]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fix the deadkey bug and a patch from Dekel
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 msgid ""
112 msgstr ""
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2000-12-13 06:40+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
121
122 #: src/buffer.C:488
123 #, fuzzy
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
126
127 #: src/buffer.C:489
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
130
131 #: src/buffer.C:491
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
134
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
140 #: src/buffer.C:500
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
143
144 #: src/buffer.C:501
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
147
148 #: src/buffer.C:503
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
151
152 #: src/buffer.C:1059
153 #, c-format
154 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
155 msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
156
157 #: src/buffer.C:1063
158 #, c-format
159 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
160 msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
161
162 #: src/buffer.C:1074
163 msgid "Warning!"
164 msgstr "Attention !"
165
166 #: src/buffer.C:1075
167 msgid "Reading of document is not complete"
168 msgstr "Lecture du document incomplète"
169
170 #: src/buffer.C:1076
171 msgid "Maybe the document is truncated"
172 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
173
174 #. "\\lyxformat" not found
175 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "ERREUR !"
178
179 #: src/buffer.C:1083
180 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
181 msgstr ""
182 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
183 "relire !"
184
185 #: src/buffer.C:1089
186 msgid "Not a LyX file!"
187 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
188
189 #: src/buffer.C:1092
190 msgid "Unable to read file!"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
192
193 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
194 msgid "Error! Document is read-only: "
195 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
196
197 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
198 msgid "Error! Cannot write file: "
199 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
200
201 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
202 msgid "Error! Cannot open file: "
203 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
204
205 #: src/buffer.C:1505
206 msgid "Error: Cannot write file:"
207 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
208
209 #: src/buffer.C:1538
210 msgid "Error: Cannot open file: "
211 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
212
213 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
214 msgid "LYX_ERROR:"
215 msgstr "ERREUR !"
216
217 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
218 msgid "Cannot write file"
219 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
220
221 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
222 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
223 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
224
225 #. path to LaTeX file
226 #: src/buffer.C:3203
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
229
230 #: src/buffer.C:3216
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
233
234 #: src/buffer.C:3217
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
237
238 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
239 #: src/lyxvc.C:155
240 msgid "Changes in document:"
241 msgstr "Modifications dans le document : "
242
243 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
244 msgid "Save document?"
245 msgstr "Enregistrer le document ?"
246
247 #: src/bufferlist.C:141
248 msgid "Some documents were not saved:"
249 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
250
251 #: src/bufferlist.C:142
252 msgid "Exit anyway?"
253 msgstr "Quitter malgré tout ?"
254
255 #: src/bufferlist.C:289
256 #, c-format
257 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
258 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
259
260 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
261 msgid "  Save seems successful. Phew."
262 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
263
264 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
265 msgid "  Save failed! Trying..."
266 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
267
268 #: src/bufferlist.C:332
269 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
271
272 #: src/bufferlist.C:356
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
275
276 #: src/bufferlist.C:358
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "La charger ?"
279
280 #: src/bufferlist.C:380
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
283
284 #: src/bufferlist.C:382
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Le charger ?"
287
288 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
289 #: src/lyx_cb.C:298
290 msgid "Error!"
291 msgstr "Erreur !"
292
293 #: src/bufferlist.C:449
294 msgid "Unable to open template"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
296
297 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3012 src/lyxfunc.C:3175
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
300
301 #: src/bufferlist.C:478
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
304
305 #: src/bufferlist.C:496
306 msgid "File `"
307 msgstr "Le fichier `"
308
309 #: src/bufferlist.C:497
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' est en lecture seule."
312
313 #. Ask if the file should be checked out for
314 #. viewing/editing, if so: load it.
315 #: src/bufferlist.C:512
316 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
317 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
318
319 #: src/bufferlist.C:520
320 msgid "Cannot open specified file:"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
322
323 #: src/bufferlist.C:522
324 msgid "Create new document with this name?"
325 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
326
327 #: src/BufferView2.C:63
328 msgid "Specified file is unreadable: "
329 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
330
331 #: src/BufferView2.C:73
332 msgid "Cannot open specified file: "
333 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
334
335 #: src/BufferView2.C:404 src/BufferView2.C:418
336 msgid "Open/Close..."
337 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
338
339 #: src/BufferView2.C:432 src/LyXAction.C:406
340 msgid "Undo"
341 msgstr "Annuler"
342
343 #: src/BufferView2.C:437
344 msgid "No further undo information"
345 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
346
347 #: src/BufferView2.C:448
348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
349 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
350
351 #: src/BufferView2.C:453 src/LyXAction.C:357
352 msgid "Redo"
353 msgstr "Recommencer"
354
355 #: src/BufferView2.C:458
356 msgid "No further redo information"
357 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
358
359 #: src/BufferView2.C:555
360 msgid "Paragraph environment type copied"
361 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
362
363 #: src/BufferView2.C:564
364 msgid "Paragraph environment type set"
365 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
366
367 #: src/BufferView2.C:578 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
368 msgid "Copy"
369 msgstr "Copier"
370
371 #: src/BufferView2.C:589 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
372 msgid "Cut"
373 msgstr "Couper"
374
375 #: src/BufferView2.C:598 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
376 msgid "Paste"
377 msgstr "Coller"
378
379 #: src/BufferView2.C:633 src/BufferView2.C:637
380 msgid "No more notes"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:39
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:76
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:100
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
394
395 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
396 msgid "Melt"
397 msgstr "Inclure"
398
399 #: src/bufferview_funcs.C:142
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
402
403 #: src/bufferview_funcs.C:270
404 msgid "Font: "
405 msgstr "Police : "
406
407 #: src/bufferview_funcs.C:274
408 msgid ", Depth: "
409 msgstr ", profondeur : "
410
411 #: src/bufferview_funcs.C:280
412 msgid ", Spacing: "
413 msgstr ", espacement "
414
415 #: src/bufferview_funcs.C:283
416 msgid "Single"
417 msgstr "simple|#S"
418
419 #: src/bufferview_funcs.C:286
420 msgid "Onehalf"
421 msgstr "un et demi"
422
423 #: src/bufferview_funcs.C:289
424 msgid "Double"
425 msgstr "Double"
426
427 #: src/bufferview_funcs.C:292
428 msgid "Other ("
429 msgstr "Autre ("
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:251
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
436 msgid "No more errors"
437 msgstr "Plus aucune erreur"
438
439 #: src/Chktex.C:79
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
442
443 #: src/ColorHandler.C:83
444 msgid "LyX: Unknown X11 color "
445 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
446
447 #: src/ColorHandler.C:84
448 msgid " for "
449 msgstr " pour "
450
451 #: src/ColorHandler.C:85
452 msgid "     Using black instead, sorry!."
453 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
454
455 #: src/ColorHandler.C:92
456 msgid "LyX: X11 color "
457 msgstr "LyX: couleur X11 "
458
459 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
460 msgid " allocated for "
461 msgstr " allouée pour "
462
463 #: src/ColorHandler.C:98
464 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
465 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
466
467 #: src/ColorHandler.C:139
468 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
469 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
470
471 #: src/ColorHandler.C:140
472 msgid "' for "
473 msgstr " pour "
474
475 #: src/ColorHandler.C:141
476 msgid " with (r,g,b)=("
477 msgstr " avec (r,g,b)=("
478
479 #: src/ColorHandler.C:144
480 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
481 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
482
483 #: src/ColorHandler.C:148
484 msgid ") instead.\n"
485 msgstr ") à la place.\n"
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "Pixel ["
489 msgstr "Pixel ["
490
491 #: src/ColorHandler.C:149
492 msgid "] is used."
493 msgstr "] utilisé."
494
495 #: src/combox.C:502
496 msgid "Done"
497 msgstr "Terminé"
498
499 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
502
503 #: src/converter.C:166
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Pas d´information à visualiser"
506
507 #: src/converter.C:184 src/converter.C:610
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
510
511 #: src/converter.C:192
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
514
515 #: src/converter.C:547 src/converter.C:637
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
518
519 #: src/converter.C:548
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Pas d´information à convertir de "
522
523 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:549
524 msgid " to "
525 msgstr " vers "
526
527 #: src/converter.C:634
528 msgid "There were errors during the Build process."
529 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
530
531 #: src/converter.C:635 src/converter.C:780 src/converter.C:850
532 msgid "You should try to fix them."
533 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
534
535 #: src/converter.C:660
536 msgid "Error while trying to move directory:"
537 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
538
539 #: src/converter.C:695
540 msgid "Error while trying to move file:"
541 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
542
543 #: src/converter.C:696
544 msgid "to "
545 msgstr " vers "
546
547 #: src/converter.C:775 src/converter.C:845
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Une erreur détectée"
550
551 #: src/converter.C:776 src/converter.C:846
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
554
555 #: src/converter.C:779 src/converter.C:849
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " erreurs détectées."
558
559 #: src/converter.C:784
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
562
563 #: src/converter.C:788 src/converter.C:855
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "L'opération a produit"
566
567 #: src/converter.C:789 src/converter.C:856
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un fichier vide."
570
571 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
574
575 #: src/converter.C:808
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Exécution de LaTeX..."
578
579 #: src/converter.C:838
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "LaTeX a échoué !"
582
583 #: src/converter.C:839
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "Fichier journal manquant :"
586
587 #: src/converter.C:852
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
590
591 #: src/credits.C:55
592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
594
595 #: src/credits.C:59
596 msgid "Please install correctly to estimate the great"
597 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
598
599 #: src/credits.C:62
600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
602
603 #: src/credits.C:72
604 msgid "Credits"
605 msgstr "Remerciements"
606
607 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
614 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
615 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
616 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
617 msgid "OK"
618 msgstr "OK"
619
620 #: src/credits_form.C:24
621 msgid "Matthias"
622 msgstr ""
623
624 #: src/credits_form.C:29
625 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
626 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
627
628 #: src/CutAndPaste.C:447
629 msgid "Layout had to be changed from\n"
630 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
631
632 #: src/CutAndPaste.C:450
633 msgid ""
634 "\n"
635 "because of class conversion from\n"
636 msgstr ""
637 "\n"
638 "car la conversion de la classe \n"
639
640 # à revoir
641 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3942
642 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
643 msgid "Impossible operation"
644 msgstr "Opération interdite"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:477
647 msgid "Can't paste float into float!"
648 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
649
650 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
651 #: src/insets/insettabular.C:1547 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3944
652 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
653 msgid "Sorry."
654 msgstr "Désolé."
655
656 # analyse pour debug ?
657 #: src/debug.C:32
658 msgid "No debugging message"
659 msgstr "Pas de message d'analyse"
660
661 #: src/debug.C:33
662 msgid "General information"
663 msgstr "Information générale"
664
665 #: src/debug.C:34
666 msgid "Program initialisation"
667 msgstr "Initialisation du programme"
668
669 #: src/debug.C:35
670 msgid "Keyboard events handling"
671 msgstr "Gestion des évènements clavier"
672
673 #: src/debug.C:36
674 msgid "GUI handling"
675 msgstr "Gestion de l'IHM"
676
677 #: src/debug.C:37
678 msgid "Lyxlex grammer parser"
679 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
680
681 #: src/debug.C:38
682 msgid "Configuration files reading"
683 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
684
685 #: src/debug.C:39
686 msgid "Custom keyboard definition"
687 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
688
689 #: src/debug.C:40
690 msgid "LaTeX generation/execution"
691 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
692
693 #: src/debug.C:41
694 msgid "Math editor"
695 msgstr "Mode éditeur mathématique"
696
697 #: src/debug.C:42
698 msgid "Font handling"
699 msgstr "Gestion des polices"
700
701 #: src/debug.C:43
702 msgid "Textclass files reading"
703 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
704
705 #: src/debug.C:44
706 msgid "Version control"
707 msgstr "Contrôle de version"
708
709 #: src/debug.C:45
710 msgid "External control interface"
711 msgstr "Interface de contrôle externe"
712
713 #: src/debug.C:46
714 msgid "Keep *roff temporary files"
715 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
716
717 #: src/debug.C:47
718 msgid "User commands"
719 msgstr "Commandes utilisateur"
720
721 #: src/debug.C:48
722 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgstr "Le lexeur LyX"
724
725 #: src/debug.C:49
726 msgid "Dependency information"
727 msgstr "Information de dépendance"
728
729 #: src/debug.C:50
730 msgid "LyX Insets"
731 msgstr "Inserts LyX"
732
733 #: src/debug.C:51
734 msgid "Files used by LyX"
735 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
736
737 #: src/debug.C:52
738 msgid "All debugging messages"
739 msgstr "Tous les messages de débogage"
740
741 #: src/debug.C:100
742 msgid "Debugging `"
743 msgstr "Débogage `"
744
745 #: src/exporter.C:47
746 msgid "Can not export file"
747 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
748
749 #: src/exporter.C:48
750 msgid "No information for exporting to "
751 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
752
753 #: src/exporter.C:85
754 msgid "Document exported as "
755 msgstr "Document exporté comme "
756
757 #: src/exporter.C:87
758 msgid " to file `"
759 msgstr " dans le fichier `"
760
761 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
762 #: src/ext_l10n.h:4
763 msgid "File|F"
764 msgstr "Fichier|F"
765
766 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
767 msgid "Edit|E"
768 msgstr "Éditer"
769
770 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
771 msgid "Help|H"
772 msgstr "Aide|A"
773
774 #: src/ext_l10n.h:6
775 msgid "Insert|I"
776 msgstr "Insérer|I"
777
778 #: src/ext_l10n.h:7
779 msgid "Layout|L"
780 msgstr "Format|t"
781
782 #: src/ext_l10n.h:8
783 msgid "View|V"
784 msgstr "Visualiser|V"
785
786 #: src/ext_l10n.h:9
787 msgid "Navigate|N"
788 msgstr "Naviguer|N"
789
790 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
791 msgid "Documents|D"
792 msgstr "Documents|D"
793
794 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
795 msgid "New...|N"
796 msgstr "Nouveau...|N"
797
798 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
799 msgid "New from Template...|T"
800 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
801
802 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
803 msgid "Open...|O"
804 msgstr "Ouvrir...|O"
805
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
807 msgid "Import|I"
808 msgstr "Importer|I"
809
810 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
811 msgid "Exit|x"
812 msgstr "Quitter|Q"
813
814 #: src/ext_l10n.h:20
815 msgid "Close|C"
816 msgstr "Fermer|R"
817
818 #: src/ext_l10n.h:21
819 msgid "Save|S"
820 msgstr "Enregistrer|E"
821
822 #: src/ext_l10n.h:22
823 msgid "Save As...|A"
824 msgstr "Enregistrer sous...|S"
825
826 #: src/ext_l10n.h:23
827 msgid "Revert to Saved|d"
828 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
829
830 #: src/ext_l10n.h:24
831 msgid "Version Control|V"
832 msgstr "Contrôle de version|v"
833
834 #: src/ext_l10n.h:26
835 msgid "Insert|r"
836 msgstr "Insérer|r"
837
838 #: src/ext_l10n.h:27
839 msgid "Export|E"
840 msgstr "Exporter vers|E"
841
842 # contrainte de longueur
843 #: src/ext_l10n.h:28
844 msgid "Print...|P"
845 msgstr "Impr...|P"
846
847 #: src/ext_l10n.h:29
848 msgid "Fax...|F"
849 msgstr "Télécopie :|T"
850
851 #: src/ext_l10n.h:31
852 msgid "Register|R"
853 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
854
855 #: src/ext_l10n.h:32
856 msgid "Check In Changes|I"
857 msgstr "Figer cette version|F"
858
859 #: src/ext_l10n.h:33
860 msgid "Check Out for Edit|O"
861 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
862
863 #: src/ext_l10n.h:34
864 msgid "Revert to Last Version|L"
865 msgstr "Recharger la version précédente|R"
866
867 #: src/ext_l10n.h:35
868 msgid "Undo Last Check In|U"
869 msgstr "Annuler figer|A"
870
871 #: src/ext_l10n.h:36
872 msgid "Show History|H"
873 msgstr "Visualiser historique|V"
874
875 #: src/ext_l10n.h:37
876 msgid "File...|F"
877 msgstr "Fichier...|F"
878
879 #: src/ext_l10n.h:38
880 msgid "LyX Document...|X"
881 msgstr "Document LyX...|X"
882
883 #: src/ext_l10n.h:39
884 msgid "Ascii as Lines...|L"
885 msgstr "Ascii en lignes...|L"
886
887 #: src/ext_l10n.h:40
888 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
889 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
890
891 #: src/ext_l10n.h:41
892 msgid "External Material...|E"
893 msgstr "Matériau exotique...|E"
894
895 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Preferences...|P"
898
899 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Reconfigurer|R"
902
903 #: src/ext_l10n.h:44
904 msgid "Undo|U"
905 msgstr "Annuler|U"
906
907 #: src/ext_l10n.h:45
908 msgid "Redo|d"
909 msgstr "Refaire|f"
910
911 #: src/ext_l10n.h:46
912 msgid "Cut|C"
913 msgstr "Couper|C"
914
915 #: src/ext_l10n.h:47
916 msgid "Copy|o"
917 msgstr "Copier|o"
918
919 #: src/ext_l10n.h:48
920 msgid "Paste|a"
921 msgstr "Coller|l"
922
923 #: src/ext_l10n.h:49
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
926
927 #: src/ext_l10n.h:50
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
930
931 #: src/ext_l10n.h:51
932 msgid "Tabular|T"
933 msgstr "Table|T"
934
935 #: src/ext_l10n.h:52
936 msgid "Floats & Insets|I"
937 msgstr "Flottants & Inserts|I"
938
939 #: src/ext_l10n.h:53
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
942
943 #: src/ext_l10n.h:54
944 msgid "Check TeX|h"
945 msgstr "Vérification TeX|c"
946
947 #: src/ext_l10n.h:55
948 msgid "Remove All Error Boxes|E"
949 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
950
951 #: src/ext_l10n.h:58
952 msgid "as Lines|L"
953 msgstr "en lignes|L"
954
955 # contrainte de longueur
956 #: src/ext_l10n.h:59
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "en paragraphes|P"
959
960 #: src/ext_l10n.h:60
961 msgid "Open/Close|O"
962 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
963
964 #: src/ext_l10n.h:61
965 msgid "Melt|M"
966 msgstr "Fusionner|U"
967
968 #: src/ext_l10n.h:62
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
970 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
971
972 #: src/ext_l10n.h:63
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
974 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
975
976 # à revoir
977 #: src/ext_l10n.h:64
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
979 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
980
981 #: src/ext_l10n.h:65
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
983 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
984
985 # contrainte de longueur
986 #: src/ext_l10n.h:66
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Multicolonne|M"
989
990 #: src/ext_l10n.h:67
991 msgid "Line Top|T"
992 msgstr "Ligne haute|h"
993
994 #: src/ext_l10n.h:68
995 msgid "Line Bottom|B"
996 msgstr "Ligne basse|b"
997
998 # contrainte de longueur
999 #: src/ext_l10n.h:69
1000 msgid "Line Left|L"
1001 msgstr "Ligne gauche|g"
1002
1003 # contrainte de longueur
1004 #: src/ext_l10n.h:70
1005 msgid "Line Right|R"
1006 msgstr "Ligne droite|d"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:71
1009 msgid "Align Left|e"
1010 msgstr "Aligner à gauche|g"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:72
1013 msgid "Align Center|C"
1014 msgstr "Centrer|C"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:73
1017 msgid "Align Right|i"
1018 msgstr "Aligner à droite|d"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:74
1021 msgid "V.Align Top|o"
1022 msgstr "Aligner en haut|h"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:75
1025 msgid "V.Align Center|n"
1026 msgstr "Centrer verticalement|v"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:76
1029 msgid "V.Align Bottom|V"
1030 msgstr "Aligner en bas|b"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:77
1033 msgid "Append Row|A"
1034 msgstr "Ajouter ligne|L"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:78
1037 msgid "Append Column|u"
1038 msgstr "Ajouter colonne|C"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:79
1041 msgid "Delete Row|w"
1042 msgstr "Supprimer ligne|n"
1043
1044 # contrainte de longueur
1045 #: src/ext_l10n.h:80
1046 msgid "Delete Column|D"
1047 msgstr "Suppr. colonne|o"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:81
1050 msgid "Math Text|T"
1051 msgstr "Texte mathématique|T"
1052
1053 # contrainte de longueur
1054 #: src/ext_l10n.h:82
1055 msgid "Math Display|D"
1056 msgstr "Affich.|f"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:83
1059 msgid "Math Panel...|P"
1060 msgstr "Palette mathématique...|P"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:84
1063 msgid "Special Character|S"
1064 msgstr "Caractère spécial|s"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:85
1067 msgid "Citation Reference...|C"
1068 msgstr "Citation...|C"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:86
1071 msgid "Cross Reference...|R"
1072 msgstr "Référence croisée...|R"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:87
1075 msgid "Label...|L"
1076 msgstr "Étiquette :|q"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:88
1079 msgid "Footnote|F"
1080 msgstr "Note de bas de page|N"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:89
1083 msgid "Marginal Note|M"
1084 msgstr "Note en marge|m"
1085
1086 # contrainte de longueur
1087 #: src/ext_l10n.h:90
1088 msgid "Index Entry...|I"
1089 msgstr "Entrée d'index...|i"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:91
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1094 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:92
1097 msgid "URL...|U"
1098 msgstr "URL...|U"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:93
1101 msgid "Note...|N"
1102 msgstr "Note...|N"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:94
1105 msgid "Figure...|g"
1106 msgstr "Figure...|g"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:95
1109 msgid "Tabular...|b"
1110 msgstr "Table...|b"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:96
1113 msgid "Floats|a"
1114 msgstr "Flottants|a"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:97
1117 msgid "Lists & TOC|O"
1118 msgstr "Listes & TdM|O"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:98
1121 msgid "Superscript|S"
1122 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:99
1125 msgid "Subscript|u"
1126 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:100
1129 msgid "HFill|H"
1130 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:101
1133 msgid "Hyphenation Point|P"
1134 msgstr "Point de césure|P"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:102
1137 msgid "Protected Blank|B"
1138 msgstr "Espace insécable|E"
1139
1140 # contrainte de longueur
1141 #: src/ext_l10n.h:103
1142 msgid "Linebreak|L"
1143 msgstr "Coup. ligne|l"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:104
1146 msgid "Ellipsis|i"
1147 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:105
1150 msgid "End of Sentence|E"
1151 msgstr "Point final|f"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:106
1154 msgid "Ordinary Quote|Q"
1155 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:107
1158 msgid "Menu Separator|M"
1159 msgstr "Séparateur de menu|m"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:108
1162 msgid "Figure Float|F"
1163 msgstr "Figure flottante|F"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:109
1166 msgid "Table Float|T"
1167 msgstr "Tableau flottant|T"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:110
1170 msgid "Wide Figure Float|W"
1171 msgstr "Grande figure flottante|G"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:111
1174 msgid "Wide Table Float|d"
1175 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:112
1178 msgid "Algorithm Float|A"
1179 msgstr "Algorithme flottant|A"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:113
1182 msgid "Table of Contents|C"
1183 msgstr "Table des matières|m"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:114
1186 msgid "List of Figures|F"
1187 msgstr "Liste des figures|f"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:115
1190 msgid "List of Tables|T"
1191 msgstr "Liste des tableaux|t"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:116
1194 msgid "List of Algorithms|A"
1195 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:117
1198 msgid "Index List|I"
1199 msgstr "Liste d'index|i"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1202 #, fuzzy
1203 msgid "BibTeX Reference...|B"
1204 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Table de caractères :|#H"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1213 msgstr "Paragraphe...|P"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Document...|D"
1217 msgstr "Document...|D"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Tabular...|T"
1221 msgstr "Tableau...|T"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Emphasize Style|E"
1226 msgstr "En évidence"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgid "Noun Style|N"
1230 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:125
1233 msgid "Bold Style|B"
1234 msgstr "Gras|B"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:126
1237 msgid "TeX Style|X"
1238 msgstr "TeX|X"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:127
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Change Environment Depth|v"
1243 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:128
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1248 msgstr "Préambule LaTeX"
1249
1250 # à revoir
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "ligne d'annexe"
1255
1256 # à revoir
1257 #: src/ext_l10n.h:130
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Save Layout as Default|S"
1260 msgstr "Format papier réglé"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:131
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Build Program|B"
1265 msgstr "Compiler programme"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Update|U"
1270 msgstr "Mise à jour|#U"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:133
1273 #, fuzzy
1274 msgid "LaTeX Logfile|L"
1275 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:134
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Table of Contents|T"
1280 msgstr "Table des matières"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:135
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Error|E"
1285 msgstr "Erreur"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:136
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Note|N"
1290 msgstr "autre..."
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:137
1293 msgid "Introduction|I"
1294 msgstr "Introduction|I"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:138
1297 msgid "Tutorial|T"
1298 msgstr "Tutoriel|T"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:139
1301 #, fuzzy
1302 msgid "User's Guide|U"
1303 msgstr "Utiliser include|#i"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:140
1306 msgid "Extended Features|E"
1307 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:141
1310 msgid "Customization|C"
1311 msgstr "Personnalisation|C"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1315 msgstr "Manuel de Référence|R"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1318 msgid "FAQ|F"
1319 msgstr "FAQ|F"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Table of Contents|a"
1324 msgstr "Table des matières"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1328 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1332 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "License et Garantie"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Remerciements"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1346 msgstr "Version...|V"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1349 msgid "A&A"
1350 msgstr "A&A"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1353 msgid "ACT"
1354 msgstr "ACT"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1357 msgid "AMS"
1358 msgstr "AMS"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1361 msgid "AT_RISE:"
1362 msgstr "[A Corriger]"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Abstract"
1367 msgstr "Autrichien"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:155
1370 msgid "Accepted"
1371 msgstr "Accepté"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:156
1374 msgid "Acknowledgement"
1375 msgstr "Remerciement"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:157
1378 msgid "Acknowledgement(s)"
1379 msgstr "Remerciement(s)"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:158
1382 msgid "Acknowledgement*"
1383 msgstr "Remerciement*"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:159
1386 msgid "Acknowledgement-numbered"
1387 msgstr "Remerciement-énumérés"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:160
1390 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1391 msgstr "Remerciement-non-énumérés"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1394 msgid "Acknowledgements"
1395 msgstr "Remerciements"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1398 msgid "Acknowledgments"
1399 msgstr "Remerciements"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Acnowledgement"
1404 msgstr "Remerciement"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:164
1407 msgid "Addchap"
1408 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1411 msgid "Addchap*"
1412 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1415 msgid "Addition"
1416 msgstr "Addition"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1419 msgid "Address"
1420 msgstr "Addresse"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1423 msgid "Addsec"
1424 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1427 msgid "Addsec*"
1428 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1431 msgid "Adresse"
1432 msgstr "Adresse"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:171
1435 msgid "Affil"
1436 msgstr "Affil"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:172
1439 msgid "Affiliation"
1440 msgstr "Affiliation"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:173
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Algorithm"
1445 msgstr "Algorithme"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:174
1448 msgid "Algorithm-numbered"
1449 msgstr "Algorithme-énuméré"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:175
1452 msgid "Algorithm-plain"
1453 msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:176
1456 msgid "And"
1457 msgstr "Et"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:177
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Anlagen"
1462 msgstr "Align."
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:178
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Anrede"
1467 msgstr "rouge"
1468
1469 # à revoir
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Appendices"
1473 msgstr "Annexes"
1474
1475 # à revoir
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Appendix"
1479 msgstr "Annexe"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:181
1482 msgid "Author"
1483 msgstr "Auteur"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:182
1486 msgid "AuthorRunning"
1487 msgstr "[A Corriger]"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:183
1490 msgid "Author_Email"
1491 msgstr "EMail de l'Auteur"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:184
1494 msgid "Author_Running"
1495 msgstr "[A Corriger]"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:185
1498 msgid "Author_URL"
1499 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:186
1502 msgid "Axiom"
1503 msgstr "Axiome"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:187
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Axiom-numbered"
1508 msgstr "Axiome-énuméré"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:188
1511 msgid "Axiom-plain"
1512 msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:189
1515 msgid "BLZ"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:190
1519 msgid "Backaddress"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:191
1523 msgid "Bank"
1524 msgstr "Banque"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:192
1527 msgid "BankAccount"
1528 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:193
1531 msgid "BankCode"
1532 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:194
1535 msgid "Betreff"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Bibliography"
1541 msgstr "Bibliographie"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Biography"
1546 msgstr "Bibliographie"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:197
1549 msgid "Brieftext"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:198
1553 msgid "CC"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1557 msgid "CURTAIN"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Caption"
1563 msgstr "Légende"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Case"
1568 msgstr "Coller"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:202
1571 msgid "Case-numbered"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:203
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1579 msgid "Chapter"
1580 msgstr "Chapitre"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1583 msgid "Chapter*"
1584 msgstr "Chapitre*"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1591 msgid "Citta"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:208
1595 msgid "Claim"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:209
1599 msgid "Claim*"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:210
1603 msgid "Claim-numbered"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:211
1607 msgid "Claim-plain"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:212
1611 msgid "Claim-unnumbered"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:213
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Closing"
1617 msgstr "Fermer"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:214
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Code"
1622 msgstr "Fermer"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:215
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Comment"
1627 msgstr "Commentaire :"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:216
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Conclusion"
1632 msgstr "Colonne"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:217
1635 msgid "Conclusion*"
1636 msgstr "Conclusion*"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:218
1639 msgid "Conclusion-numbered"
1640 msgstr "Conclusion-énuméré"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:219
1643 msgid "Conclusion-unnumbered"
1644 msgstr "Conclusion-non-énuméré"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:220
1647 msgid "Condition"
1648 msgstr "Condition"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:221
1651 msgid "Condition-numbered"
1652 msgstr "Condition-énuméré"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:222
1655 msgid "Condition-plain"
1656 msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:223
1659 msgid "Conjecture"
1660 msgstr "Conjecture"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:224
1663 msgid "Conjecture*"
1664 msgstr "Conjecture*"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:225
1667 msgid "Conjecture-numbered"
1668 msgstr "Conjecture-énuméré"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:226
1671 msgid "Conjecture-plain"
1672 msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:227
1675 msgid "Conjecture-unnumbered"
1676 msgstr "Conjecture-non-énuméré"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:228
1679 #, fuzzy
1680 msgid "CopNum"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:229
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Copyright"
1686 msgstr "Copyright"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:230
1689 msgid "Corollary"
1690 msgstr "Corollaire"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:231
1693 msgid "Corollary*"
1694 msgstr "Corollaire*"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:232
1697 msgid "Corollary-numbered"
1698 msgstr "Corollaire-énuméré"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:233
1701 msgid "Corollary-plain"
1702 msgstr "[A Corriger]Corollary-plain" 
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:234
1705 msgid "Corollary-unnumbered"
1706 msgstr "Corollaire-non-énuméré"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:235
1709 msgid "Correspondence"
1710 msgstr "Correspondance"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:236
1713 msgid "Criterion"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:237
1717 msgid "Criterion-numbered"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:238
1721 msgid "Criterion-plain"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:239
1725 msgid "CrossList"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:240
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Current"
1731 msgstr "Nombre :"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1734 msgid "Current_Address"
1735 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Customer"
1740 msgstr "Client"
1741
1742 # contrainte de longueur
1743 #: src/ext_l10n.h:243
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Data"
1746 msgstr "B. de don. :"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:244
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Date"
1751 msgstr "Coller"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:245
1754 msgid "Datum"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:246
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Dedication"
1760 msgstr "Dédicace"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:247
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Dedicatory"
1765 msgstr "Dictionnaire"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:248
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Definition"
1770 msgstr "Définition"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1773 msgid "Definition*"
1774 msgstr "Définition*"
1775
1776 # contrainte de longueur
1777 #: src/ext_l10n.h:250
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Definition-numbered"
1780 msgstr "Définition-énuméré"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:251
1783 msgid "Definition-plain"
1784 msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:252
1787 msgid "Definition-unnumbered"
1788 msgstr "Définition-non-énuméré"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:253
1791 msgid "Description"
1792 msgstr "Description"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:254
1795 msgid "Dialogue"
1796 msgstr "Dialogue"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:255
1799 msgid "EMail"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:256
1803 msgid "EXT."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:257
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Email"
1809 msgstr "Email"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:258
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Encl"
1814 msgstr "Inclut"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:259
1817 msgid "Encl."
1818 msgstr "Inclut."
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:260
1821 msgid "End_All_Slides"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:261
1825 msgid "Enumerate"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:262
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Example"
1831 msgstr "Exemples"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:263
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Example*"
1836 msgstr "Exemples"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:264
1839 msgid "Example-numbered"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:265
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Example-plain"
1845 msgstr "Exemples"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:266
1848 msgid "Example-unnumbered"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:267
1852 msgid "Exercise"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:268
1856 msgid "Exercise-numbered"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:269
1860 msgid "Exercise-plain"
1861 msgstr ""
1862
1863 # contrainte de longueur
1864 #: src/ext_l10n.h:270
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Extratitle"
1867 msgstr "Options Suppl."
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:271
1870 msgid "FADE_IN:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:272
1874 msgid "FADE_OUT:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:273
1878 msgid "Fact"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1882 msgid "Fact*"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1886 msgid "Fact-numbered"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1890 msgid "Fact-plain"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1894 msgid "Fact-unnumbered"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1898 #, fuzzy
1899 msgid "FigCaption"
1900 msgstr "Légende|#k"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:279
1903 msgid "FirstAuthor"
1904 msgstr ""
1905
1906 # contrainte de longueur
1907 #: src/ext_l10n.h:280
1908 #, fuzzy
1909 msgid "FirstName"
1910 msgstr "Pr. en-tête"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:281
1913 msgid "FitBitmap"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:282
1917 #, fuzzy
1918 msgid "FitFigure"
1919 msgstr "Liste des figures"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:283
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Foilhead"
1924 msgstr "Fichier"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:284
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Footernote"
1929 msgstr "note de bas de page"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1932 msgid "FourAffiliations"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1936 msgid "FourAuthors"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1940 msgid "Gruss"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:288
1944 msgid "HTTP"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:289
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Headnote"
1950 msgstr "En-tête"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:290
1953 msgid "INT."
1954 msgstr ""
1955
1956 # contrainte de longueur
1957 #: src/ext_l10n.h:291
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Idea"
1960 msgstr "Indent."
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:292
1963 msgid "IhrSchreiben"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:293
1967 msgid "IhrZeichen"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:294
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Institute"
1973 msgstr "Insérer un guillemet"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:295
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Institution"
1978 msgstr "Insérer citation"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:296
1981 msgid "InvisibleText"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:297
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Invoice"
1987 msgstr "Ignorer"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:298
1990 msgid "Itemize"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:299 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Journal"
1996 msgstr "normale"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:300
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Keywords"
2001 msgstr "Mots clés :|#K"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2004 msgid "Konto"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:302
2008 #, fuzzy
2009 msgid "LaTeX"
2010 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2013 msgid "LaTeX_Title"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:304
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Labeling"
2019 msgstr "ligne de table"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:305
2022 msgid "Land"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:306
2026 #, fuzzy
2027 msgid "LandscapeSlide"
2028 msgstr "Paysage"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:307
2031 msgid "Lemma"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:308
2035 msgid "Lemma*"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:309
2039 msgid "Lemma-numbered"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:310
2043 msgid "Lemma-plain"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:311
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lemma-unnumbered"
2049 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:312
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Letter"
2054 msgstr "Gauche|#e"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:313
2057 #, fuzzy
2058 msgid "List"
2059 msgstr "Lignes"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:314
2062 #, fuzzy
2063 msgid "ListOfSlides"
2064 msgstr "Liste des tableaux"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2067 msgid "Literal"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Location"
2073 msgstr "Décoration"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2076 msgid "Lowertitleback"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2080 msgid "LyX-Code"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:319
2084 msgid "Lyx-Code"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:320
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Mail"
2090 msgstr "Brésilien"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:321
2093 #, fuzzy
2094 msgid "MarkBoth"
2095 msgstr "Marque Activée"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:322
2098 msgid "MathLetters"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:323
2102 #, fuzzy
2103 msgid "MeinZeichen"
2104 msgstr "pouces|#n"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:324
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Minisec"
2109 msgstr "Divers"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2112 #, fuzzy
2113 msgid "MyRef"
2114 msgstr "Refs"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:326
2117 msgid "My_Address"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2121 msgid "Myref"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2125 msgid "Name"
2126 msgstr "Destinataire"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:329
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Narrative"
2131 msgstr "Négatif"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:330
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Notation"
2136 msgstr "Décoration"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:331
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Notation-numbered"
2141 msgstr "Pas de chiffre"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:332 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2144 #: src/insets/insetinfo.C:231
2145 msgid "Note"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:333
2149 msgid "Note*"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:334
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Note-numbered"
2155 msgstr "Pas de chiffre"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2158 msgid "Note-plain"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:336
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Note-unnumbered"
2164 msgstr "Pas de chiffre"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:337
2167 msgid "NoteToEditor"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:338
2171 msgid "Notetoeditor"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:339
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Offprint"
2177 msgstr "Imprimer"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:340
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Offprints"
2182 msgstr "Options"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:341
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Offsets"
2187 msgstr "Arrêt"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:342
2190 msgid "Oggetto"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Opening"
2196 msgstr "Ouvrir"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:344
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Ort"
2201 msgstr "source TeX"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:345
2204 msgid "Overlay"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:346
2208 msgid "PACS"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:347
2212 msgid "PS"
2213 msgstr ""
2214
2215 # à revoir
2216 #: src/ext_l10n.h:348
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Paragraph"
2219 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2220
2221 # à revoir
2222 #: src/ext_l10n.h:349
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Paragraph*"
2225 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:350
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Paragraph-numbered"
2230 msgstr "Environnement de paragraphe"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:351
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Parenthetical"
2235 msgstr "Parent :"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:352
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Part"
2240 msgstr "Parent :"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:353
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Part*"
2245 msgstr "Parent :"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:354
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Petit"
2250 msgstr "Imprimer"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Phone"
2255 msgstr "Répertoire téléphonique"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:356
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Place"
2260 msgstr "Remplacer"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:357
2263 #, fuzzy
2264 msgid "PlaceFigure"
2265 msgstr "Figure EPS"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:358
2268 msgid "PlaceTable"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Placefigure"
2274 msgstr "Reconfigurer"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2277 msgid "Placetable"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:361
2281 msgid "PortraitSlide"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:362
2285 msgid "PostalCommend"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:363
2289 msgid "Postvermerk"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:364
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Preprint"
2295 msgstr "Imprimer"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:365
2298 msgid "Problem"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:366
2302 msgid "Problem-numbered"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:367
2306 msgid "Problem-plain"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:368
2310 msgid "ProgressContents"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:369
2314 msgid "Proof"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:370
2318 msgid "Property"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:371
2322 msgid "Proposition"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:372
2326 msgid "Proposition*"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:373
2330 msgid "Proposition-numbered"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:374
2334 msgid "Proposition-plain"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:375
2338 msgid "Proposition-unnumbered"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:376
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Publishers"
2344 msgstr "Polonais"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:377
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Question"
2349 msgstr "Autrichien"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:378
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Quotation"
2354 msgstr "Décoration"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:379
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Quote"
2359 msgstr "Guillemets"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:380
2362 msgid "REVTEX_Title"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:381
2366 msgid "Received"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:382
2370 msgid "Recieved"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:383
2374 msgid "Recieved/Accepted"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:384 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2378 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Reference"
2381 msgstr "Insérer référence"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:385
2384 #, fuzzy
2385 msgid "References"
2386 msgstr "Insérer référence"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:386
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Remark"
2391 msgstr "Remarque :|#R"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:387
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Remark*"
2396 msgstr "Remarque :|#R"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:388
2399 msgid "Remark-numbered"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:389
2403 msgid "Remark-plain"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:390
2407 msgid "Remark-unnumbered"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:391
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Remarks"
2413 msgstr "Remarque :|#R"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:392
2416 msgid "RetourAdresse"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:393
2420 msgid "ReturnAddress"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:394
2424 msgid "RightHeader"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:395
2428 msgid "Right_Address"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:396
2432 msgid "Rotatefoilhead"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:397
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Running_LaTeX_Title"
2438 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:398
2441 msgid "SCENE"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:399
2445 msgid "SCENE*"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:400
2449 msgid "SGML"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:401
2453 msgid "Scrap"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:402
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Section"
2459 msgstr "sélection"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:403
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Section*"
2464 msgstr "sélection"
2465
2466 # contrainte de longueur
2467 #: src/ext_l10n.h:404
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Section-numbered"
2470 msgstr "Prof. de la numérotation"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:405
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Send"
2475 msgstr "Secondaire"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:406
2478 msgid "Send_To_Address"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:407
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Seriate"
2484 msgstr "source TeX"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:408
2487 msgid "ShortFoilhead"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:409
2491 msgid "ShortRotatefoilhead"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:410
2495 msgid "ShortTitle"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:411
2499 msgid "Shortfoilhead"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:412
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Signature"
2505 msgstr "ignorer"
2506
2507 # contrainte de longueur
2508 #: src/ext_l10n.h:413
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Slide"
2511 msgstr "Pagin."
2512
2513 # contrainte de longueur
2514 #: src/ext_l10n.h:414
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Slide*"
2517 msgstr "Pagin."
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:415
2520 #, fuzzy
2521 msgid "SlideContents"
2522 msgstr "Table des matières"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2525 msgid "SlideHeading"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:417
2529 msgid "SlideSubHeading"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:418
2533 msgid "Solution"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:419
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Speaker"
2539 msgstr "Correcteur orthographique"
2540
2541 # contrainte de longueur
2542 #: src/ext_l10n.h:420
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Specialmail"
2545 msgstr "Cellule spéc."
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:421
2548 msgid "Stadt"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:422
2552 msgid "Standard"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:423
2556 #, fuzzy
2557 msgid "State"
2558 msgstr "Enregistrer"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:424
2561 msgid "Strasse"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2565 msgid "Street"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Style"
2571 msgstr "Style :"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2574 msgid "SubTitle"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Subitle"
2580 msgstr "simple|#S"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2583 msgid "Subject"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:430
2587 msgid "Subjectclass"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:431
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Subparagraph"
2593 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:432
2596 msgid "Subparagraph*"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:433
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Subsection"
2602 msgstr "sélection"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:434
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Subsection*"
2607 msgstr "sélection"
2608
2609 # contrainte de longueur
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Subsection-numbered"
2613 msgstr "Prof. de la numérotation"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:436
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Subsubsection"
2618 msgstr "sélection"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Subsubsection*"
2623 msgstr "sélection"
2624
2625 # contrainte de longueur
2626 #: src/ext_l10n.h:438
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subsubsection-numbered"
2629 msgstr "Prof. de la numérotation"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:439
2632 msgid "Subtitle"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:440
2636 msgid "Suggested"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:441
2640 msgid "Summary"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:442
2644 msgid "Summary-numbered"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:443
2648 msgid "Surname"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2652 msgid "TOC_Author"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2656 msgid "TOC_Title"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2660 #, fuzzy
2661 msgid "TableComments"
2662 msgstr "Table des matières"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2665 #, fuzzy
2666 msgid "TableRefs"
2667 msgstr "Tableau%t"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:448
2670 msgid "Telefax"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Telefon"
2676 msgstr "sélection"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2679 msgid "Telephone"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Telex"
2685 msgstr "Texte"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:452
2688 msgid "Thanks"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:453
2692 msgid "Theorem"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2696 msgid "Theorem*"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2700 msgid "Theorem-numbered"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "Theorem-plain"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Theorem-unnumbered"
2710 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:458
2713 #, fuzzy
2714 msgid "TheoremTemplate"
2715 msgstr "Modèles"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2718 msgid "Thesaurus"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2722 msgid "ThickLine"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:461
2726 msgid "This"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:462
2730 msgid "ThreeAffiliations"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:463
2734 msgid "ThreeAuthors"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:464
2738 msgid "TickList"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:465 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Title"
2744 msgstr "Fichier"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:466
2747 msgid "Title_Running"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:467
2751 msgid "Titlehead"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:468
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Town"
2757 msgstr "Deux"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:469
2760 msgid "Trans_Keywords"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:470
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Transition"
2766 msgstr "Traduire|#r"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:471
2769 msgid "Translated"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:472
2773 msgid "TranslatedAbstract"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:473
2777 msgid "Translated_Title"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:474
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Translator"
2783 msgstr "Traduire|#r"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2786 msgid "TwoAffiliations"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2790 msgid "TwoAuthors"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. tooltips
2794 #: src/ext_l10n.h:477 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2795 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2796 msgid "URL"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2800 msgid "Unterschrift"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "Uppertitleback"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2808 msgid "Use"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Verbatim"
2814 msgstr "Mot à mot"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Verse"
2819 msgstr "-> Diminuer <-"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2822 msgid "Verteiler"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2826 msgid "VisibleText"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2830 msgid "YourMail"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2834 msgid "YourRef"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:487
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Yourmail"
2840 msgstr "normale"
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2843 msgid "Yourref"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2847 msgid "Zusatz"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2851 msgid "cc"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:491
2855 #, fuzzy
2856 msgid "encl"
2857 msgstr "Annuler"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:492
2860 #, fuzzy
2861 msgid "first"
2862 msgstr "insert"
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2865 msgid "foilhead"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:494
2869 #, fuzzy
2870 msgid "journal"
2871 msgstr "normale"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:495 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2874 #, fuzzy
2875 msgid "landscape"
2876 msgstr "Paysage"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2879 #, fuzzy
2880 msgid "modying"
2881 msgstr "Importation"
2882
2883 #: src/ext_l10n.h:497
2884 #, fuzzy
2885 msgid "msnumber"
2886 msgstr "Chiffre"
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:498
2889 msgid "offsets"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/ext_l10n.h:499
2893 msgid "ps"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/ext_l10n.h:500
2897 #, fuzzy
2898 msgid "style"
2899 msgstr "Style :"
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:501
2902 msgid "surname"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:502
2906 msgid "Afrikaans"
2907 msgstr "Afrikaans"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:503
2910 msgid "American"
2911 msgstr "Américain"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:504
2914 msgid "Arabic"
2915 msgstr "Arabe"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:505
2918 msgid "Austrian"
2919 msgstr "Autrichien"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:506
2922 msgid "Bahasa"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:507
2926 msgid "Brazil"
2927 msgstr "Brésilien"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:508
2930 msgid "Breton"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:509
2934 #, fuzzy
2935 msgid "British"
2936 msgstr "Irlandais"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:510
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Canadian"
2941 msgstr "Croate"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:511
2944 msgid "French Canadian"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:512
2948 msgid "Catalan"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:513
2952 msgid "Croatian"
2953 msgstr "Croate"
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:514
2956 msgid "Czech"
2957 msgstr "Tchèque"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2960 msgid "Danish"
2961 msgstr "Danois"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2964 msgid "Dutch"
2965 msgstr "Néerlandais"
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2968 msgid "English"
2969 msgstr "Anglais"
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:518
2972 msgid "Esperanto"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:519
2976 msgid "Estonian"
2977 msgstr "Estonien"
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:520
2980 msgid "Finnish"
2981 msgstr "Finois"
2982
2983 #: src/ext_l10n.h:521
2984 msgid "French"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:522
2988 msgid "French (GUTenberg)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:523
2992 msgid "Galician"
2993 msgstr "Galicien"
2994
2995 #: src/ext_l10n.h:524
2996 msgid "German"
2997 msgstr "Allemand"
2998
2999 #: src/ext_l10n.h:525
3000 msgid "German (new spelling)"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "Grec"
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:527
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Hébreux"
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:528
3012 msgid "Hungarian"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:529
3016 msgid "Irish"
3017 msgstr "Irlandais"
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3020 msgid "Italian"
3021 msgstr "Italien"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3024 msgid "Lsorbian"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:532
3028 msgid "Magyar"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:533
3032 msgid "Norsk"
3033 msgstr "Norvégien"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:534
3036 msgid "Polish"
3037 msgstr "Polonais"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:535
3040 msgid "Portuges"
3041 msgstr "Portugais"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:536
3044 msgid "Romanian"
3045 msgstr "Roumain"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:537
3048 msgid "Russian"
3049 msgstr "Russe"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:538
3052 msgid "Scottish"
3053 msgstr "Écossais"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:539
3056 msgid "Spanish"
3057 msgstr "Espagnol"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:540
3060 msgid "Slovak"
3061 msgstr "Slovaque"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:541
3064 msgid "Slovene"
3065 msgstr "Slovène"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:542
3068 msgid "Swedish"
3069 msgstr "Suédois"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:543
3072 msgid "Turkish"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:544
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Ukraninian"
3078 msgstr "Traduire|#r"
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:545
3081 msgid "Usorbian"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:546
3085 msgid "Welsh"
3086 msgstr "Gallois"
3087
3088 #: src/filedlg.C:204
3089 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3090 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
3091
3092 #: src/FontLoader.C:246
3093 msgid "Loading font into X-Server..."
3094 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3095
3096 #: src/form1.C:21
3097 msgid "Set Charset|#C"
3098 msgstr "Pages de caractères|#C"
3099
3100 #: src/form1.C:23
3101 msgid "Charset not found!"
3102 msgstr "Page de caractères introuvable !"
3103
3104 #: src/form1.C:28
3105 msgid ""
3106 "Error:\n"
3107 "\n"
3108 "Keymap\n"
3109 "not found"
3110 msgstr ""
3111 "Erreur:\n"
3112 "\n"
3113 "Carte de réaffectation clavier\n"
3114 "non trouvée"
3115
3116 #: src/form1.C:33
3117 msgid "Character set:|#H"
3118 msgstr "Table de caractères :|#H"
3119
3120 #: src/form1.C:45
3121 msgid "Other...|#O"
3122 msgstr "Autre...|#O"
3123
3124 #: src/form1.C:48
3125 msgid "Other...|#T"
3126 msgstr "Autre...|#T"
3127
3128 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3130 msgid "Language"
3131 msgstr "Langue"
3132
3133 # contrainte de longueur
3134 #: src/form1.C:56
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "Carte clav."
3137
3138 # contrainte de longueur
3139 #: src/form1.C:62
3140 msgid "Primary key map|#r"
3141 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
3142
3143 # contrainte de longueur
3144 #: src/form1.C:64
3145 msgid "No key mapping|#N"
3146 msgstr "Pas de réaff. clavier"
3147
3148 # contrainte de longueur
3149 #: src/form1.C:66
3150 msgid "Secondary key map|#e"
3151 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
3152
3153 #: src/form1.C:70
3154 msgid "Secondary"
3155 msgstr "Secondaire"
3156
3157 #: src/form1.C:73
3158 msgid "Primary"
3159 msgstr "Primaire"
3160
3161 #: src/form1.C:99
3162 msgid "EPS file|#E"
3163 msgstr "Fichier EPS|#E"
3164
3165 # contrainte de longueur
3166 #: src/form1.C:102
3167 msgid "Full Screen Preview|#v"
3168 msgstr "Visu. plein écran|#v"
3169
3170 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3171 msgid "Browse...|#B"
3172 msgstr "Parcourir..."
3173
3174 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3176 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3177 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3180 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3181 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3182 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3183 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3184 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3185 #: src/sp_form.C:62
3186 msgid "Apply|#A"
3187 msgstr "Appliquer|#A"
3188
3189 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3190 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3191 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3192 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3193 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3194 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3195 #: src/sp_form.C:42
3196 msgid "Cancel|^["
3197 msgstr "Annuler|^["
3198
3199 #: src/form1.C:123
3200 msgid "Display Frame|#F"
3201 msgstr "Afficher Cadre|#F"
3202
3203 #: src/form1.C:126
3204 msgid "Do Translations|#r"
3205 msgstr "Traduire|#r"
3206
3207 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3208 msgid "Options"
3209 msgstr "Options"
3210
3211 #: src/form1.C:133
3212 msgid "Angle:|#L"
3213 msgstr "Angle :|#L"
3214
3215 #: src/form1.C:139
3216 #, no-c-format
3217 msgid "% of Page|#g"
3218 msgstr "% de la page|#g"
3219
3220 # contrainte de longueur
3221 #: src/form1.C:142
3222 msgid "Default|#t"
3223 msgstr "Défaut|#t"
3224
3225 #: src/form1.C:145
3226 msgid "cm|#m"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/form1.C:148
3230 msgid "inches|#h"
3231 msgstr "pouces|#h"
3232
3233 # contrainte de longueur
3234 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3235 msgid "Display"
3236 msgstr "Affich."
3237
3238 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3239 msgid "Height"
3240 msgstr "Hauteur"
3241
3242 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3243 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3245 msgid "Width"
3246 msgstr "Largeur"
3247
3248 #: src/form1.C:165
3249 msgid "Rotation"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/form1.C:171
3253 msgid "Display in Color|#D"
3254 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3255
3256 # contrainte de longueur
3257 #: src/form1.C:174
3258 msgid "Do not display this figure|#y"
3259 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3260
3261 # contrainte de longueur
3262 #: src/form1.C:177
3263 msgid "Display as Grayscale|#i"
3264 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3265
3266 # contrainte de longueur
3267 #: src/form1.C:180
3268 msgid "Display as Monochrome|#s"
3269 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3270
3271 # contrainte de longueur
3272 #: src/form1.C:187
3273 msgid "Default|#U"
3274 msgstr "Défaut|#U"
3275
3276 #: src/form1.C:190
3277 msgid "cm|#c"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/form1.C:193
3281 msgid "inches|#n"
3282 msgstr "pouces|#n"
3283
3284 # contrainte de longueur
3285 #: src/form1.C:197
3286 #, no-c-format
3287 msgid "% of Page|#P"
3288 msgstr "% page|#p"
3289
3290 # contrainte de longueur
3291 #: src/form1.C:201
3292 #, no-c-format
3293 msgid "% of Column|#o"
3294 msgstr "% colonne|#o"
3295
3296 #: src/form1.C:207
3297 msgid "Caption|#k"
3298 msgstr "Légende|#k"
3299
3300 # contrainte de longueur
3301 #: src/form1.C:210
3302 msgid "Subfigure|#q"
3303 msgstr "Ss-fig.|#q"
3304
3305 #: src/form1.C:233
3306 msgid "Directory:|#D"
3307 msgstr "Répertoire :|#D"
3308
3309 #: src/form1.C:237
3310 msgid "Pattern:|#P"
3311 msgstr "Filtre :|#P"
3312
3313 # contrainte de longueur
3314 #: src/form1.C:245
3315 msgid "Filename:|#F"
3316 msgstr "Nom fichier :|#F"
3317
3318 #: src/form1.C:249
3319 msgid "Rescan|#R#r"
3320 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
3321
3322 #: src/form1.C:252
3323 msgid "Home|#H#h"
3324 msgstr "Base|#H#h"
3325
3326 #: src/form1.C:255
3327 msgid "User1|#1"
3328 msgstr "Utilisateur1|#1"
3329
3330 #: src/form1.C:258
3331 msgid "User2|#2"
3332 msgstr "Utilisateur2|#2"
3333
3334 #: src/form1.C:286
3335 msgid "Find|#n"
3336 msgstr "Rechercher|#n"
3337
3338 #: src/form1.C:290
3339 msgid "Replace with|#W"
3340 msgstr "Remplacer par|#w"
3341
3342 #: src/form1.C:294
3343 #, fuzzy
3344 msgid "@>|#F^s"
3345 msgstr "@>|#F"
3346
3347 #: src/form1.C:298
3348 #, fuzzy
3349 msgid "@<|#B^r"
3350 msgstr "@<|#B"
3351
3352 #: src/form1.C:302
3353 msgid "Replace|#R#r"
3354 msgstr "Remplacer|#R#r"
3355
3356 #: src/form1.C:306
3357 msgid "Close|^["
3358 msgstr "Fermer|^["
3359
3360 #: src/form1.C:310
3361 msgid "Case sensitive|#s#S"
3362 msgstr "Selon la casse|#s#S"
3363
3364 #: src/form1.C:312
3365 msgid "Match word|#M#m"
3366 msgstr "Mot exact|#M#m"
3367
3368 #: src/form1.C:314
3369 msgid "Replace All|#A#a"
3370 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
3371
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Add new citation"
3375 msgstr "Insérer citation"
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3378 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3382 msgid " Citation: Select action "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3386 msgid "Use Regular Expression"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3390 msgid "Search"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3394 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Key"
3400 msgstr "Clef :"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3403 msgid "Author(s)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3407 msgid "Year"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3411 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Text after"
3414 msgstr "' après le paramètre "
3415
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3417 #, fuzzy
3418 msgid " Insert Citation: Select citation "
3419 msgstr "Insérer citation"
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3422 msgid "_Remove"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3426 msgid "_Up"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3430 #, fuzzy
3431 msgid "_Down"
3432 msgstr "Terminé"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3435 msgid " Citation: Edit "
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3439 msgid "--- No such key in the database ---"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3446 "1995-2000 LyX Team"
3447 msgstr ""
3448 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3449 "1995-2000 LyX Team"
3450
3451 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3452 #, fuzzy
3453 msgid ""
3454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3457 "any later version.\n"
3458 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3459 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3460 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3461 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3462 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3463 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3464 msgstr ""
3465 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3466 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3467 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3468 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3469 "pour plus de détails.\n"
3470 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3471 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3472 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3473 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3474
3475 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Error "
3478 msgstr "Erreur"
3479
3480 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Keyword"
3483 msgstr "Mots clés :|#K"
3484
3485 # contrainte de longueur
3486 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3487 #, fuzzy
3488 msgid " Index "
3489 msgstr "Indent."
3490
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3492 msgid "Error:"
3493 msgstr "Erreur :"
3494
3495 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3496 msgid "Unable to print"
3497 msgstr "Impossible d'imprimer"
3498
3499 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3500 msgid "Check that your parameters are correct"
3501 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3502
3503 #. goto button labels
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3505 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Goto reference"
3508 msgstr "Aller à la reférence%m"
3509
3510 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Go back"
3513 msgstr "Revenir"
3514
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3516 msgid "*** No labels found in document ***"
3517 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3518
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3520 #, fuzzy
3521 msgid " Reference "
3522 msgstr "Insérer référence"
3523
3524 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3525 msgid " Reference: Select reference "
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Ref"
3531 msgstr "Refs"
3532
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Page"
3536 msgstr "Page : "
3537
3538 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3539 #, fuzzy
3540 msgid "TextRef"
3541 msgstr "Texte"
3542
3543 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3544 #, fuzzy
3545 msgid "TextPage"
3546 msgstr "Texte"
3547
3548 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3549 #, fuzzy
3550 msgid "PrettyRef"
3551 msgstr "PrettyRef : "
3552
3553 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Type:"
3556 msgstr "Type :|#T"
3557
3558 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Name:"
3561 msgstr "Destinataire"
3562
3563 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3564 #, fuzzy
3565 msgid " Reference: "
3566 msgstr "Insérer référence"
3567
3568 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3569 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3570 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3571 #: src/insets/insettoc.C:21
3572 msgid "Table of Contents"
3573 msgstr "Table des matières"
3574
3575 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3576 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3577 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3578 msgid "List of Figures"
3579 msgstr "Liste des figures"
3580
3581 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3582 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3583 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3584 msgid "List of Tables"
3585 msgstr "Liste des tableaux"
3586
3587 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3588 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3589 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3590 msgid "List of Algorithms"
3591 msgstr "Liste des algorithmes"
3592
3593 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3594 msgid "*** No Document ***"
3595 msgstr "*** Pas de Document ***"
3596
3597 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3598 msgid "HTML type"
3599 msgstr "type HTML"
3600
3601 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3602 msgid " URL "
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Refresh"
3608 msgstr "Refs"
3609
3610 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3611 #, fuzzy
3612 msgid "<No Name>"
3613 msgstr "Destinataire"
3614
3615 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Selected keys"
3618 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3619
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3621 msgid "Available keys"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3625 msgid "Reference entry"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3629 msgid "&Add"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3633 msgid "&Up"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Down"
3639 msgstr "Terminé"
3640
3641 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3642 msgid "&Remove"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3646 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3647 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3648 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3649 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3650 msgid "&OK"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3654 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3655 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3656 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3657 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3658 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Cancel"
3661 msgstr "Annuler"
3662
3663 #. tooltips
3664 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3665 msgid "Keys currently selected"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3669 msgid "Reference keys available"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3673 msgid "Reference entry text"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3677 msgid "Text to place after citation"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3684 "1995-2000 LyX Team"
3685 msgstr ""
3686 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3687 "1995-2000 LyX Team"
3688
3689 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3690 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3691 msgid ""
3692 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3693 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3694 "Public License as published by the Free Software\n"
3695 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3696 "(at your option) any later version."
3697 msgstr ""
3698 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3699 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3700 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3701 "par la Free Software Foundation \n"
3702 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3703
3704 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3708 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3709 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3710 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3712 "You should have received a copy of\n"
3713 "the GNU General Public License\n"
3714 "along with this program; if not, write to\n"
3715 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3716 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3717 msgstr ""
3718 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3719 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3720 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3721 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3722 "pour plus de détails.\n"
3723 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3724 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3725 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3726 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3727
3728 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Keyword:"
3731 msgstr "Mots clés :|#K"
3732
3733 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3734 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Page break"
3737 msgstr "Saut de Page"
3738
3739 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3740 msgid "Keep space when at top of page"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3744 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Extra Space"
3747 msgstr "Espaces verticaux"
3748
3749 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3750 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Value"
3753 msgstr "bleu"
3754
3755 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3756 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Plus"
3759 msgstr "Polonais"
3760
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3762 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Minus"
3765 msgstr "Marges"
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3768 msgid "Keep space when at bottom of page"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Apply"
3774 msgstr "Appliquer|#A"
3775
3776 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3777 msgid "&Restore"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3781 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3784 msgid "Alignment"
3785 msgstr "Align."
3786
3787 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3788 msgid "Type"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3794 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3795
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Start new minipage"
3799 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3800
3801 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Top"
3804 msgstr "Haut|#T"
3805
3806 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Middle"
3809 msgstr "Milieu|#d"
3810
3811 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Bottom"
3814 msgstr "Bas|#B"
3815
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Draw line above paragraph"
3819 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3820
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Draw line below paragraph"
3824 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3825
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Don't indent paragraph"
3829 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3830
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Block"
3834 msgstr "Bloc|#c"
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Center"
3839 msgstr "Centré|#n"
3840
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Left"
3844 msgstr "Gauche|#f"
3845
3846 # contrainte de longueur
3847 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Right"
3850 msgstr "Dr.|#R"
3851
3852 # contrainte de longueur
3853 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Label width"
3856 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Pages"
3861 msgstr "Pages :"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3864 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3865 msgid "Copies"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3869 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3870 msgid "Print to"
3871 msgstr "Imprimer vers"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Print"
3876 msgstr "Imprimer"
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&All pages"
3881 msgstr "Toutes les pages|#G"
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Even pages"
3886 msgstr "Pages paires|#E"
3887
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3889 msgid "From"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3893 msgid "To"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3897 msgid "&Odd pages"
3898 msgstr ""
3899
3900 # contrainte de longueur
3901 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Printer"
3904 msgstr "Impr.|#P"
3905
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&File"
3909 msgstr "Fichier"
3910
3911 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Reverse order"
3914 msgstr "Ordre inverse|#R"
3915
3916 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3917 msgid "Co&llate"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Browse"
3923 msgstr "Parcourir|#B"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Count"
3928 msgstr "Nombre :"
3929
3930 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Insert"
3933 msgstr "Insérer|I"
3934
3935 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3936 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3937 msgid "Rows"
3938 msgstr "Lignes"
3939
3940 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3941 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3942 msgid "Columns"
3943 msgstr "Colonnes"
3944
3945 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3946 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Close"
3949 msgstr "Fermer"
3950
3951 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3952 #, fuzzy
3953 msgid "LyX: Citation Reference"
3954 msgstr "Aller à la référence|#A"
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3957 msgid "Key not found in references."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3961 #, fuzzy
3962 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3963 msgstr "License et Garantie"
3964
3965 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3966 #, fuzzy
3967 msgid "LyX: Index"
3968 msgstr "Étendard de LyX"
3969
3970 # à revoir
3971 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3972 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3973 msgid "Paragraph layout set"
3974 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3975
3976 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3977 #, fuzzy
3978 msgid "LyX: Paragraph Options"
3979 msgstr "Environnement de paragraphe"
3980
3981 #. FIXME: should have a utility class for this
3982 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3983 msgid ""
3984 "An error occured while printing.\n"
3985 "\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3991 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3992
3993 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3994 #, fuzzy
3995 msgid "LyX: Print Error"
3996 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3999 #, fuzzy
4000 msgid "LyX: Print"
4001 msgstr "Imprimer"
4002
4003 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Go back"
4006 msgstr "Revenir"
4007
4008 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4009 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Goto reference"
4012 msgstr "Aller à la reférence%m"
4013
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4015 #, fuzzy
4016 msgid "LyX: Cross Reference"
4017 msgstr "Insérer une référence croisée"
4018
4019 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4020 #, fuzzy
4021 msgid "LyX: Insert Table"
4022 msgstr "Insérer un tableau"
4023
4024 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4025 #, fuzzy
4026 msgid "LyX: Table of Contents"
4027 msgstr "Table des matières"
4028
4029 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4030 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4031 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4032 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4033 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4034 msgid "Close"
4035 msgstr "Fermer"
4036
4037 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4038 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4039 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4040 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:712
4041 msgid "Cancel"
4042 msgstr "Annuler"
4043
4044 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4045 msgid "LyX: Url"
4046 msgstr ""
4047
4048 # contrainte de longueur
4049 #. tooltips
4050 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Index entry"
4053 msgstr "Indent."
4054
4055 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4056 msgid "&General"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Extra"
4062 msgstr "Options Suppl.|#X"
4063
4064 #. FIXME: should be cleverer here
4065 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4066 msgid "Senseless with this layout!"
4067 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4068
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4070 msgid "Normal"
4071 msgstr "normale"
4072
4073 # contrainte de longueur
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Indented paragraph"
4077 msgstr "Par. à retrait|#I"
4078
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Minipage"
4082 msgstr "ligne de minipage"
4083
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4085 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Centimetres"
4092 msgstr "Centré|#n"
4093
4094 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Inches"
4097 msgstr "<- Augmenter ->"
4098
4099 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4100 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4104 msgid "Millimetres"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Picas"
4110 msgstr "Picas"
4111
4112 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4113 msgid "ex units"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4117 msgid "em units"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4121 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4125 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4129 msgid "Didot points"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4133 msgid "Cicero points"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4137 msgid "Percent of column"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4141 #. boxes not be overly large
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Spacing Above"
4145 msgstr "Espacement"
4146
4147 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Spacing &Below"
4150 msgstr "Espacement"
4151
4152 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4153 #, fuzzy
4154 msgid "None"
4155 msgstr "Terminé"
4156
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4158 msgid "Defskip"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Small skip"
4164 msgstr "très petite (-3)"
4165
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Medium skip"
4169 msgstr "Maigre"
4170
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4172 msgid "Big skip"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4176 #, fuzzy
4177 msgid "VFill"
4178 msgstr "Fichier"
4179
4180 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Length"
4183 msgstr "Valeur|#L"
4184
4185 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4186 msgid "Print every page"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4190 msgid "Print odd-numbered pages only"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4194 msgid "Print even-numbered pages only"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4198 msgid "Print from page number"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Print to page number"
4204 msgstr "Insérer n° de page%m"
4205
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4207 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Number of copies to print"
4213 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4214
4215 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4216 msgid "Collate multiple copies"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Printer name"
4222 msgstr "Inclure l'index"
4223
4224 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Output filename"
4227 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4228
4229 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select output filename"
4232 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4233
4234 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Available References"
4237 msgstr "Insérer référence"
4238
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Name :"
4242 msgstr "Destinataire"
4243
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Reference :"
4247 msgstr "Insérer référence"
4248
4249 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Sort"
4252 msgstr "Désolé."
4253
4254 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Page number"
4257 msgstr "Pas de chiffre"
4258
4259 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4260 msgid "Ref on page xxx"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4264 msgid "on page xxx"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Pretty reference"
4270 msgstr "Insérer référence"
4271
4272 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Reference Type"
4275 msgstr "Insérer référence"
4276
4277 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Update"
4280 msgstr "Mise à jour|#U"
4281
4282 #. tooltips
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4284 msgid "Reference as it appears in output"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4288 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Depth"
4294 msgstr ", profondeur : "
4295
4296 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Url :"
4299 msgstr "Url : "
4300
4301 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4302 msgid "Generate hyperlink"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4306 msgid "Name associated with the URL"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4310 msgid "Output as a hyperlink ?"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4314 msgid "Citation"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Inset keys|#I"
4320 msgstr "Insérer étiquette"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Bibliography keys|#B"
4325 msgstr "Entrée bibliographique"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4328 msgid "@4->"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4332 msgid "#&D"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4336 msgid "@9+"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4340 msgid "#X"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4344 msgid "@8->"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4348 msgid "#&A"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4352 msgid "@2->"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4356 msgid "#&B"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4360 msgid "Info"
4361 msgstr "Information"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Citation style|#s"
4366 msgstr "Style de police par défaut"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Text before|#T"
4371 msgstr "Mode texte"
4372
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Text after|#e"
4376 msgstr "' après le paramètre "
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4380 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4383 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Restore|#R"
4386 msgstr "Ordre inverse|#R"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4390 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4391 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4392 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Cancel|#C^["
4395 msgstr "Annuler|^["
4396
4397 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4398 msgid "Copyright and Warranty"
4399 msgstr "License et Garantie"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4402 #, fuzzy
4403 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4404 msgstr ""
4405 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4406 "1995-2000 LyX Team"
4407
4408 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4409 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4413 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4414 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4415 "any later version."
4416 msgstr ""
4417 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4418 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4419 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4420 "par la Free Software Foundation \n"
4421 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4422
4423 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4429 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4430 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4431 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4432 msgstr ""
4433 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4434 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4435 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4436 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4437 "pour plus de détails.\n"
4438 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4439 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4440 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4441 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4444 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Close|#C^[^M"
4447 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4450 msgid "Document Layout"
4451 msgstr "Apparence du document"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4454 msgid ""
4455 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4456 "B4 | B5 "
4457 msgstr ""
4458 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4459 "| B3 | B4 | B5 "
4460
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4462 msgid ""
4463 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4464 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4465 msgstr ""
4466 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4467 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4468
4469 # à revoir
4470 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
4471 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4472 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4473 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
4474
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4476 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4477 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4478
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4480 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4481 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4482
4483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4484 msgid ""
4485 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4486 "| huge | Huge"
4487 msgstr ""
4488 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
4489 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4492 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3043 src/lyxfunc.C:3119
4493 #: src/lyxfunc.C:3251
4494 msgid "Document"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Paper"
4500 msgstr "Coller"
4501
4502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4503 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Extra"
4506 msgstr "Options Suppl.|#X"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Bullets"
4511 msgstr "Indentation des puces"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4514 msgid ""
4515 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4516 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4520 msgid "Document layout set"
4521 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4524 msgid "Converting document to new document class..."
4525 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4528 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4529 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4532 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4533 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
4534
4535 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4539 msgid "Conversion Errors!"
4540 msgstr "Erreurs de conversion !"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4543 msgid "into chosen document class"
4544 msgstr "dans la classe choisie"
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Errors loading new document class."
4549 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4550
4551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4553 msgid "Reverting to original document class."
4554 msgstr "Retour à la classe originelle."
4555
4556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4557 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4558 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4561 msgid "Should I set some parameters to"
4562 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4565 msgid "the defaults of this document class?"
4566 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4569 msgid "Unable to switch to new document class."
4570 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4575 msgid "Tabbed folder"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4579 msgid "Special:|#S"
4580 msgstr "Spécial :|#S"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4583 msgid "Margins"
4584 msgstr "Marges"
4585
4586 # contrainte de longueur
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4588 msgid "Foot/Head Margins"
4589 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4592 msgid "Orientation"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4596 msgid "Portrait|#o"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4600 msgid "Landscape|#L"
4601 msgstr "Paysage"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4604 msgid "Papersize:|#P"
4605 msgstr "Taille :|#P"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4608 msgid "Custom Papersize"
4609 msgstr "Taille personnalisée"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4612 msgid "Use Geometry Package|#U"
4613 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4616 msgid "Width:|#W"
4617 msgstr "Largeur :|#W"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4620 msgid "Height:|#H"
4621 msgstr "Hauteur :|#H"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4624 msgid "Top:|#T"
4625 msgstr "Haute :|#T"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4628 msgid "Bottom:|#B"
4629 msgstr "Basse :|#B"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4632 msgid "Left:|#e"
4633 msgstr "Gauche :|#e"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4636 msgid "Right:|#R"
4637 msgstr "Droite :|#R"
4638
4639 # contrainte de longueur
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4641 msgid "Headheight:|#i"
4642 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4645 msgid "Headsep:|#d"
4646 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
4647
4648 # contrainte de longueur
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4650 msgid "Footskip:|#F"
4651 msgstr "Esp. bas :|#F"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4654 msgid "Separation"
4655 msgstr "Séparation"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Page cols"
4660 msgstr "Pages :"
4661
4662 # contrainte de longueur
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4664 msgid "Sides"
4665 msgstr "Pagin."
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4668 msgid "Fonts:|#F"
4669 msgstr "Polices :|#F"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4672 msgid "Font Size:|#O"
4673 msgstr "Taille police :|#O"
4674
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4676 msgid "Class:|#C"
4677 msgstr "Classe :|#C"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4680 msgid "Pagestyle:|#P"
4681 msgstr "Mise en page :|#P"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4684 msgid "Spacing|#g"
4685 msgstr "Espacement|#g"
4686
4687 # contrainte de longueur
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4689 msgid "Extra Options:|#X"
4690 msgstr "Options suppl. :"
4691
4692 # contrainte de longueur
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4694 msgid "Default Skip:|#u"
4695 msgstr "Interligne :|#u"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4698 msgid "One|#n"
4699 msgstr "Recto seul|#n"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4702 msgid "Two|#T"
4703 msgstr "Recto/verso|#t"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4706 msgid "One|#e"
4707 msgstr "Une"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4710 msgid "Two|#w"
4711 msgstr "Deux"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4714 msgid "Indent|#I"
4715 msgstr "Indentation|#I"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4718 msgid "Skip|#K"
4719 msgstr "Interligne|#K"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Quote Style    "
4724 msgstr "Guillemets paramétrés"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4727 msgid "Encoding:|#D"
4728 msgstr "Encodage :|#D"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4731 msgid "Type:|#T"
4732 msgstr "Type :|#T"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4735 msgid "Single|#S"
4736 msgstr "Simple|#S"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4739 msgid "Double|#D"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Language:|#L"
4745 msgstr "Langue :"
4746
4747 # contrainte de longueur
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4749 msgid "Float Placement:|#L"
4750 msgstr "Plac. des flottants :"
4751
4752 # contrainte de longueur
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4754 msgid "Section number depth"
4755 msgstr "Prof. de la numérotation"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4758 msgid "Table of contents depth"
4759 msgstr "Profondeur de la TDM"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4762 msgid "PS Driver:|#S"
4763 msgstr "Pilote PS :|#S"
4764
4765 # contrainte de longueur
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4767 msgid "Use AMS Math|#M"
4768 msgstr "AMS Maths|#M"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4771 msgid "Size|#z"
4772 msgstr "Taille|#z"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4775 msgid "LaTeX|#L"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4779 msgid "1|#1"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4783 msgid "2|#2"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4787 msgid "3|#3"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4791 msgid "4|#4"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4795 msgid "Bullet Depth"
4796 msgstr "Indentation des puces"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4799 msgid "Standard|#S"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4803 msgid "Maths|#M"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4807 msgid "Ding 2|#i"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4811 msgid "Ding 3|#n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4815 msgid "Ding 4|#g"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4819 msgid "Ding 1|#D"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4823 msgid "LaTeX Error"
4824 msgstr "Erreur LaTeX"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4828 msgid "Graphics"
4829 msgstr "Graphique"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4832 msgid "Clipart"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Graphics File|#F"
4838 msgstr "Fichier graphique|#G"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4841 #: src/insets/insetinclude.C:46
4842 msgid "Browse|#B"
4843 msgstr "Parcourir|#B"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4847 #, fuzzy, no-c-format
4848 msgid "% of Page"
4849 msgstr "% de la page|#g"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4853 msgid "Default"
4854 msgstr "défaut"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4858 msgid "cm"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4863 msgid "Inch"
4864 msgstr ""
4865
4866 # contrainte de longueur
4867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4868 #, fuzzy, no-c-format
4869 msgid "% of Column"
4870 msgstr "% colonne|#o"
4871
4872 # contrainte de longueur
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4874 #, fuzzy
4875 msgid "in Monochrome|#M"
4876 msgstr "Aff. en N&B|#s"
4877
4878 # contrainte de longueur
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4880 #, fuzzy
4881 msgid "in Grayscale|#G"
4882 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4885 #, fuzzy
4886 msgid "in Color|#C"
4887 msgstr "Couleur :|#C"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Don't display|#D"
4892 msgstr "[pas affiché]"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Rotate"
4897 msgstr "Rotation 90°"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Angle|#A"
4902 msgstr "Angle :|#L"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Inline Figure|#I"
4907 msgstr "Insérer figure"
4908
4909 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Subcaption|#S"
4912 msgstr "Légende|#k"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4915 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Update|#U"
4918 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4921 msgid "Ok"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4925 msgid "Index"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Keyword|#K"
4931 msgstr "Mots clés :|#K"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Paragraph Layout"
4936 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4939 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4940 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4941 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
4942
4943 #. now make them fit together
4944 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4945 #, fuzzy
4946 msgid "General"
4947 msgstr "Allemand"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4950 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4954 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4955 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4958 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4959 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4960
4961 # contrainte de longueur
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4963 msgid "Label Width:|#d"
4964 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
4965
4966 # contrainte de longueur
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4968 msgid "Indent"
4969 msgstr "Indent."
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4972 msgid "Above|#b"
4973 msgstr "Avant|#b"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4976 msgid "Below|#E"
4977 msgstr "Après|#E"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4980 msgid "Above|#o"
4981 msgstr "Avant|#o"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4984 msgid "Below|#l"
4985 msgstr "Après|#l"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4988 msgid "No Indent|#I"
4989 msgstr "Pas d'indentation|#I"
4990
4991 # contrainte de longueur
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4993 msgid "Right|#R"
4994 msgstr "Dr.|#R"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4997 msgid "Left|#f"
4998 msgstr "Gauche|#f"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5001 msgid "Block|#c"
5002 msgstr "Bloc|#c"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5007 msgid "Center|#n"
5008 msgstr "Centré|#n"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5011 msgid "Above:|#v"
5012 msgstr "Avant :|#v"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5015 msgid "Below:|#w"
5016 msgstr "Après :|#w"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5019 msgid "Pagebreaks"
5020 msgstr "Saut de Page"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5023 msgid "Lines"
5024 msgstr "Lignes"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5027 msgid "Vertical Spaces"
5028 msgstr "Espaces verticaux"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5031 msgid "Keep|#K"
5032 msgstr "Garder|#K"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5035 msgid "Keep|#p"
5036 msgstr "Garder|#p"
5037
5038 # contrainte de longueur
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5040 msgid "Extra Options"
5041 msgstr "Options Suppl."
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5044 msgid "Length|#L"
5045 msgstr "Valeur|#L"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5048 #, no-c-format
5049 msgid "or %|#o"
5050 msgstr "ou %|#o"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5053 msgid "Top|#T"
5054 msgstr "Haut|#T"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5057 msgid "Middle|#d"
5058 msgstr "Milieu|#d"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5061 msgid "Bottom|#B"
5062 msgstr "Bas|#B"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5065 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5066 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5069 msgid "Start new Minipage|#S"
5070 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5071
5072 # contrainte de longueur
5073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5074 msgid "Indented Paragraph|#I"
5075 msgstr "Par. à retrait|#I"
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5078 msgid "Minipage|#M"
5079 msgstr ""
5080
5081 # à revoir
5082 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5083 msgid "Floatflt|#F"
5084 msgstr "Extension floatflt|#F"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Cancel|C#C^["
5091 msgstr "Annuler|^["
5092
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Preferences"
5096 msgstr "Insérer référence"
5097
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5099 msgid "Look & Feel"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5103 msgid "Lang Opts"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Converters"
5110 msgstr "Centré|#n"
5111
5112 # à confirmer aussi
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Inputs"
5116 msgstr "Incorporation"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5119 msgid "Outputs"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Screen Fonts"
5125 msgstr "Options d'affichage"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Interface"
5130 msgstr "cadre de note"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Colors"
5135 msgstr "Fermer"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5140 msgid "Misc"
5141 msgstr "Divers"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Formats"
5146 msgstr "flottants"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Paths"
5151 msgstr "mathématique"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Printer"
5156 msgstr "Imprimer"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Spell checker"
5161 msgstr "Correcteur orthographique"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5164 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5168 msgid ""
5169 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5173 msgid "Find a new color."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5177 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5181 #, fuzzy
5182 msgid "GUI background"
5183 msgstr "fond"
5184
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5186 msgid "GUI text"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5190 #, fuzzy
5191 msgid "GUI selection"
5192 msgstr "sélection"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5195 #, fuzzy
5196 msgid "GUI pointer"
5197 msgstr "Impossible d'imprimer"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5200 msgid "HSV"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5204 msgid "RGB"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5208 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5212 msgid "Convert \"from\" this format"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5216 msgid "Convert \"to\" this format"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5220 msgid ""
5221 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5222 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5226 msgid "Flags that control the converter behavior"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5230 msgid ""
5231 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5232 "you must then \"Apply\" the change."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Add"
5239 msgstr "Ajouter à|#t"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5242 msgid ""
5243 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5244 "must then \"Apply\" the change."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5248 msgid ""
5249 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5250 "the change."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Modify|#M"
5264 msgstr "Moyen|#M"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Add|#A"
5274 msgstr "Ajouter à|#t"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5277 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5281 msgid "The format identifier."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5285 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5289 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5293 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5297 msgid "The command used to launch the viewer application."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5301 msgid ""
5302 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5303 "then \"Apply\" the change."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5307 msgid ""
5308 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5309 "\"Apply\" the change."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5313 msgid ""
5314 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5315 "change."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5323 msgid "Sys Bind"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5327 #, fuzzy
5328 msgid "User Bind"
5329 msgstr "Utiliser include|#i"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Bind file"
5334 msgstr "Fichier EPS|#E"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5337 msgid "Sys UI"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5341 msgid "User UI"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5345 #, fuzzy
5346 msgid "UI file"
5347 msgstr "[pas de fichier]"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Key maps"
5353 msgstr "Table de réaffectation clavier"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Keyboard map"
5359 msgstr "Mots clés :|#K"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5362 #, fuzzy
5363 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5364 msgstr ""
5365 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5366 "| B3 | B4 | B5 "
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Default path"
5371 msgstr "défaut"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Template path"
5376 msgstr "Modèles"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5379 msgid "Temp dir"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5383 #, fuzzy
5384 msgid "User"
5385 msgstr "Utilisateur1|#1"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Lastfiles"
5390 msgstr "Liste des tableaux"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5393 msgid "Backup path"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5397 msgid "LyX Server pipes"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5401 msgid "Fonts must be positive!"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5408 "large > larger > largest > huge > huger."
5409 msgstr ""
5410 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
5411 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5414 msgid " none | ispell | aspell "
5415 msgstr ""
5416
5417 # contrainte de longueur
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Personal dictionary"
5421 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5424 msgid "WARNING!"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5428 msgid "Save"
5429 msgstr "Enregistrer"
5430
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5432 msgid "Roman"
5433 msgstr "Romain"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Sans Serif"
5438 msgstr "Sans empattement"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5441 msgid "Typewriter"
5442 msgstr "Chasse fixe"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5445 #, fuzzy, no-c-format
5446 msgid "Zoom %|#Z"
5447 msgstr "ou %|#o"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Use scalable fonts"
5452 msgstr "Table des matières"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Encoding"
5457 msgstr "Encodage :|#D"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5460 msgid "script"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5464 msgid "footnote"
5465 msgstr "note de bas de page"
5466
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5468 #, fuzzy
5469 msgid "large"
5470 msgstr "augmentée (+1)"
5471
5472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5473 #, fuzzy
5474 msgid "largest"
5475 msgstr "très grande (+3)"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5478 #, fuzzy
5479 msgid "huge"
5480 msgstr "très très grande (+4)"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5483 #, fuzzy
5484 msgid "normal"
5485 msgstr "normale"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5488 msgid "Screen DPI|#D"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5492 #, fuzzy
5493 msgid "tiny"
5494 msgstr "minuscule (-4)"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5497 #, fuzzy
5498 msgid "larger"
5499 msgstr "grande (+2)"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5502 #, fuzzy
5503 msgid "small"
5504 msgstr "diminuée (-1)"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5507 #, fuzzy
5508 msgid "huger"
5509 msgstr "énorme (+5)"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5512 msgid "Ascii line length|#A"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5516 #, fuzzy
5517 msgid "TeX encoding|#T"
5518 msgstr "Encodage :|#D"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Default paper size|#p"
5523 msgstr "Taille :|#P"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5526 msgid "ascii roff|#r"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5530 #, fuzzy
5531 msgid "checktex|#c"
5532 msgstr "Centré|#n"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5535 msgid "Outside code interaction"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Spell command|#S"
5541 msgstr "Décrire commande"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Use alternative language|#a"
5546 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Use escape characters|#e"
5551 msgstr "caractère spécial"
5552
5553 # contrainte de longueur
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Use personal dictionary|#d"
5557 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5560 msgid "Accept compound words|#w"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Use input encoding|#i"
5566 msgstr "Utiliser input|#i"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5569 #, fuzzy
5570 msgid "date format|#f"
5571 msgstr "Mise à jour|#U"
5572
5573 # contrainte de longueur
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Package|#P"
5577 msgstr "% page|#p"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Default language|#l"
5582 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "Keyboard\n"
5588 "map|#K"
5589 msgstr "Mots clés :|#K"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5592 msgid "RtL support|#R"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mark foreign|#M"
5598 msgstr "Marque Activée"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5601 msgid "Auto begin|#b"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5605 msgid "Auto finish|#f"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Command start|#s"
5611 msgstr "Commande :|#C"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Command end|#e"
5616 msgstr "Commande :|#C"
5617
5618 # contrainte de longueur
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5620 #, fuzzy
5621 msgid "1st|#1"
5622 msgstr "Pr. en-tête"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5625 #, fuzzy
5626 msgid "2nd|#2"
5627 msgstr "Rechercher|#n"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Browse"
5633 msgstr "Parcourir|#B"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5636 msgid "LyX objects|#L"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5640 #, fuzzy
5641 msgid "S|#S"
5642 msgstr "Désolé."
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5645 #, fuzzy
5646 msgid "V|#V"
5647 msgstr "Visualiser DVI"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5650 #, fuzzy
5651 msgid "H|#H"
5652 msgstr "En-tête"
5653
5654 # contrainte de longueur
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5656 #, fuzzy
5657 msgid "R|#R"
5658 msgstr "Dr.|#R"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5661 #, fuzzy
5662 msgid "B|#B"
5663 msgstr "Parcourir|#B"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5666 msgid "G|#G"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5670 msgid "All converters|#A"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Delete|#D"
5677 msgstr "Retirer de|#D"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Converter|#C"
5682 msgstr "Centré|#n"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5685 #, fuzzy
5686 msgid "From|#F"
5687 msgstr "Polices :|#F"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5690 #, fuzzy
5691 msgid "To|#T"
5692 msgstr "Recto/verso|#t"
5693
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Flags|#F"
5697 msgstr "Fichier|#F"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5700 #, fuzzy
5701 msgid "All formats|#A"
5702 msgstr "Toutes les pages|#G"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Format|#F"
5707 msgstr "Polices :|#F"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5710 msgid "GUI name|#G"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5714 msgid "Extension|#E"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Viewer|#V"
5720 msgstr "Visualiser DVI"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Shortcut|#S"
5725 msgstr "Désolé."
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5728 msgid "Show banner|#S"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5732 msgid "Auto region delete|#A"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5736 msgid "Exit confirmation|#E"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5740 msgid "Display keyboard shortcuts"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Autosave interval"
5746 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5749 msgid "File->New asks for name|#N"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5753 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5757 msgid "Wheel mouse jump"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5761 msgid "Popup Font"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5765 msgid "Menu Font"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Popup Encoding"
5771 msgstr "Encodage :|#D"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Bind file|#B"
5776 msgstr "Fichier EPS|#E"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Browse..."
5788 msgstr "Parcourir..."
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5791 #, fuzzy
5792 msgid "User Interface file|#U"
5793 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5796 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5800 #, fuzzy
5801 msgid "command"
5802 msgstr "commande d'insert"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5805 #, fuzzy
5806 msgid "page range"
5807 msgstr "saut de page"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5810 msgid "copies"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5814 msgid "reverse"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5818 #, fuzzy
5819 msgid "to printer"
5820 msgstr "Impossible d'imprimer"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5823 msgid "file extension"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5827 #, fuzzy
5828 msgid "spool command"
5829 msgstr "Décrire commande"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5832 msgid "paper type"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5836 msgid "even pages"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5840 msgid "odd pages"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5844 #, fuzzy
5845 msgid "collated"
5846 msgstr "inclinée"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5849 #, fuzzy
5850 msgid "to file"
5851 msgstr "[pas de fichier]"
5852
5853 # contrainte de longueur
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5855 #, fuzzy
5856 msgid "extra options"
5857 msgstr "Options Suppl."
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5860 msgid "spool printer prefix"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5864 #, fuzzy
5865 msgid "paper size"
5866 msgstr "Taille :|#P"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5869 #, fuzzy
5870 msgid "name"
5871 msgstr "Destinataire"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5874 msgid "adapt output"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5878 msgid "Printer Command and Flags"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Default path|#p"
5884 msgstr "défaut"
5885
5886 # contrainte de longueur
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Last file count|#L"
5890 msgstr "Dern. pied"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Template path|#T"
5895 msgstr "Modèles"
5896
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5898 msgid "Check last files|#C"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5902 msgid "Backup path|#B"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5906 msgid "LyXServer pipe|#S"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5910 msgid "Temp dir|#d"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5915 msgid "Print"
5916 msgstr "Imprimer"
5917
5918 # contrainte de longueur
5919 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5920 msgid "Printer|#P"
5921 msgstr "Impr.|#P"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5924 msgid "File|#F"
5925 msgstr "Fichier|#F"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5928 msgid "All Pages|#G"
5929 msgstr "Toutes les pages|#G"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5932 msgid "Only Odd Pages|#O"
5933 msgstr "Pages impaires|#O"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5936 msgid "Only Even Pages|#E"
5937 msgstr "Pages paires|#E"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5940 msgid "Normal Order|#N"
5941 msgstr "Ordre normal|#N"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5944 msgid "Reverse Order|#R"
5945 msgstr "Ordre inverse|#R"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5948 msgid "Pages:"
5949 msgstr "Pages :"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5952 msgid "Count:"
5953 msgstr "Nombre :"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Collated|#C"
5958 msgstr "Commande :|#C"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5961 #, fuzzy
5962 msgid "to"
5963 msgstr " vers "
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5966 msgid "Order"
5967 msgstr "Ordre"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5970 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Sort|#S"
5976 msgstr "Désolé."
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Name:|#N"
5981 msgstr "Destinataire|#N"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Ref:"
5986 msgstr "Refs"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Reference type|#R"
5991 msgstr "Aller à la référence|#A"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Goto reference|#G"
5996 msgstr "Aller à la référence|#A"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5999 msgid "Tabular Layout"
6000 msgstr "Style du tableau"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tabular"
6005 msgstr "Style du tableau"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Column/Row"
6010 msgstr "Colonne"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Cell"
6015 msgstr "jaune"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6018 #, fuzzy
6019 msgid "LongTable"
6020 msgstr "Grand tab."
6021
6022 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6023 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6024 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6027 #: src/insets/insetinfo.C:221
6028 msgid "Close|#C^["
6029 msgstr "Fermer|#C^["
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6032 msgid "Append Column|#A"
6033 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6034
6035 # contrainte de longueur
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6037 msgid "Delete Column|#O"
6038 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6041 msgid "Append Row|#p"
6042 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6045 msgid "Delete Row|#w"
6046 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6049 msgid "Set Borders|#S"
6050 msgstr "Activer bordures|#S"
6051
6052 # contrainte de longueur
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6054 msgid "Unset Borders|#U"
6055 msgstr "Désact. bordures|#U"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Longtable|#L"
6060 msgstr "Grand tab."
6061
6062 # contrainte de longueur
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6065 msgid "Rotate 90°|#9"
6066 msgstr "Rotation 90°|#9"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6069 msgid "Spec. Table"
6070 msgstr "Spec. tableau"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Top|#t"
6076 msgstr "Haut|#T"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Bottom|#b"
6082 msgstr "Bas|#B"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Left|#l"
6088 msgstr "Gauche|#f"
6089
6090 # contrainte de longueur
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Right|#r"
6095 msgstr "Dr.|#R"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6099 msgid "Left|#e"
6100 msgstr "Gauche|#e"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6104 msgid "Right|#i"
6105 msgstr "Droite|#i"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Center|#c"
6111 msgstr "Centré|#n"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Top|#p"
6117 msgstr "Haut|#T"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bottom|#o"
6123 msgstr "Bas|#B"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6127 msgid "Borders"
6128 msgstr "Bordures"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6132 #, fuzzy
6133 msgid "H. Alignment"
6134 msgstr "Align."
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6138 #, fuzzy
6139 msgid "V. Alignment"
6140 msgstr "Align."
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Width|#W"
6146 msgstr "Largeur :|#W"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Alignment|#A"
6152 msgstr "Align."
6153
6154 # contrainte de longueur
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Special column"
6158 msgstr "Cellule spéc."
6159
6160 # contrainte de longueur
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6162 msgid "Multicolumn|#M"
6163 msgstr "Multicol.|#M"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Use Minipage|#s"
6168 msgstr "Utiliser input|#i"
6169
6170 # contrainte de longueur
6171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6172 msgid "Special Cell"
6173 msgstr "Cellule spéc."
6174
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Special Multicolumn"
6178 msgstr "Align. spécial des multicol."
6179
6180 # contrainte de longueur
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6182 #, fuzzy
6183 msgid "1st Head|#1"
6184 msgstr "Pr. en-tête"
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Head|#H"
6189 msgstr "En-tête"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Foot|#F"
6194 msgstr "Polices :|#F"
6195
6196 # contrainte de longueur
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Last Foot|#L"
6200 msgstr "Dern. pied"
6201
6202 # contrainte de longueur
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6204 #, fuzzy
6205 msgid "New Page|#N"
6206 msgstr "Nouv. page"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Header"
6211 msgstr "En-tête"
6212
6213 # contrainte de longueur
6214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Footer"
6217 msgstr "Pied"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Special"
6222 msgstr "Spécial :|#S"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Insert Tabular"
6227 msgstr "Insérer un tableau"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6230 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6231 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Type|#T"
6236 msgstr "Type :|#T"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6239 msgid "Url"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6243 msgid "URL|#U"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6247 msgid "Name|#N"
6248 msgstr "Destinataire|#N"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6251 msgid "HTML type|#H"
6252 msgstr "type HTML"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6257 msgstr "Impossible d'imprimer"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6260 msgid "Check 'range of pages'!"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6264 #, fuzzy
6265 msgid "More"
6266 msgstr "ignorer"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6269 #, no-c-format
6270 msgid "List of Figures%m"
6271 msgstr "Liste des figures%m"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6274 #, no-c-format
6275 msgid "List of Tables%m"
6276 msgstr "Liste des tableaux%m"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6279 #, no-c-format
6280 msgid "List of Algorithms%m"
6281 msgstr "Liste des algorithmes%m"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "No Table of Contents%i"
6286 msgstr "Table des matières"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Insert Reference%m"
6291 msgstr "Insérer référence%m"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6294 #, no-c-format
6295 msgid "Insert Page Number%m"
6296 msgstr "Insérer n° de page%m"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6299 #, no-c-format
6300 msgid "Insert vref%m"
6301 msgstr "Insérer vref%m"
6302
6303 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6304 #, no-c-format
6305 msgid "Insert vpageref%m"
6306 msgstr "Insérer vpageref%m"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6309 #, no-c-format
6310 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6311 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
6312
6313 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6314 #, no-c-format
6315 msgid "Goto Reference%m"
6316 msgstr "Aller à la reférence%m"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1983
6319 #: src/insets/insetexternal.C:171
6320 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6321 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1986
6324 #, no-c-format
6325 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6326 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6327
6328 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:216
6329 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:240
6330 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:275
6331 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:320
6332 msgid "The absolute path is required."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:222
6336 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:246
6337 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:285
6338 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:330
6339 msgid "Directory does not exist."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:227
6343 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:290
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Cannot write to this directory."
6346 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:251
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Cannot read this directory."
6351 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:269
6354 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:314
6355 #, fuzzy
6356 msgid "No file input."
6357 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6358
6359 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:296
6360 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:341
6361 msgid "A file is required, not a directory."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:301
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Cannot write to this file."
6367 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:335
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Cannot read from this directory."
6372 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:346
6375 #, fuzzy
6376 msgid "File does not exist."
6377 msgstr "Le fichier existe déjà :"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:351
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Cannot read from this file."
6382 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6383
6384 #: src/importer.C:39
6385 msgid "Importing"
6386 msgstr "Importation"
6387
6388 #: src/importer.C:57
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Can not import file"
6391 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6392
6393 #: src/importer.C:58
6394 msgid "No information for importing from "
6395 msgstr ""
6396
6397 #. we are done
6398 #: src/importer.C:81
6399 msgid "imported."
6400 msgstr "importé."
6401
6402 #: src/insets/figinset.C:1025
6403 msgid "[render error]"
6404 msgstr "[erreur d'interprétation]"
6405
6406 #: src/insets/figinset.C:1026
6407 msgid "[rendering ... ]"
6408 msgstr "[interprétation....]"
6409
6410 #: src/insets/figinset.C:1029
6411 msgid "[no file]"
6412 msgstr "[pas de fichier]"
6413
6414 #: src/insets/figinset.C:1031
6415 msgid "[bad file name]"
6416 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6417
6418 #: src/insets/figinset.C:1033
6419 msgid "[not displayed]"
6420 msgstr "[pas affiché]"
6421
6422 #: src/insets/figinset.C:1035
6423 msgid "[no ghostscript]"
6424 msgstr "[ghostscript absent]"
6425
6426 #: src/insets/figinset.C:1037
6427 msgid "[unknown error]"
6428 msgstr "[erreur inconnue]"
6429
6430 # à revoir
6431 #: src/insets/figinset.C:1210
6432 msgid "Opened figure"
6433 msgstr "Insert ouvert"
6434
6435 #: src/insets/figinset.C:1238
6436 msgid "Figure"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6440 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6441 msgid "empty figure path"
6442 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6443
6444 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6445 msgid "EPS Figure"
6446 msgstr "Figure EPS"
6447
6448 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6449 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6450 #: src/insets/insetbib.C:194
6451 msgid "Key:|#K"
6452 msgstr "Clef :|#K"
6453
6454 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6455 #: src/insets/insetbib.C:196
6456 msgid "Label:|#L"
6457 msgstr "Étiquette :|#L"
6458
6459 #: src/insets/insetbib.C:204
6460 msgid "Bibliography item"
6461 msgstr "Entrée bibliographique"
6462
6463 #: src/insets/insetbib.C:225
6464 msgid "BibTeX Generated References"
6465 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
6466
6467 # contrainte de longueur
6468 #: src/insets/insetbib.C:324
6469 msgid "Database:"
6470 msgstr "B. de don. :"
6471
6472 #: src/insets/insetbib.C:325
6473 msgid "Style:  "
6474 msgstr "Style :"
6475
6476 #: src/insets/insetbib.C:333
6477 msgid "BibTeX"
6478 msgstr ""
6479
6480 # à revoir
6481 #: src/insets/inset.C:75
6482 msgid "Opened inset"
6483 msgstr "Insert ouvert"
6484
6485 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1406
6486 msgid "Error"
6487 msgstr "Erreur"
6488
6489 #: src/insets/inseterror.C:84
6490 msgid "Opened error"
6491 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6492
6493 #: src/insets/insetert.C:28
6494 msgid "ERT"
6495 msgstr ""
6496
6497 # à revoir
6498 #: src/insets/insetert.C:59
6499 msgid "Opened ERT Inset"
6500 msgstr "Insert ERT ouvert"
6501
6502 # à revoir
6503 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1545
6504 msgid "Impossible Operation!"
6505 msgstr "Opération interdite !"
6506
6507 #: src/insets/insetert.C:66
6508 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6509 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
6510
6511 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6512 msgid "External inset file"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/insets/insetexternal.C:174
6516 #, fuzzy, no-c-format
6517 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6518 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6519
6520 #: src/insets/insetexternal.C:309
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Insert external inset"
6523 msgstr "Inserer la liste d'index"
6524
6525 #: src/insets/insetexternal.C:420
6526 #, fuzzy
6527 msgid "External"
6528 msgstr "Options Suppl.|#X"
6529
6530 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6531 #: src/insets/insetfloat.C:211
6532 #, fuzzy
6533 msgid "float:"
6534 msgstr "flottants"
6535
6536 # à revoir
6537 #: src/insets/insetfloat.C:150
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Opened Float Inset"
6540 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6541
6542 # contrainte de longueur
6543 #: src/insets/insetfoot.C:32
6544 msgid "foot"
6545 msgstr "pied"
6546
6547 # à revoir
6548 #: src/insets/insetfoot.C:49
6549 msgid "Opened Footnote Inset"
6550 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6551
6552 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Unknown Error"
6555 msgstr "[erreur inconnue]"
6556
6557 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6558 msgid "Loading..."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Error reading"
6564 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6565
6566 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Error converting"
6569 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6570
6571 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6572 msgid "Inline view disabled"
6573 msgstr ""
6574
6575 # contrainte de longueur
6576 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6577 msgid "Don't typeset|#D"
6578 msgstr "Format. désactivé|#D"
6579
6580 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6581 msgid "Load|#L"
6582 msgstr "Charger|#L"
6583
6584 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6585 msgid "File name:|#F"
6586 msgstr "Nom du fichier :|#F"
6587
6588 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6589 msgid "Visible space|#s"
6590 msgstr "Espace visible|#s"
6591
6592 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6593 msgid "Verbatim|#V"
6594 msgstr "Mot à mot"
6595
6596 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6597 msgid "Use input|#i"
6598 msgstr "Utiliser input|#i"
6599
6600 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6601 msgid "Use include|#U"
6602 msgstr "Utiliser include|#i"
6603
6604 #. launches dialog
6605 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2992
6606 #: src/lyxfunc.C:3094 src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
6607 msgid "Documents"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/insets/insetinclude.C:121
6611 msgid "Select Child Document"
6612 msgstr "Sélectionner le document fils"
6613
6614 # à confirmer
6615 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6616 msgid "Include"
6617 msgstr "Inclusion"
6618
6619 # à confirmer aussi
6620 #: src/insets/insetinclude.C:314
6621 msgid "Input"
6622 msgstr "Incorporation"
6623
6624 #: src/insets/insetinclude.C:316
6625 msgid "Verbatim Input"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: src/insets/insetindex.C:20
6629 msgid "Idx"
6630 msgstr ""
6631
6632 # à revoir
6633 #: src/insets/insetinfo.C:198
6634 msgid "Opened note"
6635 msgstr "Insert ouvert"
6636
6637 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6638 msgid "Enter label:"
6639 msgstr "Insérer étiquette"
6640
6641 #: src/insets/insetlist.C:42
6642 #, fuzzy
6643 msgid "list"
6644 msgstr "insert"
6645
6646 # à revoir
6647 #: src/insets/insetlist.C:72
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Opened List Inset"
6650 msgstr "Insert ouvert"
6651
6652 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6653 #, fuzzy
6654 msgid "margin"
6655 msgstr "Marges"
6656
6657 # à revoir
6658 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6661 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6662
6663 #: src/insets/insetminipage.C:60
6664 #, fuzzy
6665 msgid "minipage"
6666 msgstr "ligne de minipage"
6667
6668 # à revoir
6669 #: src/insets/insetminipage.C:90
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Opened Minipage Inset"
6672 msgstr "Insert de texte ouvert"
6673
6674 #: src/insets/insetparent.C:42
6675 msgid "Parent:"
6676 msgstr "Parent :"
6677
6678 # à revoir
6679 #: src/insets/insettabular.C:476
6680 msgid "Opened Tabular Inset"
6681 msgstr "Insert de tableau ouvert"
6682
6683 #: src/insets/insettabular.C:1546
6684 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6685 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6686
6687 # à revoir
6688 #: src/insets/insettext.C:467
6689 msgid "Opened Text Inset"
6690 msgstr "Insert de texte ouvert"
6691
6692 # à revoir
6693 #: src/insets/insettext.C:939
6694 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6695 msgstr ""
6696 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6697
6698 # revu
6699 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1226
6700 msgid "Layout "
6701 msgstr "Format "
6702
6703 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1227
6704 msgid " not known"
6705 msgstr " inconnu"
6706
6707 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2066
6708 msgid "Unknown spacing argument: "
6709 msgstr "Argument manquant"
6710
6711 #: src/insets/insettheorem.C:39
6712 msgid "theorem"
6713 msgstr ""
6714
6715 # à revoir
6716 #: src/insets/insettheorem.C:68
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Opened Theorem Inset"
6719 msgstr "Insert de texte ouvert"
6720
6721 #: src/insets/inseturl.C:32
6722 msgid "Url: "
6723 msgstr "Url : "
6724
6725 #: src/insets/inseturl.C:34
6726 msgid "HtmlUrl: "
6727 msgstr "HtmlUrl : "
6728
6729 #: src/intl.C:304 src/intl.C:305
6730 msgid "other..."
6731 msgstr "autre..."
6732
6733 #: src/intl.C:376
6734 msgid "Key Mappings"
6735 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6736
6737 #: src/kbsequence.C:206
6738 msgid "   options: "
6739 msgstr "   options : "
6740
6741 #: src/language.C:78
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Document wide language"
6744 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
6745
6746 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6747 msgid "LaTeX run number "
6748 msgstr "Exécution LaTeX n°"
6749
6750 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6751 msgid "Running MakeIndex."
6752 msgstr "Exécution de MakeIndex"
6753
6754 #: src/LaTeX.C:220
6755 msgid "Running BibTeX."
6756 msgstr "Exécution de BibTeX"
6757
6758 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6759 #, fuzzy
6760 msgid "No LaTeX log file found"
6761 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6762
6763 #: src/LaTeXLog.C:54
6764 msgid "Build Program Log"
6765 msgstr "Compilation du fichier journal"
6766
6767 #: src/LaTeXLog.C:54
6768 msgid "LaTeX Log"
6769 msgstr "Fichier journal LaTeX"
6770
6771 #: src/layout.C:1343
6772 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6773 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
6774
6775 #: src/layout.C:1344
6776 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6777 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6778
6779 #: src/layout.C:1345
6780 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6781 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
6782
6783 #: src/layout.C:1407
6784 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6785 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
6786
6787 #: src/layout.C:1408
6788 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6789 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6790
6791 #: src/layout.C:1409
6792 msgid "Sorry, has to exit :-("
6793 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6794
6795 #: src/layout_forms.C:23
6796 msgid "Family:|#F"
6797 msgstr "Famille :|#F"
6798
6799 #: src/layout_forms.C:28
6800 msgid "Series:|#S"
6801 msgstr "Série :|#S"
6802
6803 #: src/layout_forms.C:33
6804 msgid "Shape:|#H"
6805 msgstr "Forme :|#H"
6806
6807 #: src/layout_forms.C:38
6808 msgid "Size:|#Z"
6809 msgstr "Taille :|#Z"
6810
6811 #: src/layout_forms.C:43
6812 msgid "Misc:|#M"
6813 msgstr "Divers :|#M"
6814
6815 #: src/layout_forms.C:56
6816 msgid "Color:|#C"
6817 msgstr "Couleur :|#C"
6818
6819 #: src/layout_forms.C:61
6820 msgid "Toggle on all these|#T"
6821 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
6822
6823 #: src/layout_forms.C:64
6824 msgid "Language:"
6825 msgstr "Langue :"
6826
6827 #: src/layout_forms.C:69
6828 msgid "These are never toggled"
6829 msgstr "Paramètres non (des)activables"
6830
6831 #: src/layout_forms.C:72
6832 msgid "These are always toggled"
6833 msgstr "Paramètres (des)activables"
6834
6835 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6836 msgid "OK|#O"
6837 msgstr ""
6838
6839 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6840 #: src/LColor.C:52
6841 msgid "none"
6842 msgstr "aucune"
6843
6844 #: src/LColor.C:53
6845 msgid "black"
6846 msgstr "noir"
6847
6848 #: src/LColor.C:54
6849 msgid "white"
6850 msgstr "blanc"
6851
6852 #: src/LColor.C:55
6853 msgid "red"
6854 msgstr "rouge"
6855
6856 #: src/LColor.C:56
6857 msgid "green"
6858 msgstr "vert"
6859
6860 #: src/LColor.C:57
6861 msgid "blue"
6862 msgstr "bleu"
6863
6864 #: src/LColor.C:58
6865 msgid "cyan"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/LColor.C:59
6869 msgid "magenta"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/LColor.C:60
6873 msgid "yellow"
6874 msgstr "jaune"
6875
6876 #: src/LColor.C:61
6877 #, fuzzy
6878 msgid "cursor"
6879 msgstr "curseur mathématique"
6880
6881 #: src/LColor.C:62
6882 msgid "background"
6883 msgstr "fond"
6884
6885 #: src/LColor.C:63
6886 msgid "text"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/LColor.C:64
6890 msgid "selection"
6891 msgstr "sélection"
6892
6893 #: src/LColor.C:65
6894 msgid "latex"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/LColor.C:66
6898 msgid "floats"
6899 msgstr "flottants"
6900
6901 #: src/LColor.C:67
6902 msgid "note"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/LColor.C:68
6906 msgid "note background"
6907 msgstr "fond de note"
6908
6909 #: src/LColor.C:69
6910 msgid "note frame"
6911 msgstr "cadre de note"
6912
6913 #: src/LColor.C:70
6914 msgid "depth bar"
6915 msgstr "barre de profondeur"
6916
6917 #: src/LColor.C:71
6918 #, fuzzy
6919 msgid "language"
6920 msgstr "Langue"
6921
6922 #: src/LColor.C:72
6923 msgid "command-inset"
6924 msgstr "commande d'insert"
6925
6926 #: src/LColor.C:73
6927 msgid "command-inset background"
6928 msgstr "fond de commande d'insert"
6929
6930 #: src/LColor.C:74
6931 #, fuzzy
6932 msgid "command-inset frame"
6933 msgstr "commande d'insert"
6934
6935 #: src/LColor.C:75
6936 msgid "accent"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/LColor.C:76
6940 msgid "accent background"
6941 msgstr "fond d'accent"
6942
6943 #: src/LColor.C:77
6944 msgid "accent frame"
6945 msgstr "cadre d'accent"
6946
6947 #: src/LColor.C:78
6948 msgid "minipage line"
6949 msgstr "ligne de minipage"
6950
6951 #: src/LColor.C:79
6952 msgid "special char"
6953 msgstr "caractère spécial"
6954
6955 #: src/LColor.C:80
6956 msgid "math"
6957 msgstr "mathématique"
6958
6959 #: src/LColor.C:81
6960 msgid "math background"
6961 msgstr "fond mathématique"
6962
6963 #: src/LColor.C:82
6964 msgid "math frame"
6965 msgstr "cadre mathématique"
6966
6967 #: src/LColor.C:83
6968 msgid "math cursor"
6969 msgstr "curseur mathématique"
6970
6971 #: src/LColor.C:84
6972 msgid "math line"
6973 msgstr "ligne mathématique"
6974
6975 #: src/LColor.C:86
6976 msgid "footnote background"
6977 msgstr "fond de note de bas de page"
6978
6979 #: src/LColor.C:87
6980 msgid "footnote frame"
6981 msgstr "cadre de note de bas de page"
6982
6983 #: src/LColor.C:88
6984 #, fuzzy
6985 msgid "latex inset"
6986 msgstr "insert"
6987
6988 #: src/LColor.C:89
6989 msgid "inset"
6990 msgstr "insert"
6991
6992 #: src/LColor.C:90
6993 msgid "inset background"
6994 msgstr "fond d'insert"
6995
6996 #: src/LColor.C:91
6997 msgid "inset frame"
6998 msgstr "cadre d'insert"
6999
7000 #: src/LColor.C:92
7001 msgid "error"
7002 msgstr "erreur"
7003
7004 #: src/LColor.C:93
7005 msgid "end-of-line marker"
7006 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7007
7008 # à revoir
7009 #: src/LColor.C:94
7010 msgid "appendix line"
7011 msgstr "ligne d'annexe"
7012
7013 #: src/LColor.C:95
7014 msgid "vfill line"
7015 msgstr "ligne de ressort vertical"
7016
7017 #: src/LColor.C:96
7018 msgid "top/bottom line"
7019 msgstr "ligne haut/bas"
7020
7021 #: src/LColor.C:97
7022 msgid "table line"
7023 msgstr "ligne de table"
7024
7025 #: src/LColor.C:98
7026 msgid "tabular line"
7027 msgstr "ligne de tabular"
7028
7029 #: src/LColor.C:100
7030 msgid "tabularonoff line"
7031 msgstr "ligne de tabularonoff"
7032
7033 #: src/LColor.C:102
7034 msgid "bottom area"
7035 msgstr "zone basse"
7036
7037 #: src/LColor.C:103
7038 msgid "page break"
7039 msgstr "saut de page"
7040
7041 #: src/LColor.C:104
7042 msgid "top of button"
7043 msgstr "haut du bouton"
7044
7045 #: src/LColor.C:105
7046 msgid "bottom of button"
7047 msgstr "bas du bouton"
7048
7049 #: src/LColor.C:106
7050 msgid "left of button"
7051 msgstr "gauche du bouton"
7052
7053 #: src/LColor.C:107
7054 msgid "right of button"
7055 msgstr "droite du bouton"
7056
7057 #: src/LColor.C:108
7058 msgid "button background"
7059 msgstr "fond du bouton"
7060
7061 #: src/LColor.C:109
7062 msgid "inherit"
7063 msgstr "hériter"
7064
7065 #: src/LColor.C:110
7066 msgid "ignore"
7067 msgstr "ignorer"
7068
7069 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7070 msgid "Update|#Uu"
7071 msgstr "Mise à jour|#Uu"
7072
7073 #: src/LyXAction.C:98
7074 msgid "Insert appendix"
7075 msgstr "Insérer annexe"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:99
7078 msgid "Describe command"
7079 msgstr "Décrire commande"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:102
7082 msgid "Select previous char"
7083 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:105
7086 msgid "Insert bibtex"
7087 msgstr "Insertion BibTeX"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:114
7090 msgid "Build program"
7091 msgstr "Compiler programme"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:115
7094 msgid "Autosave"
7095 msgstr "Sauvegarde automatique"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:117
7098 msgid "Go to beginning of document"
7099 msgstr "Aller au début du document"
7100
7101 #: src/LyXAction.C:119
7102 msgid "Select to beginning of document"
7103 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:122
7106 msgid "Check TeX"
7107 msgstr "Vérification TeX"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:125
7110 msgid "Go to end of document"
7111 msgstr "Aller à la fin du document"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:127
7114 msgid "Select to end of document"
7115 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:128
7118 msgid "Export to"
7119 msgstr "Exporter vers"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:130
7122 msgid "Fax"
7123 msgstr "Télécopie"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:136
7126 msgid "Import document"
7127 msgstr "Importer document"
7128
7129 #: src/LyXAction.C:140
7130 msgid "Get the printer parameters"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/LyXAction.C:141
7134 msgid "New document"
7135 msgstr "Nouveau document"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:143
7138 msgid "New document from template"
7139 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:144
7142 msgid "Open"
7143 msgstr "Ouvrir"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:147
7146 msgid "Revert to saved"
7147 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:149
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Switch to an open document"
7152 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7153
7154 # à revoir
7155 #: src/LyXAction.C:151
7156 msgid "Toggle read-only"
7157 msgstr "(Non) éditable"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:152
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Update"
7162 msgstr "Mise à jour|#U"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:153
7165 #, fuzzy
7166 msgid "View"
7167 msgstr "Visualiser DVI"
7168
7169 #: src/LyXAction.C:155
7170 msgid "Save As"
7171 msgstr "Enregistrer sous"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:159
7174 msgid "Go one char back"
7175 msgstr "Caractère précédent"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:161
7178 msgid "Go one char forward"
7179 msgstr "Caractère suivant"
7180
7181 #: src/LyXAction.C:164
7182 msgid "Insert citation"
7183 msgstr "Insérer citation"
7184
7185 #: src/LyXAction.C:167
7186 msgid "Execute command"
7187 msgstr "Exécuter commande"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:177
7190 msgid "Decrement environment depth"
7191 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7192
7193 #: src/LyXAction.C:179
7194 msgid "Increment environment depth"
7195 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7196
7197 #: src/LyXAction.C:181
7198 msgid "Change environment depth"
7199 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7200
7201 #: src/LyXAction.C:182
7202 msgid "Insert ... dots"
7203 msgstr "Insérer points de suspension"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:183
7206 msgid "Go down"
7207 msgstr "Vers le bas"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:185
7210 msgid "Select next line"
7211 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:187
7214 msgid "Choose Paragraph Environment"
7215 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7216
7217 #: src/LyXAction.C:189
7218 msgid "Insert end of sentence period"
7219 msgstr "Insérer un point final"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:190
7222 msgid "Go to next error"
7223 msgstr "Erreur suivante"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:192
7226 msgid "Remove all error boxes"
7227 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:194
7230 msgid "Insert a new ERT Inset"
7231 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7232
7233 #: src/LyXAction.C:196
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Insert a new external inset"
7236 msgstr "Nouvel insert de texte"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7239 msgid "Insert Figure"
7240 msgstr "Insérer figure"
7241
7242 #: src/LyXAction.C:199
7243 msgid "Insert Graphics"
7244 msgstr "Insérer graphique"
7245
7246 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7247 msgid "Find & Replace"
7248 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7249
7250 #: src/LyXAction.C:208
7251 msgid "Toggle bold"
7252 msgstr "Gras/Maigre"
7253
7254 #: src/LyXAction.C:209
7255 msgid "Toggle code style"
7256 msgstr "Code/Texte"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:210
7259 msgid "Default font style"
7260 msgstr "Style de police par défaut"
7261
7262 #: src/LyXAction.C:212
7263 msgid "Toggle emphasize"
7264 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7265
7266 #: src/LyXAction.C:213
7267 msgid "Toggle user defined style"
7268 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
7269
7270 # à revoir
7271 #: src/LyXAction.C:215
7272 msgid "Toggle noun style"
7273 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
7274
7275 #: src/LyXAction.C:216
7276 msgid "Toggle roman font style"
7277 msgstr "(Dés)activer le style romain"
7278
7279 #: src/LyXAction.C:218
7280 msgid "Toggle sans font style"
7281 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:219
7284 msgid "Set font size"
7285 msgstr "Taille de la police"
7286
7287 #: src/LyXAction.C:220
7288 msgid "Show font state"
7289 msgstr "Paramètres de la police"
7290
7291 #: src/LyXAction.C:223
7292 msgid "Toggle font underline"
7293 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
7294
7295 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7296 msgid "Insert Footnote"
7297 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7298
7299 #: src/LyXAction.C:231
7300 msgid "Select next char"
7301 msgstr "Sélectionner"
7302
7303 #: src/LyXAction.C:234
7304 msgid "Insert horizontal fill"
7305 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7306
7307 #: src/LyXAction.C:236
7308 msgid "Display copyright information"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/LyXAction.C:238
7312 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/LyXAction.C:240
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Open a Help file"
7318 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7319
7320 #: src/LyXAction.C:243
7321 msgid "Show the actual LyX version"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/LyXAction.C:246
7325 msgid "Insert hyphenation point"
7326 msgstr "Insérer un point de césure"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:248
7329 msgid "Insert index item"
7330 msgstr "Insérer une marque d'index"
7331
7332 #: src/LyXAction.C:250
7333 msgid "Insert last index item"
7334 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:251
7337 msgid "Insert index list"
7338 msgstr "Inserer la liste d'index"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:253
7341 msgid "Turn off keymap"
7342 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:256
7345 msgid "Use primary keymap"
7346 msgstr "Réaffectation principale"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:258
7349 msgid "Use secondary keymap"
7350 msgstr "Réaffectation secondaire"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:259
7353 msgid "Toggle keymap"
7354 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:261
7357 msgid "Insert Label"
7358 msgstr "Insérer étiquette"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:263
7361 msgid "Change language"
7362 msgstr "Langue"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:264
7365 msgid "View LaTeX log"
7366 msgstr "Fichier journal LaTeX"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:269
7369 msgid "Copy paragraph environment type"
7370 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:274
7373 msgid "Paste paragraph environment type"
7374 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
7375
7376 # à revoir
7377 #: src/LyXAction.C:279
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Open the tabular layout"
7380 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:281
7383 msgid "Go to beginning of line"
7384 msgstr "Aller au début de la ligne"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:283
7387 msgid "Select to beginning of line"
7388 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:285
7391 msgid "Go to end of line"
7392 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:287
7395 msgid "Select to end of line"
7396 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:290
7399 msgid "Insert list of algorithms"
7400 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:292
7403 msgid "View list of algorithms"
7404 msgstr "Liste des algorithmes"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:294
7407 msgid "Insert list of figures"
7408 msgstr "Insérer liste des figures"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:296
7411 msgid "View list of figures"
7412 msgstr "Liste des figures"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:298
7415 msgid "Insert list of tables"
7416 msgstr "Insérer liste des tableaux"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:300
7419 msgid "View list of tables"
7420 msgstr "Liste des tableaux"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:301
7423 msgid "Exit"
7424 msgstr "Quitter"
7425
7426 #: src/LyXAction.C:303
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Insert Marginalnote"
7429 msgstr "Insérer note en marge"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:306
7432 msgid "Insert Margin note"
7433 msgstr "Insérer note en marge"
7434
7435 #: src/LyXAction.C:313
7436 msgid "Math Greek"
7437 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7438
7439 #: src/LyXAction.C:316
7440 msgid "Insert math symbol"
7441 msgstr "Insérer un symbole math."
7442
7443 #: src/LyXAction.C:321
7444 msgid "Math mode"
7445 msgstr "Mode Mathématique"
7446
7447 #: src/LyXAction.C:335
7448 msgid "Go one paragraph down"
7449 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7450
7451 #: src/LyXAction.C:337
7452 msgid "Select next paragraph"
7453 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7454
7455 #: src/LyXAction.C:339
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Go to paragraph"
7458 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:342
7461 msgid "Go one paragraph up"
7462 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:344
7465 msgid "Select previous paragraph"
7466 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:348
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Edit Preferences"
7471 msgstr "Insérer référence"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:350
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Save Preferences"
7476 msgstr "Insérer référence"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:353
7479 msgid "Insert protected space"
7480 msgstr "Insérer une espace insécable"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:354
7483 msgid "Insert quote"
7484 msgstr "Insérer un guillemet"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:356
7487 msgid "Reconfigure"
7488 msgstr "Reconfigurer"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:361
7491 msgid "Insert cross reference"
7492 msgstr "Insérer une référence croisée"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:369
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Scroll inset"
7497 msgstr "Options écran paramétrées"
7498
7499 #: src/LyXAction.C:388
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Insert Table"
7502 msgstr "Insérer un tableau"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:390
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Tabular Features"
7507 msgstr "Style du tableau"
7508
7509 #: src/LyXAction.C:392
7510 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7511 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:393
7514 msgid "Toggle TeX style"
7515 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
7516
7517 #: src/LyXAction.C:395
7518 msgid "Insert a new Text Inset"
7519 msgstr "Nouvel insert de texte"
7520
7521 #: src/LyXAction.C:398
7522 msgid "Insert table of contents"
7523 msgstr "Table des matières"
7524
7525 #: src/LyXAction.C:400
7526 msgid "View table of contents"
7527 msgstr "Afficher la table des matières"
7528
7529 #: src/LyXAction.C:402
7530 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7531 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7532
7533 #: src/LyXAction.C:415
7534 msgid "Register document under version control"
7535 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7536
7537 #: src/LyXAction.C:653
7538 msgid "No description available!"
7539 msgstr "Pas de description disponible !"
7540
7541 #: src/lyx.C:41
7542 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7543 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
7544
7545 #: src/lyx.C:43
7546 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7547 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7548
7549 #: src/lyx.C:75
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Template|#t"
7552 msgstr "Modèles"
7553
7554 # contrainte de longueur
7555 #: src/lyx.C:87
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Parameters|#P"
7558 msgstr "Impr.|#P"
7559
7560 #: src/lyx.C:90
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Edit file|#E"
7563 msgstr "Fichier EPS|#E"
7564
7565 #: src/lyx.C:95
7566 msgid "View result|#V"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/lyx.C:100
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Update result|#U"
7572 msgstr "Mise à jour|#U"
7573
7574 #: src/lyx_cb.C:171
7575 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7576 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
7577
7578 #: src/lyx_cb.C:173
7579 msgid "(If not, document is not saved.)"
7580 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
7581
7582 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2993
7583 msgid "Templates"
7584 msgstr "Modèles"
7585
7586 #: src/lyx_cb.C:203
7587 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7588 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
7589
7590 #: src/lyx_cb.C:220
7591 msgid "Same name as document already has:"
7592 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7593
7594 #: src/lyx_cb.C:222
7595 msgid "Save anyway?"
7596 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7597
7598 #: src/lyx_cb.C:228
7599 msgid "Another document with same name open!"
7600 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7601
7602 #: src/lyx_cb.C:230
7603 msgid "Replace with current document?"
7604 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
7605
7606 #: src/lyx_cb.C:238
7607 msgid "Document renamed to '"
7608 msgstr "Document renommé en '"
7609
7610 #: src/lyx_cb.C:239
7611 msgid "', but not saved..."
7612 msgstr "', mais non sauvé..."
7613
7614 #: src/lyx_cb.C:245
7615 msgid "Document already exists:"
7616 msgstr "Le document existe déjà :"
7617
7618 #: src/lyx_cb.C:247
7619 msgid "Replace file?"
7620 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7621
7622 #: src/lyx_cb.C:263
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Document could not be saved!"
7625 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
7626
7627 #: src/lyx_cb.C:264
7628 msgid "Holding the old name."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/lyx_cb.C:278
7632 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7633 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
7634
7635 #: src/lyx_cb.C:287
7636 msgid "No warnings found."
7637 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7638
7639 #: src/lyx_cb.C:289
7640 msgid "One warning found."
7641 msgstr "Un avertissement a été détecté."
7642
7643 #: src/lyx_cb.C:290
7644 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7645 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
7646
7647 #: src/lyx_cb.C:293
7648 msgid " warnings found."
7649 msgstr " avertissements détectés."
7650
7651 #: src/lyx_cb.C:294
7652 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7653 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
7654
7655 #: src/lyx_cb.C:296
7656 msgid "Chktex run successfully"
7657 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
7658
7659 #: src/lyx_cb.C:298
7660 msgid "It seems chktex does not work."
7661 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
7662
7663 #: src/lyx_cb.C:369
7664 msgid "Autosaving current document..."
7665 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
7666
7667 #: src/lyx_cb.C:409
7668 msgid "Autosave Failed!"
7669 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7670
7671 #: src/lyx_cb.C:465
7672 msgid "File to Insert"
7673 msgstr "Fichier à insérer"
7674
7675 #: src/lyx_cb.C:475
7676 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7677 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7678
7679 #: src/lyx_cb.C:482
7680 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7681 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7682
7683 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7684 #: src/mathed/formula.C:1068
7685 msgid "Enter new label to insert:"
7686 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
7687
7688 #: src/lyx_cb.C:622
7689 msgid "Character Style"
7690 msgstr "Style de caractère"
7691
7692 #: src/lyx_cb.C:673
7693 msgid "LaTeX Preamble"
7694 msgstr "Préambule LaTeX"
7695
7696 #: src/lyx_cb.C:690
7697 msgid "Do you want to save the current settings"
7698 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7699
7700 #: src/lyx_cb.C:691
7701 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7702 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
7703
7704 #: src/lyx_cb.C:692
7705 msgid "as default for new documents?"
7706 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7707
7708 #: src/lyx_cb.C:857
7709 msgid "LaTeX preamble set"
7710 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
7711
7712 #: src/lyx_cb.C:892
7713 msgid "Inserting figure..."
7714 msgstr "Insertion figure..."
7715
7716 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7717 msgid "Figure inserted"
7718 msgstr "Figure insérée"
7719
7720 #: src/lyx_cb.C:975
7721 msgid "Running configure..."
7722 msgstr "Lancement de configure..."
7723
7724 #: src/lyx_cb.C:982
7725 msgid "Reloading configuration..."
7726 msgstr "Rechargement de la configuration"
7727
7728 #: src/lyx_cb.C:984
7729 msgid "The system has been reconfigured."
7730 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7731
7732 #: src/lyx_cb.C:985
7733 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7734 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7735
7736 #: src/lyx_cb.C:986
7737 msgid "updated document class specifications."
7738 msgstr "les classes modifiées"
7739
7740 #: src/lyxfont.C:38
7741 msgid "Sans serif"
7742 msgstr "Sans empattement"
7743
7744 #: src/lyxfont.C:38
7745 msgid "Symbol"
7746 msgstr "Symbol"
7747
7748 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7749 #: src/lyxfont.C:58
7750 msgid "Inherit"
7751 msgstr "Hériter"
7752
7753 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7754 #: src/lyxfont.C:58
7755 msgid "Ignore"
7756 msgstr "Ignorer"
7757
7758 #: src/lyxfont.C:43
7759 msgid "Medium"
7760 msgstr "Maigre"
7761
7762 #: src/lyxfont.C:43
7763 msgid "Bold"
7764 msgstr "grasse"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:47
7767 msgid "Upright"
7768 msgstr "droite"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:47
7771 msgid "Italic"
7772 msgstr "italique"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:47
7775 msgid "Slanted"
7776 msgstr "inclinée"
7777
7778 #: src/lyxfont.C:47
7779 msgid "Smallcaps"
7780 msgstr "petite capitales"
7781
7782 #: src/lyxfont.C:52
7783 msgid "Tiny"
7784 msgstr "minuscule (-4)"
7785
7786 #: src/lyxfont.C:52
7787 msgid "Smallest"
7788 msgstr "très petite (-3)"
7789
7790 #: src/lyxfont.C:52
7791 msgid "Smaller"
7792 msgstr "petite (-2)"
7793
7794 #: src/lyxfont.C:52
7795 msgid "Small"
7796 msgstr "diminuée (-1)"
7797
7798 #: src/lyxfont.C:52
7799 msgid "Large"
7800 msgstr "augmentée (+1)"
7801
7802 #: src/lyxfont.C:53
7803 msgid "Larger"
7804 msgstr "grande (+2)"
7805
7806 #: src/lyxfont.C:53
7807 msgid "Largest"
7808 msgstr "très grande (+3)"
7809
7810 #: src/lyxfont.C:53
7811 msgid "Huge"
7812 msgstr "très très grande (+4)"
7813
7814 #: src/lyxfont.C:53
7815 msgid "Huger"
7816 msgstr "énorme (+5)"
7817
7818 #: src/lyxfont.C:53
7819 msgid "Increase"
7820 msgstr "<- Augmenter ->"
7821
7822 #: src/lyxfont.C:53
7823 msgid "Decrease"
7824 msgstr "-> Diminuer <-"
7825
7826 #: src/lyxfont.C:58
7827 msgid "Off"
7828 msgstr "Arrêt"
7829
7830 #: src/lyxfont.C:58
7831 msgid "On"
7832 msgstr "Marche"
7833
7834 #: src/lyxfont.C:58
7835 msgid "Toggle"
7836 msgstr "(Dés)Activer"
7837
7838 #: src/lyxfont.C:399
7839 msgid "Emphasis "
7840 msgstr "En évidence"
7841
7842 #: src/lyxfont.C:402
7843 msgid "Underline "
7844 msgstr "Souligné"
7845
7846 # à revoir
7847 #: src/lyxfont.C:405
7848 msgid "Noun "
7849 msgstr "Nom propre "
7850
7851 #: src/lyxfont.C:407
7852 msgid "Latex "
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/lyxfont.C:411
7856 msgid "Language: "
7857 msgstr "langue : "
7858
7859 #: src/lyxfont.C:413
7860 #, fuzzy
7861 msgid "  Number "
7862 msgstr "Chiffre"
7863
7864 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7865 msgid "Sorry!"
7866 msgstr "Désolé !"
7867
7868 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7869 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7870 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
7871
7872 # à revoir
7873 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7874 msgid "String not found!"
7875 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
7876
7877 #: src/lyxfr1.C:196
7878 msgid "1 string has been replaced."
7879 msgstr "une chaîne remplacée."
7880
7881 #: src/lyxfr1.C:199
7882 msgid " strings have been replaced."
7883 msgstr " chaînes remplacées."
7884
7885 #: src/lyxfr1.C:235
7886 msgid "Found."
7887 msgstr "Trouvé."
7888
7889 #: src/lyxfunc.C:248
7890 msgid "Unknown sequence:"
7891 msgstr "Séquence Inconnue:"
7892
7893 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2934
7894 msgid "Unknown action"
7895 msgstr "Action Inconnue"
7896
7897 #. no
7898 #: src/lyxfunc.C:302
7899 msgid "Document is read-only"
7900 msgstr "Document en lecture seule"
7901
7902 #. no
7903 #: src/lyxfunc.C:307
7904 msgid "Command not allowed without any document open"
7905 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
7906
7907 #: src/lyxfunc.C:602
7908 msgid "Text mode"
7909 msgstr "Mode texte"
7910
7911 #: src/lyxfunc.C:763
7912 msgid "Saving document"
7913 msgstr "Enregistrement du document"
7914
7915 #: src/lyxfunc.C:1071 src/lyxfunc.C:2497
7916 msgid "Missing argument"
7917 msgstr "Argument manquant"
7918
7919 #: src/lyxfunc.C:1082
7920 msgid "Opening help file"
7921 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7922
7923 #: src/lyxfunc.C:1091
7924 msgid "LyX Version "
7925 msgstr "Version LyX"
7926
7927 # à revoir
7928 #: src/lyxfunc.C:1096
7929 msgid "Library directory: "
7930 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
7931
7932 #: src/lyxfunc.C:1098
7933 msgid "User directory: "
7934 msgstr "Répertoire utilisateur :"
7935
7936 #: src/lyxfunc.C:1407
7937 msgid "Couldn't find this label"
7938 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7939
7940 #: src/lyxfunc.C:1408
7941 msgid "in current document."
7942 msgstr "dans le document courant."
7943
7944 #: src/lyxfunc.C:1796
7945 msgid "Mark removed"
7946 msgstr "Marque enlevée"
7947
7948 #: src/lyxfunc.C:1801
7949 msgid "Mark set"
7950 msgstr "Marque posée"
7951
7952 #: src/lyxfunc.C:1906
7953 msgid "Mark off"
7954 msgstr "Marque désactivée"
7955
7956 #: src/lyxfunc.C:1919
7957 msgid "Mark on"
7958 msgstr "Marque Activée"
7959
7960 #: src/lyxfunc.C:2411
7961 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7962 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
7963
7964 #: src/lyxfunc.C:2428
7965 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7966 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7967
7968 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:881
7969 msgid "Math greek mode on"
7970 msgstr "Mode mathématique grec"
7971
7972 #: src/lyxfunc.C:2456 src/mathed/formula.C:892
7973 msgid "Math greek keyboard on"
7974 msgstr "Mode clavier grec"
7975
7976 #: src/lyxfunc.C:2458 src/mathed/formula.C:894
7977 msgid "Math greek keyboard off"
7978 msgstr "Mode clavier normal"
7979
7980 #: src/lyxfunc.C:2512 src/mathed/formula.C:486
7981 msgid "Math editor mode"
7982 msgstr "Mode éditeur mathématique"
7983
7984 #: src/lyxfunc.C:2519
7985 msgid "This is only allowed in math mode!"
7986 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7987
7988 #: src/lyxfunc.C:2708
7989 msgid "Opening child document "
7990 msgstr "Ouverture du document fils"
7991
7992 #: src/lyxfunc.C:2740
7993 msgid "Unknown kind of footnote"
7994 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
7995
7996 #: src/lyxfunc.C:2859
7997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/lyxfunc.C:2865
8001 msgid "Set-color \""
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:2867
8005 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:2882
8009 msgid "No document open"
8010 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:2888
8013 msgid "Document is read only"
8014 msgstr "Le document est en lecture seule"
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:2994
8017 msgid "Enter Filename for new document"
8018 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:2995
8021 msgid "newfile"
8022 msgstr "NouveauFichier"
8023
8024 #. Cancel: Do nothing
8025 #: src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3026 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3161
8026 #: src/lyxfunc.C:3189 src/lyxfunc.C:3199 src/lyxfunc.C:3235
8027 msgid "Canceled."
8028 msgstr "Annulé."
8029
8030 #: src/lyxfunc.C:3014 src/lyxfunc.C:3177
8031 msgid ""
8032 "Do you want to close that document now?\n"
8033 "('No' will just switch to the open version)"
8034 msgstr ""
8035 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8036 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8037
8038 #: src/lyxfunc.C:3034
8039 msgid "File already exists:"
8040 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8041
8042 #: src/lyxfunc.C:3036
8043 msgid "Do you want to open the document?"
8044 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8045
8046 #. loads document
8047 #: src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3114
8048 msgid "Opening document"
8049 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8050
8051 #: src/lyxfunc.C:3045 src/lyxfunc.C:3121
8052 msgid "opened."
8053 msgstr "ouvert."
8054
8055 #: src/lyxfunc.C:3066
8056 msgid "Choose template"
8057 msgstr "Choisir le modèle"
8058
8059 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3227
8060 msgid "Examples"
8061 msgstr "Exemples"
8062
8063 #: src/lyxfunc.C:3097
8064 msgid "Select Document to Open"
8065 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8066
8067 #: src/lyxfunc.C:3123
8068 msgid "Could not open document"
8069 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8070
8071 #: src/lyxfunc.C:3153
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Select "
8074 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8075
8076 #: src/lyxfunc.C:3154
8077 #, fuzzy
8078 msgid " file to import"
8079 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8080
8081 #: src/lyxfunc.C:3196
8082 msgid "A document by the name"
8083 msgstr "Un document possède le même nom"
8084
8085 #: src/lyxfunc.C:3198
8086 msgid "already exists. Overwrite?"
8087 msgstr "Écraser ?"
8088
8089 #: src/lyxfunc.C:3229
8090 msgid "Select Document to Insert"
8091 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8092
8093 #. Inserts document
8094 #: src/lyxfunc.C:3247
8095 msgid "Inserting document"
8096 msgstr "Insertion du document en cours..."
8097
8098 #: src/lyxfunc.C:3253
8099 msgid "inserted."
8100 msgstr "inséré."
8101
8102 #: src/lyxfunc.C:3255
8103 msgid "Could not insert document"
8104 msgstr "Impossible d'insérer le document"
8105
8106 #: src/lyx_gui.C:311
8107 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8108 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
8109
8110 #: src/lyx_gui.C:313
8111 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8112 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
8113
8114 #: src/lyx_gui.C:315
8115 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8116 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
8117
8118 #: src/lyx_gui.C:318
8119 msgid ""
8120 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8121 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8122 msgstr ""
8123 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
8124 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
8125 "Diminuer <- | RAZ "
8126
8127 #: src/lyx_gui.C:322
8128 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8129 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
8130
8131 #: src/lyx_gui.C:324
8132 msgid ""
8133 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8134 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8135 msgstr ""
8136 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
8137 "jaune %l | RAZ "
8138
8139 #: src/lyx_gui.C:329
8140 msgid " English %l| German | French "
8141 msgstr ""
8142
8143 #. build up the combox entries
8144 #: src/lyx_gui.C:343
8145 #, fuzzy
8146 msgid "No change"
8147 msgstr " (Modifié)"
8148
8149 #: src/lyx_gui.C:344
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Reset"
8152 msgstr "Refs"
8153
8154 #: src/lyx_gui.C:401
8155 msgid "LyX Banner"
8156 msgstr "Étendard de LyX"
8157
8158 # contrainte de longueur
8159 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8160 msgid "Dismiss"
8161 msgstr "Abandon"
8162
8163 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8164 msgid "Yes|Yy#y"
8165 msgstr "Oui|Oo#o"
8166
8167 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8168 msgid "No|Nn#n"
8169 msgstr "Non|Nn#n"
8170
8171 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8172 msgid "Clear|#e"
8173 msgstr "Effacer"
8174
8175 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8176 msgid "Any changes will be ignored"
8177 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8178
8179 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8180 msgid "The document is read-only:"
8181 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8182
8183 #: src/lyx_main.C:95
8184 msgid "Wrong command line option `"
8185 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8186
8187 #: src/lyx_main.C:97
8188 msgid "'. Exiting."
8189 msgstr "'. Sortie du programme."
8190
8191 #: src/lyx_main.C:219
8192 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8193 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8194
8195 #: src/lyx_main.C:221
8196 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8197 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8198
8199 #: src/lyx_main.C:311
8200 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8201 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8202
8203 #: src/lyx_main.C:313
8204 msgid "System directory set to: "
8205 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8206
8207 #: src/lyx_main.C:321
8208 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8209 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8210
8211 #: src/lyx_main.C:322
8212 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8213 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8214
8215 #: src/lyx_main.C:323
8216 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8217 msgstr ""
8218 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8219
8220 #: src/lyx_main.C:325
8221 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8222 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8223
8224 #: src/lyx_main.C:327
8225 msgid "Using built-in default "
8226 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8227
8228 #: src/lyx_main.C:328
8229 msgid " but expect problems."
8230 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8231
8232 #: src/lyx_main.C:331
8233 msgid "Expect problems."
8234 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8235
8236 #: src/lyx_main.C:554
8237 #, fuzzy
8238 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8239 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8240
8241 #: src/lyx_main.C:555
8242 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8243 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8244
8245 #: src/lyx_main.C:557
8246 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8247 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8248
8249 #: src/lyx_main.C:558
8250 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8251 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8252
8253 #: src/lyx_main.C:559
8254 msgid "Running without personal LyX directory."
8255 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8256
8257 #. Tell the user what is going on
8258 #: src/lyx_main.C:566
8259 msgid "LyX: Creating directory "
8260 msgstr "LyX : création du répertoire "
8261
8262 #: src/lyx_main.C:567
8263 msgid " and running configure..."
8264 msgstr " et lancement de configure..."
8265
8266 #: src/lyx_main.C:573
8267 msgid "Failed. Will use "
8268 msgstr "Échec. Utilisation de "
8269
8270 #: src/lyx_main.C:574
8271 msgid " instead."
8272 msgstr " à la place."
8273
8274 #: src/lyx_main.C:581
8275 msgid "Done!"
8276 msgstr "Terminé !"
8277
8278 #: src/lyx_main.C:595
8279 msgid "LyX Warning!"
8280 msgstr "Avertissment LyX !"
8281
8282 #: src/lyx_main.C:596
8283 msgid "Error while reading "
8284 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8285
8286 #: src/lyx_main.C:597
8287 msgid "Using built-in defaults."
8288 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8289
8290 #: src/lyx_main.C:695
8291 msgid "Setting debug level to "
8292 msgstr "Niveau de débogage "
8293
8294 #: src/lyx_main.C:707
8295 #, fuzzy
8296 msgid ""
8297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8298 "Command line switches (case sensitive):\n"
8299 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8300 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8301 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8302 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8304 "                  select the features to debug.\n"
8305 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8306 "\t-x [--execute] command\n"
8307 "                  where command is a lyx command.\n"
8308 "\t-e [--export] fmt\n"
8309 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8313 "Check the LyX man page for more details."
8314 msgstr ""
8315 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8316 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8317 "\t-help           message d'aide\n"
8318 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
8319 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
8320 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
8321 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8322 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8323 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8324 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8325 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8326 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8327
8328 #: src/lyx_main.C:740
8329 msgid "List of supported debug flags:"
8330 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8331
8332 #: src/lyx_main.C:752
8333 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8334 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8335
8336 #: src/lyx_main.C:763
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8339 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8340
8341 #: src/lyx_main.C:786
8342 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8343 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8344
8345 #: src/lyx_main.C:799
8346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8347 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8348
8349 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8350 msgid " switch!"
8351 msgstr " "
8352
8353 #: src/lyx_main.C:814
8354 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8355 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1602
8358 msgid ""
8359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8360 "recommended for non-English languages."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1606
8364 msgid ""
8365 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8366 "environment variable PRINTER."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/lyxrc.C:1610
8370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1614
8374 msgid "The option to print only even pages."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/lyxrc.C:1618
8378 msgid "The option to print only odd pages."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/lyxrc.C:1622
8382 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1626
8386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: src/lyxrc.C:1630
8390 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/lyxrc.C:1634
8394 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1638
8398 msgid "The option to print out in landscape."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1642
8402 msgid "The option to specify paper type."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/lyxrc.C:1646
8406 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1650
8410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/lyxrc.C:1654
8414 msgid ""
8415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8416 "command."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/lyxrc.C:1658
8420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1662
8424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/lyxrc.C:1666
8428 msgid ""
8429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8430 "the filename of the DVI file to be printed."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: src/lyxrc.C:1670
8434 msgid ""
8435 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8436 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8437 "arguments."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/lyxrc.C:1674
8441 msgid ""
8442 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8443 "prepended along with the printer name after the spool command."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/lyxrc.C:1678
8447 msgid ""
8448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8449 "wrong, override the setting here."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/lyxrc.C:1683
8453 #, no-c-format
8454 msgid ""
8455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8456 "roughly the same size as on paper."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1687
8460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1693
8464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: src/lyxrc.C:1697
8468 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/lyxrc.C:1701
8472 msgid "The font for popups."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/lyxrc.C:1705
8476 msgid "The encoding for the screen fonts."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: src/lyxrc.C:1709
8480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/lyxrc.C:1716
8484 msgid ""
8485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: src/lyxrc.C:1720
8489 #, fuzzy
8490 msgid "The default path for your documents."
8491 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8492
8493 #: src/lyxrc.C:1724
8494 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1728
8498 msgid ""
8499 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8500 "when you quit LyX."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/lyxrc.C:1732
8504 msgid ""
8505 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8506 "TeX output."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/lyxrc.C:1736
8510 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/lyxrc.C:1740
8514 msgid ""
8515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8516 "automatically by what you type."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/lyxrc.C:1744
8520 msgid ""
8521 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8522 "keys) that may be defined for your keyboard."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/lyxrc.C:1749
8526 msgid ""
8527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8528 "\".out\". Only for advanced users."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/lyxrc.C:1753
8532 msgid ""
8533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8534 "its global and local bind/ directories."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/lyxrc.C:1757
8538 msgid ""
8539 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8540 "will look in its global and local ui/ directories."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1763
8544 msgid ""
8545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/lyxrc.C:1777
8550 msgid ""
8551 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8552 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8553 "is specified, an internal routine is used."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/lyxrc.C:1781
8557 msgid ""
8558 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8559 "plain text)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/lyxrc.C:1785
8563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/lyxrc.C:1789
8567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/lyxrc.C:1796
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Specify the default paper size."
8573 msgstr "Taille :|#P"
8574
8575 #: src/lyxrc.C:1803
8576 msgid ""
8577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8578 "legal words?"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/lyxrc.C:1807
8582 msgid "What command runs the spell checker?"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/lyxrc.C:1811
8586 msgid ""
8587 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8588 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8589 "not work with all dictionaries."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1816
8593 msgid ""
8594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8595 "document."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1821
8599 msgid ""
8600 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/lyxrc.C:1826
8604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/lyxrc.C:1830
8608 msgid ""
8609 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8610 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8611 "have many fixed size fonts."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: src/lyxrc.C:1834
8615 msgid ""
8616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8617 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/lyxrc.C:1838
8621 msgid ""
8622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: src/lyxrc.C:1842
8627 msgid ""
8628 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8629 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/lyxrc.C:1846
8633 msgid ""
8634 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8635 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8636 "slow."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1850
8640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1854
8644 msgid ""
8645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8646 "the backup file in the same directory as the original file."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/lyxrc.C:1858
8650 msgid ""
8651 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: src/lyxrc.C:1862
8655 msgid ""
8656 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8657 "of the document."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/lyxrc.C:1866
8661 msgid ""
8662 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/lyxrc.C:1870
8667 msgid ""
8668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8669 "document."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: src/lyxrc.C:1874
8673 msgid ""
8674 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: src/lyxrc.C:1878
8678 msgid ""
8679 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8681 "name of the second language."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/lyxrc.C:1882
8685 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/lyxrc.C:1887
8689 #, no-c-format
8690 msgid ""
8691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1891
8696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1895
8700 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/lyxrc.C:1908
8704 msgid ""
8705 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8706 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/lyxrc.C:1912
8710 msgid "New documents will be assigned this language."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/lyxrc.C:1916
8714 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/LyXSendto.C:40
8718 msgid "Send Document to Command"
8719 msgstr "Envoyer document à la commande"
8720
8721 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8722 msgid "Save document and proceed?"
8723 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8724
8725 #: src/lyxvc.C:107
8726 msgid "LyX VC: Initial description"
8727 msgstr "LyX VC : description initiale"
8728
8729 #: src/lyxvc.C:108
8730 msgid "(no initial description)"
8731 msgstr "(pas de description initiale)"
8732
8733 # à revoir
8734 #: src/lyxvc.C:113
8735 msgid "This document has NOT been registered."
8736 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8737
8738 #: src/lyxvc.C:139
8739 msgid "LyX VC: Log Message"
8740 msgstr "LyX CV : message de routine"
8741
8742 #: src/lyxvc.C:142
8743 msgid "(no log message)"
8744 msgstr "(aucun message de log)"
8745
8746 # à revoir
8747 #: src/lyxvc.C:157
8748 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8749 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8750
8751 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8752 #. we should warn the user that reverting will discard all
8753 #. changes made since the last check in.
8754 #: src/lyxvc.C:172
8755 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8756 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8757
8758 #: src/lyxvc.C:173
8759 msgid "to the document since the last check in."
8760 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8761
8762 #: src/lyxvc.C:174
8763 msgid "Do you still want to do it?"
8764 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8765
8766 # à revoir
8767 #: src/lyxvc.C:277
8768 msgid "No VC History!"
8769 msgstr "Pas d'historique CV !"
8770
8771 # à revoir
8772 #: src/lyxvc.C:284
8773 msgid "VC History"
8774 msgstr "Historique CV"
8775
8776 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8777 msgid " (Changed)"
8778 msgstr " (Modifié)"
8779
8780 #: src/LyXView.C:372
8781 msgid " (read only)"
8782 msgstr "(en lecture seule)"
8783
8784 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8785 msgid "TeX mode"
8786 msgstr "mode TeX"
8787
8788 #: src/mathed/formula.C:924
8789 msgid "No number"
8790 msgstr "Pas de chiffre"
8791
8792 #: src/mathed/formula.C:927
8793 msgid "Number"
8794 msgstr "Chiffre"
8795
8796 #: src/mathed/formula.C:1105
8797 msgid "math text mode"
8798 msgstr "Mode texte mathématique"
8799
8800 #: src/mathed/formula.C:1114
8801 msgid "Invalid action in math mode!"
8802 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8803
8804 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8805 msgid "Macro: "
8806 msgstr "Macro :"
8807
8808 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8809 msgid "Math macro editor mode"
8810 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8811
8812 #: src/mathed/math_forms.C:19
8813 msgid "Close "
8814 msgstr "Fermer "
8815
8816 #: src/mathed/math_forms.C:22
8817 msgid "Functions"
8818 msgstr "Fonctions"
8819
8820 #: src/mathed/math_forms.C:30
8821 msgid "­ Û"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: src/mathed/math_forms.C:34
8825 msgid "± ´"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: src/mathed/math_forms.C:38
8829 msgid "£ @"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/mathed/math_forms.C:42
8833 msgid "S  ò"
8834 msgstr ""
8835
8836 # contrainte de longueur
8837 #: src/mathed/math_forms.C:95
8838 msgid "Left|#L"
8839 msgstr "Gau.|#L"
8840
8841 #: src/mathed/math_forms.C:127
8842 msgid "OK  "
8843 msgstr ""
8844
8845 #: src/mathed/math_forms.C:140
8846 msgid "Columns "
8847 msgstr "Colonnes"
8848
8849 #: src/mathed/math_forms.C:147
8850 msgid "Vertical align|#V"
8851 msgstr "Alignement vertical|#V"
8852
8853 #: src/mathed/math_forms.C:152
8854 msgid "Horizontal align|#H"
8855 msgstr "Alignement horizontal|#H"
8856
8857 #: src/mathed/math_forms.C:195
8858 msgid "OK "
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/mathed/math_forms.C:206
8862 msgid "Thin|#T"
8863 msgstr "Fin|#T"
8864
8865 #: src/mathed/math_forms.C:210
8866 msgid "Medium|#M"
8867 msgstr "Moyen|#M"
8868
8869 #: src/mathed/math_forms.C:214
8870 msgid "Thick|#H"
8871 msgstr "Gros|#H"
8872
8873 #: src/mathed/math_forms.C:218
8874 msgid "Negative|#N"
8875 msgstr "Négatif"
8876
8877 #: src/mathed/math_forms.C:222
8878 msgid "Quadratin|#Q"
8879 msgstr "Cadratin||#C"
8880
8881 #: src/mathed/math_forms.C:226
8882 msgid "2Quadratin|#2"
8883 msgstr "2 cadratins||#2"
8884
8885 #: src/mathed/math_panel.C:116
8886 msgid "Delimiter"
8887 msgstr "Délimiteur"
8888
8889 #: src/mathed/math_panel.C:122
8890 msgid "Decoration"
8891 msgstr "Décoration"
8892
8893 #: src/mathed/math_panel.C:128
8894 msgid "Spacing"
8895 msgstr "Espacement"
8896
8897 #: src/mathed/math_panel.C:134
8898 msgid "Matrix"
8899 msgstr "Matrice"
8900
8901 #: src/mathed/math_panel.C:324
8902 msgid "Top | Center | Bottom"
8903 msgstr "Haut | Centre | Bas"
8904
8905 #: src/mathed/math_panel.C:377
8906 msgid "Math Panel"
8907 msgstr "Palette mathématique"
8908
8909 #: src/MenuBackend.C:256
8910 #, fuzzy
8911 msgid "No Documents Open!"
8912 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
8913
8914 #: src/MenuBackend.C:304
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Ascii text as lines"
8917 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8918
8919 #: src/MenuBackend.C:306
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Ascii text as paragraphs"
8922 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8923
8924 #: src/MenuBackend.C:409
8925 msgid "Quit|Q"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/MenuBackend.C:417
8929 #, fuzzy
8930 msgid "LaTeX...|L"
8931 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8932
8933 #: src/MenuBackend.C:419
8934 msgid "LinuxDoc...|L"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/MenuBackend.C:427
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Emphasize"
8940 msgstr "En évidence"
8941
8942 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8943 msgid "Welcome to LyX!"
8944 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
8945
8946 #: src/minibuffer.C:64
8947 msgid "Executing:"
8948 msgstr "Exécution :"
8949
8950 #. this is a hack
8951 #: src/minibuffer.C:245
8952 msgid "* No document open *"
8953 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8954
8955 #: src/print_form.C:21
8956 msgid "File Type"
8957 msgstr "Type de fichier"
8958
8959 #: src/print_form.C:25
8960 msgid "Command:|#C"
8961 msgstr "Commande :|#C"
8962
8963 #: src/print_form.C:39
8964 msgid "DVI|#D"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: src/print_form.C:41
8968 msgid "Postscript|#P"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: src/print_form.C:43
8972 msgid "LaTeX|#T"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/print_form.C:46
8976 msgid "LyX|#L"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: src/print_form.C:48
8980 msgid "Ascii|#s"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/spellchecker.C:279
8984 msgid "Spellchecker Options"
8985 msgstr "Options correcteur orthographique"
8986
8987 #: src/spellchecker.C:708
8988 msgid "Spellchecker"
8989 msgstr "Correcteur orthographique"
8990
8991 #: src/spellchecker.C:954
8992 msgid " words checked."
8993 msgstr " mots vérifiés."
8994
8995 #: src/spellchecker.C:956
8996 msgid " word checked."
8997 msgstr " mot vérifié."
8998
8999 #: src/spellchecker.C:958
9000 msgid "Spellchecking completed!"
9001 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9002
9003 #: src/spellchecker.C:962
9004 #, fuzzy
9005 msgid ""
9006 "The spell checker has died for some reason.\n"
9007 "Maybe it has been killed."
9008 msgstr ""
9009 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9010 "Il a peut-être été annulé."
9011
9012 #: src/sp_form.C:26
9013 msgid "Use language of document|#D"
9014 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9015
9016 #: src/sp_form.C:28
9017 msgid "Use alternate language:|#U"
9018 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9019
9020 #: src/sp_form.C:34
9021 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9022 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9023
9024 #: src/sp_form.C:36
9025 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9026 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9027
9028 #: src/sp_form.C:46
9029 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9030 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9031
9032 # contrainte de longueur
9033 #: src/sp_form.C:48
9034 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9035 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9036
9037 #: src/sp_form.C:54
9038 msgid "Dictionary"
9039 msgstr "Dictionnaire"
9040
9041 #: src/sp_form.C:86
9042 msgid "Replace"
9043 msgstr "Remplacer"
9044
9045 # contrainte de longueur
9046 #: src/sp_form.C:88
9047 msgid ""
9048 "Near\n"
9049 "Misses"
9050 msgstr ""
9051 "Mots\n"
9052 "voisins"
9053
9054 #: src/sp_form.C:91
9055 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9056 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9057
9058 #: src/sp_form.C:93
9059 msgid "Start spellchecking|#S"
9060 msgstr "Commencer la correction|#S"
9061
9062 # contrainte de longueur
9063 #: src/sp_form.C:95
9064 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9065 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9066
9067 #: src/sp_form.C:97
9068 msgid "Ignore word|#g"
9069 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9070
9071 # contrainte de longueur
9072 #: src/sp_form.C:99
9073 msgid "Accept word in this session|#A"
9074 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9075
9076 #: src/sp_form.C:101
9077 msgid "Stop spellchecking|#T"
9078 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9079
9080 #: src/sp_form.C:103
9081 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9082 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9083
9084 #: src/sp_form.C:106
9085 #, no-c-format
9086 msgid "0 %"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/sp_form.C:110
9090 #, no-c-format
9091 msgid "100 %"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/sp_form.C:113
9095 msgid "Replace word|#R"
9096 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9097
9098 #: src/support/filetools.C:157
9099 msgid "LyX Internal Error!"
9100 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9101
9102 #: src/support/filetools.C:158
9103 msgid "Could not test if directory is writeable"
9104 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9105
9106 #: src/support/filetools.C:408
9107 msgid "Error! Cannot open directory:"
9108 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9109
9110 #: src/support/filetools.C:426
9111 msgid "Error! Could not remove file:"
9112 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9113
9114 #: src/support/filetools.C:451
9115 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9116 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9117
9118 #: src/support/filetools.C:467
9119 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9120 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9121
9122 #: src/support/filetools.C:520
9123 msgid "Internal error!"
9124 msgstr "Erreur interne !"
9125
9126 #: src/support/filetools.C:521
9127 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9128 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9129
9130 #: src/support/filetools.C:526
9131 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9132 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9133
9134 #: src/support/filetools.C:1134
9135 msgid "Could not delete auto-save file!"
9136 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9137
9138 #: src/support/getUserName.C:13
9139 msgid "unknown"
9140 msgstr "inconnu"
9141
9142 #: src/tabular.C:1283
9143 msgid "Warning:"
9144 msgstr "Attention !"
9145
9146 #: src/tabular.C:1284
9147 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9148 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9149
9150 #: src/tabular.C:1285
9151 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9152 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9153
9154 #: src/text2.C:411
9155 msgid "Opened float"
9156 msgstr "Flottant ouvert"
9157
9158 #: src/text2.C:413
9159 msgid "Closed float"
9160 msgstr "Flottant fermé"
9161
9162 #: src/text2.C:456
9163 msgid "Nothing to do"
9164 msgstr "Rien à faire"
9165
9166 #: src/text2.C:1275
9167 msgid ""
9168 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9169 "change."
9170 msgstr ""
9171 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9172 "définir."
9173
9174 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9175 msgid "Don't know what to do with half floats."
9176 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9177
9178 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9179 msgid "sorry."
9180 msgstr "désolé."
9181
9182 #: src/text.C:1993
9183 msgid ""
9184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9185 "Tutorial."
9186 msgstr ""
9187 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9188 "d'apprentissage."
9189
9190 #: src/text.C:1995
9191 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9192 msgstr ""
9193 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9194
9195 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9196 msgid "Page Break (top)"
9197 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9198
9199 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9200 msgid "Page Break (bottom)"
9201 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9202
9203 #: src/text.C:3943
9204 msgid "You can't insert a float in a float!"
9205 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9206
9207 #: src/text.C:3951
9208 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9209 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9210
9211 #: src/text.C:3978
9212 msgid "Float would include float!"
9213 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Math units"
9217 #~ msgstr "Palette mathématique"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Name database|#N"
9221 #~ msgstr "Destinataire|#N"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "X11 color names|#X"
9225 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Alphabet|#A"
9229 #~ msgstr "Angle :|#L"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "X11 color database"
9233 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Color|#C"
9237 #~ msgstr "Couleur :|#C"
9238
9239 #~ msgid "Graphics file|#G"
9240 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
9241
9242 #~ msgid "Unable to show log file!"
9243 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
9244
9245 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9246 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
9247
9248 #~ msgid "ert"
9249 #~ msgstr "source TeX"
9250
9251 # à revoir
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9254 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Usage"
9258 #~ msgstr "Page : "
9259
9260 #~ msgid "foreground"
9261 #~ msgstr "avant-plan"
9262
9263 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9264 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
9265
9266 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9267 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
9268
9269 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9270 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
9271
9272 #~ msgid "Phone Book"
9273 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
9274
9275 #~ msgid "Select from|#S"
9276 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
9277
9278 #~ msgid "Add to|#t"
9279 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
9280
9281 #~ msgid "Delete from|#D"
9282 #~ msgstr "Retirer de|#D"
9283
9284 #~ msgid "Save|#V"
9285 #~ msgstr "Enregistrer"
9286
9287 #~ msgid "Destination:"
9288 #~ msgstr "Destination :"
9289
9290 #~ msgid "Comment:"
9291 #~ msgstr "Commentaire :"
9292
9293 #~ msgid "Fax File: "
9294 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
9295
9296 #~ msgid "Empty Phonebook"
9297 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9298
9299 #~ msgid "Save (needed)"
9300 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
9301
9302 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9303 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
9304
9305 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9306 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
9307
9308 #~ msgid "Message-Window"
9309 #~ msgstr "Messages"
9310
9311 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9312 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9313
9314 #~ msgid "Phonebook"
9315 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"