #~ msgid "Briefkopf:"
25189 #~ msgstr "En-tête :"
25191 #~ msgid "Absender:"
25192 #~ msgstr "Expéditeur :"
25195 #~ msgstr "Post scriptum :"
25197 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25198 #~ msgstr "Vos références :"
25200 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25201 #~ msgstr "Nos références :"
25203 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25204 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25206 #~ msgid "Unterschrift:"
25207 #~ msgstr "Signature :"
25209 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25210 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25212 #~ msgid "Vorwahl:"
25213 #~ msgstr "Présélection :"
25215 #~ msgid "Telefon:"
25216 #~ msgstr "Telefon:"
25224 #~ msgid "Betreff:"
25225 #~ msgstr "Objet :"
25228 #~ msgstr "Ouverture :"
25231 #~ msgstr "Salutation :"
25233 #~ msgid "Anlage(n):"
25234 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25236 #~ msgid "Verteiler:"
25237 #~ msgstr "Expéditeur :"
25245 #~ msgid "Strasse:"
25254 #~ msgid "RetourAdresse:"
25255 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25257 #~ msgid "MeinZeichen:"
25258 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25260 #~ msgid "IhrZeichen:"
25261 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25263 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25264 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25278 #~ msgid "Adresse:"
25279 #~ msgstr "Adresse :"
25281 #~ msgid "Anlagen:"
25282 #~ msgstr "Anlagen:"
25284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25285 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25287 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25288 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25294 #~ msgid "View Output|V"
25295 #~ msgstr "Visualiser|V"
25298 #~ msgid "Update Output|U"
25299 #~ msgstr "date (sortie)"
25302 #~ msgid "Advanced Search"
25303 #~ msgstr "&Avancé"
25306 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25307 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25310 #~ msgid "Find &Prev"
25311 #~ msgstr "&Suivant"
25314 #~ msgid "Replace P&rev"
25315 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25318 #~ msgid "Current buffer only"
25319 #~ msgstr "Case actuelle :"
25326 #~ msgid "Document"
25327 #~ msgstr "Documents"
25330 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25331 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25333 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25334 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25340 #~ msgid "No file open!"
25341 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25343 #~ msgid "Jump to the label"
25344 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25346 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25347 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25350 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25351 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25354 #~ msgid "Master Settings"
25355 #~ msgstr "Paramètres de note"
25357 #~ msgid "Column Width"
25358 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25360 #~ msgid "Listing settings"
25361 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25364 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25365 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25367 #~ msgid "Insert|n"
25368 #~ msgstr "Insérer|I"
25370 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25371 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25374 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25376 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25377 #~ "paramètres disponibles."
25382 #~ msgid "Opened inset"
25383 #~ msgstr "Insert ouvert"
25385 #~ msgid "Opened Box Inset"
25386 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25388 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25389 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25391 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25392 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25394 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25395 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25398 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25399 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25401 #~ msgid "Opened Float Inset"
25402 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25405 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25406 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25408 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25409 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25412 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25413 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25415 #~ msgid "Opened Note Inset"
25416 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25419 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25420 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25423 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25424 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25426 #~ msgid "Opened table"
25427 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25430 #~ msgid "Opened Text Inset"
25431 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25434 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25435 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25437 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25438 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25440 #~ msgid "Toggle Label|L"
25441 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25444 #~ msgid "Move Section down|d"
25445 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25448 #~ msgid "Move Section up|u"
25449 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25452 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25453 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25455 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25456 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25458 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25460 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25463 #~ msgid "Use input encod&ing"
25464 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25467 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25468 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25472 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25474 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25475 #~ "ispell_francais »."
25479 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25480 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25481 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25483 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25484 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25485 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25486 #~ "dictionnaires."
25492 #~ msgid "Accept Change|C"
25493 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25496 #~ msgid "C&ommand:"
25497 #~ msgstr "&Commande :"
25499 #~ msgid "&BibTeX command:"
25500 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25503 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25505 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25506 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25508 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25509 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25512 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25513 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25516 #~ msgid "View|V[[show]]"
25517 #~ msgstr "Visualiser|V"
25519 #~ msgid "View DVI"
25520 #~ msgstr "Visionner DVI"
25522 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25525 #~ msgid "View PostScript"
25526 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25528 #~ msgid "Update DVI"
25529 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25532 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25534 #~ msgid "Update PostScript"
25535 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25537 #~ msgid "Thesaurus failure"
25538 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25541 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25545 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25551 #~ msgstr "Facture"
25553 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25554 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25556 #~ msgid "B&rowse..."
25557 #~ msgstr "P&arcourir..."
25559 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25560 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25562 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25563 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25566 #~ msgstr "No&uvelle"
25568 # Paquetage europCV - début tableau langues
25569 #~ msgid "LangHeader"
25570 #~ msgstr "LangDébut"
25572 #~ msgid "Language Header:"
25573 #~ msgstr "Début langues :"
25575 #~ msgid "Language:"
25576 #~ msgstr "Langue :"
25578 #~ msgid "LastLanguage"
25579 #~ msgstr "DernièreLangue"
25581 # Paquetage europeCV
25582 #~ msgid "Last Language:"
25583 #~ msgstr "Dernière langue :"
25585 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25586 #~ msgid "LangFooter"
25587 #~ msgstr "FinLangues"
25589 #~ msgid "Language Footer:"
25590 #~ msgstr "Fin langues :"
25592 #~ msgid "Computer"
25593 #~ msgstr "Informatique"
25595 #~ msgid "Computer:"
25596 #~ msgstr "Informatique :"
25598 #~ msgid "EmptySection"
25599 #~ msgstr "SectionVide"
25601 #~ msgid "Empty Section"
25602 #~ msgstr "Section Vide"
25604 #~ msgid "CloseSection"
25605 #~ msgstr "FermeSection"
25607 #~ msgid "Close Section"
25608 #~ msgstr "Ferme Section"
25610 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25611 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25614 #~ msgid "Phantom Text"
25615 #~ msgstr "Texte brut|T"
25617 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25618 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25621 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25623 #~ msgid "Spellchecker error"
25624 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25627 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25628 #~ "Maybe it has been killed."
25630 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25631 #~ "Il a peut-être été tué."
25633 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25634 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25640 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25641 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25644 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25646 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25647 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25649 #~ msgid "&Postscript driver:"
25650 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25652 #~ msgid "No Table of contents"
25653 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25655 #~ msgid "Append Parameter"
25656 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25658 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25659 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25661 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25662 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25664 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25665 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25667 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25668 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25670 #~ msgid "&Default language:"
25671 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25673 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25674 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25676 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25677 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25679 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25680 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25682 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25683 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25686 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25687 #~ "You may not have the right languages installed."
25689 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25690 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25693 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25694 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25696 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25697 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25700 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25703 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25704 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25706 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25708 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25712 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25713 #~ "encoding `%2$s'."
25715 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25716 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25719 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25720 #~ "encoding `%2$s'."
25722 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25723 #~ "l'encodage '%2$s'."
25725 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25726 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25731 #~ msgid "pspell (library)"
25732 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25734 #~ msgid "aspell (library)"
25735 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25737 #~ msgid "*.ispell"
25738 #~ msgstr "*.ispell"
25741 #~ msgid "<reference>|r"
25742 #~ msgstr "<référence>"
25745 #~ msgid "<page>|p"
25749 #~ msgid "on page <page>|o"
25750 #~ msgstr "sur la page <page>"
25753 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25754 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25757 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25758 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25761 #~ msgid "Shaded background|b"
25762 #~ msgstr "Fond ombré"
25765 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25766 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25769 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25770 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25773 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25774 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25777 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25778 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25781 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25782 #~ msgstr "Maple, simplify"
25785 #~ msgid "Maple, factor|f"
25786 #~ msgstr "Maple, factor"
25789 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25790 #~ msgstr "Maple, evalm"
25793 #~ msgid "Hyperlink|k"
25794 #~ msgstr "Hyperlien"
25797 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25798 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25801 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25802 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25805 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25806 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25808 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25810 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25813 #~ msgid "Grou&p Name:"
25814 #~ msgstr "&Nom de groupe :"