1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
114 "POT-Creation-Date: 2000-12-13 06:40+0100\n"
115 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
116 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
117 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
118 "MIME-Version: 1.0\n"
119 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
120 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
124 msgid "Textclass error"
125 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
128 msgid "The document uses an unknown textclass \""
129 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
132 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
133 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie"
135 #. if the textclass wasn't loaded properly
136 #. we need to either substitute another
137 #. or stop loading the file.
138 #. I can substitute but I don't see how I can
139 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
141 msgid "Textclass Loading Error!"
142 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
145 msgid "Can't load textclass "
146 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
149 msgid "-- substituting default"
150 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
154 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
155 msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
159 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
160 msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
167 msgid "Reading of document is not complete"
168 msgstr "Lecture du document incomplète"
171 msgid "Maybe the document is truncated"
172 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
174 #. "\\lyxformat" not found
175 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
180 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
182 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
186 msgid "Not a LyX file!"
187 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
190 msgid "Unable to read file!"
191 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
193 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
194 msgid "Error! Document is read-only: "
195 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
197 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
198 msgid "Error! Cannot write file: "
199 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
201 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
202 msgid "Error! Cannot open file: "
203 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
206 msgid "Error: Cannot write file:"
207 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
210 msgid "Error: Cannot open file: "
211 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
213 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
217 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
218 msgid "Cannot write file"
219 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
221 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
222 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
223 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
225 #. path to LaTeX file
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
238 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
240 msgid "Changes in document:"
241 msgstr "Modifications dans le document : "
243 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
244 msgid "Save document?"
245 msgstr "Enregistrer le document ?"
247 #: src/bufferlist.C:141
248 msgid "Some documents were not saved:"
249 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
251 #: src/bufferlist.C:142
253 msgstr "Quitter malgré tout ?"
255 #: src/bufferlist.C:289
257 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
258 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document %s comme..."
260 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
261 msgid " Save seems successful. Phew."
262 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
264 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
265 msgid " Save failed! Trying..."
266 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
268 #: src/bufferlist.C:332
269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
272 #: src/bufferlist.C:356
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
276 #: src/bufferlist.C:358
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "La charger ?"
280 #: src/bufferlist.C:380
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
284 #: src/bufferlist.C:382
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Le charger ?"
288 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
293 #: src/bufferlist.C:449
294 msgid "Unable to open template"
295 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
297 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3012 src/lyxfunc.C:3175
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
301 #: src/bufferlist.C:478
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
305 #: src/bufferlist.C:496
307 msgstr "Le fichier `"
309 #: src/bufferlist.C:497
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' est en lecture seule."
313 #. Ask if the file should be checked out for
314 #. viewing/editing, if so: load it.
315 #: src/bufferlist.C:512
316 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
317 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
319 #: src/bufferlist.C:520
320 msgid "Cannot open specified file:"
321 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
323 #: src/bufferlist.C:522
324 msgid "Create new document with this name?"
325 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
327 #: src/BufferView2.C:63
328 msgid "Specified file is unreadable: "
329 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
331 #: src/BufferView2.C:73
332 msgid "Cannot open specified file: "
333 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
335 #: src/BufferView2.C:404 src/BufferView2.C:418
336 msgid "Open/Close..."
337 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
339 #: src/BufferView2.C:432 src/LyXAction.C:406
343 #: src/BufferView2.C:437
344 msgid "No further undo information"
345 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
347 #: src/BufferView2.C:448
348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
349 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
351 #: src/BufferView2.C:453 src/LyXAction.C:357
355 #: src/BufferView2.C:458
356 msgid "No further redo information"
357 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
359 #: src/BufferView2.C:555
360 msgid "Paragraph environment type copied"
361 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
363 #: src/BufferView2.C:564
364 msgid "Paragraph environment type set"
365 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
367 #: src/BufferView2.C:578 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
371 #: src/BufferView2.C:589 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
375 #: src/BufferView2.C:598 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
379 #: src/BufferView2.C:633 src/BufferView2.C:637
380 msgid "No more notes"
381 msgstr "Pas d'autres notes"
383 #: src/bufferview_funcs.C:39
384 msgid "Inserting Footnote..."
385 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
387 #: src/bufferview_funcs.C:76
388 msgid "Inserting margin note..."
389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
391 #: src/bufferview_funcs.C:100
392 msgid "Error! unknown language"
393 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
395 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
399 #: src/bufferview_funcs.C:142
400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
403 #: src/bufferview_funcs.C:270
407 #: src/bufferview_funcs.C:274
409 msgstr ", profondeur : "
411 #: src/bufferview_funcs.C:280
413 msgstr ", espacement "
415 #: src/bufferview_funcs.C:283
419 #: src/bufferview_funcs.C:286
423 #: src/bufferview_funcs.C:289
427 #: src/bufferview_funcs.C:292
431 #: src/BufferView_pimpl.C:251
432 msgid "Formatting document..."
433 msgstr "Formatage du document..."
435 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
436 msgid "No more errors"
437 msgstr "Plus aucune erreur"
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
443 #: src/ColorHandler.C:83
444 msgid "LyX: Unknown X11 color "
445 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
447 #: src/ColorHandler.C:84
451 #: src/ColorHandler.C:85
452 msgid " Using black instead, sorry!."
453 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
455 #: src/ColorHandler.C:92
456 msgid "LyX: X11 color "
457 msgstr "LyX: couleur X11 "
459 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
460 msgid " allocated for "
461 msgstr " allouée pour "
463 #: src/ColorHandler.C:98
464 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
465 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
467 #: src/ColorHandler.C:139
468 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
469 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
471 #: src/ColorHandler.C:140
475 #: src/ColorHandler.C:141
476 msgid " with (r,g,b)=("
477 msgstr " avec (r,g,b)=("
479 #: src/ColorHandler.C:144
480 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
481 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
483 #: src/ColorHandler.C:148
485 msgstr ") à la place.\n"
487 #: src/ColorHandler.C:149
491 #: src/ColorHandler.C:149
499 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Impossible d'afficher le fichier"
503 #: src/converter.C:166
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Pas d´information à visualiser"
507 #: src/converter.C:184 src/converter.C:610
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
511 #: src/converter.C:192
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
515 #: src/converter.C:547 src/converter.C:637
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
519 #: src/converter.C:548
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Pas d´information à convertir de "
523 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:549
527 #: src/converter.C:634
528 msgid "There were errors during the Build process."
529 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
531 #: src/converter.C:635 src/converter.C:780 src/converter.C:850
532 msgid "You should try to fix them."
533 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
535 #: src/converter.C:660
536 msgid "Error while trying to move directory:"
537 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
539 #: src/converter.C:695
540 msgid "Error while trying to move file:"
541 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
543 #: src/converter.C:696
547 #: src/converter.C:775 src/converter.C:845
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Une erreur détectée"
551 #: src/converter.C:776 src/converter.C:846
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
555 #: src/converter.C:779 src/converter.C:849
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " erreurs détectées."
559 #: src/converter.C:784
560 msgid "There were errors during running of "
561 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
563 #: src/converter.C:788 src/converter.C:855
564 msgid "The operation resulted in"
565 msgstr "L'opération a produit"
567 #: src/converter.C:789 src/converter.C:856
568 msgid "an empty file."
569 msgstr "un fichier vide."
571 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
572 msgid "Resulting file is empty"
573 msgstr "Le fichier résulatnt est vide"
575 #: src/converter.C:808
576 msgid "Running LaTeX..."
577 msgstr "Exécution de LaTeX..."
579 #: src/converter.C:838
580 msgid "LaTeX did not work!"
581 msgstr "LaTeX a échoué !"
583 #: src/converter.C:839
584 msgid "Missing log file:"
585 msgstr "Fichier journal manquant :"
587 #: src/converter.C:852
588 msgid "There were errors during the LaTeX run."
589 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
593 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
596 msgid "Please install correctly to estimate the great"
597 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
601 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
605 msgstr "Remerciements"
607 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
608 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
610 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
611 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
614 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
615 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
616 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
620 #: src/credits_form.C:24
624 #: src/credits_form.C:29
625 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
626 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
628 #: src/CutAndPaste.C:447
629 msgid "Layout had to be changed from\n"
630 msgstr "Le style de paragraphe a changé de\n"
632 #: src/CutAndPaste.C:450
635 "because of class conversion from\n"
638 "car la conversion de la classe \n"
641 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3942
642 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
643 msgid "Impossible operation"
644 msgstr "Opération interdite"
646 #: src/CutAndPaste.C:477
647 msgid "Can't paste float into float!"
648 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
650 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
651 #: src/insets/insettabular.C:1547 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3944
652 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
656 # analyse pour debug ?
658 msgid "No debugging message"
659 msgstr "Pas de message d'analyse"
662 msgid "General information"
663 msgstr "Information générale"
666 msgid "Program initialisation"
667 msgstr "Initialisation du programme"
670 msgid "Keyboard events handling"
671 msgstr "Gestion des évènements clavier"
675 msgstr "Gestion de l'IHM"
678 msgid "Lyxlex grammer parser"
679 msgstr "Parseur grammaire LyXlex"
682 msgid "Configuration files reading"
683 msgstr "Lecture fichiers de configuration"
686 msgid "Custom keyboard definition"
687 msgstr "Définition du clavier personnalisé"
690 msgid "LaTeX generation/execution"
691 msgstr "GenerationÆxecution LaTeX"
695 msgstr "Mode éditeur mathématique"
698 msgid "Font handling"
699 msgstr "Gestion des polices"
702 msgid "Textclass files reading"
703 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
706 msgid "Version control"
707 msgstr "Contrôle de version"
710 msgid "External control interface"
711 msgstr "Interface de contrôle externe"
714 msgid "Keep *roff temporary files"
715 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
718 msgid "User commands"
719 msgstr "Commandes utilisateur"
722 msgid "The LyX Lexxer"
723 msgstr "Le lexeur LyX"
726 msgid "Dependency information"
727 msgstr "Information de dépendance"
734 msgid "Files used by LyX"
735 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
738 msgid "All debugging messages"
739 msgstr "Tous les messages de débogage"
746 msgid "Can not export file"
747 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
750 msgid "No information for exporting to "
751 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
754 msgid "Document exported as "
755 msgstr "Document exporté comme "
759 msgstr " dans le fichier `"
761 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
766 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
770 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
784 msgstr "Visualiser|V"
790 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
794 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
796 msgstr "Nouveau...|N"
798 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
799 msgid "New from Template...|T"
800 msgstr "Nouveau depuis modèle|M"
802 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
810 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
820 msgstr "Enregistrer|E"
824 msgstr "Enregistrer sous...|S"
827 msgid "Revert to Saved|d"
828 msgstr "Revenir à la sauvegarde|d"
831 msgid "Version Control|V"
832 msgstr "Contrôle de version|v"
840 msgstr "Exporter vers|E"
842 # contrainte de longueur
849 msgstr "Télécopie :|T"
853 msgstr "Initialiser le contrôle|I"
856 msgid "Check In Changes|I"
857 msgstr "Figer cette version|F"
860 msgid "Check Out for Edit|O"
861 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
864 msgid "Revert to Last Version|L"
865 msgstr "Recharger la version précédente|R"
868 msgid "Undo Last Check In|U"
869 msgstr "Annuler figer|A"
872 msgid "Show History|H"
873 msgstr "Visualiser historique|V"
877 msgstr "Fichier...|F"
880 msgid "LyX Document...|X"
881 msgstr "Document LyX...|X"
884 msgid "Ascii as Lines...|L"
885 msgstr "Ascii en lignes...|L"
888 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
889 msgstr "Ascii en paragraphes...|P"
892 msgid "External Material...|E"
893 msgstr "Matériau exotique...|E"
895 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Preferences...|P"
899 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Reconfigurer|R"
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Copier Sélection Externe|x"
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Rechercher et Remplacer...|F"
936 msgid "Floats & Insets|I"
937 msgstr "Flottants & Inserts|I"
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Correcteur orthographique...|O"
945 msgstr "Vérification TeX|c"
948 msgid "Remove All Error Boxes|E"
949 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur|e"
955 # contrainte de longueur
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "en paragraphes|P"
962 msgstr "Ouvrir/Fermer...|O"
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
970 msgstr "Ouvrir toutes les Figures/Tableaux"
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
974 msgstr "Fermer toutes les Figures/Tableaux"
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
979 msgstr "Ouvrir toutes les notes (b.d.p/marg.)|v"
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
983 msgstr "Fermer toutes les notes (b.d.p/marg.)|F"
985 # contrainte de longueur
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Multicolonne|M"
992 msgstr "Ligne haute|h"
995 msgid "Line Bottom|B"
996 msgstr "Ligne basse|b"
998 # contrainte de longueur
1001 msgstr "Ligne gauche|g"
1003 # contrainte de longueur
1004 #: src/ext_l10n.h:70
1005 msgid "Line Right|R"
1006 msgstr "Ligne droite|d"
1008 #: src/ext_l10n.h:71
1009 msgid "Align Left|e"
1010 msgstr "Aligner à gauche|g"
1012 #: src/ext_l10n.h:72
1013 msgid "Align Center|C"
1016 #: src/ext_l10n.h:73
1017 msgid "Align Right|i"
1018 msgstr "Aligner à droite|d"
1020 #: src/ext_l10n.h:74
1021 msgid "V.Align Top|o"
1022 msgstr "Aligner en haut|h"
1024 #: src/ext_l10n.h:75
1025 msgid "V.Align Center|n"
1026 msgstr "Centrer verticalement|v"
1028 #: src/ext_l10n.h:76
1029 msgid "V.Align Bottom|V"
1030 msgstr "Aligner en bas|b"
1032 #: src/ext_l10n.h:77
1033 msgid "Append Row|A"
1034 msgstr "Ajouter ligne|L"
1036 #: src/ext_l10n.h:78
1037 msgid "Append Column|u"
1038 msgstr "Ajouter colonne|C"
1040 #: src/ext_l10n.h:79
1041 msgid "Delete Row|w"
1042 msgstr "Supprimer ligne|n"
1044 # contrainte de longueur
1045 #: src/ext_l10n.h:80
1046 msgid "Delete Column|D"
1047 msgstr "Suppr. colonne|o"
1049 #: src/ext_l10n.h:81
1051 msgstr "Texte mathématique|T"
1053 # contrainte de longueur
1054 #: src/ext_l10n.h:82
1055 msgid "Math Display|D"
1058 #: src/ext_l10n.h:83
1059 msgid "Math Panel...|P"
1060 msgstr "Palette mathématique...|P"
1062 #: src/ext_l10n.h:84
1063 msgid "Special Character|S"
1064 msgstr "Caractère spécial|s"
1066 #: src/ext_l10n.h:85
1067 msgid "Citation Reference...|C"
1068 msgstr "Citation...|C"
1070 #: src/ext_l10n.h:86
1071 msgid "Cross Reference...|R"
1072 msgstr "Référence croisée...|R"
1074 #: src/ext_l10n.h:87
1076 msgstr "Étiquette :|q"
1078 #: src/ext_l10n.h:88
1080 msgstr "Note de bas de page|N"
1082 #: src/ext_l10n.h:89
1083 msgid "Marginal Note|M"
1084 msgstr "Note en marge|m"
1086 # contrainte de longueur
1087 #: src/ext_l10n.h:90
1088 msgid "Index Entry...|I"
1089 msgstr "Entrée d'index...|i"
1091 #: src/ext_l10n.h:91
1093 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1094 msgstr "Indexer le dernier mot|m"
1096 #: src/ext_l10n.h:92
1100 #: src/ext_l10n.h:93
1104 #: src/ext_l10n.h:94
1106 msgstr "Figure...|g"
1108 #: src/ext_l10n.h:95
1109 msgid "Tabular...|b"
1112 #: src/ext_l10n.h:96
1114 msgstr "Flottants|a"
1116 #: src/ext_l10n.h:97
1117 msgid "Lists & TOC|O"
1118 msgstr "Listes & TdM|O"
1120 #: src/ext_l10n.h:98
1121 msgid "Superscript|S"
1122 msgstr "[A Corriger]Superscript|S"
1124 #: src/ext_l10n.h:99
1126 msgstr "[A Corriger]Subscript|u"
1128 #: src/ext_l10n.h:100
1130 msgstr "[A Corriger]HFill(Ressort Horizontal)|H"
1132 #: src/ext_l10n.h:101
1133 msgid "Hyphenation Point|P"
1134 msgstr "Point de césure|P"
1136 #: src/ext_l10n.h:102
1137 msgid "Protected Blank|B"
1138 msgstr "Espace insécable|E"
1140 # contrainte de longueur
1141 #: src/ext_l10n.h:103
1143 msgstr "Coup. ligne|l"
1145 #: src/ext_l10n.h:104
1147 msgstr "[A Corriger]Points de suspension|i"
1149 #: src/ext_l10n.h:105
1150 msgid "End of Sentence|E"
1151 msgstr "Point final|f"
1153 #: src/ext_l10n.h:106
1154 msgid "Ordinary Quote|Q"
1155 msgstr "[A Corriger]Citation Ordinaire|Q"
1157 #: src/ext_l10n.h:107
1158 msgid "Menu Separator|M"
1159 msgstr "Séparateur de menu|m"
1161 #: src/ext_l10n.h:108
1162 msgid "Figure Float|F"
1163 msgstr "Figure flottante|F"
1165 #: src/ext_l10n.h:109
1166 msgid "Table Float|T"
1167 msgstr "Tableau flottant|T"
1169 #: src/ext_l10n.h:110
1170 msgid "Wide Figure Float|W"
1171 msgstr "Grande figure flottante|G"
1173 #: src/ext_l10n.h:111
1174 msgid "Wide Table Float|d"
1175 msgstr "Grande tableau flottant|r"
1177 #: src/ext_l10n.h:112
1178 msgid "Algorithm Float|A"
1179 msgstr "Algorithme flottant|A"
1181 #: src/ext_l10n.h:113
1182 msgid "Table of Contents|C"
1183 msgstr "Table des matières|m"
1185 #: src/ext_l10n.h:114
1186 msgid "List of Figures|F"
1187 msgstr "Liste des figures|f"
1189 #: src/ext_l10n.h:115
1190 msgid "List of Tables|T"
1191 msgstr "Liste des tableaux|t"
1193 #: src/ext_l10n.h:116
1194 msgid "List of Algorithms|A"
1195 msgstr "Liste des algorithmes|a"
1197 #: src/ext_l10n.h:117
1198 msgid "Index List|I"
1199 msgstr "Liste d'index|i"
1201 #: src/ext_l10n.h:118
1203 msgid "BibTeX Reference...|B"
1204 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1206 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "Character...|C"
1209 msgstr "Table de caractères :|#H"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Paragraph...|P"
1213 msgstr "Paragraphe...|P"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Document...|D"
1217 msgstr "Document...|D"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Tabular...|T"
1221 msgstr "Tableau...|T"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgid "Emphasize Style|E"
1226 msgstr "En évidence"
1228 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgid "Noun Style|N"
1230 msgstr "Petites MAJUSCULES|N"
1232 #: src/ext_l10n.h:125
1233 msgid "Bold Style|B"
1236 #: src/ext_l10n.h:126
1240 #: src/ext_l10n.h:127
1242 msgid "Change Environment Depth|v"
1243 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1245 #: src/ext_l10n.h:128
1247 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1248 msgstr "Préambule LaTeX"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Toggle Appendix|A"
1254 msgstr "ligne d'annexe"
1257 #: src/ext_l10n.h:130
1259 msgid "Save Layout as Default|S"
1260 msgstr "Format papier réglé"
1262 #: src/ext_l10n.h:131
1264 msgid "Build Program|B"
1265 msgstr "Compiler programme"
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1270 msgstr "Mise à jour|#U"
1272 #: src/ext_l10n.h:133
1274 msgid "LaTeX Logfile|L"
1275 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1277 #: src/ext_l10n.h:134
1279 msgid "Table of Contents|T"
1280 msgstr "Table des matières"
1282 #: src/ext_l10n.h:135
1287 #: src/ext_l10n.h:136
1292 #: src/ext_l10n.h:137
1293 msgid "Introduction|I"
1294 msgstr "Introduction|I"
1296 #: src/ext_l10n.h:138
1300 #: src/ext_l10n.h:139
1302 msgid "User's Guide|U"
1303 msgstr "Utiliser include|#i"
1305 #: src/ext_l10n.h:140
1306 msgid "Extended Features|E"
1307 msgstr "Fonctions Étendues|E"
1309 #: src/ext_l10n.h:141
1310 msgid "Customization|C"
1311 msgstr "Personnalisation|C"
1313 #: src/ext_l10n.h:142
1314 msgid "Reference Manual|R"
1315 msgstr "Manuel de Référence|R"
1317 #: src/ext_l10n.h:143
1321 #: src/ext_l10n.h:144
1323 msgid "Table of Contents|a"
1324 msgstr "Table des matières"
1326 #: src/ext_l10n.h:145
1327 msgid "Known Bugs|K"
1328 msgstr "Bogues répertoriés|K"
1330 #: src/ext_l10n.h:146
1331 msgid "LaTeX Configuration|L"
1332 msgstr "Configuration LaTeX|L"
1334 #: src/ext_l10n.h:147
1336 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1337 msgstr "License et Garantie"
1339 #: src/ext_l10n.h:148
1341 msgid "Credits...|d"
1342 msgstr "Remerciements"
1344 #: src/ext_l10n.h:149
1345 msgid "Version...|V"
1346 msgstr "Version...|V"
1348 #: src/ext_l10n.h:150
1352 #: src/ext_l10n.h:151
1356 #: src/ext_l10n.h:152
1360 #: src/ext_l10n.h:153
1362 msgstr "[A Corriger]"
1364 #: src/ext_l10n.h:154
1369 #: src/ext_l10n.h:155
1373 #: src/ext_l10n.h:156
1374 msgid "Acknowledgement"
1375 msgstr "Remerciement"
1377 #: src/ext_l10n.h:157
1378 msgid "Acknowledgement(s)"
1379 msgstr "Remerciement(s)"
1381 #: src/ext_l10n.h:158
1382 msgid "Acknowledgement*"
1383 msgstr "Remerciement*"
1385 #: src/ext_l10n.h:159
1386 msgid "Acknowledgement-numbered"
1387 msgstr "Remerciement-énumérés"
1389 #: src/ext_l10n.h:160
1390 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1391 msgstr "Remerciement-non-énumérés"
1393 #: src/ext_l10n.h:161
1394 msgid "Acknowledgements"
1395 msgstr "Remerciements"
1397 #: src/ext_l10n.h:162
1398 msgid "Acknowledgments"
1399 msgstr "Remerciements"
1401 #: src/ext_l10n.h:163
1403 msgid "Acnowledgement"
1404 msgstr "Remerciement"
1406 #: src/ext_l10n.h:164
1408 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap"
1410 #: src/ext_l10n.h:165
1412 msgstr "[A Corriger]Ajoutchap*"
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1418 #: src/ext_l10n.h:167
1422 #: src/ext_l10n.h:168
1424 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec"
1426 #: src/ext_l10n.h:169
1428 msgstr "[A Corriger]Ajoutsec*"
1430 #: src/ext_l10n.h:170
1434 #: src/ext_l10n.h:171
1438 #: src/ext_l10n.h:172
1440 msgstr "Affiliation"
1442 #: src/ext_l10n.h:173
1447 #: src/ext_l10n.h:174
1448 msgid "Algorithm-numbered"
1449 msgstr "Algorithme-énuméré"
1451 #: src/ext_l10n.h:175
1452 msgid "Algorithm-plain"
1453 msgstr "[A Corriger (plain=?)]Algorithme-plain"
1455 #: src/ext_l10n.h:176
1459 #: src/ext_l10n.h:177
1464 #: src/ext_l10n.h:178
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1476 #: src/ext_l10n.h:180
1481 #: src/ext_l10n.h:181
1485 #: src/ext_l10n.h:182
1486 msgid "AuthorRunning"
1487 msgstr "[A Corriger]"
1489 #: src/ext_l10n.h:183
1490 msgid "Author_Email"
1491 msgstr "EMail de l'Auteur"
1493 #: src/ext_l10n.h:184
1494 msgid "Author_Running"
1495 msgstr "[A Corriger]"
1497 #: src/ext_l10n.h:185
1499 msgstr "[A Corriger]URL Auteur"
1501 #: src/ext_l10n.h:186
1505 #: src/ext_l10n.h:187
1507 msgid "Axiom-numbered"
1508 msgstr "Axiome-énuméré"
1510 #: src/ext_l10n.h:188
1512 msgstr "[A Corriger]Axiom-plain"
1514 #: src/ext_l10n.h:189
1518 #: src/ext_l10n.h:190
1522 #: src/ext_l10n.h:191
1526 #: src/ext_l10n.h:192
1528 msgstr "[A Corriger]CompteBancaire"
1530 #: src/ext_l10n.h:193
1532 msgstr "[A Corriger]CodeBanque"
1534 #: src/ext_l10n.h:194
1538 #: src/ext_l10n.h:195
1540 msgid "Bibliography"
1541 msgstr "Bibliographie"
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1546 msgstr "Bibliographie"
1548 #: src/ext_l10n.h:197
1552 #: src/ext_l10n.h:198
1556 #: src/ext_l10n.h:199
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1565 #: src/ext_l10n.h:201
1570 #: src/ext_l10n.h:202
1571 msgid "Case-numbered"
1574 #: src/ext_l10n.h:203
1575 msgid "CenteredCaption"
1578 #: src/ext_l10n.h:204
1582 #: src/ext_l10n.h:205
1586 #: src/ext_l10n.h:206
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1590 #: src/ext_l10n.h:207
1594 #: src/ext_l10n.h:208
1598 #: src/ext_l10n.h:209
1602 #: src/ext_l10n.h:210
1603 msgid "Claim-numbered"
1606 #: src/ext_l10n.h:211
1610 #: src/ext_l10n.h:212
1611 msgid "Claim-unnumbered"
1614 #: src/ext_l10n.h:213
1619 #: src/ext_l10n.h:214
1624 #: src/ext_l10n.h:215
1627 msgstr "Commentaire :"
1629 #: src/ext_l10n.h:216
1634 #: src/ext_l10n.h:217
1636 msgstr "Conclusion*"
1638 #: src/ext_l10n.h:218
1639 msgid "Conclusion-numbered"
1640 msgstr "Conclusion-énuméré"
1642 #: src/ext_l10n.h:219
1643 msgid "Conclusion-unnumbered"
1644 msgstr "Conclusion-non-énuméré"
1646 #: src/ext_l10n.h:220
1650 #: src/ext_l10n.h:221
1651 msgid "Condition-numbered"
1652 msgstr "Condition-énuméré"
1654 #: src/ext_l10n.h:222
1655 msgid "Condition-plain"
1656 msgstr "[A Corriger]Condition-plain"
1658 #: src/ext_l10n.h:223
1662 #: src/ext_l10n.h:224
1664 msgstr "Conjecture*"
1666 #: src/ext_l10n.h:225
1667 msgid "Conjecture-numbered"
1668 msgstr "Conjecture-énuméré"
1670 #: src/ext_l10n.h:226
1671 msgid "Conjecture-plain"
1672 msgstr "[A Corriger]Conjecture-plain"
1674 #: src/ext_l10n.h:227
1675 msgid "Conjecture-unnumbered"
1676 msgstr "Conjecture-non-énuméré"
1678 #: src/ext_l10n.h:228
1683 #: src/ext_l10n.h:229
1688 #: src/ext_l10n.h:230
1692 #: src/ext_l10n.h:231
1694 msgstr "Corollaire*"
1696 #: src/ext_l10n.h:232
1697 msgid "Corollary-numbered"
1698 msgstr "Corollaire-énuméré"
1700 #: src/ext_l10n.h:233
1701 msgid "Corollary-plain"
1702 msgstr "[A Corriger]Corollary-plain"
1704 #: src/ext_l10n.h:234
1705 msgid "Corollary-unnumbered"
1706 msgstr "Corollaire-non-énuméré"
1708 #: src/ext_l10n.h:235
1709 msgid "Correspondence"
1710 msgstr "Correspondance"
1712 #: src/ext_l10n.h:236
1716 #: src/ext_l10n.h:237
1717 msgid "Criterion-numbered"
1720 #: src/ext_l10n.h:238
1721 msgid "Criterion-plain"
1724 #: src/ext_l10n.h:239
1728 #: src/ext_l10n.h:240
1733 #: src/ext_l10n.h:241
1734 msgid "Current_Address"
1735 msgstr "[A Corriger]Adresse_Courante"
1737 #: src/ext_l10n.h:242
1742 # contrainte de longueur
1743 #: src/ext_l10n.h:243
1746 msgstr "B. de don. :"
1748 #: src/ext_l10n.h:244
1753 #: src/ext_l10n.h:245
1757 #: src/ext_l10n.h:246
1762 #: src/ext_l10n.h:247
1765 msgstr "Dictionnaire"
1767 #: src/ext_l10n.h:248
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1774 msgstr "Définition*"
1776 # contrainte de longueur
1777 #: src/ext_l10n.h:250
1779 msgid "Definition-numbered"
1780 msgstr "Définition-énuméré"
1782 #: src/ext_l10n.h:251
1783 msgid "Definition-plain"
1784 msgstr "[A Corriger]Definition-plain"
1786 #: src/ext_l10n.h:252
1787 msgid "Definition-unnumbered"
1788 msgstr "Définition-non-énuméré"
1790 #: src/ext_l10n.h:253
1792 msgstr "Description"
1794 #: src/ext_l10n.h:254
1798 #: src/ext_l10n.h:255
1802 #: src/ext_l10n.h:256
1806 #: src/ext_l10n.h:257
1811 #: src/ext_l10n.h:258
1816 #: src/ext_l10n.h:259
1820 #: src/ext_l10n.h:260
1821 msgid "End_All_Slides"
1824 #: src/ext_l10n.h:261
1828 #: src/ext_l10n.h:262
1833 #: src/ext_l10n.h:263
1838 #: src/ext_l10n.h:264
1839 msgid "Example-numbered"
1842 #: src/ext_l10n.h:265
1844 msgid "Example-plain"
1847 #: src/ext_l10n.h:266
1848 msgid "Example-unnumbered"
1851 #: src/ext_l10n.h:267
1855 #: src/ext_l10n.h:268
1856 msgid "Exercise-numbered"
1859 #: src/ext_l10n.h:269
1860 msgid "Exercise-plain"
1863 # contrainte de longueur
1864 #: src/ext_l10n.h:270
1867 msgstr "Options Suppl."
1869 #: src/ext_l10n.h:271
1873 #: src/ext_l10n.h:272
1877 #: src/ext_l10n.h:273
1881 #: src/ext_l10n.h:274
1885 #: src/ext_l10n.h:275
1886 msgid "Fact-numbered"
1889 #: src/ext_l10n.h:276
1893 #: src/ext_l10n.h:277
1894 msgid "Fact-unnumbered"
1897 #: src/ext_l10n.h:278
1902 #: src/ext_l10n.h:279
1906 # contrainte de longueur
1907 #: src/ext_l10n.h:280
1910 msgstr "Pr. en-tête"
1912 #: src/ext_l10n.h:281
1916 #: src/ext_l10n.h:282
1919 msgstr "Liste des figures"
1921 #: src/ext_l10n.h:283
1926 #: src/ext_l10n.h:284
1929 msgstr "note de bas de page"
1931 #: src/ext_l10n.h:285
1932 msgid "FourAffiliations"
1935 #: src/ext_l10n.h:286
1939 #: src/ext_l10n.h:287
1943 #: src/ext_l10n.h:288
1947 #: src/ext_l10n.h:289
1952 #: src/ext_l10n.h:290
1956 # contrainte de longueur
1957 #: src/ext_l10n.h:291
1962 #: src/ext_l10n.h:292
1963 msgid "IhrSchreiben"
1966 #: src/ext_l10n.h:293
1970 #: src/ext_l10n.h:294
1973 msgstr "Insérer un guillemet"
1975 #: src/ext_l10n.h:295
1978 msgstr "Insérer citation"
1980 #: src/ext_l10n.h:296
1981 msgid "InvisibleText"
1984 #: src/ext_l10n.h:297
1989 #: src/ext_l10n.h:298
1993 #: src/ext_l10n.h:299 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1998 #: src/ext_l10n.h:300
2001 msgstr "Mots clés :|#K"
2003 #: src/ext_l10n.h:301
2007 #: src/ext_l10n.h:302
2010 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2012 #: src/ext_l10n.h:303
2016 #: src/ext_l10n.h:304
2019 msgstr "ligne de table"
2021 #: src/ext_l10n.h:305
2025 #: src/ext_l10n.h:306
2027 msgid "LandscapeSlide"
2030 #: src/ext_l10n.h:307
2034 #: src/ext_l10n.h:308
2038 #: src/ext_l10n.h:309
2039 msgid "Lemma-numbered"
2042 #: src/ext_l10n.h:310
2046 #: src/ext_l10n.h:311
2048 msgid "Lemma-unnumbered"
2049 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2051 #: src/ext_l10n.h:312
2056 #: src/ext_l10n.h:313
2061 #: src/ext_l10n.h:314
2063 msgid "ListOfSlides"
2064 msgstr "Liste des tableaux"
2066 #: src/ext_l10n.h:315
2070 #: src/ext_l10n.h:316
2075 #: src/ext_l10n.h:317
2076 msgid "Lowertitleback"
2079 #: src/ext_l10n.h:318
2083 #: src/ext_l10n.h:319
2087 #: src/ext_l10n.h:320
2092 #: src/ext_l10n.h:321
2095 msgstr "Marque Activée"
2097 #: src/ext_l10n.h:322
2101 #: src/ext_l10n.h:323
2106 #: src/ext_l10n.h:324
2111 #: src/ext_l10n.h:325
2116 #: src/ext_l10n.h:326
2120 #: src/ext_l10n.h:327
2124 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2126 msgstr "Destinataire"
2128 #: src/ext_l10n.h:329
2133 #: src/ext_l10n.h:330
2138 #: src/ext_l10n.h:331
2140 msgid "Notation-numbered"
2141 msgstr "Pas de chiffre"
2143 #: src/ext_l10n.h:332 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2144 #: src/insets/insetinfo.C:231
2148 #: src/ext_l10n.h:333
2152 #: src/ext_l10n.h:334
2154 msgid "Note-numbered"
2155 msgstr "Pas de chiffre"
2157 #: src/ext_l10n.h:335
2161 #: src/ext_l10n.h:336
2163 msgid "Note-unnumbered"
2164 msgstr "Pas de chiffre"
2166 #: src/ext_l10n.h:337
2167 msgid "NoteToEditor"
2170 #: src/ext_l10n.h:338
2171 msgid "Notetoeditor"
2174 #: src/ext_l10n.h:339
2179 #: src/ext_l10n.h:340
2184 #: src/ext_l10n.h:341
2189 #: src/ext_l10n.h:342
2193 #: src/ext_l10n.h:343
2198 #: src/ext_l10n.h:344
2203 #: src/ext_l10n.h:345
2207 #: src/ext_l10n.h:346
2211 #: src/ext_l10n.h:347
2216 #: src/ext_l10n.h:348
2219 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2222 #: src/ext_l10n.h:349
2225 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2227 #: src/ext_l10n.h:350
2229 msgid "Paragraph-numbered"
2230 msgstr "Environnement de paragraphe"
2232 #: src/ext_l10n.h:351
2234 msgid "Parenthetical"
2237 #: src/ext_l10n.h:352
2242 #: src/ext_l10n.h:353
2247 #: src/ext_l10n.h:354
2252 #: src/ext_l10n.h:355
2255 msgstr "Répertoire téléphonique"
2257 #: src/ext_l10n.h:356
2262 #: src/ext_l10n.h:357
2267 #: src/ext_l10n.h:358
2271 #: src/ext_l10n.h:359
2274 msgstr "Reconfigurer"
2276 #: src/ext_l10n.h:360
2280 #: src/ext_l10n.h:361
2281 msgid "PortraitSlide"
2284 #: src/ext_l10n.h:362
2285 msgid "PostalCommend"
2288 #: src/ext_l10n.h:363
2292 #: src/ext_l10n.h:364
2297 #: src/ext_l10n.h:365
2301 #: src/ext_l10n.h:366
2302 msgid "Problem-numbered"
2305 #: src/ext_l10n.h:367
2306 msgid "Problem-plain"
2309 #: src/ext_l10n.h:368
2310 msgid "ProgressContents"
2313 #: src/ext_l10n.h:369
2317 #: src/ext_l10n.h:370
2321 #: src/ext_l10n.h:371
2325 #: src/ext_l10n.h:372
2326 msgid "Proposition*"
2329 #: src/ext_l10n.h:373
2330 msgid "Proposition-numbered"
2333 #: src/ext_l10n.h:374
2334 msgid "Proposition-plain"
2337 #: src/ext_l10n.h:375
2338 msgid "Proposition-unnumbered"
2341 #: src/ext_l10n.h:376
2346 #: src/ext_l10n.h:377
2351 #: src/ext_l10n.h:378
2356 #: src/ext_l10n.h:379
2361 #: src/ext_l10n.h:380
2362 msgid "REVTEX_Title"
2365 #: src/ext_l10n.h:381
2369 #: src/ext_l10n.h:382
2373 #: src/ext_l10n.h:383
2374 msgid "Recieved/Accepted"
2377 #: src/ext_l10n.h:384 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2378 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2381 msgstr "Insérer référence"
2383 #: src/ext_l10n.h:385
2386 msgstr "Insérer référence"
2388 #: src/ext_l10n.h:386
2391 msgstr "Remarque :|#R"
2393 #: src/ext_l10n.h:387
2396 msgstr "Remarque :|#R"
2398 #: src/ext_l10n.h:388
2399 msgid "Remark-numbered"
2402 #: src/ext_l10n.h:389
2403 msgid "Remark-plain"
2406 #: src/ext_l10n.h:390
2407 msgid "Remark-unnumbered"
2410 #: src/ext_l10n.h:391
2413 msgstr "Remarque :|#R"
2415 #: src/ext_l10n.h:392
2416 msgid "RetourAdresse"
2419 #: src/ext_l10n.h:393
2420 msgid "ReturnAddress"
2423 #: src/ext_l10n.h:394
2427 #: src/ext_l10n.h:395
2428 msgid "Right_Address"
2431 #: src/ext_l10n.h:396
2432 msgid "Rotatefoilhead"
2435 #: src/ext_l10n.h:397
2437 msgid "Running_LaTeX_Title"
2438 msgstr "Exécution de LaTeX..."
2440 #: src/ext_l10n.h:398
2444 #: src/ext_l10n.h:399
2448 #: src/ext_l10n.h:400
2452 #: src/ext_l10n.h:401
2456 #: src/ext_l10n.h:402
2461 #: src/ext_l10n.h:403
2466 # contrainte de longueur
2467 #: src/ext_l10n.h:404
2469 msgid "Section-numbered"
2470 msgstr "Prof. de la numérotation"
2472 #: src/ext_l10n.h:405
2477 #: src/ext_l10n.h:406
2478 msgid "Send_To_Address"
2481 #: src/ext_l10n.h:407
2486 #: src/ext_l10n.h:408
2487 msgid "ShortFoilhead"
2490 #: src/ext_l10n.h:409
2491 msgid "ShortRotatefoilhead"
2494 #: src/ext_l10n.h:410
2498 #: src/ext_l10n.h:411
2499 msgid "Shortfoilhead"
2502 #: src/ext_l10n.h:412
2507 # contrainte de longueur
2508 #: src/ext_l10n.h:413
2513 # contrainte de longueur
2514 #: src/ext_l10n.h:414
2519 #: src/ext_l10n.h:415
2521 msgid "SlideContents"
2522 msgstr "Table des matières"
2524 #: src/ext_l10n.h:416
2525 msgid "SlideHeading"
2528 #: src/ext_l10n.h:417
2529 msgid "SlideSubHeading"
2532 #: src/ext_l10n.h:418
2536 #: src/ext_l10n.h:419
2539 msgstr "Correcteur orthographique"
2541 # contrainte de longueur
2542 #: src/ext_l10n.h:420
2545 msgstr "Cellule spéc."
2547 #: src/ext_l10n.h:421
2551 #: src/ext_l10n.h:422
2555 #: src/ext_l10n.h:423
2558 msgstr "Enregistrer"
2560 #: src/ext_l10n.h:424
2564 #: src/ext_l10n.h:425
2568 #: src/ext_l10n.h:426
2573 #: src/ext_l10n.h:427
2577 #: src/ext_l10n.h:428
2582 #: src/ext_l10n.h:429
2586 #: src/ext_l10n.h:430
2587 msgid "Subjectclass"
2590 #: src/ext_l10n.h:431
2592 msgid "Subparagraph"
2593 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2595 #: src/ext_l10n.h:432
2596 msgid "Subparagraph*"
2599 #: src/ext_l10n.h:433
2604 #: src/ext_l10n.h:434
2609 # contrainte de longueur
2610 #: src/ext_l10n.h:435
2612 msgid "Subsection-numbered"
2613 msgstr "Prof. de la numérotation"
2615 #: src/ext_l10n.h:436
2617 msgid "Subsubsection"
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2622 msgid "Subsubsection*"
2625 # contrainte de longueur
2626 #: src/ext_l10n.h:438
2628 msgid "Subsubsection-numbered"
2629 msgstr "Prof. de la numérotation"
2631 #: src/ext_l10n.h:439
2635 #: src/ext_l10n.h:440
2639 #: src/ext_l10n.h:441
2643 #: src/ext_l10n.h:442
2644 msgid "Summary-numbered"
2647 #: src/ext_l10n.h:443
2651 #: src/ext_l10n.h:444
2655 #: src/ext_l10n.h:445
2659 #: src/ext_l10n.h:446
2661 msgid "TableComments"
2662 msgstr "Table des matières"
2664 #: src/ext_l10n.h:447
2669 #: src/ext_l10n.h:448
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2682 #: src/ext_l10n.h:451
2687 #: src/ext_l10n.h:452
2691 #: src/ext_l10n.h:453
2695 #: src/ext_l10n.h:454
2699 #: src/ext_l10n.h:455
2700 msgid "Theorem-numbered"
2703 #: src/ext_l10n.h:456
2704 msgid "Theorem-plain"
2707 #: src/ext_l10n.h:457
2709 msgid "Theorem-unnumbered"
2710 msgstr "Exécution LaTeX n°"
2712 #: src/ext_l10n.h:458
2714 msgid "TheoremTemplate"
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2725 #: src/ext_l10n.h:461
2729 #: src/ext_l10n.h:462
2730 msgid "ThreeAffiliations"
2733 #: src/ext_l10n.h:463
2734 msgid "ThreeAuthors"
2737 #: src/ext_l10n.h:464
2741 #: src/ext_l10n.h:465 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2746 #: src/ext_l10n.h:466
2747 msgid "Title_Running"
2750 #: src/ext_l10n.h:467
2754 #: src/ext_l10n.h:468
2759 #: src/ext_l10n.h:469
2760 msgid "Trans_Keywords"
2763 #: src/ext_l10n.h:470
2766 msgstr "Traduire|#r"
2768 #: src/ext_l10n.h:471
2772 #: src/ext_l10n.h:472
2773 msgid "TranslatedAbstract"
2776 #: src/ext_l10n.h:473
2777 msgid "Translated_Title"
2780 #: src/ext_l10n.h:474
2783 msgstr "Traduire|#r"
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2786 msgid "TwoAffiliations"
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2795 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2799 #: src/ext_l10n.h:478
2800 msgid "Unterschrift"
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "Uppertitleback"
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2819 msgstr "-> Diminuer <-"
2821 #: src/ext_l10n.h:483
2825 #: src/ext_l10n.h:484
2829 #: src/ext_l10n.h:485
2833 #: src/ext_l10n.h:486
2837 #: src/ext_l10n.h:487
2842 #: src/ext_l10n.h:488
2846 #: src/ext_l10n.h:489
2850 #: src/ext_l10n.h:490
2854 #: src/ext_l10n.h:491
2859 #: src/ext_l10n.h:492
2864 #: src/ext_l10n.h:493
2868 #: src/ext_l10n.h:494
2873 #: src/ext_l10n.h:495 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2878 #: src/ext_l10n.h:496
2881 msgstr "Importation"
2883 #: src/ext_l10n.h:497
2888 #: src/ext_l10n.h:498
2892 #: src/ext_l10n.h:499
2896 #: src/ext_l10n.h:500
2901 #: src/ext_l10n.h:501
2905 #: src/ext_l10n.h:502
2909 #: src/ext_l10n.h:503
2913 #: src/ext_l10n.h:504
2917 #: src/ext_l10n.h:505
2921 #: src/ext_l10n.h:506
2925 #: src/ext_l10n.h:507
2929 #: src/ext_l10n.h:508
2933 #: src/ext_l10n.h:509
2938 #: src/ext_l10n.h:510
2943 #: src/ext_l10n.h:511
2944 msgid "French Canadian"
2947 #: src/ext_l10n.h:512
2951 #: src/ext_l10n.h:513
2955 #: src/ext_l10n.h:514
2959 #: src/ext_l10n.h:515
2963 #: src/ext_l10n.h:516
2965 msgstr "Néerlandais"
2967 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2971 #: src/ext_l10n.h:518
2975 #: src/ext_l10n.h:519
2979 #: src/ext_l10n.h:520
2983 #: src/ext_l10n.h:521
2987 #: src/ext_l10n.h:522
2988 msgid "French (GUTenberg)"
2991 #: src/ext_l10n.h:523
2995 #: src/ext_l10n.h:524
2999 #: src/ext_l10n.h:525
3000 msgid "German (new spelling)"
3003 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3007 #: src/ext_l10n.h:527
3011 #: src/ext_l10n.h:528
3015 #: src/ext_l10n.h:529
3019 #: src/ext_l10n.h:530
3023 #: src/ext_l10n.h:531
3027 #: src/ext_l10n.h:532
3031 #: src/ext_l10n.h:533
3035 #: src/ext_l10n.h:534
3039 #: src/ext_l10n.h:535
3043 #: src/ext_l10n.h:536
3047 #: src/ext_l10n.h:537
3051 #: src/ext_l10n.h:538
3055 #: src/ext_l10n.h:539
3059 #: src/ext_l10n.h:540
3063 #: src/ext_l10n.h:541
3067 #: src/ext_l10n.h:542
3071 #: src/ext_l10n.h:543
3075 #: src/ext_l10n.h:544
3078 msgstr "Traduire|#r"
3080 #: src/ext_l10n.h:545
3084 #: src/ext_l10n.h:546
3088 #: src/filedlg.C:204
3089 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3090 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
3092 #: src/FontLoader.C:246
3093 msgid "Loading font into X-Server..."
3094 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
3097 msgid "Set Charset|#C"
3098 msgstr "Pages de caractères|#C"
3101 msgid "Charset not found!"
3102 msgstr "Page de caractères introuvable !"
3113 "Carte de réaffectation clavier\n"
3117 msgid "Character set:|#H"
3118 msgstr "Table de caractères :|#H"
3122 msgstr "Autre...|#O"
3126 msgstr "Autre...|#T"
3128 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3133 # contrainte de longueur
3136 msgstr "Carte clav."
3138 # contrainte de longueur
3140 msgid "Primary key map|#r"
3141 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
3143 # contrainte de longueur
3145 msgid "No key mapping|#N"
3146 msgstr "Pas de réaff. clavier"
3148 # contrainte de longueur
3150 msgid "Secondary key map|#e"
3151 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
3163 msgstr "Fichier EPS|#E"
3165 # contrainte de longueur
3167 msgid "Full Screen Preview|#v"
3168 msgstr "Visu. plein écran|#v"
3170 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3171 msgid "Browse...|#B"
3172 msgstr "Parcourir..."
3174 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3176 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3177 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3180 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3181 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3182 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3183 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3184 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3187 msgstr "Appliquer|#A"
3189 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3190 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3191 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3192 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3193 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3194 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3200 msgid "Display Frame|#F"
3201 msgstr "Afficher Cadre|#F"
3204 msgid "Do Translations|#r"
3205 msgstr "Traduire|#r"
3207 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3217 msgid "% of Page|#g"
3218 msgstr "% de la page|#g"
3220 # contrainte de longueur
3233 # contrainte de longueur
3234 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3238 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3242 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3243 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3253 msgid "Display in Color|#D"
3254 msgstr "Afficher en couleur|#D"
3256 # contrainte de longueur
3258 msgid "Do not display this figure|#y"
3259 msgstr "Ne pas afficher|#y"
3261 # contrainte de longueur
3263 msgid "Display as Grayscale|#i"
3264 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
3266 # contrainte de longueur
3268 msgid "Display as Monochrome|#s"
3269 msgstr "Aff. en N&B|#s"
3271 # contrainte de longueur
3284 # contrainte de longueur
3287 msgid "% of Page|#P"
3290 # contrainte de longueur
3293 msgid "% of Column|#o"
3294 msgstr "% colonne|#o"
3300 # contrainte de longueur
3302 msgid "Subfigure|#q"
3306 msgid "Directory:|#D"
3307 msgstr "Répertoire :|#D"
3311 msgstr "Filtre :|#P"
3313 # contrainte de longueur
3315 msgid "Filename:|#F"
3316 msgstr "Nom fichier :|#F"
3320 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
3328 msgstr "Utilisateur1|#1"
3332 msgstr "Utilisateur2|#2"
3336 msgstr "Rechercher|#n"
3339 msgid "Replace with|#W"
3340 msgstr "Remplacer par|#w"
3353 msgid "Replace|#R#r"
3354 msgstr "Remplacer|#R#r"
3361 msgid "Case sensitive|#s#S"
3362 msgstr "Selon la casse|#s#S"
3365 msgid "Match word|#M#m"
3366 msgstr "Mot exact|#M#m"
3369 msgid "Replace All|#A#a"
3370 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3374 msgid "_Add new citation"
3375 msgstr "Insérer citation"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3378 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3382 msgid " Citation: Select action "
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3386 msgid "Use Regular Expression"
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3394 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3410 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3411 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3414 msgstr "' après le paramètre "
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3418 msgid " Insert Citation: Select citation "
3419 msgstr "Insérer citation"
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3429 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3434 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3435 msgid " Citation: Edit "
3438 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3439 msgid "--- No such key in the database ---"
3442 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3445 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3446 "1995-2000 LyX Team"
3448 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3449 "1995-2000 LyX Team"
3451 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3457 "any later version.\n"
3458 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3459 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3460 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3461 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3462 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3463 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3465 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3466 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3467 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3468 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3469 "pour plus de détails.\n"
3470 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3471 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3472 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3473 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3475 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3480 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3483 msgstr "Mots clés :|#K"
3485 # contrainte de longueur
3486 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3495 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3496 msgid "Unable to print"
3497 msgstr "Impossible d'imprimer"
3499 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3500 msgid "Check that your parameters are correct"
3501 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3503 #. goto button labels
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3505 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3507 msgid "Goto reference"
3508 msgstr "Aller à la reférence%m"
3510 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3516 msgid "*** No labels found in document ***"
3517 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3522 msgstr "Insérer référence"
3524 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3525 msgid " Reference: Select reference "
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3538 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3543 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3548 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3551 msgstr "PrettyRef : "
3553 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3558 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3561 msgstr "Destinataire"
3563 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3565 msgid " Reference: "
3566 msgstr "Insérer référence"
3568 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3569 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3570 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3571 #: src/insets/insettoc.C:21
3572 msgid "Table of Contents"
3573 msgstr "Table des matières"
3575 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3576 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3577 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3578 msgid "List of Figures"
3579 msgstr "Liste des figures"
3581 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3582 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3583 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3584 msgid "List of Tables"
3585 msgstr "Liste des tableaux"
3587 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3588 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3589 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3590 msgid "List of Algorithms"
3591 msgstr "Liste des algorithmes"
3593 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3594 msgid "*** No Document ***"
3595 msgstr "*** Pas de Document ***"
3597 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3601 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3605 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3610 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3613 msgstr "Destinataire"
3615 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3617 msgid "Selected keys"
3618 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3621 msgid "Available keys"
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3625 msgid "Reference entry"
3628 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3632 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3636 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3641 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3645 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3646 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3647 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3648 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3649 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3653 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3654 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3655 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3656 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3657 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3658 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3664 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3665 msgid "Keys currently selected"
3668 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3669 msgid "Reference keys available"
3672 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3673 msgid "Reference entry text"
3676 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3677 msgid "Text to place after citation"
3680 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3683 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3684 "1995-2000 LyX Team"
3686 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
3687 "1995-2000 LyX Team"
3689 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
3690 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3692 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3693 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3694 "Public License as published by the Free Software\n"
3695 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3696 "(at your option) any later version."
3698 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
3699 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
3700 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
3701 "par la Free Software Foundation \n"
3702 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
3704 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3707 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3708 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3709 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3710 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3712 "You should have received a copy of\n"
3713 "the GNU General Public License\n"
3714 "along with this program; if not, write to\n"
3715 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3716 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3718 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
3719 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
3720 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
3721 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
3722 "pour plus de détails.\n"
3723 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3724 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
3725 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
3726 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
3728 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3731 msgstr "Mots clés :|#K"
3733 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3734 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3737 msgstr "Saut de Page"
3739 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3740 msgid "Keep space when at top of page"
3743 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3744 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3747 msgstr "Espaces verticaux"
3749 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3750 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3755 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3756 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3762 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3767 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3768 msgid "Keep space when at bottom of page"
3771 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3774 msgstr "Appliquer|#A"
3776 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3780 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3781 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3787 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3791 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3793 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3794 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
3796 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3798 msgid "&Start new minipage"
3799 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
3801 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3806 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3811 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3818 msgid "Draw line above paragraph"
3819 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3823 msgid "Draw line below paragraph"
3824 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3828 msgid "Don't indent paragraph"
3829 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3836 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3841 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3846 # contrainte de longueur
3847 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3852 # contrainte de longueur
3853 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3856 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3864 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3869 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3871 msgstr "Imprimer vers"
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3881 msgstr "Toutes les pages|#G"
3883 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3886 msgstr "Pages paires|#E"
3888 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3892 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3896 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3900 # contrainte de longueur
3901 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3906 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3911 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3913 msgid "&Reverse order"
3914 msgstr "Ordre inverse|#R"
3916 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3920 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3923 msgstr "Parcourir|#B"
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3930 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3935 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3936 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3940 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3941 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3945 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3946 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3951 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3953 msgid "LyX: Citation Reference"
3954 msgstr "Aller à la référence|#A"
3956 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3957 msgid "Key not found in references."
3960 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3962 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3963 msgstr "License et Garantie"
3965 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3968 msgstr "Étendard de LyX"
3971 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3972 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3973 msgid "Paragraph layout set"
3974 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3976 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3978 msgid "LyX: Paragraph Options"
3979 msgstr "Environnement de paragraphe"
3981 #. FIXME: should have a utility class for this
3982 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3984 "An error occured while printing.\n"
3988 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3990 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3991 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3993 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3995 msgid "LyX: Print Error"
3996 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
3998 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
4003 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4008 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
4009 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4011 msgid "&Goto reference"
4012 msgstr "Aller à la reférence%m"
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4016 msgid "LyX: Cross Reference"
4017 msgstr "Insérer une référence croisée"
4019 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4021 msgid "LyX: Insert Table"
4022 msgstr "Insérer un tableau"
4024 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4026 msgid "LyX: Table of Contents"
4027 msgstr "Table des matières"
4029 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4030 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4031 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4032 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4033 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4037 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4038 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4039 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4040 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:712
4044 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4048 # contrainte de longueur
4050 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4055 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4059 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4062 msgstr "Options Suppl.|#X"
4064 #. FIXME: should be cleverer here
4065 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4066 msgid "Senseless with this layout!"
4067 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4069 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4073 # contrainte de longueur
4074 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4076 msgid "Indented paragraph"
4077 msgstr "Par. à retrait|#I"
4079 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4082 msgstr "ligne de minipage"
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4085 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4088 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4094 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4097 msgstr "<- Augmenter ->"
4099 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4100 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4103 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4107 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4112 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4116 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4120 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4121 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4124 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4125 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4128 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4129 msgid "Didot points"
4132 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4133 msgid "Cicero points"
4136 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4137 msgid "Percent of column"
4140 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4141 #. boxes not be overly large
4142 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4144 msgid "&Spacing Above"
4147 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4149 msgid "Spacing &Below"
4152 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4164 msgstr "très petite (-3)"
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4175 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4180 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4185 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4186 msgid "Print every page"
4189 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4190 msgid "Print odd-numbered pages only"
4193 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4194 msgid "Print even-numbered pages only"
4197 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4198 msgid "Print from page number"
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4203 msgid "Print to page number"
4204 msgstr "Insérer n° de page%m"
4206 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4207 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4212 msgid "Number of copies to print"
4213 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
4215 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4216 msgid "Collate multiple copies"
4219 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4221 msgid "Printer name"
4222 msgstr "Inclure l'index"
4224 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4226 msgid "Output filename"
4227 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
4229 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4231 msgid "Select output filename"
4232 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4234 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4236 msgid "Available References"
4237 msgstr "Insérer référence"
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4242 msgstr "Destinataire"
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4247 msgstr "Insérer référence"
4249 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4254 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4257 msgstr "Pas de chiffre"
4259 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4260 msgid "Ref on page xxx"
4263 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4267 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4269 msgid "Pretty reference"
4270 msgstr "Insérer référence"
4272 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4274 msgid "Reference Type"
4275 msgstr "Insérer référence"
4277 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4280 msgstr "Mise à jour|#U"
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4284 msgid "Reference as it appears in output"
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4288 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4291 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4294 msgstr ", profondeur : "
4296 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4301 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4302 msgid "Generate hyperlink"
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4306 msgid "Name associated with the URL"
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4310 msgid "Output as a hyperlink ?"
4313 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4319 msgid "Inset keys|#I"
4320 msgstr "Insérer étiquette"
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4324 msgid "Bibliography keys|#B"
4325 msgstr "Entrée bibliographique"
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4355 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4359 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4361 msgstr "Information"
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4365 msgid "Citation style|#s"
4366 msgstr "Style de police par défaut"
4368 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4370 msgid "Text before|#T"
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4375 msgid "Text after|#e"
4376 msgstr "' après le paramètre "
4378 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4380 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4381 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4383 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4386 msgstr "Ordre inverse|#R"
4388 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4390 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4391 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4392 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4397 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4398 msgid "Copyright and Warranty"
4399 msgstr "License et Garantie"
4401 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4403 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4405 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
4406 "1995-2000 LyX Team"
4408 # Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
4409 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4413 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4414 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4415 "any later version."
4417 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
4418 "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
4419 "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
4420 "par la Free Software Foundation \n"
4421 "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
4423 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4426 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4429 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4430 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4431 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4433 "Ce programme est distribué car potentiellement utile,\n"
4434 "mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, \n"
4435 "y compris les garanties de commercialisation ou d'adaptation \n"
4436 "dans un but spécifique. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
4437 "pour plus de détails.\n"
4438 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4439 " en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
4440 "écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
4441 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
4443 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4444 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4446 msgid "Close|#C^[^M"
4447 msgstr "Fermer|#C^[^M"
4449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4450 msgid "Document Layout"
4451 msgstr "Apparence du document"
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4455 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4458 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4463 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4464 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4466 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
4467 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
4470 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
4471 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4472 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4473 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4476 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4477 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4480 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4481 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
4483 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4485 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4488 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
4489 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
4491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4492 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3043 src/lyxfunc.C:3119
4493 #: src/lyxfunc.C:3251
4497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4502 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4503 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4506 msgstr "Options Suppl.|#X"
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4511 msgstr "Indentation des puces"
4513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4515 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4516 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4520 msgid "Document layout set"
4521 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4524 msgid "Converting document to new document class..."
4525 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4528 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4529 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4532 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4533 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
4535 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4539 msgid "Conversion Errors!"
4540 msgstr "Erreurs de conversion !"
4542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4543 msgid "into chosen document class"
4544 msgstr "dans la classe choisie"
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4548 msgid "Errors loading new document class."
4549 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4553 msgid "Reverting to original document class."
4554 msgstr "Retour à la classe originelle."
4556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4557 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4558 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4561 msgid "Should I set some parameters to"
4562 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
4564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4565 msgid "the defaults of this document class?"
4566 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
4568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4569 msgid "Unable to switch to new document class."
4570 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4575 msgid "Tabbed folder"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4580 msgstr "Spécial :|#S"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4586 # contrainte de longueur
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4588 msgid "Foot/Head Margins"
4589 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4600 msgid "Landscape|#L"
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4604 msgid "Papersize:|#P"
4605 msgstr "Taille :|#P"
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4608 msgid "Custom Papersize"
4609 msgstr "Taille personnalisée"
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4612 msgid "Use Geometry Package|#U"
4613 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4617 msgstr "Largeur :|#W"
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4621 msgstr "Hauteur :|#H"
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4633 msgstr "Gauche :|#e"
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4637 msgstr "Droite :|#R"
4639 # contrainte de longueur
4640 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4641 msgid "Headheight:|#i"
4642 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4646 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
4648 # contrainte de longueur
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4650 msgid "Footskip:|#F"
4651 msgstr "Esp. bas :|#F"
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4662 # contrainte de longueur
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4669 msgstr "Polices :|#F"
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4672 msgid "Font Size:|#O"
4673 msgstr "Taille police :|#O"
4675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4677 msgstr "Classe :|#C"
4679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4680 msgid "Pagestyle:|#P"
4681 msgstr "Mise en page :|#P"
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4685 msgstr "Espacement|#g"
4687 # contrainte de longueur
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4689 msgid "Extra Options:|#X"
4690 msgstr "Options suppl. :"
4692 # contrainte de longueur
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4694 msgid "Default Skip:|#u"
4695 msgstr "Interligne :|#u"
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4699 msgstr "Recto seul|#n"
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4703 msgstr "Recto/verso|#t"
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4715 msgstr "Indentation|#I"
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4719 msgstr "Interligne|#K"
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4723 msgid "Quote Style "
4724 msgstr "Guillemets paramétrés"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4727 msgid "Encoding:|#D"
4728 msgstr "Encodage :|#D"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4744 msgid "Language:|#L"
4747 # contrainte de longueur
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4749 msgid "Float Placement:|#L"
4750 msgstr "Plac. des flottants :"
4752 # contrainte de longueur
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4754 msgid "Section number depth"
4755 msgstr "Prof. de la numérotation"
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4758 msgid "Table of contents depth"
4759 msgstr "Profondeur de la TDM"
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4762 msgid "PS Driver:|#S"
4763 msgstr "Pilote PS :|#S"
4765 # contrainte de longueur
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4767 msgid "Use AMS Math|#M"
4768 msgstr "AMS Maths|#M"
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4795 msgid "Bullet Depth"
4796 msgstr "Indentation des puces"
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4822 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4824 msgstr "Erreur LaTeX"
4826 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4831 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4837 msgid "Graphics File|#F"
4838 msgstr "Fichier graphique|#G"
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4841 #: src/insets/insetinclude.C:46
4843 msgstr "Parcourir|#B"
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4847 #, fuzzy, no-c-format
4849 msgstr "% de la page|#g"
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4866 # contrainte de longueur
4867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4868 #, fuzzy, no-c-format
4870 msgstr "% colonne|#o"
4872 # contrainte de longueur
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4875 msgid "in Monochrome|#M"
4876 msgstr "Aff. en N&B|#s"
4878 # contrainte de longueur
4879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4881 msgid "in Grayscale|#G"
4882 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
4884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4887 msgstr "Couleur :|#C"
4889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4891 msgid "Don't display|#D"
4892 msgstr "[pas affiché]"
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4897 msgstr "Rotation 90°"
4899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4906 msgid "Inline Figure|#I"
4907 msgstr "Insérer figure"
4909 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4911 msgid "Subcaption|#S"
4914 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4915 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4918 msgstr "Mise à jour|#Uu"
4920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4924 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4928 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4931 msgstr "Mots clés :|#K"
4933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4935 msgid "Paragraph Layout"
4936 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4939 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4940 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4941 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
4943 #. now make them fit together
4944 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4949 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4950 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4951 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4954 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4955 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
4957 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4958 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4959 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4961 # contrainte de longueur
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4963 msgid "Label Width:|#d"
4964 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
4966 # contrainte de longueur
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4987 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4988 msgid "No Indent|#I"
4989 msgstr "Pas d'indentation|#I"
4991 # contrainte de longueur
4992 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5004 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5020 msgstr "Saut de Page"
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5027 msgid "Vertical Spaces"
5028 msgstr "Espaces verticaux"
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5038 # contrainte de longueur
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5040 msgid "Extra Options"
5041 msgstr "Options Suppl."
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5064 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5065 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5066 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
5068 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5069 msgid "Start new Minipage|#S"
5070 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
5072 # contrainte de longueur
5073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5074 msgid "Indented Paragraph|#I"
5075 msgstr "Par. à retrait|#I"
5077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5082 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5084 msgstr "Extension floatflt|#F"
5086 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5090 msgid "Cancel|C#C^["
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5096 msgstr "Insérer référence"
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5116 msgstr "Incorporation"
5118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5124 msgid "Screen Fonts"
5125 msgstr "Options d'affichage"
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5130 msgstr "cadre de note"
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5151 msgstr "mathématique"
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5160 msgid "Spell checker"
5161 msgstr "Correcteur orthographique"
5163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5164 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5169 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5173 msgid "Find a new color."
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5177 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5182 msgid "GUI background"
5185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5191 msgid "GUI selection"
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5197 msgstr "Impossible d'imprimer"
5199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5208 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5212 msgid "Convert \"from\" this format"
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5216 msgid "Convert \"to\" this format"
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5221 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5222 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5226 msgid "Flags that control the converter behavior"
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5231 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5232 "you must then \"Apply\" the change."
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5239 msgstr "Ajouter à|#t"
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5243 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5244 "must then \"Apply\" the change."
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5249 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5274 msgstr "Ajouter à|#t"
5276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5277 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5281 msgid "The format identifier."
5284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5285 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5289 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5293 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5297 msgid "The command used to launch the viewer application."
5300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5302 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5303 "then \"Apply\" the change."
5306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5308 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5309 "\"Apply\" the change."
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5314 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5319 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5329 msgstr "Utiliser include|#i"
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5334 msgstr "Fichier EPS|#E"
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5347 msgstr "[pas de fichier]"
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5353 msgstr "Table de réaffectation clavier"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5358 msgid "Keyboard map"
5359 msgstr "Mots clés :|#K"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5363 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5365 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5370 msgid "Default path"
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5375 msgid "Template path"
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5385 msgstr "Utilisateur1|#1"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5390 msgstr "Liste des tableaux"
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5397 msgid "LyX Server pipes"
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5401 msgid "Fonts must be positive!"
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5407 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5408 "large > larger > largest > huge > huger."
5410 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
5411 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5414 msgid " none | ispell | aspell "
5417 # contrainte de longueur
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5420 msgid "Personal dictionary"
5421 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5427 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5429 msgstr "Enregistrer"
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5438 msgstr "Sans empattement"
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5442 msgstr "Chasse fixe"
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5445 #, fuzzy, no-c-format
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5451 msgid "Use scalable fonts"
5452 msgstr "Table des matières"
5454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5457 msgstr "Encodage :|#D"
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5463 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5465 msgstr "note de bas de page"
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5470 msgstr "augmentée (+1)"
5472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5475 msgstr "très grande (+3)"
5477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5480 msgstr "très très grande (+4)"
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5488 msgid "Screen DPI|#D"
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5494 msgstr "minuscule (-4)"
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5499 msgstr "grande (+2)"
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5504 msgstr "diminuée (-1)"
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5509 msgstr "énorme (+5)"
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5512 msgid "Ascii line length|#A"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5517 msgid "TeX encoding|#T"
5518 msgstr "Encodage :|#D"
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5522 msgid "Default paper size|#p"
5523 msgstr "Taille :|#P"
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5526 msgid "ascii roff|#r"
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5535 msgid "Outside code interaction"
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5540 msgid "Spell command|#S"
5541 msgstr "Décrire commande"
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5545 msgid "Use alternative language|#a"
5546 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5550 msgid "Use escape characters|#e"
5551 msgstr "caractère spécial"
5553 # contrainte de longueur
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5556 msgid "Use personal dictionary|#d"
5557 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5560 msgid "Accept compound words|#w"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5565 msgid "Use input encoding|#i"
5566 msgstr "Utiliser input|#i"
5568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5570 msgid "date format|#f"
5571 msgstr "Mise à jour|#U"
5573 # contrainte de longueur
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5581 msgid "Default language|#l"
5582 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5589 msgstr "Mots clés :|#K"
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5592 msgid "RtL support|#R"
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5597 msgid "Mark foreign|#M"
5598 msgstr "Marque Activée"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5601 msgid "Auto begin|#b"
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5605 msgid "Auto finish|#f"
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5610 msgid "Command start|#s"
5611 msgstr "Commande :|#C"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5615 msgid "Command end|#e"
5616 msgstr "Commande :|#C"
5618 # contrainte de longueur
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5622 msgstr "Pr. en-tête"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5627 msgstr "Rechercher|#n"
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5633 msgstr "Parcourir|#B"
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5636 msgid "LyX objects|#L"
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5647 msgstr "Visualiser DVI"
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5654 # contrainte de longueur
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5663 msgstr "Parcourir|#B"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5670 msgid "All converters|#A"
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5677 msgstr "Retirer de|#D"
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5681 msgid "Converter|#C"
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5687 msgstr "Polices :|#F"
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5692 msgstr "Recto/verso|#t"
5694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5701 msgid "All formats|#A"
5702 msgstr "Toutes les pages|#G"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5707 msgstr "Polices :|#F"
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5714 msgid "Extension|#E"
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5720 msgstr "Visualiser DVI"
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5728 msgid "Show banner|#S"
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5732 msgid "Auto region delete|#A"
5735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5736 msgid "Exit confirmation|#E"
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5740 msgid "Display keyboard shortcuts"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5745 msgid "Autosave interval"
5746 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5749 msgid "File->New asks for name|#N"
5752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5753 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5757 msgid "Wheel mouse jump"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5770 msgid "Popup Encoding"
5771 msgstr "Encodage :|#D"
5773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5775 msgid "Bind file|#B"
5776 msgstr "Fichier EPS|#E"
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5788 msgstr "Parcourir..."
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5792 msgid "User Interface file|#U"
5793 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5796 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5802 msgstr "commande d'insert"
5804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5807 msgstr "saut de page"
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5820 msgstr "Impossible d'imprimer"
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5823 msgid "file extension"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5828 msgid "spool command"
5829 msgstr "Décrire commande"
5831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5851 msgstr "[pas de fichier]"
5853 # contrainte de longueur
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5856 msgid "extra options"
5857 msgstr "Options Suppl."
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5860 msgid "spool printer prefix"
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5866 msgstr "Taille :|#P"
5868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5871 msgstr "Destinataire"
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5874 msgid "adapt output"
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5878 msgid "Printer Command and Flags"
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5883 msgid "Default path|#p"
5886 # contrainte de longueur
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5889 msgid "Last file count|#L"
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5894 msgid "Template path|#T"
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5898 msgid "Check last files|#C"
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5902 msgid "Backup path|#B"
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5906 msgid "LyXServer pipe|#S"
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5913 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5918 # contrainte de longueur
5919 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5927 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5928 msgid "All Pages|#G"
5929 msgstr "Toutes les pages|#G"
5931 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5932 msgid "Only Odd Pages|#O"
5933 msgstr "Pages impaires|#O"
5935 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5936 msgid "Only Even Pages|#E"
5937 msgstr "Pages paires|#E"
5939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5940 msgid "Normal Order|#N"
5941 msgstr "Ordre normal|#N"
5943 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5944 msgid "Reverse Order|#R"
5945 msgstr "Ordre inverse|#R"
5947 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5951 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5955 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5958 msgstr "Commande :|#C"
5960 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5969 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5970 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5973 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5978 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5981 msgstr "Destinataire|#N"
5983 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5988 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5990 msgid "Reference type|#R"
5991 msgstr "Aller à la référence|#A"
5993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5995 msgid "Goto reference|#G"
5996 msgstr "Aller à la référence|#A"
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5999 msgid "Tabular Layout"
6000 msgstr "Style du tableau"
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6005 msgstr "Style du tableau"
6007 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6017 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6022 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6023 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6024 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
6027 #: src/insets/insetinfo.C:221
6029 msgstr "Fermer|#C^["
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6032 msgid "Append Column|#A"
6033 msgstr "Ajouter colonne|#A"
6035 # contrainte de longueur
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6037 msgid "Delete Column|#O"
6038 msgstr "Suppr. colonne|#O"
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6041 msgid "Append Row|#p"
6042 msgstr "Ajouter ligne|#p"
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6045 msgid "Delete Row|#w"
6046 msgstr "Supprimer ligne|#w"
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6049 msgid "Set Borders|#S"
6050 msgstr "Activer bordures|#S"
6052 # contrainte de longueur
6053 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6054 msgid "Unset Borders|#U"
6055 msgstr "Désact. bordures|#U"
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6059 msgid "Longtable|#L"
6062 # contrainte de longueur
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6065 msgid "Rotate 90°|#9"
6066 msgstr "Rotation 90°|#9"
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6070 msgstr "Spec. tableau"
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6090 # contrainte de longueur
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6092 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6120 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6133 msgid "H. Alignment"
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6139 msgid "V. Alignment"
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6146 msgstr "Largeur :|#W"
6148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6151 msgid "Alignment|#A"
6154 # contrainte de longueur
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6157 msgid "Special column"
6158 msgstr "Cellule spéc."
6160 # contrainte de longueur
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6162 msgid "Multicolumn|#M"
6163 msgstr "Multicol.|#M"
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6167 msgid "Use Minipage|#s"
6168 msgstr "Utiliser input|#i"
6170 # contrainte de longueur
6171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6172 msgid "Special Cell"
6173 msgstr "Cellule spéc."
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6177 msgid "Special Multicolumn"
6178 msgstr "Align. spécial des multicol."
6180 # contrainte de longueur
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6184 msgstr "Pr. en-tête"
6186 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6194 msgstr "Polices :|#F"
6196 # contrainte de longueur
6197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6199 msgid "Last Foot|#L"
6202 # contrainte de longueur
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6213 # contrainte de longueur
6214 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6222 msgstr "Spécial :|#S"
6224 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6226 msgid "Insert Tabular"
6227 msgstr "Insérer un tableau"
6229 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6230 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6231 msgstr "Plan | LDF | LDT | LDA "
6233 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6238 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6242 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6246 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6248 msgstr "Destinataire|#N"
6250 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6251 msgid "HTML type|#H"
6254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6256 msgid "ERROR! Unable to print!"
6257 msgstr "Impossible d'imprimer"
6259 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6260 msgid "Check 'range of pages'!"
6263 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6268 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6270 msgid "List of Figures%m"
6271 msgstr "Liste des figures%m"
6273 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6275 msgid "List of Tables%m"
6276 msgstr "Liste des tableaux%m"
6278 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6280 msgid "List of Algorithms%m"
6281 msgstr "Liste des algorithmes%m"
6283 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6285 msgid "No Table of Contents%i"
6286 msgstr "Table des matières"
6288 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6290 msgid "Insert Reference%m"
6291 msgstr "Insérer référence%m"
6293 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6295 msgid "Insert Page Number%m"
6296 msgstr "Insérer n° de page%m"
6298 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6300 msgid "Insert vref%m"
6301 msgstr "Insérer vref%m"
6303 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6305 msgid "Insert vpageref%m"
6306 msgstr "Insérer vpageref%m"
6308 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6310 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6311 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
6313 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6315 msgid "Goto Reference%m"
6316 msgstr "Aller à la reférence%m"
6318 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1983
6319 #: src/insets/insetexternal.C:171
6320 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6321 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
6323 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1986
6325 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6326 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6328 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:216
6329 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:240
6330 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:275
6331 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:320
6332 msgid "The absolute path is required."
6335 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:222
6336 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:246
6337 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:285
6338 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:330
6339 msgid "Directory does not exist."
6342 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:227
6343 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:290
6345 msgid "Cannot write to this directory."
6346 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6348 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:251
6350 msgid "Cannot read this directory."
6351 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6353 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:269
6354 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:314
6356 msgid "No file input."
6357 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6359 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:296
6360 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:341
6361 msgid "A file is required, not a directory."
6364 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:301
6366 msgid "Cannot write to this file."
6367 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6369 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:335
6371 msgid "Cannot read from this directory."
6372 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6374 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:346
6376 msgid "File does not exist."
6377 msgstr "Le fichier existe déjà :"
6379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:351
6381 msgid "Cannot read from this file."
6382 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6384 #: src/importer.C:39
6386 msgstr "Importation"
6388 #: src/importer.C:57
6390 msgid "Can not import file"
6391 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
6393 #: src/importer.C:58
6394 msgid "No information for importing from "
6398 #: src/importer.C:81
6402 #: src/insets/figinset.C:1025
6403 msgid "[render error]"
6404 msgstr "[erreur d'interprétation]"
6406 #: src/insets/figinset.C:1026
6407 msgid "[rendering ... ]"
6408 msgstr "[interprétation....]"
6410 #: src/insets/figinset.C:1029
6412 msgstr "[pas de fichier]"
6414 #: src/insets/figinset.C:1031
6415 msgid "[bad file name]"
6416 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
6418 #: src/insets/figinset.C:1033
6419 msgid "[not displayed]"
6420 msgstr "[pas affiché]"
6422 #: src/insets/figinset.C:1035
6423 msgid "[no ghostscript]"
6424 msgstr "[ghostscript absent]"
6426 #: src/insets/figinset.C:1037
6427 msgid "[unknown error]"
6428 msgstr "[erreur inconnue]"
6431 #: src/insets/figinset.C:1210
6432 msgid "Opened figure"
6433 msgstr "Insert ouvert"
6435 #: src/insets/figinset.C:1238
6439 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6440 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6441 msgid "empty figure path"
6442 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
6444 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6448 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6449 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6450 #: src/insets/insetbib.C:194
6454 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6455 #: src/insets/insetbib.C:196
6457 msgstr "Étiquette :|#L"
6459 #: src/insets/insetbib.C:204
6460 msgid "Bibliography item"
6461 msgstr "Entrée bibliographique"
6463 #: src/insets/insetbib.C:225
6464 msgid "BibTeX Generated References"
6465 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
6467 # contrainte de longueur
6468 #: src/insets/insetbib.C:324
6470 msgstr "B. de don. :"
6472 #: src/insets/insetbib.C:325
6476 #: src/insets/insetbib.C:333
6481 #: src/insets/inset.C:75
6482 msgid "Opened inset"
6483 msgstr "Insert ouvert"
6485 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1406
6489 #: src/insets/inseterror.C:84
6490 msgid "Opened error"
6491 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
6493 #: src/insets/insetert.C:28
6498 #: src/insets/insetert.C:59
6499 msgid "Opened ERT Inset"
6500 msgstr "Insert ERT ouvert"
6503 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1545
6504 msgid "Impossible Operation!"
6505 msgstr "Opération interdite !"
6507 #: src/insets/insetert.C:66
6508 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6509 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
6511 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6512 msgid "External inset file"
6515 #: src/insets/insetexternal.C:174
6516 #, fuzzy, no-c-format
6517 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6518 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
6520 #: src/insets/insetexternal.C:309
6522 msgid "Insert external inset"
6523 msgstr "Inserer la liste d'index"
6525 #: src/insets/insetexternal.C:420
6528 msgstr "Options Suppl.|#X"
6530 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6531 #: src/insets/insetfloat.C:211
6537 #: src/insets/insetfloat.C:150
6539 msgid "Opened Float Inset"
6540 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6542 # contrainte de longueur
6543 #: src/insets/insetfoot.C:32
6548 #: src/insets/insetfoot.C:49
6549 msgid "Opened Footnote Inset"
6550 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6552 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6554 msgid "Unknown Error"
6555 msgstr "[erreur inconnue]"
6557 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6561 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6563 msgid "Error reading"
6564 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6566 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6568 msgid "Error converting"
6569 msgstr "Erreur lors de la lecture "
6571 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6572 msgid "Inline view disabled"
6575 # contrainte de longueur
6576 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6577 msgid "Don't typeset|#D"
6578 msgstr "Format. désactivé|#D"
6580 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6584 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6585 msgid "File name:|#F"
6586 msgstr "Nom du fichier :|#F"
6588 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6589 msgid "Visible space|#s"
6590 msgstr "Espace visible|#s"
6592 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6596 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6597 msgid "Use input|#i"
6598 msgstr "Utiliser input|#i"
6600 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6601 msgid "Use include|#U"
6602 msgstr "Utiliser include|#i"
6605 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2992
6606 #: src/lyxfunc.C:3094 src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
6610 #: src/insets/insetinclude.C:121
6611 msgid "Select Child Document"
6612 msgstr "Sélectionner le document fils"
6615 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6620 #: src/insets/insetinclude.C:314
6622 msgstr "Incorporation"
6624 #: src/insets/insetinclude.C:316
6625 msgid "Verbatim Input"
6628 #: src/insets/insetindex.C:20
6633 #: src/insets/insetinfo.C:198
6635 msgstr "Insert ouvert"
6637 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6638 msgid "Enter label:"
6639 msgstr "Insérer étiquette"
6641 #: src/insets/insetlist.C:42
6647 #: src/insets/insetlist.C:72
6649 msgid "Opened List Inset"
6650 msgstr "Insert ouvert"
6652 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6658 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6660 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6661 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
6663 #: src/insets/insetminipage.C:60
6666 msgstr "ligne de minipage"
6669 #: src/insets/insetminipage.C:90
6671 msgid "Opened Minipage Inset"
6672 msgstr "Insert de texte ouvert"
6674 #: src/insets/insetparent.C:42
6679 #: src/insets/insettabular.C:476
6680 msgid "Opened Tabular Inset"
6681 msgstr "Insert de tableau ouvert"
6683 #: src/insets/insettabular.C:1546
6684 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6685 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
6688 #: src/insets/insettext.C:467
6689 msgid "Opened Text Inset"
6690 msgstr "Insert de texte ouvert"
6693 #: src/insets/insettext.C:939
6694 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6696 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
6699 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1226
6703 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1227
6707 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2066
6708 msgid "Unknown spacing argument: "
6709 msgstr "Argument manquant"
6711 #: src/insets/insettheorem.C:39
6716 #: src/insets/insettheorem.C:68
6718 msgid "Opened Theorem Inset"
6719 msgstr "Insert de texte ouvert"
6721 #: src/insets/inseturl.C:32
6725 #: src/insets/inseturl.C:34
6729 #: src/intl.C:304 src/intl.C:305
6734 msgid "Key Mappings"
6735 msgstr "Table de réaffectation clavier"
6737 #: src/kbsequence.C:206
6739 msgstr " options : "
6741 #: src/language.C:78
6743 msgid "Document wide language"
6744 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
6746 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6747 msgid "LaTeX run number "
6748 msgstr "Exécution LaTeX n°"
6750 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6751 msgid "Running MakeIndex."
6752 msgstr "Exécution de MakeIndex"
6755 msgid "Running BibTeX."
6756 msgstr "Exécution de BibTeX"
6758 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6760 msgid "No LaTeX log file found"
6761 msgstr "Aucun avertissement détecté."
6763 #: src/LaTeXLog.C:54
6764 msgid "Build Program Log"
6765 msgstr "Compilation du fichier journal"
6767 #: src/LaTeXLog.C:54
6769 msgstr "Fichier journal LaTeX"
6771 #: src/layout.C:1343
6772 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6773 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
6775 #: src/layout.C:1344
6776 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6777 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
6779 #: src/layout.C:1345
6780 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6781 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
6783 #: src/layout.C:1407
6784 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6785 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
6787 #: src/layout.C:1408
6788 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6789 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
6791 #: src/layout.C:1409
6792 msgid "Sorry, has to exit :-("
6793 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
6795 #: src/layout_forms.C:23
6797 msgstr "Famille :|#F"
6799 #: src/layout_forms.C:28
6803 #: src/layout_forms.C:33
6807 #: src/layout_forms.C:38
6809 msgstr "Taille :|#Z"
6811 #: src/layout_forms.C:43
6813 msgstr "Divers :|#M"
6815 #: src/layout_forms.C:56
6817 msgstr "Couleur :|#C"
6819 #: src/layout_forms.C:61
6820 msgid "Toggle on all these|#T"
6821 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
6823 #: src/layout_forms.C:64
6827 #: src/layout_forms.C:69
6828 msgid "These are never toggled"
6829 msgstr "Paramètres non (des)activables"
6831 #: src/layout_forms.C:72
6832 msgid "These are always toggled"
6833 msgstr "Paramètres (des)activables"
6835 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6839 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
6879 msgstr "curseur mathématique"
6906 msgid "note background"
6907 msgstr "fond de note"
6911 msgstr "cadre de note"
6915 msgstr "barre de profondeur"
6923 msgid "command-inset"
6924 msgstr "commande d'insert"
6927 msgid "command-inset background"
6928 msgstr "fond de commande d'insert"
6932 msgid "command-inset frame"
6933 msgstr "commande d'insert"
6940 msgid "accent background"
6941 msgstr "fond d'accent"
6944 msgid "accent frame"
6945 msgstr "cadre d'accent"
6948 msgid "minipage line"
6949 msgstr "ligne de minipage"
6952 msgid "special char"
6953 msgstr "caractère spécial"
6957 msgstr "mathématique"
6960 msgid "math background"
6961 msgstr "fond mathématique"
6965 msgstr "cadre mathématique"
6969 msgstr "curseur mathématique"
6973 msgstr "ligne mathématique"
6976 msgid "footnote background"
6977 msgstr "fond de note de bas de page"
6980 msgid "footnote frame"
6981 msgstr "cadre de note de bas de page"
6993 msgid "inset background"
6994 msgstr "fond d'insert"
6998 msgstr "cadre d'insert"
7005 msgid "end-of-line marker"
7006 msgstr "marqueur de fin de ligne"
7010 msgid "appendix line"
7011 msgstr "ligne d'annexe"
7015 msgstr "ligne de ressort vertical"
7018 msgid "top/bottom line"
7019 msgstr "ligne haut/bas"
7023 msgstr "ligne de table"
7026 msgid "tabular line"
7027 msgstr "ligne de tabular"
7030 msgid "tabularonoff line"
7031 msgstr "ligne de tabularonoff"
7039 msgstr "saut de page"
7042 msgid "top of button"
7043 msgstr "haut du bouton"
7046 msgid "bottom of button"
7047 msgstr "bas du bouton"
7050 msgid "left of button"
7051 msgstr "gauche du bouton"
7054 msgid "right of button"
7055 msgstr "droite du bouton"
7058 msgid "button background"
7059 msgstr "fond du bouton"
7069 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7071 msgstr "Mise à jour|#Uu"
7073 #: src/LyXAction.C:98
7074 msgid "Insert appendix"
7075 msgstr "Insérer annexe"
7077 #: src/LyXAction.C:99
7078 msgid "Describe command"
7079 msgstr "Décrire commande"
7081 #: src/LyXAction.C:102
7082 msgid "Select previous char"
7083 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
7085 #: src/LyXAction.C:105
7086 msgid "Insert bibtex"
7087 msgstr "Insertion BibTeX"
7089 #: src/LyXAction.C:114
7090 msgid "Build program"
7091 msgstr "Compiler programme"
7093 #: src/LyXAction.C:115
7095 msgstr "Sauvegarde automatique"
7097 #: src/LyXAction.C:117
7098 msgid "Go to beginning of document"
7099 msgstr "Aller au début du document"
7101 #: src/LyXAction.C:119
7102 msgid "Select to beginning of document"
7103 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
7105 #: src/LyXAction.C:122
7107 msgstr "Vérification TeX"
7109 #: src/LyXAction.C:125
7110 msgid "Go to end of document"
7111 msgstr "Aller à la fin du document"
7113 #: src/LyXAction.C:127
7114 msgid "Select to end of document"
7115 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7117 #: src/LyXAction.C:128
7119 msgstr "Exporter vers"
7121 #: src/LyXAction.C:130
7125 #: src/LyXAction.C:136
7126 msgid "Import document"
7127 msgstr "Importer document"
7129 #: src/LyXAction.C:140
7130 msgid "Get the printer parameters"
7133 #: src/LyXAction.C:141
7134 msgid "New document"
7135 msgstr "Nouveau document"
7137 #: src/LyXAction.C:143
7138 msgid "New document from template"
7139 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
7141 #: src/LyXAction.C:144
7145 #: src/LyXAction.C:147
7146 msgid "Revert to saved"
7147 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
7149 #: src/LyXAction.C:149
7151 msgid "Switch to an open document"
7152 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
7155 #: src/LyXAction.C:151
7156 msgid "Toggle read-only"
7157 msgstr "(Non) éditable"
7159 #: src/LyXAction.C:152
7162 msgstr "Mise à jour|#U"
7164 #: src/LyXAction.C:153
7167 msgstr "Visualiser DVI"
7169 #: src/LyXAction.C:155
7171 msgstr "Enregistrer sous"
7173 #: src/LyXAction.C:159
7174 msgid "Go one char back"
7175 msgstr "Caractère précédent"
7177 #: src/LyXAction.C:161
7178 msgid "Go one char forward"
7179 msgstr "Caractère suivant"
7181 #: src/LyXAction.C:164
7182 msgid "Insert citation"
7183 msgstr "Insérer citation"
7185 #: src/LyXAction.C:167
7186 msgid "Execute command"
7187 msgstr "Exécuter commande"
7189 #: src/LyXAction.C:177
7190 msgid "Decrement environment depth"
7191 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
7193 #: src/LyXAction.C:179
7194 msgid "Increment environment depth"
7195 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
7197 #: src/LyXAction.C:181
7198 msgid "Change environment depth"
7199 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
7201 #: src/LyXAction.C:182
7202 msgid "Insert ... dots"
7203 msgstr "Insérer points de suspension"
7205 #: src/LyXAction.C:183
7207 msgstr "Vers le bas"
7209 #: src/LyXAction.C:185
7210 msgid "Select next line"
7211 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
7213 #: src/LyXAction.C:187
7214 msgid "Choose Paragraph Environment"
7215 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
7217 #: src/LyXAction.C:189
7218 msgid "Insert end of sentence period"
7219 msgstr "Insérer un point final"
7221 #: src/LyXAction.C:190
7222 msgid "Go to next error"
7223 msgstr "Erreur suivante"
7225 #: src/LyXAction.C:192
7226 msgid "Remove all error boxes"
7227 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
7229 #: src/LyXAction.C:194
7230 msgid "Insert a new ERT Inset"
7231 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
7233 #: src/LyXAction.C:196
7235 msgid "Insert a new external inset"
7236 msgstr "Nouvel insert de texte"
7238 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7239 msgid "Insert Figure"
7240 msgstr "Insérer figure"
7242 #: src/LyXAction.C:199
7243 msgid "Insert Graphics"
7244 msgstr "Insérer graphique"
7246 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7247 msgid "Find & Replace"
7248 msgstr "Rechercher et Remplacer"
7250 #: src/LyXAction.C:208
7252 msgstr "Gras/Maigre"
7254 #: src/LyXAction.C:209
7255 msgid "Toggle code style"
7258 #: src/LyXAction.C:210
7259 msgid "Default font style"
7260 msgstr "Style de police par défaut"
7262 #: src/LyXAction.C:212
7263 msgid "Toggle emphasize"
7264 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
7266 #: src/LyXAction.C:213
7267 msgid "Toggle user defined style"
7268 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
7271 #: src/LyXAction.C:215
7272 msgid "Toggle noun style"
7273 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
7275 #: src/LyXAction.C:216
7276 msgid "Toggle roman font style"
7277 msgstr "(Dés)activer le style romain"
7279 #: src/LyXAction.C:218
7280 msgid "Toggle sans font style"
7281 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
7283 #: src/LyXAction.C:219
7284 msgid "Set font size"
7285 msgstr "Taille de la police"
7287 #: src/LyXAction.C:220
7288 msgid "Show font state"
7289 msgstr "Paramètres de la police"
7291 #: src/LyXAction.C:223
7292 msgid "Toggle font underline"
7293 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
7295 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7296 msgid "Insert Footnote"
7297 msgstr "Insérer une note de bas de page"
7299 #: src/LyXAction.C:231
7300 msgid "Select next char"
7301 msgstr "Sélectionner"
7303 #: src/LyXAction.C:234
7304 msgid "Insert horizontal fill"
7305 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
7307 #: src/LyXAction.C:236
7308 msgid "Display copyright information"
7311 #: src/LyXAction.C:238
7312 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7315 #: src/LyXAction.C:240
7317 msgid "Open a Help file"
7318 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7320 #: src/LyXAction.C:243
7321 msgid "Show the actual LyX version"
7324 #: src/LyXAction.C:246
7325 msgid "Insert hyphenation point"
7326 msgstr "Insérer un point de césure"
7328 #: src/LyXAction.C:248
7329 msgid "Insert index item"
7330 msgstr "Insérer une marque d'index"
7332 #: src/LyXAction.C:250
7333 msgid "Insert last index item"
7334 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
7336 #: src/LyXAction.C:251
7337 msgid "Insert index list"
7338 msgstr "Inserer la liste d'index"
7340 #: src/LyXAction.C:253
7341 msgid "Turn off keymap"
7342 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
7344 #: src/LyXAction.C:256
7345 msgid "Use primary keymap"
7346 msgstr "Réaffectation principale"
7348 #: src/LyXAction.C:258
7349 msgid "Use secondary keymap"
7350 msgstr "Réaffectation secondaire"
7352 #: src/LyXAction.C:259
7353 msgid "Toggle keymap"
7354 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
7356 #: src/LyXAction.C:261
7357 msgid "Insert Label"
7358 msgstr "Insérer étiquette"
7360 #: src/LyXAction.C:263
7361 msgid "Change language"
7364 #: src/LyXAction.C:264
7365 msgid "View LaTeX log"
7366 msgstr "Fichier journal LaTeX"
7368 #: src/LyXAction.C:269
7369 msgid "Copy paragraph environment type"
7370 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
7372 #: src/LyXAction.C:274
7373 msgid "Paste paragraph environment type"
7374 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
7377 #: src/LyXAction.C:279
7379 msgid "Open the tabular layout"
7380 msgstr "Insert de tableau ouvert"
7382 #: src/LyXAction.C:281
7383 msgid "Go to beginning of line"
7384 msgstr "Aller au début de la ligne"
7386 #: src/LyXAction.C:283
7387 msgid "Select to beginning of line"
7388 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
7390 #: src/LyXAction.C:285
7391 msgid "Go to end of line"
7392 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
7394 #: src/LyXAction.C:287
7395 msgid "Select to end of line"
7396 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
7398 #: src/LyXAction.C:290
7399 msgid "Insert list of algorithms"
7400 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
7402 #: src/LyXAction.C:292
7403 msgid "View list of algorithms"
7404 msgstr "Liste des algorithmes"
7406 #: src/LyXAction.C:294
7407 msgid "Insert list of figures"
7408 msgstr "Insérer liste des figures"
7410 #: src/LyXAction.C:296
7411 msgid "View list of figures"
7412 msgstr "Liste des figures"
7414 #: src/LyXAction.C:298
7415 msgid "Insert list of tables"
7416 msgstr "Insérer liste des tableaux"
7418 #: src/LyXAction.C:300
7419 msgid "View list of tables"
7420 msgstr "Liste des tableaux"
7422 #: src/LyXAction.C:301
7426 #: src/LyXAction.C:303
7428 msgid "Insert Marginalnote"
7429 msgstr "Insérer note en marge"
7431 #: src/LyXAction.C:306
7432 msgid "Insert Margin note"
7433 msgstr "Insérer note en marge"
7435 #: src/LyXAction.C:313
7437 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
7439 #: src/LyXAction.C:316
7440 msgid "Insert math symbol"
7441 msgstr "Insérer un symbole math."
7443 #: src/LyXAction.C:321
7445 msgstr "Mode Mathématique"
7447 #: src/LyXAction.C:335
7448 msgid "Go one paragraph down"
7449 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
7451 #: src/LyXAction.C:337
7452 msgid "Select next paragraph"
7453 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
7455 #: src/LyXAction.C:339
7457 msgid "Go to paragraph"
7458 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7460 #: src/LyXAction.C:342
7461 msgid "Go one paragraph up"
7462 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
7464 #: src/LyXAction.C:344
7465 msgid "Select previous paragraph"
7466 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
7468 #: src/LyXAction.C:348
7470 msgid "Edit Preferences"
7471 msgstr "Insérer référence"
7473 #: src/LyXAction.C:350
7475 msgid "Save Preferences"
7476 msgstr "Insérer référence"
7478 #: src/LyXAction.C:353
7479 msgid "Insert protected space"
7480 msgstr "Insérer une espace insécable"
7482 #: src/LyXAction.C:354
7483 msgid "Insert quote"
7484 msgstr "Insérer un guillemet"
7486 #: src/LyXAction.C:356
7488 msgstr "Reconfigurer"
7490 #: src/LyXAction.C:361
7491 msgid "Insert cross reference"
7492 msgstr "Insérer une référence croisée"
7494 #: src/LyXAction.C:369
7496 msgid "Scroll inset"
7497 msgstr "Options écran paramétrées"
7499 #: src/LyXAction.C:388
7501 msgid "Insert Table"
7502 msgstr "Insérer un tableau"
7504 #: src/LyXAction.C:390
7506 msgid "Tabular Features"
7507 msgstr "Style du tableau"
7509 #: src/LyXAction.C:392
7510 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7511 msgstr "Nouvel insert de tableau"
7513 #: src/LyXAction.C:393
7514 msgid "Toggle TeX style"
7515 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
7517 #: src/LyXAction.C:395
7518 msgid "Insert a new Text Inset"
7519 msgstr "Nouvel insert de texte"
7521 #: src/LyXAction.C:398
7522 msgid "Insert table of contents"
7523 msgstr "Table des matières"
7525 #: src/LyXAction.C:400
7526 msgid "View table of contents"
7527 msgstr "Afficher la table des matières"
7529 #: src/LyXAction.C:402
7530 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7531 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
7533 #: src/LyXAction.C:415
7534 msgid "Register document under version control"
7535 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
7537 #: src/LyXAction.C:653
7538 msgid "No description available!"
7539 msgstr "Pas de description disponible !"
7542 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7543 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
7546 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7547 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7554 # contrainte de longueur
7557 msgid "Parameters|#P"
7562 msgid "Edit file|#E"
7563 msgstr "Fichier EPS|#E"
7566 msgid "View result|#V"
7571 msgid "Update result|#U"
7572 msgstr "Mise à jour|#U"
7575 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7576 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
7579 msgid "(If not, document is not saved.)"
7580 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
7582 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2993
7587 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7588 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
7591 msgid "Same name as document already has:"
7592 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
7595 msgid "Save anyway?"
7596 msgstr "Enregistrer quand même ?"
7599 msgid "Another document with same name open!"
7600 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
7603 msgid "Replace with current document?"
7604 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
7607 msgid "Document renamed to '"
7608 msgstr "Document renommé en '"
7611 msgid "', but not saved..."
7612 msgstr "', mais non sauvé..."
7615 msgid "Document already exists:"
7616 msgstr "Le document existe déjà :"
7619 msgid "Replace file?"
7620 msgstr "Remplacer le fichier ?"
7624 msgid "Document could not be saved!"
7625 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
7628 msgid "Holding the old name."
7632 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7633 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
7636 msgid "No warnings found."
7637 msgstr "Aucun avertissement détecté."
7640 msgid "One warning found."
7641 msgstr "Un avertissement a été détecté."
7644 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7645 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
7648 msgid " warnings found."
7649 msgstr " avertissements détectés."
7652 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7653 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
7656 msgid "Chktex run successfully"
7657 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
7660 msgid "It seems chktex does not work."
7661 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
7664 msgid "Autosaving current document..."
7665 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
7668 msgid "Autosave Failed!"
7669 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
7672 msgid "File to Insert"
7673 msgstr "Fichier à insérer"
7676 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7677 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
7680 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7681 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7683 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7684 #: src/mathed/formula.C:1068
7685 msgid "Enter new label to insert:"
7686 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
7689 msgid "Character Style"
7690 msgstr "Style de caractère"
7693 msgid "LaTeX Preamble"
7694 msgstr "Préambule LaTeX"
7697 msgid "Do you want to save the current settings"
7698 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
7701 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7702 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
7705 msgid "as default for new documents?"
7706 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
7709 msgid "LaTeX preamble set"
7710 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
7713 msgid "Inserting figure..."
7714 msgstr "Insertion figure..."
7716 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7717 msgid "Figure inserted"
7718 msgstr "Figure insérée"
7721 msgid "Running configure..."
7722 msgstr "Lancement de configure..."
7725 msgid "Reloading configuration..."
7726 msgstr "Rechargement de la configuration"
7729 msgid "The system has been reconfigured."
7730 msgstr "Le système a été reconfiguré."
7733 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7734 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
7737 msgid "updated document class specifications."
7738 msgstr "les classes modifiées"
7742 msgstr "Sans empattement"
7748 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7753 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7780 msgstr "petite capitales"
7784 msgstr "minuscule (-4)"
7788 msgstr "très petite (-3)"
7792 msgstr "petite (-2)"
7796 msgstr "diminuée (-1)"
7800 msgstr "augmentée (+1)"
7804 msgstr "grande (+2)"
7808 msgstr "très grande (+3)"
7812 msgstr "très très grande (+4)"
7816 msgstr "énorme (+5)"
7820 msgstr "<- Augmenter ->"
7824 msgstr "-> Diminuer <-"
7836 msgstr "(Dés)Activer"
7838 #: src/lyxfont.C:399
7840 msgstr "En évidence"
7842 #: src/lyxfont.C:402
7847 #: src/lyxfont.C:405
7849 msgstr "Nom propre "
7851 #: src/lyxfont.C:407
7855 #: src/lyxfont.C:411
7859 #: src/lyxfont.C:413
7864 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7868 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7869 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7870 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
7873 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7874 msgid "String not found!"
7875 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
7878 msgid "1 string has been replaced."
7879 msgstr "une chaîne remplacée."
7882 msgid " strings have been replaced."
7883 msgstr " chaînes remplacées."
7889 #: src/lyxfunc.C:248
7890 msgid "Unknown sequence:"
7891 msgstr "Séquence Inconnue:"
7893 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2934
7894 msgid "Unknown action"
7895 msgstr "Action Inconnue"
7898 #: src/lyxfunc.C:302
7899 msgid "Document is read-only"
7900 msgstr "Document en lecture seule"
7903 #: src/lyxfunc.C:307
7904 msgid "Command not allowed without any document open"
7905 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
7907 #: src/lyxfunc.C:602
7911 #: src/lyxfunc.C:763
7912 msgid "Saving document"
7913 msgstr "Enregistrement du document"
7915 #: src/lyxfunc.C:1071 src/lyxfunc.C:2497
7916 msgid "Missing argument"
7917 msgstr "Argument manquant"
7919 #: src/lyxfunc.C:1082
7920 msgid "Opening help file"
7921 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
7923 #: src/lyxfunc.C:1091
7924 msgid "LyX Version "
7925 msgstr "Version LyX"
7928 #: src/lyxfunc.C:1096
7929 msgid "Library directory: "
7930 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
7932 #: src/lyxfunc.C:1098
7933 msgid "User directory: "
7934 msgstr "Répertoire utilisateur :"
7936 #: src/lyxfunc.C:1407
7937 msgid "Couldn't find this label"
7938 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7940 #: src/lyxfunc.C:1408
7941 msgid "in current document."
7942 msgstr "dans le document courant."
7944 #: src/lyxfunc.C:1796
7945 msgid "Mark removed"
7946 msgstr "Marque enlevée"
7948 #: src/lyxfunc.C:1801
7950 msgstr "Marque posée"
7952 #: src/lyxfunc.C:1906
7954 msgstr "Marque désactivée"
7956 #: src/lyxfunc.C:1919
7958 msgstr "Marque Activée"
7960 #: src/lyxfunc.C:2411
7961 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7962 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
7964 #: src/lyxfunc.C:2428
7965 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7966 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
7968 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:881
7969 msgid "Math greek mode on"
7970 msgstr "Mode mathématique grec"
7972 #: src/lyxfunc.C:2456 src/mathed/formula.C:892
7973 msgid "Math greek keyboard on"
7974 msgstr "Mode clavier grec"
7976 #: src/lyxfunc.C:2458 src/mathed/formula.C:894
7977 msgid "Math greek keyboard off"
7978 msgstr "Mode clavier normal"
7980 #: src/lyxfunc.C:2512 src/mathed/formula.C:486
7981 msgid "Math editor mode"
7982 msgstr "Mode éditeur mathématique"
7984 #: src/lyxfunc.C:2519
7985 msgid "This is only allowed in math mode!"
7986 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
7988 #: src/lyxfunc.C:2708
7989 msgid "Opening child document "
7990 msgstr "Ouverture du document fils"
7992 #: src/lyxfunc.C:2740
7993 msgid "Unknown kind of footnote"
7994 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
7996 #: src/lyxfunc.C:2859
7997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8000 #: src/lyxfunc.C:2865
8001 msgid "Set-color \""
8004 #: src/lyxfunc.C:2867
8005 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8008 #: src/lyxfunc.C:2882
8009 msgid "No document open"
8010 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8012 #: src/lyxfunc.C:2888
8013 msgid "Document is read only"
8014 msgstr "Le document est en lecture seule"
8016 #: src/lyxfunc.C:2994
8017 msgid "Enter Filename for new document"
8018 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
8020 #: src/lyxfunc.C:2995
8022 msgstr "NouveauFichier"
8024 #. Cancel: Do nothing
8025 #: src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3026 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3161
8026 #: src/lyxfunc.C:3189 src/lyxfunc.C:3199 src/lyxfunc.C:3235
8030 #: src/lyxfunc.C:3014 src/lyxfunc.C:3177
8032 "Do you want to close that document now?\n"
8033 "('No' will just switch to the open version)"
8035 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
8036 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
8038 #: src/lyxfunc.C:3034
8039 msgid "File already exists:"
8040 msgstr "Le fichier existe déjà :"
8042 #: src/lyxfunc.C:3036
8043 msgid "Do you want to open the document?"
8044 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
8047 #: src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3114
8048 msgid "Opening document"
8049 msgstr "Ouverture du document en cours..."
8051 #: src/lyxfunc.C:3045 src/lyxfunc.C:3121
8055 #: src/lyxfunc.C:3066
8056 msgid "Choose template"
8057 msgstr "Choisir le modèle"
8059 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3227
8063 #: src/lyxfunc.C:3097
8064 msgid "Select Document to Open"
8065 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
8067 #: src/lyxfunc.C:3123
8068 msgid "Could not open document"
8069 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
8071 #: src/lyxfunc.C:3153
8074 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
8076 #: src/lyxfunc.C:3154
8078 msgid " file to import"
8079 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
8081 #: src/lyxfunc.C:3196
8082 msgid "A document by the name"
8083 msgstr "Un document possède le même nom"
8085 #: src/lyxfunc.C:3198
8086 msgid "already exists. Overwrite?"
8089 #: src/lyxfunc.C:3229
8090 msgid "Select Document to Insert"
8091 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
8094 #: src/lyxfunc.C:3247
8095 msgid "Inserting document"
8096 msgstr "Insertion du document en cours..."
8098 #: src/lyxfunc.C:3253
8102 #: src/lyxfunc.C:3255
8103 msgid "Could not insert document"
8104 msgstr "Impossible d'insérer le document"
8106 #: src/lyx_gui.C:311
8107 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8108 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
8110 #: src/lyx_gui.C:313
8111 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8112 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
8114 #: src/lyx_gui.C:315
8115 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8116 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
8118 #: src/lyx_gui.C:318
8120 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8121 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8123 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
8124 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
8125 "Diminuer <- | RAZ "
8127 #: src/lyx_gui.C:322
8128 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8129 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
8131 #: src/lyx_gui.C:324
8133 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8134 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8136 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
8139 #: src/lyx_gui.C:329
8140 msgid " English %l| German | French "
8143 #. build up the combox entries
8144 #: src/lyx_gui.C:343
8149 #: src/lyx_gui.C:344
8154 #: src/lyx_gui.C:401
8156 msgstr "Étendard de LyX"
8158 # contrainte de longueur
8159 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8163 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8167 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8171 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8175 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8176 msgid "Any changes will be ignored"
8177 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
8179 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8180 msgid "The document is read-only:"
8181 msgstr "Le document est en lecture seule :"
8183 #: src/lyx_main.C:95
8184 msgid "Wrong command line option `"
8185 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande"
8187 #: src/lyx_main.C:97
8189 msgstr "'. Sortie du programme."
8191 #: src/lyx_main.C:219
8192 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8193 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
8195 #: src/lyx_main.C:221
8196 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8197 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
8199 #: src/lyx_main.C:311
8200 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8201 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
8203 #: src/lyx_main.C:313
8204 msgid "System directory set to: "
8205 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
8207 #: src/lyx_main.C:321
8208 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8209 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
8211 #: src/lyx_main.C:322
8212 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8213 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
8215 #: src/lyx_main.C:323
8216 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8218 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
8220 #: src/lyx_main.C:325
8221 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8222 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
8224 #: src/lyx_main.C:327
8225 msgid "Using built-in default "
8226 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
8228 #: src/lyx_main.C:328
8229 msgid " but expect problems."
8230 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
8232 #: src/lyx_main.C:331
8233 msgid "Expect problems."
8234 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
8236 #: src/lyx_main.C:554
8238 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8239 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8241 #: src/lyx_main.C:555
8242 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8243 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
8245 #: src/lyx_main.C:557
8246 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8247 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
8249 #: src/lyx_main.C:558
8250 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8251 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
8253 #: src/lyx_main.C:559
8254 msgid "Running without personal LyX directory."
8255 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
8257 #. Tell the user what is going on
8258 #: src/lyx_main.C:566
8259 msgid "LyX: Creating directory "
8260 msgstr "LyX : création du répertoire "
8262 #: src/lyx_main.C:567
8263 msgid " and running configure..."
8264 msgstr " et lancement de configure..."
8266 #: src/lyx_main.C:573
8267 msgid "Failed. Will use "
8268 msgstr "Échec. Utilisation de "
8270 #: src/lyx_main.C:574
8272 msgstr " à la place."
8274 #: src/lyx_main.C:581
8278 #: src/lyx_main.C:595
8279 msgid "LyX Warning!"
8280 msgstr "Avertissment LyX !"
8282 #: src/lyx_main.C:596
8283 msgid "Error while reading "
8284 msgstr "Erreur lors de la lecture "
8286 #: src/lyx_main.C:597
8287 msgid "Using built-in defaults."
8288 msgstr "Utilisation des réglages usine."
8290 #: src/lyx_main.C:695
8291 msgid "Setting debug level to "
8292 msgstr "Niveau de débogage "
8294 #: src/lyx_main.C:707
8297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8298 "Command line switches (case sensitive):\n"
8299 "\t-help summarize LyX usage\n"
8300 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8301 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8302 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8304 " select the features to debug.\n"
8305 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8306 "\t-x [--execute] command\n"
8307 " where command is a lyx command.\n"
8308 "\t-e [--export] fmt\n"
8309 " where fmt is the export format of choice.\n"
8310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8311 " where fmt is the import format of choice\n"
8312 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8313 "Check the LyX man page for more details."
8315 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
8316 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
8317 "\t-help message d'aide\n"
8318 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
8319 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
8320 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
8321 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
8322 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
8323 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
8324 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
8325 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
8326 "Voir la page man de LyX pour les détails."
8328 #: src/lyx_main.C:740
8329 msgid "List of supported debug flags:"
8330 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
8332 #: src/lyx_main.C:752
8333 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8334 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8336 #: src/lyx_main.C:763
8338 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8339 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
8341 #: src/lyx_main.C:786
8342 msgid "Missing command string after -x switch!"
8343 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
8345 #: src/lyx_main.C:799
8346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8347 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
8349 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8353 #: src/lyx_main.C:814
8354 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8355 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
8359 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8360 "recommended for non-English languages."
8365 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8366 "environment variable PRINTER."
8370 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8374 msgid "The option to print only even pages."
8378 msgid "The option to print only odd pages."
8382 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8390 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8394 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8398 msgid "The option to print out in landscape."
8402 msgid "The option to specify paper type."
8406 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8420 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8429 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8430 "the filename of the DVI file to be printed."
8435 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8436 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8442 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8443 "prepended along with the printer name after the spool command."
8448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8449 "wrong, override the setting here."
8455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8456 "roughly the same size as on paper."
8460 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8468 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8472 msgid "The font for popups."
8476 msgid "The encoding for the screen fonts."
8480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8490 msgid "The default path for your documents."
8491 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
8494 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8499 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8500 "when you quit LyX."
8505 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8510 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8516 "automatically by what you type."
8521 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8522 "keys) that may be defined for your keyboard."
8527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8528 "\".out\". Only for advanced users."
8533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8534 "its global and local bind/ directories."
8539 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8540 "will look in its global and local ui/ directories."
8545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8551 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8552 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8553 "is specified, an internal routine is used."
8558 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8572 msgid "Specify the default paper size."
8573 msgstr "Taille :|#P"
8577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8582 msgid "What command runs the spell checker?"
8587 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8588 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8589 "not work with all dictionaries."
8594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8600 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8604 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8609 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8610 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8611 "have many fixed size fonts."
8616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8617 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8628 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8629 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8634 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8635 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8645 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8646 "the backup file in the same directory as the original file."
8651 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8656 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8662 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8674 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8679 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8681 "name of the second language."
8685 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8700 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8705 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8706 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8710 msgid "New documents will be assigned this language."
8714 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8717 #: src/LyXSendto.C:40
8718 msgid "Send Document to Command"
8719 msgstr "Envoyer document à la commande"
8721 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8722 msgid "Save document and proceed?"
8723 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
8726 msgid "LyX VC: Initial description"
8727 msgstr "LyX VC : description initiale"
8730 msgid "(no initial description)"
8731 msgstr "(pas de description initiale)"
8735 msgid "This document has NOT been registered."
8736 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
8739 msgid "LyX VC: Log Message"
8740 msgstr "LyX CV : message de routine"
8743 msgid "(no log message)"
8744 msgstr "(aucun message de log)"
8748 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8749 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
8751 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8752 #. we should warn the user that reverting will discard all
8753 #. changes made since the last check in.
8755 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8756 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
8759 msgid "to the document since the last check in."
8760 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
8763 msgid "Do you still want to do it?"
8764 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
8768 msgid "No VC History!"
8769 msgstr "Pas d'historique CV !"
8774 msgstr "Historique CV"
8776 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8780 #: src/LyXView.C:372
8781 msgid " (read only)"
8782 msgstr "(en lecture seule)"
8784 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8788 #: src/mathed/formula.C:924
8790 msgstr "Pas de chiffre"
8792 #: src/mathed/formula.C:927
8796 #: src/mathed/formula.C:1105
8797 msgid "math text mode"
8798 msgstr "Mode texte mathématique"
8800 #: src/mathed/formula.C:1114
8801 msgid "Invalid action in math mode!"
8802 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
8804 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8808 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8809 msgid "Math macro editor mode"
8810 msgstr "Mode éditeur mathématique"
8812 #: src/mathed/math_forms.C:19
8816 #: src/mathed/math_forms.C:22
8820 #: src/mathed/math_forms.C:30
8824 #: src/mathed/math_forms.C:34
8828 #: src/mathed/math_forms.C:38
8832 #: src/mathed/math_forms.C:42
8836 # contrainte de longueur
8837 #: src/mathed/math_forms.C:95
8841 #: src/mathed/math_forms.C:127
8845 #: src/mathed/math_forms.C:140
8849 #: src/mathed/math_forms.C:147
8850 msgid "Vertical align|#V"
8851 msgstr "Alignement vertical|#V"
8853 #: src/mathed/math_forms.C:152
8854 msgid "Horizontal align|#H"
8855 msgstr "Alignement horizontal|#H"
8857 #: src/mathed/math_forms.C:195
8861 #: src/mathed/math_forms.C:206
8865 #: src/mathed/math_forms.C:210
8869 #: src/mathed/math_forms.C:214
8873 #: src/mathed/math_forms.C:218
8877 #: src/mathed/math_forms.C:222
8878 msgid "Quadratin|#Q"
8879 msgstr "Cadratin||#C"
8881 #: src/mathed/math_forms.C:226
8882 msgid "2Quadratin|#2"
8883 msgstr "2 cadratins||#2"
8885 #: src/mathed/math_panel.C:116
8889 #: src/mathed/math_panel.C:122
8893 #: src/mathed/math_panel.C:128
8897 #: src/mathed/math_panel.C:134
8901 #: src/mathed/math_panel.C:324
8902 msgid "Top | Center | Bottom"
8903 msgstr "Haut | Centre | Bas"
8905 #: src/mathed/math_panel.C:377
8907 msgstr "Palette mathématique"
8909 #: src/MenuBackend.C:256
8911 msgid "No Documents Open!"
8912 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
8914 #: src/MenuBackend.C:304
8916 msgid "Ascii text as lines"
8917 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8919 #: src/MenuBackend.C:306
8921 msgid "Ascii text as paragraphs"
8922 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8924 #: src/MenuBackend.C:409
8928 #: src/MenuBackend.C:417
8931 msgstr "Fichier journal LaTeX"
8933 #: src/MenuBackend.C:419
8934 msgid "LinuxDoc...|L"
8937 #: src/MenuBackend.C:427
8940 msgstr "En évidence"
8942 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8943 msgid "Welcome to LyX!"
8944 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
8946 #: src/minibuffer.C:64
8948 msgstr "Exécution :"
8951 #: src/minibuffer.C:245
8952 msgid "* No document open *"
8953 msgstr "* Aucun document ouvert *"
8955 #: src/print_form.C:21
8957 msgstr "Type de fichier"
8959 #: src/print_form.C:25
8961 msgstr "Commande :|#C"
8963 #: src/print_form.C:39
8967 #: src/print_form.C:41
8968 msgid "Postscript|#P"
8971 #: src/print_form.C:43
8975 #: src/print_form.C:46
8979 #: src/print_form.C:48
8983 #: src/spellchecker.C:279
8984 msgid "Spellchecker Options"
8985 msgstr "Options correcteur orthographique"
8987 #: src/spellchecker.C:708
8988 msgid "Spellchecker"
8989 msgstr "Correcteur orthographique"
8991 #: src/spellchecker.C:954
8992 msgid " words checked."
8993 msgstr " mots vérifiés."
8995 #: src/spellchecker.C:956
8996 msgid " word checked."
8997 msgstr " mot vérifié."
8999 #: src/spellchecker.C:958
9000 msgid "Spellchecking completed!"
9001 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9003 #: src/spellchecker.C:962
9006 "The spell checker has died for some reason.\n"
9007 "Maybe it has been killed."
9009 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
9010 "Il a peut-être été annulé."
9013 msgid "Use language of document|#D"
9014 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
9017 msgid "Use alternate language:|#U"
9018 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
9021 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9022 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
9025 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9026 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
9029 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9030 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
9032 # contrainte de longueur
9034 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9035 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
9039 msgstr "Dictionnaire"
9045 # contrainte de longueur
9055 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9056 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
9059 msgid "Start spellchecking|#S"
9060 msgstr "Commencer la correction|#S"
9062 # contrainte de longueur
9064 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9065 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
9068 msgid "Ignore word|#g"
9069 msgstr "Ignorer le mot|#g"
9071 # contrainte de longueur
9073 msgid "Accept word in this session|#A"
9074 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
9076 #: src/sp_form.C:101
9077 msgid "Stop spellchecking|#T"
9078 msgstr "Suspendre la correction|#T"
9080 #: src/sp_form.C:103
9081 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9082 msgstr "Terminer la correction|#C^["
9084 #: src/sp_form.C:106
9089 #: src/sp_form.C:110
9094 #: src/sp_form.C:113
9095 msgid "Replace word|#R"
9096 msgstr "Remplacer le mot|#R"
9098 #: src/support/filetools.C:157
9099 msgid "LyX Internal Error!"
9100 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
9102 #: src/support/filetools.C:158
9103 msgid "Could not test if directory is writeable"
9104 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
9106 #: src/support/filetools.C:408
9107 msgid "Error! Cannot open directory:"
9108 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
9110 #: src/support/filetools.C:426
9111 msgid "Error! Could not remove file:"
9112 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
9114 #: src/support/filetools.C:451
9115 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9116 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9118 #: src/support/filetools.C:467
9119 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9120 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
9122 #: src/support/filetools.C:520
9123 msgid "Internal error!"
9124 msgstr "Erreur interne !"
9126 #: src/support/filetools.C:521
9127 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9128 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
9130 #: src/support/filetools.C:526
9131 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9132 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
9134 #: src/support/filetools.C:1134
9135 msgid "Could not delete auto-save file!"
9136 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
9138 #: src/support/getUserName.C:13
9142 #: src/tabular.C:1283
9144 msgstr "Attention !"
9146 #: src/tabular.C:1284
9147 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9148 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
9150 #: src/tabular.C:1285
9151 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9152 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour convertir"
9155 msgid "Opened float"
9156 msgstr "Flottant ouvert"
9159 msgid "Closed float"
9160 msgstr "Flottant fermé"
9163 msgid "Nothing to do"
9164 msgstr "Rien à faire"
9168 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9171 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
9174 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9175 msgid "Don't know what to do with half floats."
9176 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
9178 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9184 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9187 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
9191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9193 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
9195 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9196 msgid "Page Break (top)"
9197 msgstr "Saut de Page (Haut)"
9199 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9200 msgid "Page Break (bottom)"
9201 msgstr "Saut de Page (Bas)"
9204 msgid "You can't insert a float in a float!"
9205 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
9208 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9209 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
9212 msgid "Float would include float!"
9213 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
9216 #~ msgid "Math units"
9217 #~ msgstr "Palette mathématique"
9220 #~ msgid "Name database|#N"
9221 #~ msgstr "Destinataire|#N"
9224 #~ msgid "X11 color names|#X"
9225 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9228 #~ msgid "Alphabet|#A"
9229 #~ msgstr "Angle :|#L"
9232 #~ msgid "X11 color database"
9233 #~ msgstr "LyX: couleur X11 "
9237 #~ msgstr "Couleur :|#C"
9239 #~ msgid "Graphics file|#G"
9240 #~ msgstr "Fichier graphique|#G"
9242 #~ msgid "Unable to show log file!"
9243 #~ msgstr "Fichier journal illisible !"
9245 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9246 #~ msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
9249 #~ msgstr "source TeX"
9253 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9254 #~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
9260 #~ msgid "foreground"
9261 #~ msgstr "avant-plan"
9263 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9264 #~ msgstr "N° télécopie :|#F"
9266 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9267 #~ msgstr "Destinataire :|#N"
9269 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9270 #~ msgstr "Entreprise :|#E"
9272 #~ msgid "Phone Book"
9273 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"
9275 #~ msgid "Select from|#S"
9276 #~ msgstr "Sélectionner depuis|#S"
9278 #~ msgid "Add to|#t"
9279 #~ msgstr "Ajouter à|#t"
9281 #~ msgid "Delete from|#D"
9282 #~ msgstr "Retirer de|#D"
9285 #~ msgstr "Enregistrer"
9287 #~ msgid "Destination:"
9288 #~ msgstr "Destination :"
9291 #~ msgstr "Commentaire :"
9293 #~ msgid "Fax File: "
9294 #~ msgstr "Fichier télécopie : "
9296 #~ msgid "Empty Phonebook"
9297 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9299 #~ msgid "Save (needed)"
9300 #~ msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
9302 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9303 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
9305 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9306 #~ msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
9308 #~ msgid "Message-Window"
9309 #~ msgstr "Messages"
9311 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9312 #~ msgstr "Répertoire téléphonique vide"
9314 #~ msgid "Phonebook"
9315 #~ msgstr "Répertoire téléphonique"