1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 08:24+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 08:28+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgstr "É&tiquette :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en §ions"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1365 msgstr "Taille Sortie"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgstr "Mode brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1483 msgstr "&Interligne :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1495 msgstr "Espace fine"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1550 msgstr "Type de lien"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1618 msgstr "É&tiquette :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1650 msgstr "Inclus (include)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1692 msgstr "&Disponible :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1749 msgstr "&Taille de police :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1794 msgstr "Emplacement"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgstr "&Emplacement :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1834 msgstr "&Taille de police :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1854 msgstr "&Dialecte :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "Mise à &jour"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgstr "&Intérieure :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgstr "&Colonnes :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Vertical :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2017 msgstr "&Classé comme :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2045 msgstr "&Commentaire"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2061 msgstr "&Numérotation"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "Autres o&ptions"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2084 "environnements appropriés"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Permet la césure des liens"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Césure les liens"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "C&ouleurs des liens"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2140 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2142 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2145 msgid "B&ibliographical backreferences"
2146 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "Backreference by pa&ge number"
2150 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "Créer les sign&ets"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "&Ouvrir le signet"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de niveaux"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2169 msgid "&Numbered bookmarks"
2170 msgstr "Signets &numérotés"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2175 msgstr "Format de la Page"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &Recto-Verso"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2220 msgid "&Indent Paragraph"
2221 msgstr "In&denter paragraphe"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2225 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2230 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2233 msgid "Lo&ngest label"
2234 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "Application i&mmédiate"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2284 msgstr "&Modifier..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgstr "Dans le texte"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Vers le format :"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2453 msgstr "Pas les maths"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgstr "Plein écran"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgstr "&Raccourci :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgstr "E&xtension :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgstr "&Première :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgstr "&Parcourir..."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgstr "&Deuxième :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgstr "P&arcourir..."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2709 msgstr "&Auto début"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2840 msgstr "Parcourir..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2968 msgstr "A&ccolées :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3053 msgstr "Tailles de police"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3057 msgstr "Très grand :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3061 msgstr "Très très grand :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3069 msgstr "Très très énorme :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3073 msgstr "Tout petit :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3077 msgstr "Très petit :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3089 msgstr "Minuscule :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3221 msgstr "&Parcourir..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3230 msgstr "&Enregistrer"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 msgstr "I&mprimante :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3326 msgstr "<référence>"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3414 msgstr "&Commande :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3758 msgstr "&Visualiser"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgstr "Entrée d'index"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgstr "&Sélection :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3875 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4020 msgstr "Théorème #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4047 msgid "Corollary #:"
4048 msgstr "Corollaire #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4057 msgstr "Proposition"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4060 msgid "Proposition #:"
4061 msgstr "Proposition #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4149 msgstr "Problème #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4161 msgstr "Exercice #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4174 msgstr "Remarque #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4184 msgstr "Affirmation"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4188 msgstr "Affirmation #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4209 msgstr "Notation #:"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4223 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4246 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4250 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4255 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4262 msgstr "SousSection"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4265 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4272 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4277 msgid "Subsubsection"
4278 msgstr "SousSousSection"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4281 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4290 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4294 msgstr "SousSection*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4299 msgid "Subsubsection*"
4300 msgstr "SousSousSection*"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4303 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4306 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4315 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4317 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4322 #: src/output_plaintext.cpp:133
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4336 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4342 msgid "Index Terms---"
4343 msgstr "Termes d'index---"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4346 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4348 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4350 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4354 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4357 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Bibliographie"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4371 #: src/rowpainter.cpp:464
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4384 msgid "BiographyNoPhoto"
4385 msgstr "BiographieSansPhoto"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4389 msgstr "NoteBasPage"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4393 msgstr "DoubleMarque"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4411 msgstr "Énumération"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4415 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4422 msgstr "Description"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4434 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4442 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4447 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4458 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4466 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4469 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4471 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4477 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4492 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4499 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4504 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4509 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4513 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4522 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4526 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4531 msgstr "Remerciement"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:175
4538 msgid "Correspondence to:"
4539 msgstr "Correspondance pour :"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Remerciements."
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4565 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4567 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4572 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4577 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgstr "Affiliation"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4588 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Remerciements"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: src/output_plaintext.cpp:145
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4609 msgstr "PlacementFigure"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4613 msgstr "PlacementTableau"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "RemarquesTableau"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4621 msgstr "RéfsTableau"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4625 msgstr "LettresMathématiques"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgstr "EnsembleDonnées"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "En-têtes de sujet :"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Remerciements]"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Placez une Figure ici :"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgstr "[Appendice]"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Note à l'éditeur :"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr " Références. ---"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgstr "Ensemble de Données :"
4702 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4712 msgid "\\arabic{section}"
4713 msgstr "\\arabic{section}"
4715 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4716 msgid "Chapter Exercises"
4717 msgstr "Exercices_Chapitre"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:50
4721 msgstr "En-têteDroite"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:59
4724 msgid "Right header:"
4725 msgstr "En-tête_Droite :"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:82
4731 #: lib/layouts/apa.layout:91
4735 #: lib/layouts/apa.layout:99
4736 msgid "Short title:"
4737 msgstr "Titre Court :"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 msgstr "DeuxAuteurs"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:135
4744 msgid "ThreeAuthors"
4745 msgstr "TroisAuteurs"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:142
4749 msgstr "QuatreAuteurs"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4753 msgid "Affiliation:"
4754 msgstr "Affiliation :"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:170
4757 msgid "TwoAffiliations"
4758 msgstr "DeuxAffiliations"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:177
4761 msgid "ThreeAffiliations"
4762 msgstr "TroisAffiliations"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:184
4765 msgid "FourAffiliations"
4766 msgstr "QuatreAffiliations"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4772 #: lib/layouts/apa.layout:205
4776 #: lib/layouts/apa.layout:233
4777 msgid "Acknowledgements:"
4778 msgstr "Remerciements :"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4782 #: lib/layouts/spie.layout:88
4783 msgid "Acknowledgments"
4784 msgstr "Remerciements"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:247
4788 msgstr "LigneÉpaisse"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:257
4791 msgid "CenteredCaption"
4792 msgstr "LégendeCentrée"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4799 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 msgstr "AjusteFigure"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:283
4805 msgstr "AjusteBitmap"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4808 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4814 #: lib/layouts/apa.layout:341
4818 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4819 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4820 msgid "(\\alph{enumii})"
4821 msgstr "(\\alph{enumii})"
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4829 msgstr "Latin actif"
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4837 msgstr "Latin inactif"
4839 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4841 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4842 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4848 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4849 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Section \\arabic{section}"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "DébutCadreSimple"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4891 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4892 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4897 msgstr "CadreReprise"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SousTitreCadre"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4930 msgid "ColumnsCenterAligned"
4931 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4934 msgid "Columns (center aligned)"
4935 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4938 msgid "ColumnsTopAligned"
4939 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4942 msgid "Columns (top aligned)"
4943 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4956 msgstr "SurImpression"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4961 msgstr "ZoneRecouvrement"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4966 msgstr "ZoneRecouvrement"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Découvre sur diapos"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Seulement sur diapos"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4993 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4997 msgid "ExampleBlock"
4998 msgstr "BlocExemple"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5015 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5018 msgid "Title (Plain Frame)"
5019 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5028 msgid "TitleGraphic"
5029 msgstr "GraphiqueTitre"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgstr "Corollaire."
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgstr "Définition."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5043 msgstr "Définitions"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5046 msgid "Definitions."
5047 msgstr "Définitions."
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5086 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5093 msgstr "ÉlémentNote"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5115 msgid "List of Tables"
5116 msgstr "Liste des tableaux"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5125 msgid "List of Figures"
5126 msgstr "Liste des Figures"
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5141 msgid "ACT \\arabic{act}"
5142 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5150 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5158 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5160 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5166 msgid "Parenthetical"
5167 msgstr "Parenthèses"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5183 msgid "Right Address"
5184 msgstr "Adresse_À_Droite"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:35
5188 msgstr "Ligne_Principale"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:42
5192 msgstr "Ligne Principale :"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 #: lib/layouts/chess.layout:70
5203 msgid "SubVariation"
5204 msgstr "SousVariante"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:73
5207 msgid "Subvariation:"
5208 msgstr "Sous-Variante :"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:79
5211 msgid "SubVariation2"
5212 msgstr "SousVariante2"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:82
5215 msgid "Subvariation(2):"
5216 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:88
5219 msgid "SubVariation3"
5220 msgstr "SousVariante3"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:91
5223 msgid "Subvariation(3):"
5224 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:97
5227 msgid "SubVariation4"
5228 msgstr "SousVariante4"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:100
5231 msgid "Subvariation(4):"
5232 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:106
5235 msgid "SubVariation5"
5236 msgstr "SousVariante5"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:109
5239 msgid "Subvariation(5):"
5240 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:116
5244 msgstr "Cache_Mouvements"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:121
5248 msgstr "Cache_Mouvements :"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 #: lib/layouts/chess.layout:130
5255 msgid "[chessboard]"
5256 msgstr "[échiquier]"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:139
5259 msgid "BoardCentered"
5260 msgstr "ÉchiquierCentré"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:144
5263 msgid "[centered board]"
5264 msgstr "[échiquier centré]"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:154
5268 msgstr "Mise_en_Valeur"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:159
5272 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:174
5278 #: lib/layouts/chess.layout:179
5282 #: lib/layouts/chess.layout:185
5284 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:190
5288 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5293 msgstr "Mon_Adresse"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5300 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5301 msgid "Send To Address"
5302 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5325 msgid "Unterschrift:"
5326 msgstr "Unterschrift:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5387 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5389 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5392 msgid "Subparagraph"
5393 msgstr "SousParagraphe"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5400 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5416 msgstr "Titre_LaTeX"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5428 msgstr "Affiliation :"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5440 msgstr "Numéro_MS :"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5444 msgstr "PremierAuteur"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5488 msgstr "Remerciement."
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Adresse Auteur"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "E-mail auteur"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5521 msgstr "Remerciements"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5591 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5594 msgid "Case \\arabic{case}"
5595 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5603 msgstr "SujetPrincipal"
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5611 msgstr "Mots-Clés :"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5615 msgstr "ÉlémentListe"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5620 msgstr "Élément de Liste :"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5624 msgid "BulletedItem"
5625 msgstr "ÉlémentListePuces"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5628 msgid "Bulleted Item:"
5629 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5637 msgstr "Début de CV"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5640 msgid "PersonalInfo"
5641 msgstr "InfoPersonnelles"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5644 msgid "Personal Info"
5645 msgstr "Info Personnelles"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5648 msgid "MotherTongue"
5649 msgstr "LangueMaternelle"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5652 msgid "Mother Tongue:"
5653 msgstr "Langue Maternelle :"
5655 # Paquetage europCV - début tableau langues
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Début Langues :"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "DernièreLangue"
5672 # Paquetage europeCV
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Dernière Langue :"
5677 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Fin Langues :"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5696 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5712 msgstr "ListeMarques"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5736 msgstr "Restriction"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5740 msgstr "Restriction :"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5745 msgstr "En-tête_Gauche"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "En-tête Gauche :"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "En-tête_Droite"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "En-tête Droite :"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Pied Droite"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Pied Droite :"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5772 msgstr "Théorème #."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corollaire #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposition #."
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Définition #."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5815 msgstr "Corollaire*"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposition*"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposition."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5830 msgstr "Définition*"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5855 msgstr "Unterschrift"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5899 msgstr "MeinZeichen"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5989 msgstr "Postvermerk"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6028 msgstr "Signature :"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "AdresseRetour"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "AdresseRetour :"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6084 msgstr "Votre_Réf :"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6092 msgstr "VotreMail :"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6100 msgstr "Téléphone :"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6108 msgstr "CodeBanque :"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6112 msgstr "CompteBancaire"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "CompteBancaire :"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6119 msgid "PostalComment"
6120 msgstr "CommentairePostal"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6123 msgid "PostalComment:"
6124 msgstr "CommentairePostal :"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6139 msgstr "Référence :"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6144 msgstr "Ouverture :"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6163 msgstr "Fermeture :"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6171 msgstr "NomLigneA :"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6179 msgstr "NomLigneB :"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6187 msgstr "NomLigneC :"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6195 msgstr "NomLigneD :"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6203 msgstr "NomLigneE :"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6211 msgstr "NomLigneF :"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6219 msgstr "NomLigneG :"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6223 msgstr "AdresseLigneA"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6226 msgid "AddressRowA:"
6227 msgstr "AdresseLigneA :"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6231 msgstr "AdresseLigneB"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6234 msgid "AddressRowB:"
6235 msgstr "AdresseLigneB :"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6239 msgstr "AdresseLigneC"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6242 msgid "AddressRowC:"
6243 msgstr "AdresseLigneC :"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6247 msgstr "AdresseLigneD"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6250 msgid "AddressRowD:"
6251 msgstr "AdresseLigneD :"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6255 msgstr "AdresseLigneE"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6258 msgid "AddressRowE:"
6259 msgstr "AdresseLigneE :"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6263 msgstr "AdresseLigneF"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6266 msgid "AddressRowF:"
6267 msgstr "AdresseLigneF :"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6270 msgid "TelephoneRowA"
6271 msgstr "TéléphoneLigneA"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6274 msgid "TelephoneRowA:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6278 msgid "TelephoneRowB"
6279 msgstr "TéléphoneLigneB"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6282 msgid "TelephoneRowB:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6286 msgid "TelephoneRowC"
6287 msgstr "TéléphoneLigneC"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6290 msgid "TelephoneRowC:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6294 msgid "TelephoneRowD"
6295 msgstr "TéléphoneLigneD"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6298 msgid "TelephoneRowD:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6302 msgid "TelephoneRowE"
6303 msgstr "TéléphoneLigneE"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6306 msgid "TelephoneRowE:"
6307 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6310 msgid "TelephoneRowF"
6311 msgstr "TéléphoneLigneF"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6314 msgid "TelephoneRowF:"
6315 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6318 msgid "InternetRowA"
6319 msgstr "InternetLigneA"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6322 msgid "InternetRowA:"
6323 msgstr "InternetLigneA :"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6326 msgid "InternetRowB"
6327 msgstr "InternetLigneB"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6330 msgid "InternetRowB:"
6331 msgstr "InternetLigneB :"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6334 msgid "InternetRowC"
6335 msgstr "InternetLigneC"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6338 msgid "InternetRowC:"
6339 msgstr "InternetLigneC :"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6342 msgid "InternetRowD"
6343 msgstr "InternetLigneD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6346 msgid "InternetRowD:"
6347 msgstr "InternetLigneD :"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6350 msgid "InternetRowE"
6351 msgstr "InternetLigneE"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6354 msgid "InternetRowE:"
6355 msgstr "InternetLigneE :"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6358 msgid "InternetRowF"
6359 msgstr "InternetLigneF"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6362 msgid "InternetRowF:"
6363 msgstr "InternetLigneF :"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6367 msgstr "BanqueLigneA"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6371 msgstr "BanqueLigneA :"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6375 msgstr "BanqueLigneB"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6379 msgstr "BanqueLigneB :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6383 msgstr "BanqueLigneC"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6387 msgstr "BanqueLigneC :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6391 msgstr "BanqueLigneD"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6395 msgstr "BanqueLigneD :"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6399 msgstr "BanqueLigneE"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6403 msgstr "BanqueLigneE :"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6407 msgstr "BanqueLigneF"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6411 msgstr "BanqueLigneF :"
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6415 msgstr "Affirmation #."
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6423 msgstr "Remarques #."
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6431 msgstr "(POURSUIVRE)"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6450 msgid "(continuing)"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6459 msgstr "TITRE DESSUS :"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6466 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 msgstr "COUPE AVEC :"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6479 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6480 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6482 msgstr "Mots-Clés :"
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6485 msgid "Classification Codes"
6486 msgstr "Codes de classification"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6489 msgid "Definition \\thedefinition."
6490 msgstr "Definition \\thedefinition."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6497 msgid "Step \\thestep."
6498 msgstr "Étape \\thestep."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\theexample."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "Remarque \\theremark"
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6509 msgid "Notation \\thenotation."
6510 msgstr "Notation \\thenotation."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6514 msgid "Theorem \\thetheorem."
6515 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6518 msgid "Corollary \\thecorollary."
6519 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lemme \\thelemma."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6526 msgid "Proposition \\theproposition."
6527 msgstr "Proposition \\theproposition."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\theprop."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6543 msgid "Question \\thequestion."
6544 msgstr "Question \\thequestion."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6547 msgid "Claim \\theclaim."
6548 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr "Section d'appendices"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Appendices ---"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6568 msgstr "Suivi Modifications"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6576 msgstr "Commentaire"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6596 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6604 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6611 msgid "submit to paper:"
6612 msgstr "Comm. soumise à :"
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6615 msgid "Bibliography (plain)"
6616 msgstr "Bibliographie (simple)"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6619 msgid "Bibliography heading"
6620 msgstr "Entête de Bibliographie"
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6628 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "REMERCIEMENTS"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6639 msgid "AddressForOffprints"
6640 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6643 msgid "Address for Offprints:"
6644 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6647 msgid "RunningTitle"
6648 msgstr "TitreCourant"
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6652 msgid "Running title:"
6653 msgstr "Titre courant :"
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6656 msgid "RunningAuthor"
6657 msgstr "AuteurCourant"
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6660 msgid "Running author:"
6661 msgstr "Auteur courant :"
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6675 msgid "Running LaTeX Title"
6676 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6684 msgstr "Titre TdM :"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6687 msgid "Author Running"
6688 msgstr "Auteur Courant"
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6691 msgid "Author Running:"
6692 msgstr "Auteur Courant :"
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6700 msgstr "Auteur TdM :"
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6709 msgstr "Affirmation."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6712 msgid "Conjecture #."
6713 msgstr "Conjecture #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6721 msgstr "Exercice #."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6729 msgstr "Problème #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6737 msgstr "Propriété #."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6741 msgstr "Question #."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6745 msgstr "Remarque #."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6753 msgstr "Solution #."
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6760 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6765 msgid "Chapterprecis"
6766 msgstr "ChapitrePrécis"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6778 msgstr "TitrePoème*"
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6790 msgstr "ÉlémentDeListe"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6794 msgstr "Élément de Liste :"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6798 msgstr "ÉlémentDouble"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6801 msgid "Double Item:"
6802 msgstr "Élement Double :"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6814 msgstr "Informatique"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6818 msgstr "Informatique :"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6821 msgid "EmptySection"
6822 msgstr "SectionVide"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6825 msgid "Empty Section"
6826 msgstr "Section Vide"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6829 msgid "CloseSection"
6830 msgstr "FermeSection"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6833 msgid "Close Section"
6834 msgstr "Ferme Section"
6836 #: lib/layouts/paper.layout:149
6840 #: lib/layouts/paper.layout:160
6842 msgstr "Institution"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6845 #: lib/layouts/slides.layout:89
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6870 msgid "Empty slide:"
6871 msgstr "Diapo Vide :"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 msgid "ItemizeType1"
6875 msgstr "ListePucesType1"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6878 msgid "EnumerateType1"
6879 msgstr "ÉnumérationType1"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6882 msgid "List of Algorithms"
6883 msgstr "Liste des algorithmes"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6890 msgid "AltAffiliation"
6891 msgstr "AffiliationAlt"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6895 msgstr "Remerciements :"
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6898 msgid "Electronic Address:"
6899 msgstr "Adresse électronique :"
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6902 msgid "acknowledgments"
6903 msgstr "remerciements"
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6906 msgid "PACS number:"
6907 msgstr "Numéro PACS :"
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6910 msgid "\\thechapter"
6911 msgstr "\\thechapter"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6950 msgstr "Téléphone :"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6965 msgid "Backaddress:"
6966 msgstr "Adresse_Retour :"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6970 msgstr "CourrierSpécial"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6973 msgid "Specialmail:"
6974 msgstr "CourrierSpécial :"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7012 msgid "Your letter of:"
7013 msgstr "Votre lettre du :"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7028 msgid "Customer no.:"
7029 msgstr "Numéro de client :"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7036 msgid "Invoice no.:"
7037 msgstr "Numéro de facture :"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7041 msgstr "ProchaineAdresse"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7044 msgid "Next Address:"
7045 msgstr "Prochaine Adresse :"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum :"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7052 msgid "Sender Name:"
7053 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "AdresseExpéditeur"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7064 msgid "Sender Phone:"
7065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7073 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7080 msgid "Sender E-Mail:"
7081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7100 msgid "End of letter"
7101 msgstr "Fin de lettre"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7104 msgid "LandscapeSlide"
7105 msgstr "DiapoPaysage"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7108 msgid "Landscape Slide"
7109 msgstr "Diapo Paysage"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7112 msgid "PortraitSlide"
7113 msgstr "DiapoPortrait"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7116 msgid "Portrait Slide"
7117 msgstr "Diapo Portrait"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7124 msgid "SlideHeading"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7128 msgid "SlideSubHeading"
7129 msgstr "SousTitreDiapo"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7132 msgid "ListOfSlides"
7133 msgstr "ListeDiapos"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7136 msgid "List Of Slides"
7137 msgstr "Liste de Diapos"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7140 msgid "SlideContents"
7141 msgstr "ContenuDiapo"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7144 msgid "Slidecontents"
7145 msgstr "ContenuDiapo"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7148 msgid "ProgressContents"
7149 msgstr "SommaireProgrès"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7152 msgid "Progress Contents"
7153 msgstr "Sommaire Progrès"
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7162 msgstr "Paragraphe*"
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7173 msgid "AMS subject classifications."
7174 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7180 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7184 #: lib/layouts/slides.layout:105
7186 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:127
7192 #: lib/layouts/slides.layout:142
7193 msgid "New Overlay:"
7194 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:182
7198 msgstr "Nouvelle Note :"
7200 #: lib/layouts/slides.layout:207
7201 msgid "InvisibleText"
7202 msgstr "TexteInvisible"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:214
7205 msgid "<Invisible Text Follows>"
7206 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7208 #: lib/layouts/slides.layout:231
7210 msgstr "TexteVisible"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:238
7213 msgid "<Visible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texte Visible Après>"
7216 #: lib/layouts/spie.layout:53
7220 #: lib/layouts/spie.layout:65
7222 msgstr "InfoAuteur :"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:78
7228 #: lib/layouts/spie.layout:93
7229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7230 msgstr "REMERCIEMENTS"
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7260 msgstr "En Évidence"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Numéro-Citation"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr "Numéro d'émission"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7292 msgstr "Date de publication"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mois de publication"
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "SousSousParagraphe"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "-- En-tête --"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Section-spéciale"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Section-spéciale :"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7320 msgstr "Journal-AGU"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Journal-AGU :"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numéro-Citation :"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7336 msgstr "Volume-AGU :"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7344 msgstr "Numéro-AGU :"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7348 msgstr "Copyright :"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7352 msgstr "Termes-d'index"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Termes-d'index..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7360 msgstr "Terme-d'index"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7364 msgstr "Terme-d'index :"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7368 msgstr "Terme-Croisé"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7372 msgstr "Terme-Croisé :"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplémentaire"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplémentaire..."
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 msgstr "Cite-autre :"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7408 msgstr "Ligne-Ident"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7412 msgstr "Ligne-Ident :"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7416 msgstr "En-Tête-Courant"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7420 msgstr "En-Tête-Courant :"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Publié-en-ligne :"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordre-envoi"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordre-envoi :"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7448 msgstr "Pages-AGU :"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7476 msgstr "Ensembles-Données"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7480 msgstr "Ensembles-Données :"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7508 msgstr "Division organisation"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 msgstr "Nom organisation"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 msgstr "Code postal"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7540 msgstr "Id Papier :"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7544 msgstr "AdresseAuteur"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7547 msgid "Author Address:"
7548 msgstr "Adresse Auteur :"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7552 msgstr "CommentaireSlug"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7555 msgid "Slug Comment:"
7556 msgstr "Commentaire Slug :"
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7564 msgstr "PlancheTableau"
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7567 msgid "Table Caption"
7568 msgstr "Légende Tableau"
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7571 msgid "TableCaption"
7572 msgstr "LégendeTableau"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7575 msgid "Current Address"
7576 msgstr "Adresse Actuelle"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7579 msgid "Current address:"
7580 msgstr "Adresse actuelle :"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7583 msgid "E-mail address:"
7584 msgstr "Adresse E-mail :"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7587 msgid "Key words and phrases:"
7588 msgstr "Mots et phrases clés :"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7604 msgstr "Traducteur :"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "ClassificationSujet"
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7612 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7620 msgstr "Combinaison de touches"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7624 msgstr "Touche Majuscules"
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7628 msgstr "Menu d'interface"
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7632 msgstr "Élement du menu d'interface"
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7636 msgstr "Bouton d'interface"
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7640 msgstr "Choix de menu"
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "SousParagraphe*"
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 msgstr "GroupeAuteur"
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "HistoriqueRévisions"
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "Historique Révisions"
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RemarqueRévision"
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "\\arabic{footnote}"
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7720 msgstr "AjoutPartie"
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7752 msgstr "En-têteTitre"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "VersoTitreHaut"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "VersoTitreBas"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7764 msgstr "TitreSupplémentaire"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7768 msgstr "LégendeDessus"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7772 msgstr "LégendeDessous"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7784 msgid "\\Roman{part}"
7785 msgstr "\\Roman{part}"
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7797 msgstr "commentaire"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7808 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Séparation--"
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7830 msgid "--- Separate Environment ---"
7831 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Partie \\thepart"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "Appendice \\thechapter"
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7859 msgstr "Note d'en-tête"
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7862 msgid "Headnote (optional):"
7863 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7866 msgid "Corr Author:"
7867 msgstr "Auteur Corr :"
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7875 msgstr "Offprints :"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7878 msgid "Corollary \\thetheorem."
7879 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7882 msgid "Lemma \\thetheorem."
7883 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7886 msgid "Proposition \\thetheorem."
7887 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 msgstr "Note \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7898 msgid "Definition \\thetheorem."
7899 msgstr "Définition \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7902 msgid "Example \\thetheorem."
7903 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7906 msgid "Problem \\thetheorem."
7907 msgstr "Problème \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7910 msgid "Exercise \\thetheorem."
7911 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7914 msgid "Remark \\thetheorem."
7915 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7923 msgstr "Conjecture*"
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7943 msgstr "Affirmation*"
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7947 msgstr "Conjecture."
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7969 #: lib/layouts/braille.module:5
7970 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7971 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7973 #: lib/layouts/braille.module:20
7974 msgid "Braille (default)"
7975 msgstr "Braille (défaut)"
7977 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7981 #: lib/layouts/braille.module:42
7982 msgid "Braille (textsize)"
7983 msgstr "Braille (taille du texte)"
7985 #: lib/layouts/braille.module:64
7986 msgid "Braille (dots on)"
7987 msgstr "Braille (points actifs)"
7989 #: lib/layouts/braille.module:79
7990 msgid "Braille_dots_on"
7991 msgstr "Braille_points_actifs"
7993 #: lib/layouts/braille.module:87
7994 msgid "Braille (dots off)"
7995 msgstr "Braille (points inactifs)"
7997 #: lib/layouts/braille.module:102
7998 msgid "Braille_dots_off"
7999 msgstr "Braille_points_inactifs"
8001 #: lib/layouts/braille.module:110
8002 msgid "Braille (mirror on)"
8003 msgstr "Braille (miroir actif)"
8005 #: lib/layouts/braille.module:125
8006 msgid "Braille_mirror_on"
8007 msgstr "Braille_miroir_actif"
8009 #: lib/layouts/braille.module:133
8010 msgid "Braille (mirror off)"
8011 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8013 #: lib/layouts/braille.module:148
8014 msgid "Braille mirror off"
8015 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8017 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8019 msgstr "Notes en fin de document"
8021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8023 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8024 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8026 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8027 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8028 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8036 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8041 "where you want the endnotes to appear."
8043 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8044 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8045 "voir apparaître les notes regroupées."
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8051 #: lib/layouts/hanging.module:5
8052 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8053 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8057 msgstr "Linguistique"
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8062 "glosses, semantic markup)."
8064 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8065 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8069 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8077 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8085 msgstr "Sous-exemple"
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8089 msgstr "Sous-exemple :"
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8109 msgstr "signification"
8111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8112 msgid "Logical Markup"
8113 msgstr "Balisage logique"
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8117 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8120 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8121 "emphase, force, et code."
8123 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8130 msgstr "en évidence"
8132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8141 msgid "Minimalistic"
8142 msgstr "Minimaliste"
8144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8145 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8147 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8151 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8158 "starred and non-starred forms."
8160 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8161 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8162 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8163 "forme étoilée ou non."
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8166 msgid "Criterion \\thetheorem."
8167 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8179 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8183 msgstr "Algorithme*"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8187 msgstr "Algorithme."
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8190 msgid "Axiom \\thetheorem."
8191 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8202 msgid "Condition \\thetheorem."
8203 msgstr "Condition \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8214 msgid "Note \\thetheorem."
8215 msgstr "Note \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8226 msgid "Notation \\thetheorem."
8227 msgstr "Notation \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8238 msgid "Summary \\thetheorem."
8239 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8251 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8254 msgid "Acknowledgement*"
8255 msgstr "Remerciement*"
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8263 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8267 msgstr "Conclusion*"
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8271 msgstr "Conclusion."
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8278 msgid "Assumption \\thetheorem."
8279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8290 msgid "Theorems (AMS)"
8291 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8297 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8298 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8300 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8301 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8302 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8303 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8304 "(numérotation par ...)."
8306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8308 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8312 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8313 "that provide a chapter environment."
8315 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8316 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Section)"
8320 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8323 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8324 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8327 msgid "Theorems (Starred)"
8328 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8332 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8333 "using the extended AMS machinery."
8335 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8336 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8338 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8342 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8346 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8348 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8349 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8350 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8351 "(numérotation par ...)."
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8387 msgid "Austrian (old spelling)"
8388 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8395 msgid "Bahasa Indonesia"
8396 msgstr "Bahasa Indonesia"
8399 msgid "Bahasa Malaysia"
8400 msgstr "Bahasa Malaysia"
8411 msgid "Portuguese (Brazil)"
8412 msgstr "Portugais (Brésil)"
8420 msgstr "Anglais Britannique"
8431 msgid "French Canadian"
8432 msgstr "Français Canadien"
8439 msgid "Chinese (simplified)"
8440 msgstr "Chinois (simplifié)"
8443 msgid "Chinese (traditional)"
8444 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8460 msgstr "Néerlandais"
8491 msgid "German (old spelling)"
8492 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8498 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8503 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8513 msgstr "Interlingua"
8547 # C'est un dialecte allemand
8549 msgid "Lower Sorbian"
8593 msgid "Serbian (Latin)"
8594 msgstr "Serbe (latin)"
8609 msgid "Spanish (Mexico)"
8610 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8616 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8628 # C'est un dialecte allemand
8630 msgid "Upper Sorbian"
8631 msgstr "Haut Sorabe"
8641 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8645 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8649 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8653 #: lib/ui/classic.ui:35
8657 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8659 msgstr "Visualiser|V"
8661 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8665 #: lib/ui/classic.ui:38
8667 msgstr "Documents|D"
8669 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8673 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8677 #: lib/ui/classic.ui:48
8678 msgid "New from Template...|T"
8679 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8681 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8683 msgstr "Ouvrir...|O"
8685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8689 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8691 msgstr "Enregistrer|E"
8693 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8694 msgid "Save As...|A"
8695 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8697 #: lib/ui/classic.ui:54
8699 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8701 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8702 msgid "Version Control|V"
8703 msgstr "Contrôle de Version|V"
8705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8709 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8713 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8715 msgstr "Imprimer...|p"
8717 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8725 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8726 msgid "Register...|R"
8727 msgstr "S'inscrire...|i"
8729 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8730 msgid "Check In Changes...|I"
8731 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8733 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8734 msgid "Check Out for Edit|O"
8735 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8737 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8738 msgid "Revert to Last Version|L"
8739 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8741 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8742 msgid "Undo Last Check In|U"
8743 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8745 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8746 msgid "Show History|H"
8747 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8749 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8751 msgstr "Réglable...|e"
8753 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8757 #: lib/ui/classic.ui:91
8761 #: lib/ui/classic.ui:93
8765 #: lib/ui/classic.ui:94
8769 #: lib/ui/classic.ui:95
8773 #: lib/ui/classic.ui:96
8774 msgid "Paste External Selection|x"
8775 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8777 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8778 msgid "Find & Replace...|F"
8779 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8781 #: lib/ui/classic.ui:100
8785 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8789 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8790 msgid "Spellchecker...|S"
8791 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8793 #: lib/ui/classic.ui:105
8794 msgid "Thesaurus..."
8795 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8797 #: lib/ui/classic.ui:106
8798 msgid "Statistics...|i"
8799 msgstr "Statistiques...|i"
8801 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8803 msgstr "Correcteur TeX|T"
8805 #: lib/ui/classic.ui:108
8806 msgid "Change Tracking|g"
8807 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8809 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8810 msgid "Preferences...|P"
8811 msgstr "Préférences...|P"
8813 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8814 msgid "Reconfigure|R"
8815 msgstr "Reconfigurer|R"
8817 #: lib/ui/classic.ui:115
8818 msgid "Selection as Lines|L"
8819 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8821 #: lib/ui/classic.ui:116
8822 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8823 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8825 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8826 msgid "Multicolumn|M"
8827 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8829 #: lib/ui/classic.ui:122
8831 msgstr "Bord en Haut|H"
8833 #: lib/ui/classic.ui:123
8834 msgid "Line Bottom|B"
8835 msgstr "Bord en Bas|B"
8837 #: lib/ui/classic.ui:124
8839 msgstr "Bord à Gauche|G"
8841 #: lib/ui/classic.ui:125
8842 msgid "Line Right|R"
8843 msgstr "Bord à Droite|D"
8845 #: lib/ui/classic.ui:127
8847 msgstr "Alignement|i"
8849 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8851 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8853 #: lib/ui/classic.ui:130
8854 msgid "Delete Row|w"
8855 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8857 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8859 msgstr "Copier la ligne"
8861 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8863 msgstr "Échanger les lignes"
8865 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8866 msgid "Add Column|u"
8867 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8869 #: lib/ui/classic.ui:135
8870 msgid "Delete Column|D"
8871 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8873 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8875 msgstr "Copier la colonne"
8877 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8878 msgid "Swap Columns"
8879 msgstr "Échanger les colonnes"
8881 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8885 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8889 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8893 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8897 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8901 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8905 #: lib/ui/classic.ui:159
8906 msgid "Toggle Numbering|N"
8907 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8909 #: lib/ui/classic.ui:160
8910 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8913 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8914 msgid "Change Limits Type|L"
8915 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8917 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8918 msgid "Change Formula Type|F"
8919 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8921 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8922 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8923 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8925 #: lib/ui/classic.ui:168
8927 msgstr "Alignement|A"
8929 #: lib/ui/classic.ui:170
8931 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8933 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8934 msgid "Delete Row|D"
8935 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8937 #: lib/ui/classic.ui:175
8938 msgid "Add Column|C"
8939 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8941 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8942 msgid "Delete Column|e"
8943 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8945 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8949 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8951 msgstr "Hors ligne|H"
8953 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8957 #: lib/ui/classic.ui:188
8961 #: lib/ui/classic.ui:189
8965 #: lib/ui/classic.ui:190
8967 msgstr "Mathematica"
8969 #: lib/ui/classic.ui:192
8970 msgid "Maple, simplify"
8971 msgstr "Maple, simplify"
8973 #: lib/ui/classic.ui:193
8974 msgid "Maple, factor"
8975 msgstr "Maple, factor"
8977 #: lib/ui/classic.ui:194
8978 msgid "Maple, evalm"
8979 msgstr "Maple, evalm"
8981 #: lib/ui/classic.ui:195
8982 msgid "Maple, evalf"
8983 msgstr "Maple, evalf"
8985 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8987 msgid "Inline Formula|I"
8988 msgstr "Formule En Ligne|L"
8990 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8991 msgid "Displayed Formula|D"
8992 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8994 #: lib/ui/classic.ui:201
8995 msgid "Eqnarray Environment|q"
8996 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8998 #: lib/ui/classic.ui:202
8999 msgid "Align Environment|A"
9000 msgstr "Environnement Align|A"
9002 #: lib/ui/classic.ui:203
9003 msgid "AlignAt Environment"
9004 msgstr "Environnement AlignAt"
9006 #: lib/ui/classic.ui:204
9007 msgid "Flalign Environment|F"
9008 msgstr "Environnement Flalign|F"
9010 #: lib/ui/classic.ui:207
9011 msgid "Gather Environment"
9012 msgstr "Environnement Gather"
9014 #: lib/ui/classic.ui:208
9015 msgid "Multline Environment"
9016 msgstr "Environnement Multline"
9018 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9022 #: lib/ui/classic.ui:216
9023 msgid "Special Character|S"
9024 msgstr "Caractère Spécial|S"
9026 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9027 msgid "Citation...|C"
9028 msgstr "Citation...|a"
9030 #: lib/ui/classic.ui:218
9031 msgid "Cross-reference...|r"
9032 msgstr "Référence Croisée...|R"
9034 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9036 msgstr "Étiquette...|q"
9038 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9040 msgstr "Note de bas de page|b"
9042 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9043 msgid "Marginal Note|M"
9044 msgstr "Note en Marge|M"
9046 #: lib/ui/classic.ui:222
9048 msgstr "Titre court"
9050 #: lib/ui/classic.ui:223
9051 msgid "Index Entry|I"
9052 msgstr "Entrée d'Index|I"
9054 #: lib/ui/classic.ui:224
9055 msgid "Nomenclature Entry"
9056 msgstr "Entrée de Glossaire"
9058 #: lib/ui/classic.ui:225
9062 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9066 #: lib/ui/classic.ui:227
9067 msgid "Lists & TOC|O"
9068 msgstr "Listes & TdM|L"
9070 #: lib/ui/classic.ui:229
9074 #: lib/ui/classic.ui:230
9078 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9079 msgid "Graphics...|G"
9080 msgstr "Graphique...|G"
9082 #: lib/ui/classic.ui:232
9083 msgid "Tabular Material...|b"
9084 msgstr "Tableau...|b"
9086 #: lib/ui/classic.ui:233
9088 msgstr "Flottants|o"
9090 #: lib/ui/classic.ui:235
9091 msgid "Include File...|d"
9092 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9094 #: lib/ui/classic.ui:236
9095 msgid "Insert File|e"
9096 msgstr "Insérer Fichier|I"
9098 #: lib/ui/classic.ui:237
9099 msgid "External Material...|x"
9100 msgstr "Objet Externe...|E"
9102 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9103 msgid "Symbols...|b"
9104 msgstr "Symboles...|b"
9106 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9107 msgid "Superscript|S"
9110 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9114 #: lib/ui/classic.ui:244
9115 msgid "Hyphenation Point|P"
9116 msgstr "Point de Césure|C"
9118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9119 msgid "Protected Hyphen|y"
9120 msgstr "Césure protégée|r"
9122 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9123 msgid "Ligature Break|k"
9124 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9126 #: lib/ui/classic.ui:247
9127 msgid "Protected Space|r"
9128 msgstr "Espace Insécable|E"
9130 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9131 msgid "Inter-word Space|w"
9132 msgstr "Espace entre Mots|M"
9134 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9135 msgid "Thin Space|T"
9136 msgstr "Espace Fine|F"
9138 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9139 msgid "Horizontal Space...|o"
9140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9142 #: lib/ui/classic.ui:251
9143 msgid "Vertical Space..."
9144 msgstr "Espacement Vertical..."
9146 #: lib/ui/classic.ui:252
9147 msgid "Line Break|L"
9148 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9150 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9152 msgstr "Points de Suspension|S"
9154 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9155 msgid "End of Sentence|E"
9156 msgstr "Point Final|F"
9158 #: lib/ui/classic.ui:255
9159 msgid "Protected Dash|D"
9160 msgstr "Tiret protégé|E"
9162 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9163 msgid "Breakable Slash|a"
9164 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9166 #: lib/ui/classic.ui:257
9167 msgid "Single Quote|Q"
9168 msgstr "Guillemet Simple|u"
9170 #: lib/ui/classic.ui:258
9171 msgid "Ordinary Quote|O"
9172 msgstr "Guillemet Droit|G"
9174 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9175 msgid "Menu Separator|M"
9176 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9178 #: lib/ui/classic.ui:260
9179 msgid "Horizontal Line"
9180 msgstr "Ligne Horizontale"
9182 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9184 msgstr "Saut de Page"
9186 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9187 msgid "Display Formula|D"
9188 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9190 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9192 msgid "Eqnarray Environment|E"
9193 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9195 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9197 msgid "AMS align Environment|a"
9198 msgstr "Environnement AMS align|a"
9200 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9202 msgid "AMS alignat Environment|t"
9203 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9205 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9207 msgid "AMS flalign Environment|f"
9208 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9210 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9212 msgid "AMS gather Environment|g"
9213 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9215 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9217 msgid "AMS multline Environment|m"
9218 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9220 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9221 msgid "Array Environment|y"
9222 msgstr "Environnement Tableau|b"
9224 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9225 msgid "Cases Environment|C"
9226 msgstr "Environnement Cas|C"
9228 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9229 msgid "Split Environment|S"
9230 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9232 #: lib/ui/classic.ui:280
9233 msgid "Font Change|o"
9234 msgstr "Changement de police|o"
9236 #: lib/ui/classic.ui:284
9237 msgid "Math Normal Font"
9238 msgstr "Math police normale"
9240 #: lib/ui/classic.ui:286
9241 msgid "Math Calligraphic Family"
9242 msgstr "Math famille calligraphique"
9244 #: lib/ui/classic.ui:287
9245 msgid "Math Fraktur Family"
9246 msgstr "Math famille Fraktur"
9248 #: lib/ui/classic.ui:288
9249 msgid "Math Roman Family"
9250 msgstr "Math famille romaine"
9252 #: lib/ui/classic.ui:289
9253 msgid "Math Sans Serif Family"
9254 msgstr "Math famille sans empattement"
9256 #: lib/ui/classic.ui:291
9257 msgid "Math Bold Series"
9258 msgstr "Math série grasse"
9260 #: lib/ui/classic.ui:293
9261 msgid "Text Normal Font"
9262 msgstr "Texte police normale"
9264 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9265 msgid "Text Roman Family"
9266 msgstr "Texte famille romaine"
9268 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9269 msgid "Text Sans Serif Family"
9270 msgstr "Texte famille sans empattement"
9272 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9273 msgid "Text Typewriter Family"
9274 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9276 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9277 msgid "Text Bold Series"
9278 msgstr "Texte série grasse"
9280 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9281 msgid "Text Medium Series"
9282 msgstr "Texte série moyenne"
9284 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9285 msgid "Text Italic Shape"
9286 msgstr "Texte forme italique"
9288 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9289 msgid "Text Small Caps Shape"
9290 msgstr "Texte forme petites capitales"
9292 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9293 msgid "Text Slanted Shape"
9294 msgstr "Texte forme inclinée"
9296 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9297 msgid "Text Upright Shape"
9298 msgstr "Texte forme droite"
9300 #: lib/ui/classic.ui:310
9301 msgid "Floatflt Figure"
9302 msgstr "Figure Floatflt"
9304 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9305 msgid "Table of Contents|C"
9306 msgstr "Table des matières|e"
9308 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9309 msgid "Index List|I"
9312 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9313 msgid "Nomenclature|N"
9314 msgstr "Glossaire|G"
9316 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9317 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9318 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9320 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9321 msgid "LyX Document...|X"
9322 msgstr "Document LyX...|X"
9324 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9325 msgid "Plain Text...|T"
9326 msgstr "Texte brut|T"
9328 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9329 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9330 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9332 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9333 msgid "Track Changes|T"
9334 msgstr "Suivre les modifications|S"
9336 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9337 msgid "Merge Changes...|M"
9338 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9340 #: lib/ui/classic.ui:330
9341 msgid "Accept All Changes|A"
9342 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9344 #: lib/ui/classic.ui:331
9345 msgid "Reject All Changes|R"
9346 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9348 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9349 msgid "Show Changes in Output|S"
9350 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9352 #: lib/ui/classic.ui:339
9353 msgid "Character...|C"
9354 msgstr "Caractère...|C"
9356 #: lib/ui/classic.ui:340
9357 msgid "Paragraph...|P"
9358 msgstr "Paragraphe...|P"
9360 #: lib/ui/classic.ui:341
9361 msgid "Document...|D"
9362 msgstr "Document...|D"
9364 #: lib/ui/classic.ui:342
9365 msgid "Tabular...|T"
9366 msgstr "Tableau...|T"
9368 #: lib/ui/classic.ui:344
9369 msgid "Emphasize Style|E"
9370 msgstr "En Évidence|E"
9372 #: lib/ui/classic.ui:345
9373 msgid "Noun Style|N"
9374 msgstr "Nom Propre|N"
9376 #: lib/ui/classic.ui:346
9377 msgid "Bold Style|B"
9380 #: lib/ui/classic.ui:349
9381 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9382 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9384 #: lib/ui/classic.ui:350
9385 msgid "Increase Environment Depth|i"
9386 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9388 #: lib/ui/classic.ui:351
9389 msgid "Start Appendix Here|S"
9390 msgstr "Début appendice ici|a"
9392 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9393 msgid "Build Program|B"
9396 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9398 msgstr "Mise à Jour|J"
9400 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9402 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9404 # raccourci à revoir
9405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9409 #: lib/ui/classic.ui:365
9410 msgid "TeX Information|X"
9411 msgstr "Informations TeX|X"
9413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9415 msgstr "Note Suivante|N"
9417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9418 msgid "Go to Label|L"
9419 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9426 msgid "Save Bookmark 1|S"
9427 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9430 msgid "Save Bookmark 2"
9431 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9434 msgid "Save Bookmark 3"
9435 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9438 msgid "Save Bookmark 4"
9439 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9442 msgid "Save Bookmark 5"
9443 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9445 #: lib/ui/classic.ui:390
9446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9447 msgstr "Aller au signet 1|1"
9449 #: lib/ui/classic.ui:391
9450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9451 msgstr "Aller au signet 2|2"
9453 #: lib/ui/classic.ui:392
9454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9455 msgstr "Aller au signet 3|3"
9457 #: lib/ui/classic.ui:393
9458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9459 msgstr "Aller au signet 4|4"
9461 #: lib/ui/classic.ui:394
9462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9463 msgstr "Aller au signet 5|5"
9465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9466 msgid "Introduction|I"
9467 msgstr "Introduction|I"
9469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9471 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9474 msgid "User's Guide|U"
9475 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9477 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgid "Extended Features|E"
9479 msgstr "Options Avancées|O"
9481 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9482 msgid "Embedded Objects|m"
9483 msgstr "Objets Insérés|b"
9485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9486 msgid "Customization|C"
9487 msgstr "Personnalisation|P"
9489 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9494 msgid "Table of Contents|a"
9495 msgstr "Table des Matières|M"
9497 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9498 msgid "LaTeX Configuration|L"
9499 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9501 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9503 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9505 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9507 msgstr "À Propos de LyX..."
9509 #: lib/ui/classic.ui:429
9510 msgid "Preferences..."
9511 msgstr "Préférences..."
9513 #: lib/ui/classic.ui:430
9515 msgstr "Quitter LyX"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9518 msgid "Aligned Environment|l"
9519 msgstr "Environnement Aligné"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9522 msgid "AlignedAt Environment|v"
9523 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9526 msgid "Gathered Environment|h"
9527 msgstr "Environnement Rassemblé"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9530 msgid "Delimiters|r"
9531 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9535 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9542 msgid "Equation Label|L"
9543 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9546 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9547 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9551 msgid "Split Cell|C"
9552 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9559 msgid "Add Line Above|o"
9560 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9563 msgid "Add Line Below|B"
9564 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9567 msgid "Delete Line Above|D"
9568 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9571 msgid "Delete Line Below|e"
9572 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9575 msgid "Add Line to Left"
9576 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9579 msgid "Add Line to Right"
9580 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9583 msgid "Delete Line to Left"
9584 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9587 msgid "Delete Line to Right"
9588 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9591 msgid "Toggle Math Toolbar"
9592 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9595 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9596 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9599 msgid "Toggle Table Toolbar"
9600 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9603 msgid "Next Cross-Reference|N"
9604 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9607 msgid "Go to Label|G"
9608 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9611 msgid "<reference>|r"
9612 msgstr "<référence>|r"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9615 msgid "(<reference>)|e"
9616 msgstr "(<référence>)|e"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9623 msgid "on page <page>|o"
9624 msgstr "page <page>|g"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9627 msgid "<reference> on page <page>|f"
9628 msgstr "<référence> page <page>|f"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9631 msgid "Formatted reference|t"
9632 msgstr "référence mise en forme|o"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9639 msgid "Settings...|S"
9640 msgstr "Paramètres...|P"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9643 msgid "Go back to Reference|G"
9644 msgstr "Retourner à la référence|u"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9647 msgid "Open Inset|O"
9648 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9652 msgid "Close Inset|C"
9653 msgstr "Fermer l'insert|i"
9655 # menu Editer quand on est dans un insert
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9658 msgid "Dissolve Inset|D"
9659 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9662 msgid "Toggle Label|L"
9663 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9667 msgstr "Sans cadre|S"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9670 msgid "Simple frame|f"
9671 msgstr "Cadre simple|p"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9674 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9675 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9678 msgid "Oval, thin|O"
9679 msgstr "Ovale, fin|O"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9682 msgid "Oval, thick|v"
9683 msgstr "Ovale, épais|v"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9686 msgid "Drop Shadow|w"
9687 msgstr "Ombre en relief|f"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9690 msgid "Shaded background|b"
9691 msgstr "Fond ombré|b"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9694 msgid "Double frame|D"
9695 msgstr "Double cadre|D"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9703 msgstr "Commentaire|C"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9706 msgid "Greyed Out|G"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9710 msgid "Interword Space|w"
9711 msgstr "Espace entre mots|M"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9714 msgid "Protected Space|o"
9715 msgstr "Espace insécable|E"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9718 msgid "Negative Thin Space|N"
9719 msgstr "Espace fine négative|n"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9722 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9723 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9727 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9730 msgid "Quad Space|Q"
9731 msgstr "Espace cadratin|c"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9734 msgid "Double Quad Space|u"
9735 msgstr "Espace double cadratin|d"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9738 msgid "Horizontal Fill|F"
9739 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9742 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9743 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9747 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9751 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9754 msgid "Custom Length|C"
9755 msgstr "Dimension réglable|m"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9759 msgstr "Par défaut|d"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9775 msgstr "Ressort vertical|v"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9783 msgstr "Nouvelle page|N"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9786 msgid "Page Break|a"
9787 msgstr "Saut de Page|S"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9790 msgid "Clear Page|C"
9791 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9794 msgid "Clear Double Page|D"
9795 msgstr "Saut page impaire|u"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9798 msgid "Ragged Line Break|R"
9799 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9802 msgid "Justified Line Break|J"
9803 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9824 msgid "Paste Recent|e"
9825 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9828 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9829 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9832 msgid "Move Paragraph Up|o"
9833 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9836 msgid "Move Paragraph Down|v"
9837 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9840 msgid "Apply Last Text Style|A"
9841 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9844 msgid "Text Style|S"
9845 msgstr "Style de Texte|S"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9848 msgid "Paragraph Settings...|P"
9849 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9852 msgid "Fullscreen Mode"
9853 msgstr "Plein écran"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9857 msgid "Append Parameter"
9858 msgstr "Ajouter un paramètre"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9862 msgid "Remove Last Parameter"
9863 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9867 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9868 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9873 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9877 msgid "Insert Optional Parameter"
9878 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9883 msgid "Remove Optional Parameter"
9884 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9888 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9889 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9893 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9894 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9898 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9899 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9902 msgid "Edit externally...|x"
9903 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9907 msgstr "Ligne du Haut|H"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9910 msgid "Bottom Line|B"
9911 msgstr "Ligne du bas|b"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9915 msgstr "Ligne de gauche|g"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9918 msgid "Right Line|R"
9919 msgstr "Ligne de droite|d"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9923 msgstr "Copier la ligne|n"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9926 msgid "Copy Column|p"
9927 msgstr "Copier la colonne|e"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9938 msgid "New from Template...|m"
9939 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9942 msgid "Open Recent|t"
9943 msgstr "Documents récents|D"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9947 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9950 msgid "Revert to Saved|R"
9951 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9955 msgid "New Window|W"
9956 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9959 msgid "Close Window|d"
9960 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9967 msgid "Paste Special"
9968 msgstr "Collage Spécial"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9972 msgstr "Sélectionne tout"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9979 msgid "Rows & Columns|C"
9980 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9983 msgid "Increase List Depth|I"
9984 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9987 msgid "Decrease List Depth|D"
9988 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9990 # menu Editer quand on est dans un insert
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9992 msgid "Dissolve Inset|l"
9993 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9996 msgid "TeX Code Settings...|C"
9997 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10000 msgid "Float Settings...|a"
10001 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10005 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10008 msgid "Note Settings...|N"
10009 msgstr "Paramètres de note...|n"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10012 msgid "Branch Settings...|B"
10013 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10016 msgid "Box Settings...|x"
10017 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10020 msgid "Table Settings...|a"
10021 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10024 msgid "Plain Text|T"
10025 msgstr "Texte brut|T"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10029 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10032 msgid "Selection|S"
10033 msgstr "Sélection|S"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10036 msgid "Selection, Join Lines|i"
10037 msgstr "Sélection par lignes|l"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10040 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10041 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10044 msgid "Paste As PDF"
10045 msgstr "Copier en PDF"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10048 msgid "Paste As PNG"
10049 msgstr "Copier en PNG"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10052 msgid "Paste As JPEG"
10053 msgstr "Copier en JPEG"
10055 # menu Editer quand on est dans un insert
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10057 msgid "Dissolve CharStyle"
10058 msgstr "Supprimer style de caractère"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10061 msgid "Customized...|C"
10062 msgstr "Personnalisé...|P"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10065 msgid "Capitalize|a"
10066 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10069 msgid "Uppercase|U"
10070 msgstr "Majuscule|j"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10073 msgid "Lowercase|L"
10074 msgstr "Minuscules|l"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10077 msgid "Number whole Formula|N"
10078 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10081 msgid "Number this Line|u"
10082 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10085 msgid "Macro Definition"
10086 msgstr "Définition de macro"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10089 msgid "Text Style|T"
10090 msgstr "Style de texte|t"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10093 msgid "Add Line Above|A"
10094 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10097 msgid "Math Normal Font|N"
10098 msgstr "Math police normale|n"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10102 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10105 msgid "Math Fraktur Family|F"
10106 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10109 msgid "Math Roman Family|R"
10110 msgstr "Math famille romaine|r"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10114 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10117 msgid "Math Bold Series|B"
10118 msgstr "Math série grasse|g"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10121 msgid "Text Normal Font|T"
10122 msgstr "Texte police normale|T"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10133 msgid "Mathematica|a"
10134 msgstr "Mathematica|a"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10137 msgid "Maple, simplify|s"
10138 msgstr "Maple, simplify|s"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10141 msgid "Maple, factor|f"
10142 msgstr "Maple, factor|f"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10145 msgid "Maple, evalm|e"
10146 msgstr "Maple, evalm|e"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10149 msgid "Maple, evalf|v"
10150 msgstr "Maple, evalf|v"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10153 msgid "Open All Insets|O"
10154 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10156 # ajouter raccourci
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10158 msgid "Close All Insets|C"
10159 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10162 msgid "Unfold Math Macro"
10163 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10166 msgid "Fold Math Macro"
10167 msgstr "Replier la macro mathématique"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10170 msgid "View Source|S"
10171 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10174 msgid "Split View Horizontally|i"
10175 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10178 msgid "Split View Vertically|V"
10179 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10182 msgid "Close Tab Group|G"
10183 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10186 msgid "Fullscreen|l"
10187 msgstr "Plein écran|l"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10191 msgstr "Barres d'outils|B"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10194 msgid "Special Character|p"
10195 msgstr "Caractère Spécial|p"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10198 msgid "Formatting|o"
10199 msgstr "Typographie spéciale|y"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10202 msgid "List / TOC|i"
10203 msgstr "Listes & TdM|L"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10207 msgstr "Flottant|o"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10214 msgid "Custom insets"
10215 msgstr "Inserts personnalisables"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10222 msgid "Box[[Menu]]"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10226 msgid "Cross-Reference...|R"
10227 msgstr "Référence Croisée...|R"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10234 msgid "Index Entry|d"
10235 msgstr "Entrée d'Index|I"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10239 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10243 msgstr "Tableau...|T"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10246 msgid "Hyperlink|k"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10250 msgid "Short Title|S"
10251 msgstr "Titre court|c"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10255 msgstr "Code TeX|X"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10259 msgstr "Listing de Code Source"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10262 msgid "Ordinary Quote|Q"
10263 msgstr "Guillemet Droit|G"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10266 msgid "Single Quote|S"
10267 msgstr "Guillemet Simple|u"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10270 msgid "Phonetic Symbols|P"
10271 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10274 msgid "Protected Space|P"
10275 msgstr "Espace Insécable|E"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10278 msgid "Horizontal Line|L"
10279 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10282 msgid "Vertical Space...|V"
10283 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10286 msgid "Hyphenation Point|H"
10287 msgstr "Point de Césure|C"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10290 msgid "Numbered Formula|N"
10291 msgstr "Formule numérotée|n"
10293 # Problème avec palette math et barre d'outils
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10295 msgid "Toggle Math Panels"
10296 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10299 msgid "Figure Wrap Float|F"
10300 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10303 msgid "Table Wrap Float|T"
10304 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10307 msgid "External Material...|M"
10308 msgstr "Objet Externe...|E"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10311 msgid "Child Document...|d"
10312 msgstr "Sous-Document...|D"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10315 msgid "Change Tracking|C"
10316 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10319 msgid "Start Appendix Here|A"
10320 msgstr "Début appendice ici|a"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10323 msgid "Save in Bundled Format|F"
10324 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10327 msgid "Compressed|m"
10328 msgstr "Comprimé|C"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10331 msgid "Accept Change|A"
10332 msgstr "Accepter la modification|A"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10335 msgid "Reject Change|R"
10336 msgstr "Rejeter la modification|R"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10339 msgid "Accept All Changes|c"
10340 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10343 msgid "Reject All Changes|e"
10344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10347 msgid "Next Change|C"
10348 msgstr "Modification Suivante|M"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10351 msgid "Next Cross-Reference|R"
10352 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10355 msgid "Clear Bookmarks|C"
10356 msgstr "Effacer Signets|S"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10359 msgid "Thesaurus...|T"
10360 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10363 msgid "Statistics...|a"
10364 msgstr "Statistiques...|a"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10367 msgid "TeX Information|I"
10368 msgstr "Informations TeX|X"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10371 msgid "Shortcuts|S"
10372 msgstr "Raccourcis|c"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10375 msgid "New document"
10376 msgstr "Nouveau document"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10379 msgid "Open document"
10380 msgstr "Ouvrir un document"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10383 msgid "Save document"
10384 msgstr "Enregistrer le document"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10387 msgid "Print document"
10388 msgstr "Imprimer le document"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10391 msgid "Check spelling"
10392 msgstr "Correction orthographique"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10403 msgid "Find and replace"
10404 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10407 msgid "Toggle emphasis"
10408 msgstr "Mise en évidence"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10411 msgid "Toggle noun"
10412 msgstr "Style nom propre"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10416 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10419 msgid "Insert math"
10420 msgstr "Insérer des maths"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10423 msgid "Insert graphics"
10424 msgstr "Insérer un graphique"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10427 msgid "Insert table"
10428 msgstr "Insérer un tableau"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10431 msgid "Toggle Outline"
10432 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10439 msgid "Numbered list"
10440 msgstr "Liste numérotée"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10443 msgid "Itemized list"
10444 msgstr "Liste à puces"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10447 msgid "Increase depth"
10448 msgstr "Augmenter la profondeur"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10451 msgid "Decrease depth"
10452 msgstr "Réduire la profondeur"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10455 msgid "Insert figure float"
10456 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10459 msgid "Insert table float"
10460 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10463 msgid "Insert label"
10464 msgstr "Insérer une étiquette"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10467 msgid "Insert cross-reference"
10468 msgstr "Insérer une référence croisée"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10471 msgid "Insert citation"
10472 msgstr "Insérer une citation"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10475 msgid "Insert index entry"
10476 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10479 msgid "Insert nomenclature entry"
10480 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10483 msgid "Insert footnote"
10484 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10487 msgid "Insert margin note"
10488 msgstr "Insérer une note en marge"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10491 msgid "Insert note"
10492 msgstr "Insérer une note"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10496 msgstr "Insérer une boîte"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10499 msgid "Insert Hyperlink"
10500 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10503 msgid "Insert TeX code"
10504 msgstr "Insérer du code TeX"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10507 msgid "Insert math macro"
10508 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10511 msgid "Include file"
10512 msgstr "Fichier sous-document"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10516 msgstr "Style de texte"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10519 msgid "Paragraph settings"
10520 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10524 msgstr "Ajouter une ligne"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10528 msgstr "Ajouter une colonne"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10532 msgstr "Supprimer la ligne"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10535 msgid "Delete column"
10536 msgstr "Supprimer la colonne"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10539 msgid "Set top line"
10540 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10543 msgid "Set bottom line"
10544 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10547 msgid "Set left line"
10548 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10551 msgid "Set right line"
10552 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10555 msgid "Set border lines"
10556 msgstr "Mettre les bordures"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10559 msgid "Set all lines"
10560 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10563 msgid "Unset all lines"
10564 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10568 msgstr "Aligner à gauche"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10571 msgid "Align center"
10572 msgstr "Centrer horizontalement"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10575 msgid "Align right"
10576 msgstr "Aligner à droite"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10580 msgstr "Aligner en haut"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10583 msgid "Align middle"
10584 msgstr "Centrer verticalement"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10587 msgid "Align bottom"
10588 msgstr "Aligner en bas"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10591 msgid "Rotate cell"
10592 msgstr "Tourner la case"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10595 msgid "Rotate table"
10596 msgstr "Tourner le tableau"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10599 msgid "Set multi-column"
10600 msgstr "Multicolonnes"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10607 msgid "Set display mode"
10608 msgstr "Mode hors ligne"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10615 msgid "Superscript"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10619 msgid "Insert square root"
10620 msgstr "Insérer une racine carrée"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10623 msgid "Insert root"
10624 msgstr "Insérer une racine"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10627 msgid "Insert standard fraction"
10628 msgstr "Insérer une fraction standard"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10632 msgstr "Insérer une somme"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10635 msgid "Insert integral"
10636 msgstr "Insérer une intégrale"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10639 msgid "Insert product"
10640 msgstr "Insérer un produit"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10644 msgstr "Insérer des parenthèses"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10648 msgstr "Insérer des crochets"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10652 msgstr "Insérer des accolades"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10655 msgid "Insert delimiters"
10656 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10659 msgid "Insert matrix"
10660 msgstr "Insérer une matrice"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10663 msgid "Insert cases environment"
10664 msgstr "Insérer un environnement cas"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10667 msgid "Math Macros"
10668 msgstr "Macros mathématiques"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10671 msgid "Command Buffer"
10672 msgstr "Zone de Commande"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10675 msgid "Review[[Toolbar]]"
10676 msgstr "Suivi des modifications"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10679 msgid "Track changes"
10680 msgstr "Suivre les modifications"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10683 msgid "Show changes in output"
10684 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10687 msgid "Next change"
10688 msgstr "Modification Suivante"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10691 msgid "Accept change"
10692 msgstr "Accepter la modification"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10695 msgid "Reject change"
10696 msgstr "Rejeter la modification"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10699 msgid "Merge changes"
10700 msgstr "Fusionner les modifications"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10703 msgid "Accept all changes"
10704 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10707 msgid "Reject all changes"
10708 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10712 msgstr "Note Suivante"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10715 msgid "View/Update"
10716 msgstr "Visualise/Met à jour"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10720 msgstr "Visualise DVI"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10724 msgstr "Mise à jour DVI"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10727 msgid "View PDF (pdflatex)"
10728 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10731 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10732 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10735 msgid "View PostScript"
10736 msgstr "Visualise PostScript"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10739 msgid "Update PostScript"
10740 msgstr "Mise à jour PostScript"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10743 msgid "Math Panels"
10744 msgstr "Palettes Mathématiques"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10747 msgid "Math Spacings"
10748 msgstr "Espaces mathématiques"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10901 msgstr "Espacements"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10904 msgid "Thin space\t\\,"
10905 msgstr "Espace fine\t\\,"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10908 msgid "Medium space\t\\:"
10909 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10912 msgid "Thick space\t\\;"
10913 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10917 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10921 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10924 msgid "Negative space\t\\!"
10925 msgstr "Espace négative\t\\!"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10929 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10933 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10937 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10944 msgid "Square root\t\\sqrt"
10945 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10948 msgid "Other root\t\\root"
10949 msgstr "Autre racine\t\\root"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10953 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10957 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10961 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10965 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10968 msgid "Standard\t\\frac"
10969 msgstr "Standard\t\\frac"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10972 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10973 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10977 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10981 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10985 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10989 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10993 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10996 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10997 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11000 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11001 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11004 msgid "Binomial\t\\binom"
11005 msgstr "Binomial\t\\binom"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11008 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11009 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11012 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11013 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11016 msgid "Roman\t\\mathrm"
11017 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11020 msgid "Bold\t\\mathbf"
11021 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11024 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11025 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11028 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11029 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11032 msgid "Italic\t\\mathit"
11033 msgstr "Italique\t\\mathit"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11036 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11037 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11040 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11041 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11044 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11045 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11048 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11049 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11052 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11053 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11076 msgid "Frame Decorations"
11077 msgstr "Décorations"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11136 msgid "overleftarrow"
11137 msgstr "overleftarrow"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11140 msgid "overrightarrow"
11141 msgstr "overrightarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11144 msgid "overleftrightarrow"
11145 msgstr "overleftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11157 msgstr "underbrace"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11160 msgid "underleftarrow"
11161 msgstr "underleftarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11164 msgid "underrightarrow"
11165 msgstr "underrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11168 msgid "underleftrightarrow"
11169 msgstr "underleftrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11185 msgstr "rightarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11196 msgid "updownarrow"
11197 msgstr "updownarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11200 msgid "leftrightarrow"
11201 msgstr "leftrightarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11209 msgstr "Rightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11220 msgid "Updownarrow"
11221 msgstr "Updownarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11224 msgid "Leftrightarrow"
11225 msgstr "Leftrightarrow"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11228 msgid "Longleftrightarrow"
11229 msgstr "Longleftrightarrow"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11232 msgid "Longleftarrow"
11233 msgstr "Longleftarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11236 msgid "Longrightarrow"
11237 msgstr "Longrightarrow"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11240 msgid "longleftrightarrow"
11241 msgstr "longleftrightarrow"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11244 msgid "longleftarrow"
11245 msgstr "longleftarrow"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11248 msgid "longrightarrow"
11249 msgstr "longrightarrow"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11252 msgid "leftharpoondown"
11253 msgstr "leftharpoondown"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11256 msgid "rightharpoondown"
11257 msgstr "rightharpoondown"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11265 msgstr "longmapsto"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11276 msgid "leftharpoonup"
11277 msgstr "leftharpoonup"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11280 msgid "rightharpoonup"
11281 msgstr "rightharpoonup"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11284 msgid "hookleftarrow"
11285 msgstr "hookleftarrow"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11288 msgid "hookrightarrow"
11289 msgstr "hookrightarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11300 msgid "rightleftharpoons"
11301 msgstr "rightleftharpoons"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11305 msgstr "Opérateurs"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11332 msgid "bigtriangleup"
11333 msgstr "bigtriangleup"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11348 msgid "bigtriangledown"
11349 msgstr "bigtriangledown"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11364 msgid "triangleright"
11365 msgstr "triangleright"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11380 msgid "triangleleft"
11381 msgstr "triangleleft"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11433 msgstr "Relations Binaires"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11533 msgstr "sqsubseteq"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11537 msgstr "sqsupseteq"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11597 msgstr "varepsilon"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11736 msgid "Miscellaneous"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11840 msgid "diamondsuit"
11841 msgstr "diamondsuit"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11856 msgid "textrm \\AA"
11857 msgstr "textrm \\AA"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11861 msgstr "textrm \\O"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11864 msgid "mathcircumflex"
11865 msgstr "mathcircumflex"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11916 msgid "Big Operators"
11917 msgstr "Grands Opérateurs"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11976 msgid "ointctrclockwiseop"
11977 msgstr "ointctrclockwiseop"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11980 msgid "ointctrclockwise"
11981 msgstr "ointctrclockwise"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11984 msgid "ointclockwiseop"
11985 msgstr "ointclockwiseop"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11988 msgid "ointclockwise"
11989 msgstr "ointclockwise"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12056 msgid "AMS Miscellaneous"
12057 msgstr "Divers AMS"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12100 msgid "vartriangle"
12101 msgstr "vartriangle"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12104 msgid "triangledown"
12105 msgstr "triangledown"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12120 msgid "measuredangle"
12121 msgstr "measuredangle"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12149 msgstr "varnothing"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12152 msgid "blacktriangle"
12153 msgstr "blacktriangle"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12156 msgid "blacktriangledown"
12157 msgstr "blacktriangledown"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12160 msgid "blacksquare"
12161 msgstr "blacksquare"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12164 msgid "blacklozenge"
12165 msgstr "blacklozenge"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12172 msgid "sphericalangle"
12173 msgstr "sphericalangle"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12177 msgstr "complement"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12193 msgstr "Flèches AMS"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12196 msgid "dashleftarrow"
12197 msgstr "dashleftarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12200 msgid "dashrightarrow"
12201 msgstr "dashrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12204 msgid "leftleftarrows"
12205 msgstr "leftleftarrows"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12208 msgid "leftrightarrows"
12209 msgstr "leftrightarrows"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12212 msgid "rightrightarrows"
12213 msgstr "rightrightarrows"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12216 msgid "rightleftarrows"
12217 msgstr "rightleftarrows"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12221 msgstr "Lleftarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12224 msgid "Rrightarrow"
12225 msgstr "Rrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12228 msgid "twoheadleftarrow"
12229 msgstr "twoheadleftarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12232 msgid "twoheadrightarrow"
12233 msgstr "twoheadrightarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12236 msgid "leftarrowtail"
12237 msgstr "leftarrowtail"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12240 msgid "rightarrowtail"
12241 msgstr "rightarrowtail"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12244 msgid "looparrowleft"
12245 msgstr "looparrowleft"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12248 msgid "looparrowright"
12249 msgstr "looparrowright"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12252 msgid "curvearrowleft"
12253 msgstr "curvearrowleft"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12256 msgid "curvearrowright"
12257 msgstr "curvearrowright"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12260 msgid "circlearrowleft"
12261 msgstr "circlearrowleft"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12264 msgid "circlearrowright"
12265 msgstr "circlearrowright"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12277 msgstr "upuparrows"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12280 msgid "downdownarrows"
12281 msgstr "downdownarrows"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12284 msgid "upharpoonleft"
12285 msgstr "upharpoonleft"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12288 msgid "upharpoonright"
12289 msgstr "upharpoonright"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12292 msgid "downharpoonleft"
12293 msgstr "downharpoonleft"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12296 msgid "downharpoonright"
12297 msgstr "downharpoonright"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12300 msgid "leftrightharpoons"
12301 msgstr "leftrightharpoons"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12304 msgid "rightsquigarrow"
12305 msgstr "rightsquigarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12308 msgid "leftrightsquigarrow"
12309 msgstr "leftrightsquigarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12313 msgstr "nleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12316 msgid "nrightarrow"
12317 msgstr "nrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12320 msgid "nleftrightarrow"
12321 msgstr "nleftrightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12325 msgstr "nLeftarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12328 msgid "nRightarrow"
12329 msgstr "nRightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12332 msgid "nLeftrightarrow"
12333 msgstr "nLeftrightarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12340 msgid "AMS Relations"
12341 msgstr "Relations AMS"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12360 msgid "eqslantless"
12361 msgstr "eqslantless"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12365 msgstr "eqslantgtr"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12377 msgstr "lessapprox"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12425 msgstr "lesseqqgtr"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12429 msgstr "gtreqqless"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12444 msgid "thickapprox"
12445 msgstr "thickapprox"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12480 msgid "preccurlyeq"
12481 msgstr "preccurlyeq"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12484 msgid "succcurlyeq"
12485 msgstr "succcurlyeq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12488 msgid "curlyeqprec"
12489 msgstr "curlyeqprec"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12492 msgid "curlyeqsucc"
12493 msgstr "curlyeqsucc"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12505 msgstr "precapprox"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12509 msgstr "succapprox"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12512 msgid "vartriangleleft"
12513 msgstr "vartriangleleft"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12516 msgid "vartriangleright"
12517 msgstr "vartriangleright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12520 msgid "trianglelefteq"
12521 msgstr "trianglelefteq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12524 msgid "trianglerighteq"
12525 msgstr "trianglerighteq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12540 msgid "risingdotseq"
12541 msgstr "risingdotseq"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12544 msgid "fallingdotseq"
12545 msgstr "fallingdotseq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12564 msgid "shortparallel"
12565 msgstr "shortparallel"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12569 msgstr "smallsmile"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12573 msgstr "smallfrown"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12576 msgid "blacktriangleleft"
12577 msgstr "blacktriangleleft"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12580 msgid "blacktriangleright"
12581 msgstr "blacktriangleright"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12592 msgid "backepsilon"
12593 msgstr "backepsilon"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12608 msgid "AMS Negative Relations"
12609 msgstr "Négations de Relations AMS"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12708 msgid "precnapprox"
12709 msgstr "precnapprox"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12712 msgid "succnapprox"
12713 msgstr "succnapprox"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12725 msgstr "subsetneqq"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12729 msgstr "supsetneqq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12741 msgstr "nsupseteqq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12756 msgid "varsubsetneq"
12757 msgstr "varsubsetneq"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12760 msgid "varsupsetneq"
12761 msgstr "varsupsetneq"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12764 msgid "varsubsetneqq"
12765 msgstr "varsubsetneqq"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12768 msgid "varsupsetneqq"
12769 msgstr "varsupsetneqq"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12772 msgid "ntriangleleft"
12773 msgstr "ntriangleleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12776 msgid "ntriangleright"
12777 msgstr "ntriangleright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12780 msgid "ntrianglelefteq"
12781 msgstr "ntrianglelefteq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12784 msgid "ntrianglerighteq"
12785 msgstr "ntrianglerighteq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12808 msgid "nshortparallel"
12809 msgstr "nshortparallel"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12812 msgid "AMS Operators"
12813 msgstr "Opérateurs AMS"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12820 msgid "smallsetminus"
12821 msgstr "smallsetminus"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12840 msgid "doublebarwedge"
12841 msgstr "doublebarwedge"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12860 msgid "divideontimes"
12861 msgstr "divideontimes"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12872 msgid "leftthreetimes"
12873 msgstr "leftthreetimes"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12876 msgid "rightthreetimes"
12877 msgstr "rightthreetimes"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12881 msgstr "curlywedge"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12888 msgid "circleddash"
12889 msgstr "circleddash"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12893 msgstr "circledast"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12896 msgid "circledcirc"
12897 msgstr "circledcirc"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12907 #: lib/external_templates:37
12908 msgid "RasterImage"
12909 msgstr "ImageTramée"
12911 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12912 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12915 # Je n'aime pas bitmap
12916 #: lib/external_templates:45
12917 msgid "A bitmap file.\n"
12918 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12920 #: lib/external_templates:102
12924 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12925 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 #: lib/external_templates:105
12929 msgid "An Xfig figure.\n"
12930 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12932 #: lib/external_templates:154
12933 msgid "ChessDiagram"
12936 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12937 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12941 #: lib/external_templates:157
12943 "A chess position diagram.\n"
12944 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12945 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12946 "the position that you want to display.\n"
12947 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12948 "and remember to type in a relative path\n"
12949 "to the LyX document location.\n"
12950 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12951 "to enable general editing of the board.\n"
12952 "You might also check out the\n"
12953 "'Options->Test legality' option, and\n"
12954 "remember to middle and right click to\n"
12955 "insert new material in the board.\n"
12956 "In order for this to work, you have to\n"
12957 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12958 "that TeX will find it, and you will need\n"
12959 "to install the skak package from CTAN.\n"
12962 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12963 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12964 "la position que vous voulez afficher.\n"
12965 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12966 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12967 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12968 "générale de l'échiquier.\n"
12969 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12970 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12971 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12973 #: lib/external_templates:199
12977 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12978 msgid "Lilypond typeset music"
12979 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12981 #: lib/external_templates:202
12983 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12984 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12985 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12986 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12988 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12989 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12990 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12991 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12993 #: lib/external_templates:247
12997 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12998 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12999 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13001 #: lib/external_templates:250
13003 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13004 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13005 "which must be inserted to Options.\n"
13007 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13008 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13009 "* pages=- (to include all pages)\n"
13010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13011 "for further options and details.\n"
13013 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13014 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13015 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13017 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13018 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13019 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13020 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13021 "pour les autres options et les détails.\n"
13023 #: lib/external_templates:290
13026 "Read 'info date' for more information.\n"
13028 "La date du jour.\n"
13029 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13031 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13033 msgid "%1$s and %2$s"
13034 msgstr "%1$s et %2$s"
13036 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13038 msgid "%1$s et al."
13039 msgstr "%1$s et al."
13041 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13043 msgstr "Pas d'année"
13045 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13046 msgid "Add to bibliography only."
13047 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13049 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13053 #: src/Buffer.cpp:230
13054 msgid "Disk Error: "
13055 msgstr "Erreur disque : "
13057 #: src/Buffer.cpp:231
13060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13061 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13063 #: src/Buffer.cpp:278
13064 msgid "Could not remove temporary directory"
13065 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13067 #: src/Buffer.cpp:279
13069 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13070 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13072 #: src/Buffer.cpp:510
13073 msgid "Unknown document class"
13074 msgstr "Classe de document inconnue"
13076 #: src/Buffer.cpp:511
13078 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13080 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13083 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13086 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13088 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13089 msgid "Document header error"
13090 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13092 #: src/Buffer.cpp:525
13093 msgid "\\begin_header is missing"
13094 msgstr "il manque \\begin_header"
13096 #: src/Buffer.cpp:545
13097 msgid "\\begin_document is missing"
13098 msgstr "il manque \\begin_document"
13100 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13101 #: src/BufferView.cpp:1151
13102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13103 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13105 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13108 "xcolor/soul are installed.\n"
13109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13112 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13113 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13114 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13117 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13120 "xcolor and soul are not installed.\n"
13121 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13124 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13125 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13126 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13127 "dans le préambule LaTeX."
13129 #: src/Buffer.cpp:585
13130 msgid "Failed to read embedded files"
13131 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13133 #: src/Buffer.cpp:586
13135 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13136 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13137 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13138 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13140 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13141 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13142 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13143 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13144 "liste de messagerie lyx-devel."
13146 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13147 msgid "Document format failure"
13148 msgstr "Problème de format de document"
13150 #: src/Buffer.cpp:737
13152 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13153 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13155 #: src/Buffer.cpp:774
13156 msgid "Conversion failed"
13157 msgstr "Échec conversion"
13159 #: src/Buffer.cpp:775
13162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13163 "it could not be created."
13165 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13166 "temporaire de conversion a échoué."
13168 #: src/Buffer.cpp:784
13169 msgid "Conversion script not found"
13170 msgstr "Script de conversion introuvable"
13172 #: src/Buffer.cpp:785
13175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13176 "could not be found."
13178 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13181 #: src/Buffer.cpp:804
13182 msgid "Conversion script failed"
13183 msgstr "Échec du script de conversion"
13185 #: src/Buffer.cpp:805
13188 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13191 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13194 #: src/Buffer.cpp:820
13196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13198 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13201 #: src/Buffer.cpp:853
13202 msgid "Backup failure"
13203 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13205 #: src/Buffer.cpp:854
13208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13209 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13211 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13212 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13214 #: src/Buffer.cpp:864
13217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13218 "overwrite this file?"
13220 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13221 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13223 #: src/Buffer.cpp:866
13224 msgid "Overwrite modified file?"
13225 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13227 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13228 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13234 #: src/Buffer.cpp:898
13236 msgid "Saving document %1$s..."
13237 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13239 #: src/Buffer.cpp:911
13240 msgid " could not write file!"
13241 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13243 #: src/Buffer.cpp:918
13244 msgid " writing embedded files."
13245 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13247 #: src/Buffer.cpp:922
13248 msgid " could not write embedded files!"
13249 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13251 #: src/Buffer.cpp:927
13255 #: src/Buffer.cpp:1006
13256 msgid "Iconv software exception Detected"
13257 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13259 #: src/Buffer.cpp:1006
13262 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13265 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13268 #: src/Buffer.cpp:1028
13270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13272 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13274 #: src/Buffer.cpp:1031
13276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13277 "chosen encoding.\n"
13278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13280 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13281 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13284 #: src/Buffer.cpp:1038
13285 msgid "iconv conversion failed"
13286 msgstr "Échec conversion iconv"
13288 #: src/Buffer.cpp:1043
13289 msgid "conversion failed"
13290 msgstr "Échec conversion"
13292 #: src/Buffer.cpp:1315
13293 msgid "Running chktex..."
13294 msgstr "Exécution de chktex..."
13296 #: src/Buffer.cpp:1328
13297 msgid "chktex failure"
13298 msgstr "échec de chktex"
13300 #: src/Buffer.cpp:1329
13301 msgid "Could not run chktex successfully."
13302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13304 #: src/Buffer.cpp:2094
13305 msgid "Preview source code"
13306 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13308 #: src/Buffer.cpp:2106
13310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13311 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13313 #: src/Buffer.cpp:2110
13315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13316 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13318 #: src/Buffer.cpp:2209
13320 msgid "Auto-saving %1$s"
13321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13323 #: src/Buffer.cpp:2253
13324 msgid "Autosave failed!"
13325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13327 #: src/Buffer.cpp:2276
13328 msgid "Autosaving current document..."
13329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13331 #: src/Buffer.cpp:2324
13332 msgid "Couldn't export file"
13333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13335 #: src/Buffer.cpp:2325
13337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13340 #: src/Buffer.cpp:2362
13341 msgid "File name error"
13342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13344 #: src/Buffer.cpp:2363
13345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13348 #: src/Buffer.cpp:2404
13349 msgid "Document export cancelled."
13350 msgstr "Export du document annulé."
13352 #: src/Buffer.cpp:2410
13354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13357 #: src/Buffer.cpp:2416
13359 msgid "Document exported as %1$s"
13360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13362 #: src/Buffer.cpp:2486
13365 "The specified document\n"
13367 "could not be read."
13371 "n'a pas pu être ouvert."
13373 #: src/Buffer.cpp:2488
13374 msgid "Could not read document"
13375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13377 #: src/Buffer.cpp:2498
13380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13382 "Recover emergency save?"
13384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13388 #: src/Buffer.cpp:2501
13389 msgid "Load emergency save?"
13390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13392 #: src/Buffer.cpp:2502
13394 msgstr "&Récupérer"
13396 #: src/Buffer.cpp:2502
13397 msgid "&Load Original"
13398 msgstr "&Charger l'original"
13400 #: src/Buffer.cpp:2522
13403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13405 "Load the backup instead?"
13407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13411 #: src/Buffer.cpp:2525
13412 msgid "Load backup?"
13413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13415 #: src/Buffer.cpp:2526
13416 msgid "&Load backup"
13417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13419 #: src/Buffer.cpp:2526
13420 msgid "Load &original"
13421 msgstr "Charger l'&original"
13423 #: src/Buffer.cpp:2559
13425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13428 #: src/Buffer.cpp:2561
13429 msgid "Retrieve from version control?"
13430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13432 #: src/Buffer.cpp:2562
13436 #: src/BufferList.cpp:220
13437 msgid "No file open!"
13438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13440 #: src/BufferList.cpp:230
13442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13443 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13445 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13446 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13447 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13449 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13450 msgid " Save failed! Trying...\n"
13451 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13453 #: src/BufferList.cpp:271
13454 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13455 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13457 #: src/BufferParams.cpp:497
13460 "The layout file requested by this document,\n"
13462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13463 "class or style file required by it is not\n"
13464 "available. See the Customization documentation\n"
13465 "for more information.\n"
13467 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13469 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13470 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13471 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13472 "plus d'information.\n"
13474 #: src/BufferParams.cpp:503
13475 msgid "Document class not available"
13476 msgstr "Classe de document non disponible"
13478 #: src/BufferParams.cpp:504
13479 msgid "LyX will not be able to produce output."
13480 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13482 #: src/BufferParams.cpp:1451
13484 msgid "The document class %1$s could not be found."
13485 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13487 #: src/BufferParams.cpp:1453
13488 msgid "Class not found"
13489 msgstr "Classe introuvable"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13493 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13494 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13496 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13497 msgid "Could not load class"
13498 msgstr "Impossible de charger la classe"
13500 #: src/BufferParams.cpp:1501
13503 "The module %1$s has been requested by\n"
13504 "this document but has not been found in the list of\n"
13505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13508 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13509 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13510 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13513 #: src/BufferParams.cpp:1505
13514 msgid "Module not available"
13515 msgstr "Modulet non disponible"
13517 #: src/BufferParams.cpp:1506
13518 msgid "Some layouts may not be available."
13519 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13521 #: src/BufferParams.cpp:1514
13524 "The module %1$s requires a package that is\n"
13525 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13526 "may not be possible.\n"
13528 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13529 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13531 #: src/BufferParams.cpp:1517
13532 msgid "Package not available"
13533 msgstr "Paquetage indisponible"
13535 #: src/BufferParams.cpp:1522
13537 msgid "Error reading module %1$s\n"
13538 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13540 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13542 msgstr "Erreur de lecture"
13544 #: src/BufferParams.cpp:1528
13545 msgid "Error reading internal layout information"
13546 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13548 #: src/BufferView.cpp:177
13549 msgid "No more insets"
13550 msgstr "Pas d'autre insert"
13552 #: src/BufferView.cpp:668
13553 msgid "Save bookmark"
13554 msgstr "Enregistrer le signet"
13556 #: src/BufferView.cpp:1031
13557 msgid "No further undo information"
13558 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13560 #: src/BufferView.cpp:1040
13561 msgid "No further redo information"
13562 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13564 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13565 msgid "String not found!"
13566 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13568 #: src/BufferView.cpp:1219
13570 msgstr "Marque désactivée"
13572 #: src/BufferView.cpp:1226
13574 msgstr "Marque activée"
13576 #: src/BufferView.cpp:1233
13577 msgid "Mark removed"
13578 msgstr "Marque enlevée"
13580 #: src/BufferView.cpp:1236
13582 msgstr "Marque posée"
13584 #: src/BufferView.cpp:1283
13585 msgid "Statistics for the selection:"
13586 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13588 #: src/BufferView.cpp:1285
13589 msgid "Statistics for the document:"
13590 msgstr "Statistiques pour le document :"
13592 #: src/BufferView.cpp:1288
13597 #: src/BufferView.cpp:1290
13601 #: src/BufferView.cpp:1293
13603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13604 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13606 #: src/BufferView.cpp:1296
13607 msgid "One character (including blanks)"
13608 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13610 #: src/BufferView.cpp:1299
13612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13613 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13615 #: src/BufferView.cpp:1302
13616 msgid "One character (excluding blanks)"
13617 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13619 #: src/BufferView.cpp:1304
13621 msgstr "Statistiques"
13623 #: src/BufferView.cpp:1986
13625 msgid "Inserting document %1$s..."
13626 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13628 #: src/BufferView.cpp:1997
13630 msgid "Document %1$s inserted."
13631 msgstr "Document %1$s inséré."
13633 #: src/BufferView.cpp:1999
13635 msgid "Could not insert document %1$s"
13636 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13638 #: src/BufferView.cpp:2225
13641 "Could not read the specified document\n"
13643 "due to the error: %2$s"
13645 "N'a pas pu lire le document\n"
13647 "à cause de l'erreur : %2$s"
13649 #: src/BufferView.cpp:2227
13650 msgid "Could not read file"
13651 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13653 #: src/BufferView.cpp:2234
13657 " is not readable."
13662 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13663 msgid "Could not open file"
13664 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13666 #: src/BufferView.cpp:2242
13667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13668 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13670 #: src/BufferView.cpp:2243
13672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13674 "If this does not give the correct result\n"
13675 "then please change the encoding of the file\n"
13676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13678 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13679 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13680 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13681 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13683 #: src/Chktex.cpp:63
13685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13686 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13688 #: src/Chktex.cpp:65
13689 msgid "ChkTeX warning id # "
13690 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13692 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13693 #: src/Color.cpp:92
13697 #: src/Color.cpp:93
13701 #: src/Color.cpp:94
13705 #: src/Color.cpp:95
13709 #: src/Color.cpp:96
13713 #: src/Color.cpp:97
13717 #: src/Color.cpp:98
13721 #: src/Color.cpp:99
13725 #: src/Color.cpp:100
13729 #: src/Color.cpp:101
13733 #: src/Color.cpp:102
13737 #: src/Color.cpp:103
13741 #: src/Color.cpp:104
13745 #: src/Color.cpp:105
13746 msgid "selected text"
13747 msgstr "texte sélectionné"
13749 #: src/Color.cpp:107
13751 msgstr "texte LaTeX"
13753 #: src/Color.cpp:108
13754 msgid "inline completion"
13755 msgstr "complétion en ligne"
13757 #: src/Color.cpp:110
13758 msgid "non-unique inline completion"
13759 msgstr "complétion en ligne multiple"
13761 #: src/Color.cpp:112
13762 msgid "previewed snippet"
13765 #: src/Color.cpp:113
13767 msgstr "étiquette de note"
13769 #: src/Color.cpp:114
13770 msgid "note background"
13771 msgstr "fond de note"
13773 #: src/Color.cpp:115
13774 msgid "comment label"
13775 msgstr "étiquette de commentaire"
13777 #: src/Color.cpp:116
13778 msgid "comment background"
13779 msgstr "fond de commentaire"
13781 #: src/Color.cpp:117
13782 msgid "greyedout inset label"
13783 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13785 #: src/Color.cpp:118
13786 msgid "greyedout inset background"
13787 msgstr "fond d'insert grisé"
13789 #: src/Color.cpp:119
13791 msgstr "boîte ombrée"
13793 #: src/Color.cpp:120
13794 msgid "branch label"
13795 msgstr "étiquette de branche"
13797 #: src/Color.cpp:121
13798 msgid "footnote label"
13799 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13801 #: src/Color.cpp:122
13802 msgid "index label"
13803 msgstr "étiquette d'index"
13805 #: src/Color.cpp:123
13806 msgid "margin note label"
13807 msgstr "étiquette de note en marge"
13809 #: src/Color.cpp:124
13811 msgstr "étiquette d'URL"
13813 #: src/Color.cpp:125
13815 msgstr "texte de l'URL"
13817 #: src/Color.cpp:126
13819 msgstr "barre de profondeur"
13821 #: src/Color.cpp:127
13825 #: src/Color.cpp:128
13826 msgid "command inset"
13827 msgstr "insert de commande"
13829 #: src/Color.cpp:129
13830 msgid "command inset background"
13831 msgstr "fond d'insert de commande"
13833 #: src/Color.cpp:130
13834 msgid "command inset frame"
13835 msgstr "cadre d'insert de commande"
13837 #: src/Color.cpp:131
13838 msgid "special character"
13839 msgstr "caractère spécial"
13841 #: src/Color.cpp:132
13843 msgstr "formules mathématiques"
13845 #: src/Color.cpp:133
13846 msgid "math background"
13847 msgstr "fond mathématique"
13849 #: src/Color.cpp:134
13850 msgid "graphics background"
13851 msgstr "fond graphique"
13853 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13854 msgid "Math macro background"
13855 msgstr "fond macro mathématique"
13857 #: src/Color.cpp:136
13859 msgstr "cadre mathématique"
13861 #: src/Color.cpp:137
13862 msgid "math corners"
13863 msgstr "coins mathématique"
13865 #: src/Color.cpp:138
13867 msgstr "ligne mathématique"
13869 #: src/Color.cpp:140
13870 msgid "Math macro hovered background"
13871 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13873 #: src/Color.cpp:141
13874 msgid "Math macro label"
13875 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13877 #: src/Color.cpp:142
13878 msgid "Math macro frame"
13879 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13881 #: src/Color.cpp:143
13882 msgid "Math macro blended out"
13883 msgstr "Fond de macro mathématique"
13885 #: src/Color.cpp:144
13886 msgid "Math macro old parameter"
13887 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13889 #: src/Color.cpp:145
13890 msgid "Math macro new parameter"
13891 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13893 #: src/Color.cpp:146
13894 msgid "caption frame"
13895 msgstr "cadre de légende"
13897 #: src/Color.cpp:147
13898 msgid "collapsable inset text"
13899 msgstr "texte d'insert repliable"
13901 #: src/Color.cpp:148
13902 msgid "collapsable inset frame"
13903 msgstr "cadre d'insert repliable"
13905 #: src/Color.cpp:149
13906 msgid "inset background"
13907 msgstr "fond d'insert"
13909 #: src/Color.cpp:150
13910 msgid "inset frame"
13911 msgstr "cadre d'insert"
13913 #: src/Color.cpp:151
13914 msgid "LaTeX error"
13915 msgstr "erreur LaTeX"
13917 #: src/Color.cpp:152
13918 msgid "end-of-line marker"
13919 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13921 #: src/Color.cpp:153
13922 msgid "appendix marker"
13923 msgstr "marque d'appendice"
13925 #: src/Color.cpp:154
13927 msgstr "barre de changement"
13929 #: src/Color.cpp:155
13930 msgid "Deleted text"
13931 msgstr "texte effacé"
13933 #: src/Color.cpp:156
13935 msgstr "texte ajouté"
13937 #: src/Color.cpp:157
13938 msgid "added space markers"
13939 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13941 #: src/Color.cpp:158
13942 msgid "top/bottom line"
13943 msgstr "ligne haut/bas"
13945 #: src/Color.cpp:159
13947 msgstr "ligne de tableau"
13949 #: src/Color.cpp:160
13950 msgid "table on/off line"
13951 msgstr "ligne on/off de tableau"
13953 #: src/Color.cpp:162
13954 msgid "bottom area"
13955 msgstr "zone du bas"
13957 #: src/Color.cpp:163
13959 msgstr "nouvelle page"
13961 #: src/Color.cpp:164
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "bordure du bouton"
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "fond du bouton"
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13977 #: src/Color.cpp:168
13981 #: src/Color.cpp:169
13985 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13986 #: src/Converter.cpp:515
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13990 #: src/Converter.cpp:307
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13996 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13997 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13998 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14000 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14001 msgid "Executing command: "
14002 msgstr "Exécution de la commande : "
14004 #: src/Converter.cpp:444
14005 msgid "Build errors"
14006 msgstr "Erreurs de compilation"
14008 #: src/Converter.cpp:445
14009 msgid "There were errors during the build process."
14010 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14012 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14014 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14015 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14017 #: src/Converter.cpp:473
14019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14022 #: src/Converter.cpp:517
14024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14025 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14027 #: src/Converter.cpp:518
14029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14030 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14032 #: src/Converter.cpp:574
14033 msgid "Running LaTeX..."
14034 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14036 #: src/Converter.cpp:592
14039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14042 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14043 "fichier log LaTeX %1$s."
14045 #: src/Converter.cpp:595
14046 msgid "LaTeX failed"
14047 msgstr "Échec de LaTeX"
14049 #: src/Converter.cpp:597
14050 msgid "Output is empty"
14051 msgstr "La sortie est vide"
14053 #: src/Converter.cpp:598
14054 msgid "An empty output file was generated."
14055 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14060 "Layout had to be changed from\n"
14062 "because of class conversion from\n"
14065 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14067 "à cause du changement de classe de\n"
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14071 msgid "Changed Layout"
14072 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14074 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14077 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14080 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14085 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14086 msgid "Undefined flex inset"
14087 msgstr "Insert flexible indéfini"
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14090 msgid "Failed to extract file"
14091 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14096 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14097 "Source file %2$s does not exist"
14099 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14100 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14103 msgid "Overwrite external file?"
14104 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14108 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14109 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14113 msgid "Copy file failure"
14114 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14119 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14120 "Please check whether the path is writeable."
14122 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14123 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14129 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14130 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14132 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14133 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14136 msgid "Failed to embed file"
14137 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14142 "Failed to embed file %1$s.\n"
14143 "Please check whether this file exists and is readable."
14145 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14146 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14149 msgid "Update embedded file?"
14150 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14154 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14155 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14158 msgid "Failed to copy embedded file"
14159 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14164 "Failed to embed file %1$s.\n"
14165 "Please check whether the source file is available"
14167 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14168 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14171 msgid "Failed to open file"
14172 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14178 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14180 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14181 "temporarire de LyX ?"
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14184 msgid "Sync file failure"
14185 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14190 "%1$d external files are ignored.\n"
14191 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14193 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14194 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14197 msgid "Packing all files"
14198 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14200 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14203 "%1$d external files are ignored.\n"
14204 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14206 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14207 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14210 msgid "Unpacking all files"
14211 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14214 msgid "Wrong embedding status."
14215 msgstr "État de la reliure erronné."
14217 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14220 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14221 "status. Assuming embedding status."
14223 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14224 "reliure différent.\n"
14225 "État \"À relier\" supposé."
14227 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14228 msgid "Failed to write file"
14229 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14231 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14232 msgid "Save failure"
14233 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14235 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14238 "Cannot create file %1$s.\n"
14239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14241 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14242 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14244 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14247 "The file %1$s already exists.\n"
14249 "Do you want to overwrite that file?"
14251 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14253 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14255 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14256 msgid "Overwrite file?"
14257 msgstr "Écraser le fichier ?"
14259 #: src/Exporter.cpp:49
14260 msgid "Overwrite &all"
14261 msgstr "Écraser &tout"
14263 #: src/Exporter.cpp:50
14264 msgid "&Cancel export"
14265 msgstr "&Annuler l'exportation"
14267 #: src/Exporter.cpp:90
14268 msgid "Couldn't copy file"
14269 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14271 #: src/Exporter.cpp:91
14273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14274 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14286 msgstr "Sans empattement"
14288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14292 msgstr "Chasse fixe"
14298 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14303 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14325 msgstr "Petites Capitales"
14327 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14337 msgstr "(Dés)Activer"
14339 #: src/Font.cpp:171
14341 msgid "Emphasis %1$s, "
14342 msgstr "En Évidence %1$s, "
14344 #: src/Font.cpp:174
14346 msgid "Underline %1$s, "
14347 msgstr "Souligné %1$s, "
14349 #: src/Font.cpp:177
14351 msgid "Noun %1$s, "
14352 msgstr "Nom propre %1$s, "
14354 #: src/Font.cpp:191
14356 msgid "Language: %1$s, "
14357 msgstr "Langue : %1$s, "
14359 #: src/Font.cpp:194
14361 msgid " Number %1$s"
14362 msgstr " Nombre %1$s"
14364 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14365 msgid "Cannot view file"
14366 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14368 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14370 msgid "File does not exist: %1$s"
14371 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14373 #: src/Format.cpp:267
14375 msgid "No information for viewing %1$s"
14376 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14378 #: src/Format.cpp:277
14380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14381 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14383 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14384 #: src/Format.cpp:383
14385 msgid "Cannot edit file"
14386 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14388 #: src/Format.cpp:337
14389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14390 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14392 #: src/Format.cpp:350
14394 msgid "No information for editing %1$s"
14395 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14397 #: src/Format.cpp:361
14399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14400 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14402 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14404 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14406 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14407 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14408 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14410 #: src/ISpell.cpp:267
14412 "Could not create an ispell process.\n"
14413 "You may not have the right languages installed."
14415 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14416 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14418 #: src/ISpell.cpp:290
14420 "The ispell process returned an error.\n"
14421 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14423 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14424 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14426 #: src/ISpell.cpp:395
14429 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14432 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14433 "dans l'encodage '%2$s'."
14435 #: src/ISpell.cpp:406
14436 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14438 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14440 #: src/ISpell.cpp:466
14443 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14446 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14447 "l'encodage '%2$s'."
14449 #: src/ISpell.cpp:481
14452 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14455 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14456 "l'encodage '%2$s'."
14458 #: src/KeySequence.cpp:167
14460 msgstr " options : "
14462 #: src/LaTeX.cpp:61
14464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14465 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14467 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14468 msgid "Running MakeIndex."
14469 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14471 #: src/LaTeX.cpp:284
14472 msgid "Running BibTeX."
14473 msgstr "Exécution de BibTeX."
14475 #: src/LaTeX.cpp:418
14476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14477 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14480 msgid "Could not read configuration file"
14481 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14486 "Error while reading the configuration file\n"
14488 "Please check your installation."
14490 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14492 "Veuillez vérifier votre installation."
14495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14496 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14505 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14508 msgid "Unable to remove temporary directory"
14509 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14514 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14517 msgid "No textclass is found"
14518 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14520 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14523 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14524 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14526 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14527 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14528 "par défaut, ou quitter LyX."
14531 msgid "&Reconfigure"
14532 msgstr "&Reconfigurer"
14535 msgid "&Use Default"
14536 msgstr "&Utilise Défaut"
14538 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14540 msgstr "&Quitter LyX"
14542 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14547 msgid "Could not create temporary directory"
14548 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14553 "Could not create a temporary directory in\n"
14554 "%1$s. Make sure that this\n"
14555 "path exists and is writable and try again."
14557 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14558 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14559 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14562 msgid "Missing user LyX directory"
14563 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14569 "It is needed to keep your own configuration."
14571 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14572 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14575 msgid "&Create directory"
14576 msgstr "&Créer un répertoire"
14579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14580 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14585 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14589 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14591 #: src/LyX.cpp:1121
14592 msgid "List of supported debug flags:"
14593 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14595 #: src/LyX.cpp:1125
14597 msgid "Setting debug level to %1$s"
14598 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14600 #: src/LyX.cpp:1136
14602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14603 "Command line switches (case sensitive):\n"
14604 "\t-help summarize LyX usage\n"
14605 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14606 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14609 " select the features to debug.\n"
14610 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14611 "\t-x [--execute] command\n"
14612 " where command is a lyx command.\n"
14613 "\t-e [--export] fmt\n"
14614 " where fmt is the export format of choice.\n"
14615 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14616 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14618 " where fmt is the import format of choice\n"
14619 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14620 "\t-version summarize version and build info\n"
14621 "Check the LyX man page for more details."
14623 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14624 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14625 "\t-help message d'aide\n"
14626 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14627 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14628 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14629 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14630 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14631 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14632 "\t-x [--execute] commande\n"
14633 " où commande est une commande LyX\n"
14634 "\t-e [--export] fmt\n"
14635 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14636 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14637 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14638 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14639 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14640 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14641 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14642 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14644 #: src/LyX.cpp:1176
14645 msgid "No system directory"
14646 msgstr "Pas de répertoire système"
14648 #: src/LyX.cpp:1177
14649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14650 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14652 #: src/LyX.cpp:1188
14653 msgid "No user directory"
14654 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14656 #: src/LyX.cpp:1189
14657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14658 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14660 #: src/LyX.cpp:1200
14661 msgid "Incomplete command"
14662 msgstr "Commande incomplète"
14664 #: src/LyX.cpp:1201
14665 msgid "Missing command string after --execute switch"
14666 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14668 #: src/LyX.cpp:1212
14669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14671 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14673 #: src/LyX.cpp:1225
14674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14676 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14678 #: src/LyX.cpp:1230
14679 msgid "Missing filename for --import"
14680 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14682 #: src/LyXFunc.cpp:113
14683 msgid "Running configure..."
14684 msgstr "Lancement de configure..."
14686 #: src/LyXFunc.cpp:124
14687 msgid "Reloading configuration..."
14688 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14690 #: src/LyXFunc.cpp:130
14691 msgid "System reconfiguration failed"
14692 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:131
14696 "The system reconfiguration has failed.\n"
14697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14698 "Please reconfigure again if needed."
14700 "La reconfiguration a échoué.\n"
14701 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14702 "fonctionner correctement.\n"
14703 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14705 #: src/LyXFunc.cpp:137
14706 msgid "System reconfigured"
14707 msgstr "Système reconfiguré"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:138
14711 "The system has been reconfigured.\n"
14712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14713 "updated document class specifications."
14715 "Le système a été reconfiguré.\n"
14716 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14717 "les classes de document mises à jour."
14719 #: src/LyXFunc.cpp:362
14720 msgid "Unknown function."
14721 msgstr "Fonction inconnue"
14723 #: src/LyXFunc.cpp:394
14724 msgid "Nothing to do"
14725 msgstr "Rien à faire"
14727 #: src/LyXFunc.cpp:413
14728 msgid "Unknown action"
14729 msgstr "Action inconnue"
14731 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14732 msgid "Command disabled"
14733 msgstr "Commande désactivée"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:426
14736 msgid "Command not allowed without any document open"
14737 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14739 #: src/LyXFunc.cpp:660
14740 msgid "Document is read-only"
14741 msgstr "Document en lecture seule"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:669
14744 msgid "This portion of the document is deleted."
14745 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14747 #: src/LyXFunc.cpp:688
14750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14752 "Do you want to save the document?"
14754 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14756 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14758 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14759 msgid "Save changed document?"
14760 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:706
14765 "Could not print the document %1$s.\n"
14766 "Check that your printer is set up correctly."
14768 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14769 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14771 #: src/LyXFunc.cpp:709
14772 msgid "Print document failed"
14773 msgstr "Échec de l'impression du document"
14775 #: src/LyXFunc.cpp:826
14778 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14779 "version of the document %1$s?"
14781 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14782 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14784 #: src/LyXFunc.cpp:828
14785 msgid "Revert to saved document?"
14786 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14788 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14790 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14793 msgid "Missing argument"
14794 msgstr "Paramètre manquant"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14798 msgid "Opening help file %1$s..."
14799 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14803 msgid "Opening child document %1$s..."
14804 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14808 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14814 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14819 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14820 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14823 msgid "Unable to save document defaults"
14824 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14828 msgid "Document %1$s reloaded."
14829 msgstr "Document %1$s rechargé."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14833 msgid "Could not reload document %1$s"
14834 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14836 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14837 msgid "Welcome to LyX!"
14838 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14841 msgid "Converting document to new document class..."
14842 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14844 # Trouver un meilleur exemple !
14845 #: src/LyXRC.cpp:2380
14847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14850 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2385
14855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14857 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2389
14861 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14862 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14863 "specified, an internal routine is used."
14865 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14866 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14867 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2397
14871 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14872 "automatically by what you type."
14874 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14875 "automatiquement par ce que vous tapez."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2401
14879 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14882 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14883 "remises à zéro après un changement de classe."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2405
14887 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14889 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14890 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2412
14894 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14895 "the backup file in the same directory as the original file."
14897 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14898 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2416
14902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14905 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14906 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2420
14910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14911 "its global and local bind/ directories."
14913 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14914 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2424
14917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14918 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2428
14922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14925 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14926 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2438
14930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14933 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14934 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14935 "le curseur à l'écran."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2442
14939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14942 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14943 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2453
14948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14951 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14952 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2457
14956 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14957 "look in its global and local commands/ directories."
14959 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14960 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2461
14963 msgid "New documents will be assigned this language."
14964 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2465
14967 msgid "Specify the default paper size."
14968 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2469
14972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14973 "shown after the change has been made.)"
14975 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14976 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2473
14979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14980 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14982 #: src/LyXRC.cpp:2477
14984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14985 "LyX was started from."
14987 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14988 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14990 #: src/LyXRC.cpp:2482
14991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14992 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2486
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14999 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15000 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2490
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15007 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15008 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2497
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15016 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15017 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15018 "makeindex.sh -m $$lang »."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2506
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15025 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15026 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2510
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15032 #: src/LyXRC.cpp:2514
15034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15036 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2518
15040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15041 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2522
15045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15047 "name of the second language."
15049 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15050 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15053 #: src/LyXRC.cpp:2526
15054 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15055 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2530
15058 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15059 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2534
15063 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15066 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15069 #: src/LyXRC.cpp:2538
15071 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15072 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15074 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15075 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2542
15079 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15080 "document is the default language."
15082 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15083 "document est la langue par défaut."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2546
15086 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15088 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15091 #: src/LyXRC.cpp:2550
15092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15094 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15095 "dernière session LyX."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2554
15098 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15100 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2558
15104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15107 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15108 "celle du document."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2562
15111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15112 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2567
15115 msgid "The completion popup delay."
15117 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2571
15120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15122 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15125 #: src/LyXRC.cpp:2575
15126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15128 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2579
15132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15134 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15135 "de complétion multiple."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2583
15139 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15142 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15145 #: src/LyXRC.cpp:2587
15146 msgid "The inline completion delay."
15147 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2591
15150 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15152 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2595
15155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15156 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2599
15159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15160 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2603
15164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15166 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15169 #: src/LyXRC.cpp:2608
15171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15172 "variable. Use the OS native format."
15174 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15175 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2615
15179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15181 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15184 #: src/LyXRC.cpp:2619
15185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15187 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2623
15190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15192 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15195 #: src/LyXRC.cpp:2627
15196 msgid "Scale the preview size to suit."
15197 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2631
15200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15201 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2635
15204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15205 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2639
15209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15210 "environment variable PRINTER."
15212 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15213 "variable d'environnement PRINTER."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2643
15216 msgid "The option to print only even pages."
15217 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2647
15221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15222 "the filename of the DVI file to be printed."
15224 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15225 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2651
15228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15230 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15233 #: src/LyXRC.cpp:2655
15234 msgid "The option to print out in landscape."
15235 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2659
15238 msgid "The option to print only odd pages."
15239 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2663
15242 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15244 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15247 #: src/LyXRC.cpp:2667
15248 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15249 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2671
15252 msgid "The option to specify paper type."
15253 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2675
15256 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15257 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2679
15261 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15262 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15265 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15266 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15267 "le nom et les paramètres indiqués."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2683
15271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15272 "prepended along with the printer name after the spool command."
15274 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15275 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15277 #: src/LyXRC.cpp:2687
15278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15280 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15283 #: src/LyXRC.cpp:2691
15284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15286 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15287 "imprimante donnée."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2695
15291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15294 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15295 "votre commande d'impression."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2699
15298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15299 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2707
15303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15305 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15306 "désélectionner pour un mouvement logique."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2711
15310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15311 "wrong, override the setting here."
15313 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15314 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2717
15317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15319 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2726
15323 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15324 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15325 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15327 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15328 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15329 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15330 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2730
15333 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15335 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15338 #: src/LyXRC.cpp:2735
15341 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15342 "roughly the same size as on paper."
15344 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15345 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2739
15348 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15350 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15353 #: src/LyXRC.cpp:2743
15355 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15356 "\".out\". Only for advanced users."
15358 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15359 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2750
15362 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15363 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2754
15366 msgid "What command runs the spellchecker?"
15367 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2758
15371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15372 "when you quit LyX."
15374 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15377 #: src/LyXRC.cpp:2762
15379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15380 "value selects the directory LyX was started from."
15382 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15383 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2772
15387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15388 "will look in its global and local ui/ directories."
15390 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15391 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2785
15395 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15396 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15397 "may not work with all dictionaries."
15399 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15400 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15401 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2789
15404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15406 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2793
15410 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15412 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15415 #: src/LyXRC.cpp:2800
15416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15418 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15421 #: src/LyXVC.cpp:91
15422 msgid "Document not saved"
15423 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15425 #: src/LyXVC.cpp:92
15426 msgid "You must save the document before it can be registered."
15428 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15431 #: src/LyXVC.cpp:117
15432 msgid "LyX VC: Initial description"
15433 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15435 #: src/LyXVC.cpp:118
15436 msgid "(no initial description)"
15437 msgstr "(pas de description initiale)"
15439 #: src/LyXVC.cpp:133
15440 msgid "LyX VC: Log Message"
15441 msgstr "LyX CV : Message de log"
15443 #: src/LyXVC.cpp:136
15444 msgid "(no log message)"
15445 msgstr "(aucun message de log)"
15447 #: src/LyXVC.cpp:156
15450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15453 "Do you want to revert to the saved version?"
15455 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15456 "les modifications.\n"
15458 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15460 #: src/LyXVC.cpp:159
15461 msgid "Revert to stored version of document?"
15462 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15464 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15465 msgid "Senseless with this layout!"
15466 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15468 #: src/Paragraph.cpp:1566
15469 msgid "Alignment not permitted"
15470 msgstr "Alignement non autorisé"
15472 #: src/Paragraph.cpp:1567
15474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15475 "Setting to default."
15477 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15479 "Utilise l'alignement par défaut."
15481 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15482 msgid "LyX Warning: "
15483 msgstr "Avertissement LyX : "
15485 #: src/Paragraph.cpp:2036
15486 msgid "uncodable character"
15487 msgstr "caractère incodable"
15489 #: src/SpellBase.cpp:51
15490 msgid "Native OS API not yet supported."
15491 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15493 #: src/Text.cpp:121
15494 msgid "Unknown layout"
15495 msgstr "Environnement inconnu"
15497 #: src/Text.cpp:122
15500 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15501 "Trying to use the default instead.\n"
15503 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15504 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15506 #: src/Text.cpp:151
15507 msgid "Unknown Inset"
15508 msgstr "Insert inconnu"
15510 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15511 msgid "Change tracking error"
15512 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15514 #: src/Text.cpp:225
15516 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15517 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15519 #: src/Text.cpp:238
15521 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15522 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15524 #: src/Text.cpp:245
15525 msgid "Unknown token"
15526 msgstr "Élément inconnu"
15528 #: src/Text.cpp:527
15530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15533 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15536 #: src/Text.cpp:538
15537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15539 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15542 #: src/Text.cpp:1224
15543 msgid "[Change Tracking] "
15544 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15546 #: src/Text.cpp:1230
15548 msgstr "Modification : "
15550 #: src/Text.cpp:1234
15554 #: src/Text.cpp:1244
15557 msgstr "Police : %1$s"
15559 #: src/Text.cpp:1249
15561 msgid ", Depth: %1$d"
15562 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15564 #: src/Text.cpp:1255
15565 msgid ", Spacing: "
15566 msgstr ", Espacement : "
15568 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15570 msgstr "Un et Demi"
15572 #: src/Text.cpp:1267
15576 #: src/Text.cpp:1276
15578 msgstr ", Insert : "
15580 #: src/Text.cpp:1277
15581 msgid ", Paragraph: "
15582 msgstr ", Paragraphe : "
15584 #: src/Text.cpp:1278
15586 msgstr ", Identifiant : "
15588 #: src/Text.cpp:1279
15589 msgid ", Position: "
15590 msgstr ", Position : "
15592 #: src/Text.cpp:1285
15594 msgstr ", Char: 0x"
15596 #: src/Text.cpp:1287
15597 msgid ", Boundary: "
15598 msgstr ", Frontière : "
15600 #: src/Text2.cpp:392
15601 msgid "No font change defined."
15602 msgstr "Aucune modification de police définie."
15604 #: src/Text2.cpp:432
15605 msgid "Nothing to index!"
15606 msgstr "Rien à faire !"
15608 #: src/Text2.cpp:434
15609 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15610 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15612 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15613 msgid "Math editor mode"
15614 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15616 #: src/Text3.cpp:794
15617 msgid "Unknown spacing argument: "
15618 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15620 #: src/Text3.cpp:1016
15622 msgstr "Environnement "
15624 #: src/Text3.cpp:1017
15628 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15629 msgid "Character set"
15632 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15633 msgid "Paragraph layout set"
15634 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15636 #: src/TextClass.cpp:134
15637 msgid "Plain Layout"
15638 msgstr "Format ordinaire"
15640 #: src/TextClass.cpp:588
15641 msgid "Missing File"
15642 msgstr "Fichier manquant"
15644 #: src/TextClass.cpp:589
15645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15647 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15649 #: src/TextClass.cpp:592
15650 msgid "Corrupt File"
15651 msgstr "Fichier corrompu"
15653 #: src/TextClass.cpp:593
15654 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15656 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15658 #: src/Thesaurus.cpp:60
15659 msgid "Thesaurus failure"
15660 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15662 #: src/Thesaurus.cpp:61
15665 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15669 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15673 #: src/VSpace.cpp:472
15674 msgid "Default skip"
15675 msgstr "Par défaut"
15677 #: src/VSpace.cpp:475
15681 #: src/VSpace.cpp:478
15682 msgid "Medium skip"
15685 #: src/VSpace.cpp:481
15689 #: src/VSpace.cpp:484
15690 msgid "Vertical fill"
15691 msgstr "Ressort vertical"
15693 #: src/VSpace.cpp:491
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15700 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15701 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15703 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15704 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15708 msgid "Reload saved document?"
15709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15713 msgstr "&Recharger"
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15716 msgid "&Keep Changes"
15717 msgstr "&Garder les modifs."
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15722 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15724 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15725 msgid "File not readable!"
15726 msgstr "Fichier illisible !"
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15733 "Do you want to create a new document?"
15735 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15737 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15740 msgid "Create new document?"
15741 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15750 "The specified document template\n"
15752 "could not be read."
15754 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15756 "n'a pas pu être ouvert."
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15759 msgid "Could not read template"
15760 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15763 msgid "\\arabic{enumi}."
15764 msgstr "\\arabic{enumi}."
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15767 msgid "\\roman{enumiii}."
15768 msgstr "\\roman{enumiii}."
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15771 msgid "\\Alph{enumiv}."
15772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15775 msgid "Senseless!!! "
15776 msgstr "Absurde ! "
15778 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15779 msgid "No debugging message"
15780 msgstr "Pas de message de débogage"
15782 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15783 msgid "General information"
15784 msgstr "Information générale"
15786 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15787 msgid "Developers' general debug messages"
15788 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15790 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15791 msgid "All debugging messages"
15792 msgstr "Tous les messages de débogage"
15794 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15797 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15800 msgid "Standard[[Bullets]]"
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15824 msgid "Directories"
15825 msgstr "Répertoires"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15829 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15832 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15833 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15836 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15837 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15842 "1995-2008 LyX Team"
15844 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15845 "Équipe LyX 1995-2008"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15852 "any later version."
15854 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15855 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15856 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15857 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15869 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15870 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15871 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15872 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15873 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15874 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15878 msgid "LyX Version "
15879 msgstr "LyX Version "
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15882 msgid "Library directory: "
15883 msgstr "Répertoire système : "
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15886 msgid "User directory: "
15887 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15894 msgstr "LyX : %1$s"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15898 msgstr "À Propos de %1"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15902 msgid "Preferences"
15903 msgstr "Préférences"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15906 msgid "Reconfigure"
15907 msgstr "Reconfigurer"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15911 msgstr "Quitter %1"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15918 msgid "The current document was closed."
15919 msgstr "Le document courant était fermé."
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15924 "documents and exit.\n"
15928 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15929 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15935 msgid "Software exception Detected"
15936 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15941 "unsaved documents and exit."
15943 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15944 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15947 msgid "Bibliography Entry Settings"
15948 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15951 msgid "BibTeX Bibliography"
15952 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15960 msgid "Documents|#o#O"
15961 msgstr "Documents|#D"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15965 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15968 msgid "Select a BibTeX database to add"
15969 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15973 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15976 msgid "Select a BibTeX style"
15977 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15981 msgstr "Aucun cadre tracé"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15984 msgid "Simple rectangular frame"
15985 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15988 msgid "Oval frame, thin"
15989 msgstr "Cadre oval, fin"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15992 msgid "Oval frame, thick"
15993 msgstr "Cadre oval, épais"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15996 msgid "Drop shadow"
15997 msgstr "Ombre en relief"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16000 msgid "Shaded background"
16001 msgstr "Fond ombré"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16004 msgid "Double rectangular frame"
16005 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16015 msgstr "Profondeur"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16020 msgid "Total Height"
16021 msgstr "Hauteur Totale"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16029 msgid "Box Settings"
16030 msgstr "Paramètres de Boîte"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16033 msgid "Branch Settings"
16034 msgstr "Paramètres de Branche"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16054 msgid "Merge Changes"
16055 msgstr "Fusionner les Modifications"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16063 "Modifié par %1$s\n"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16068 msgid "Change made at %1$s\n"
16069 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16080 msgstr "Petites Capitales"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16095 msgstr "Nom Propre"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16099 msgstr "Pas de couleur"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16135 msgstr "Style de Texte"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16142 msgid "Enhanced Metafile"
16143 msgstr "Métafichier amélioré"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16146 msgid "Windows Metafile"
16147 msgstr "Métafichier Windows"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16150 msgid "LinkBack PDF"
16151 msgstr "LinkBack PDF"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16172 msgstr "Fichiers %1$s"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16177 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16188 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16189 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16192 msgid "Next command"
16193 msgstr "Commande suivante"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16196 msgid "big[[delimiter size]]"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16200 msgid "Big[[delimiter size]]"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16212 msgid "Math Delimiter"
16213 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16225 msgid "Computer Modern Roman"
16226 msgstr "Computer Modern Roman"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16229 msgid "Latin Modern Roman"
16230 msgstr "Latin Modern Roman"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16233 msgid "AE (Almost European)"
16234 msgstr "AE (Almost European)"
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16237 msgid "Times Roman"
16238 msgstr "Times Roman"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16245 msgid "Bitstream Charter"
16246 msgstr "Bitstream Charter"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16249 msgid "New Century Schoolbook"
16250 msgstr "New Century Schoolbook"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16262 msgstr "Bera Serif"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16265 msgid "Concrete Roman"
16266 msgstr "Concrete Roman"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16269 msgid "Zapf Chancery"
16270 msgstr "Zapf Chancery"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16273 msgid "Computer Modern Sans"
16274 msgstr "Computer Modern Sans"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16277 msgid "Latin Modern Sans"
16278 msgstr "Latin Modern Sans"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16285 msgid "Avant Garde"
16286 msgstr "Avant Garde"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16297 msgid "Computer Modern Typewriter"
16298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16301 msgid "Latin Modern Typewriter"
16302 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16317 msgid "CM Typewriter Light"
16318 msgstr "CM chasse fixe léger"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16321 msgid "Module not found!"
16322 msgstr "Module introuvable !"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16325 msgid "Document Settings"
16326 msgstr "Paramètres du Document"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16331 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16333 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16334 "paramètres disponibles."
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16342 msgid " (not installed)"
16343 msgstr " (pas installé)"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16371 msgstr "sophistiquée"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16382 msgid "LaTeX default"
16383 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16414 msgid "Appears in TOC"
16415 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16418 msgid "Author-year"
16419 msgstr "Auteur-année"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16427 msgid "Unavailable: %1$s"
16428 msgstr "Indisponible : %1$s"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16431 msgid "Document Class"
16432 msgstr "Classe de Document"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16435 msgid "Text Layout"
16436 msgstr "Format du Texte"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16439 msgid "Page Margins"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16443 msgid "Numbering & TOC"
16444 msgstr "Numérotation & TdM"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16447 msgid "PDF Properties"
16448 msgstr "Propriété du PDF"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16451 msgid "Math Options"
16452 msgstr "Options mode math."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16455 msgid "Float Placement"
16456 msgstr "Placement des Flottants"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16468 msgid "Embedded Files"
16469 msgstr "Fichiers associés"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16472 msgid "LaTeX Preamble"
16473 msgstr "Préambule LaTeX"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16476 msgid "Layouts|#o#O"
16477 msgstr "Format|#t#T"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16480 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16481 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16485 msgid "Local layout file"
16486 msgstr "Fichier de format local"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16496 msgid "Unable to read local layout file."
16497 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16506 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16507 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16508 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16509 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16510 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16514 msgid "&Set Layout"
16515 msgstr "&Sélectionner le format"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16518 msgid "Embedded layout"
16519 msgstr "Fichiers de format associé"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16523 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16524 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16525 "it is already embedded to this buffer.\n"
16527 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16528 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16529 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16533 msgid "Unable to set document class."
16534 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16538 msgid "Unapplied changes"
16539 msgstr "Modifications non appliquées"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16547 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16548 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16553 msgstr "Aban&donner"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16558 msgstr "%1$s, %2$s"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16563 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16567 msgid "Package(s) required: %1$s."
16568 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16576 msgid "Module required: %1$s."
16577 msgstr "Module requis : %1$s."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16581 msgid "Modules excluded: %1$s."
16582 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16585 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16586 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16590 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16593 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16597 msgid "Extra embedded file"
16598 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16601 msgid "Can't set layout!"
16602 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16606 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16607 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16610 msgid "TeX Code Settings"
16611 msgstr "Paramètres de code TeX"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16615 msgstr "Liste des erreurs"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16620 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16624 msgstr "Haut Gauche"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16627 msgid "Bottom left"
16628 msgstr "Bas Gauche"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16631 msgid "Baseline left"
16632 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16636 msgstr "Haut Centre"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16639 msgid "Bottom center"
16640 msgstr "Bas Centre"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16643 msgid "Baseline center"
16644 msgstr "Ligne de Base Centre"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16648 msgstr "Haut Droite"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16651 msgid "Bottom right"
16652 msgstr "Bas Droite"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16655 msgid "Baseline right"
16656 msgstr "Ligne de Base Droite"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16659 msgid "External Material"
16660 msgstr "Objet Externe"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16667 msgid "Select external file"
16668 msgstr "Choisir le fichier externe"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16671 msgid "Float Settings"
16672 msgstr "Paramètres de Flottant"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16679 msgid "Select graphics file"
16680 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16683 msgid "Clipart|#C#c"
16684 msgstr "Clipart|#C"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16687 msgid "Horizontal Space Settings"
16688 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16696 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16697 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16698 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16705 msgid "Child Document"
16706 msgstr "Sous-Document"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16714 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16715 "paramètres disponibles."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16718 msgid "Select document to include"
16719 msgstr "Choisir le sous-document"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16723 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16730 msgid "No language"
16731 msgstr "Pas de language"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16734 msgid "Program Listing Settings"
16735 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16739 msgstr "Pas de dialecte"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16743 msgstr "Fichier log LaTeX"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16746 msgid "Literate Programming Build Log"
16747 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16750 msgid "lyx2lyx Error Log"
16751 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16754 msgid "Version Control Log"
16755 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16758 msgid "No LaTeX log file found."
16759 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16762 msgid "No literate programming build log file found."
16763 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16766 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16767 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16770 msgid "No version control log file found."
16771 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16774 msgid "Math Matrix"
16775 msgstr "Matrice Mathématique"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16778 msgid "Nomenclature"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16782 msgid "Note Settings"
16783 msgstr "Paramètres de Note"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16786 msgid "Paragraph Settings"
16787 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16791 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16792 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16794 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16795 "the items is used."
16797 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16798 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16799 "comme Liste et Description.\n"
16800 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16801 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16804 msgid "System files|#S#s"
16805 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16808 msgid "User files|#U#u"
16809 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16813 msgid "Look & Feel"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16817 msgid "Language Settings"
16818 msgstr "Paramètres de Langue"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16825 msgid "File Handling"
16826 msgstr "Gestion du fichier"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16830 msgstr "Texte brut"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16833 msgid "Date format"
16834 msgstr "Format de la date"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16837 msgid "Keyboard/Mouse"
16838 msgstr "Clavier/Souris"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16841 msgid "Input Completion"
16842 msgstr "Complétion de saisie"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16845 msgid "Screen fonts"
16846 msgstr "Polices d'Écran"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16854 msgstr "Répertoires"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16857 msgid "Select directory for example files"
16858 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16861 msgid "Select a document templates directory"
16862 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16865 msgid "Select a temporary directory"
16866 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16869 msgid "Select a backups directory"
16870 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16873 msgid "Select a document directory"
16874 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16878 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16882 msgid "Spellchecker"
16883 msgstr "Correcteur Orthographique"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16898 msgid "pspell (library)"
16899 msgstr "pspell (librairie)"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16902 msgid "aspell (library)"
16903 msgstr "aspell (librairie)"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16907 msgstr "Convertisseurs"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16910 msgid "File formats"
16911 msgstr "Formats de fichier"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16914 msgid "Format in use"
16915 msgstr "Format utilisé"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16920 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16921 "le convertisseur."
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16925 msgstr "Imprimante"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16928 msgid "User interface"
16929 msgstr "Interface utilisateur"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16937 msgstr "Raccourcis"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16944 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16945 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16948 msgid "Mathematical Symbols"
16949 msgstr "Symboles mathématiques"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16952 msgid "Buffer and Window"
16953 msgstr "Tampon et fenêtre"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16956 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16957 msgstr "Polices, formats et classes"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16960 msgid "System and Miscellaneous"
16961 msgstr "Système et divers"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16965 msgstr "&Restaurer"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16969 msgid "Failed to create shortcut"
16970 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16974 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16977 msgid "Invalid or empty key sequence"
16978 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16981 msgid "Shortcut is already defined"
16982 msgstr "Raccourci déjà défini"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16985 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16986 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16993 msgid "Choose bind file"
16994 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16997 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16998 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17001 msgid "Choose UI file"
17002 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17005 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17006 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17009 msgid "Choose keyboard map"
17010 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17013 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17014 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17017 msgid "Choose personal dictionary"
17018 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17029 msgid "Print Document"
17030 msgstr "Imprimer le Document"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17033 msgid "Print to file"
17034 msgstr "Imprimer vers"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17037 msgid "PostScript files (*.ps)"
17038 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17041 msgid "Cross-reference"
17042 msgstr "Référence Croisée"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17050 msgstr "Revient en arrière"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17053 msgid "Jump to label"
17054 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17057 msgid "Find and Replace"
17058 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17061 msgid "Send Document to Command"
17062 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17066 msgstr "Afficher le Fichier"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17069 msgid "Error -> Cannot load file!"
17070 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17073 msgid "Spellchecker error"
17074 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17077 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17078 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17082 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17083 "Maybe it has been killed."
17085 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17086 "Il a peut-être été tué."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17089 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17090 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17093 msgid "The spellchecker has failed"
17094 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17098 msgid "%1$d words checked."
17099 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17102 msgid "One word checked."
17103 msgstr "Un mot vérifié."
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17106 msgid "Spelling check completed"
17107 msgstr "Correction orthographique terminée"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17110 msgid "Basic Latin"
17111 msgstr "Latin de base"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17114 msgid "Latin-1 Supplement"
17115 msgstr "Supplément Latin-1"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17118 msgid "Latin Extended-A"
17119 msgstr "Latin étendu A"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17122 msgid "Latin Extended-B"
17123 msgstr "Latin étendu B"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17126 msgid "IPA Extensions"
17127 msgstr "Alphabet phonétique international"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17130 msgid "Spacing Modifier Letters"
17131 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17134 msgid "Combining Diacritical Marks"
17135 msgstr "Diacritiques"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17139 msgstr "Cyrillique"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17147 msgstr "Dévanâgarî"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17155 msgstr "Gourmoukhî"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17159 msgstr "Goudjarati"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17194 msgid "Hangul Jamo"
17195 msgstr "Jamos hangûl"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17198 msgid "Phonetic Extensions"
17199 msgstr "Supplément phonétique"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17202 msgid "Latin Extended Additional"
17203 msgstr "Latin étendu additionnel"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17206 msgid "Greek Extended"
17207 msgstr "Grec étendu"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17210 msgid "General Punctuation"
17211 msgstr "Ponctuation générale"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17214 msgid "Superscripts and Subscripts"
17215 msgstr "Exposant et indices"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17218 msgid "Currency Symbols"
17219 msgstr "Symboles monétaires"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17222 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17223 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17226 msgid "Letterlike Symbols"
17227 msgstr "Symboles de type lettre"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17230 msgid "Number Forms"
17231 msgstr "Formes numérales"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17234 msgid "Mathematical Operators"
17235 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17238 msgid "Miscellaneous Technical"
17239 msgstr "Signes techniques divers"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17242 msgid "Control Pictures"
17243 msgstr "Pictogrammes de commande"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17246 msgid "Optical Character Recognition"
17247 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17250 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17251 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17254 msgid "Box Drawing"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17258 msgid "Block Elements"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17262 msgid "Geometric Shapes"
17263 msgstr "Formes géométriques"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17266 msgid "Miscellaneous Symbols"
17267 msgstr "Symboles divers"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17275 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17279 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17294 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17295 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17297 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17303 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17304 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17307 msgid "CJK Compatibility"
17308 msgstr "Compatibilité CJC"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17311 msgid "CJK Unified Ideographs"
17312 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17315 msgid "Hangul Syllables"
17316 msgstr "Syllabes hangûl"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17319 msgid "High Surrogates"
17320 msgstr "Demi-zone haute"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17323 msgid "Private Use High Surrogates"
17324 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17327 msgid "Low Surrogates"
17328 msgstr "Demi-zone basse"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17331 msgid "Private Use Area"
17332 msgstr "Zone à usage privé"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17335 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17336 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17339 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17340 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17343 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17344 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17347 msgid "Combining Half Marks"
17348 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17351 msgid "CJK Compatibility Forms"
17352 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17355 msgid "Small Form Variants"
17356 msgstr "Petites variantes de forme"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17359 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17360 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17363 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17364 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17368 msgstr "Caractères spéciaux"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17371 msgid "Linear B Syllabary"
17372 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17375 msgid "Linear B Ideograms"
17376 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17379 msgid "Aegean Numbers"
17380 msgstr "Nombres égéens"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17383 msgid "Ancient Greek Numbers"
17384 msgstr "Nombres grecs anciens"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17388 msgstr "Alphabet italique"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17396 msgstr "Ougaritique"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17399 msgid "Old Persian"
17400 msgstr "Vieux perse"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17415 msgid "Cypriot Syllabary"
17416 msgstr "Syllabaire chypriote"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17420 msgstr "Kharochthî"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17424 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17427 msgid "Musical Symbols"
17428 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17432 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17436 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17439 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17440 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17443 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17444 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17447 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17448 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17452 msgstr "Étiquettes"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17455 msgid "Variation Selectors Supplement"
17456 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17459 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17460 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17463 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17464 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17467 msgid "Character: "
17468 msgstr "Caractère : "
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17471 msgid "Code Point: "
17472 msgstr "Code point : "
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17479 msgid "Table Settings"
17480 msgstr "Paramètres du tableau"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17483 msgid "Insert Table"
17484 msgstr "Insérer un Tableau"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17487 msgid "TeX Information"
17488 msgstr "Informations TeX"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17495 msgid "Table of Contents"
17496 msgstr "Table des Matières"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17499 msgid "Child Documents"
17500 msgstr "Sous-Documents"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17503 msgid "List of Graphics"
17504 msgstr "Liste des figures"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17507 msgid "List of Equations"
17508 msgstr "Liste des équations"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17511 msgid "List of Foot notes"
17512 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17515 msgid "List of Listings"
17516 msgstr "Liste des listings"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17519 msgid "List of Indexes"
17520 msgstr "Liste des index"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17523 msgid "List of Marginal notes"
17524 msgstr "Liste des notes en marge"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17527 msgid "List of Notes"
17528 msgstr "Liste des notes"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17531 msgid "List of Citations"
17532 msgstr "Liste des citations"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17535 msgid "Labels and References"
17536 msgstr "Étiquettes et références"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17539 msgid "Filtering layouts with \""
17540 msgstr "Filtre les formats avec \""
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17544 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17547 msgid "Vertical Space Settings"
17548 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17555 msgid "unknown version"
17556 msgstr "version inconnue"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17559 msgid "Small-sized icons"
17560 msgstr "Icônes de petite taille"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17563 msgid "Normal-sized icons"
17564 msgstr "Icônes de taille normale"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17567 msgid "Big-sized icons"
17568 msgstr "Icônes de grande taille"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17576 msgid "Select template file"
17577 msgstr "Choisir le modèle"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17580 msgid "Templates|#T#t"
17581 msgstr "Modèles|#M#m"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17585 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17586 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17589 msgid "Document not loaded."
17590 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17593 msgid "Select document to open"
17594 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17598 msgid "Examples|#E#e"
17599 msgstr "Exemples|#E#e"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17603 msgid "Opening document %1$s..."
17604 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17608 msgid "Document %1$s opened."
17609 msgstr "Document %1$s ouvert."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17613 msgid "Could not open document %1$s"
17614 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17617 msgid "Couldn't import file"
17618 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17622 msgid "No information for importing the format %1$s."
17623 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17627 msgid "Select %1$s file to import"
17628 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17633 "The document %1$s already exists.\n"
17635 "Do you want to overwrite that document?"
17637 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17639 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17642 msgid "Overwrite document?"
17643 msgstr "Écraser le document ?"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17647 msgid "Importing %1$s..."
17648 msgstr "Importe %1$s..."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17655 msgid "file not imported!"
17656 msgstr "fichier non importé !"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17659 msgid "Select LyX document to insert"
17660 msgstr "Choisir le document à insérer"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17663 msgid "Select file to insert"
17664 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17667 msgid "Choose a filename to save document as"
17668 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17677 "The document %1$s could not be saved.\n"
17679 "Do you want to rename the document and try again?"
17681 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17683 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17686 msgid "Rename and save?"
17687 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17691 msgstr "&Réessayer"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17700 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17702 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17706 msgstr "&Abandonner"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17709 msgid "Saving all documents..."
17710 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17713 msgid "All documents saved."
17714 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17718 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17719 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17732 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17736 msgid "%1$s unknown command!"
17737 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17741 msgid "LaTeX Source"
17742 msgstr "Source LaTeX"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17745 msgid "DocBook Source"
17746 msgstr "Source DocBook"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17749 msgid "Literate Source"
17750 msgstr "Source Literate"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17754 msgstr " (modifié)"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17757 msgid " (read only)"
17758 msgstr " (en lecture seule)"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17762 msgstr "Fermer le fichier"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17766 msgstr "Cacher la tabulation"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17770 msgstr "Fermer l'onglet"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17773 msgid "Wrap Float Settings"
17774 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17777 msgid "Click to detach"
17778 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17781 msgid "No Documents Open!"
17782 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17787 msgid "No Document Open!"
17788 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17792 msgstr "Texte brut"
17794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17795 msgid "Plain Text, Join Lines"
17796 msgstr "Texte brut par Lignes"
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17799 msgid "Master Document"
17800 msgstr "Document Maître"
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17803 msgid "Other floats: "
17804 msgstr "Autres flottants : "
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17807 msgid "Open Navigator..."
17808 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17811 msgid "Other Lists"
17812 msgstr "Autres listes"
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17815 msgid "No Table of contents"
17816 msgstr "Pas de Table des Matières"
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17823 msgid "No Branch in Document!"
17824 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17827 msgid "No action defined!"
17828 msgstr "Aucune action définie !"
17830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17837 msgid "Invalid filename"
17838 msgstr "Nom de fichier invalide"
17840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17845 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17846 "de ces caractères :\n"
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17849 msgid "Could not update TeX information"
17850 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17854 msgid "The script `%s' failed."
17855 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17860 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17861 "file through LaTeX: "
17863 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17864 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17866 #: src/insets/Inset.cpp:313
17867 msgid "Opened inset"
17868 msgstr "Insert ouvert"
17870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17871 msgid "Keys must be unique!"
17872 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17877 "The key %1$s already exists,\n"
17878 "it will be changed to %2$s."
17880 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17881 "elle va être remplacés par %2$s."
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17884 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17885 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17888 msgid "Export Warning!"
17889 msgstr "Alerte d'exportation !"
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17894 "BibTeX will be unable to find them."
17896 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17897 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17902 "BibTeX will be unable to find it."
17904 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17905 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17907 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17908 msgid "simple frame"
17909 msgstr "cadre simple"
17911 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17913 msgstr "sans cadre"
17915 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17916 msgid "simple frame, page breaks"
17917 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17919 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17924 msgid "oval, thick"
17925 msgstr "oval, épais"
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17928 msgid "drop shadow"
17929 msgstr "ombre en relief"
17931 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17932 msgid "shaded background"
17933 msgstr "fond ombré"
17935 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17936 msgid "double frame"
17937 msgstr "double cadre"
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17940 msgid "Opened Box Inset"
17941 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17948 msgid "Opened Branch Inset"
17949 msgstr "Insert de branche ouvert"
17951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17953 msgstr "Branche : "
17955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17963 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17964 msgid "Opened Caption Inset"
17965 msgstr "Insert de légende ouvert"
17967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17976 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17977 msgid "Left-click to collapse the inset"
17978 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17981 msgid "Left-click to open the inset"
17982 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17985 msgid "LaTeX Command: "
17986 msgstr "Commande LaTeX : "
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17989 msgid "InsetCommand Error: "
17990 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17993 msgid "Incompatible command name."
17994 msgstr "Nom de commande incompatible."
17996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17997 msgid "InsetCommandParams Error: "
17998 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18001 msgid "InsetCommandParams: "
18002 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18005 msgid "Unknown parameter name: "
18006 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18010 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18013 msgid "Opened ERT Inset"
18014 msgstr "Insert TeX ouvert"
18016 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18017 msgid "Opened Environment Inset: "
18018 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18022 msgid "External template %1$s is not installed"
18023 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18027 msgid "Opened Flex Inset"
18028 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18033 msgstr "flottant : "
18035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18036 msgid "Opened Float Inset"
18037 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18044 msgid " (sideways)"
18047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18049 msgstr "sous-flottant : "
18051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18053 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18057 msgid "List of %1$s"
18058 msgstr "Liste des %1$s"
18061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18062 msgid "Opened Footnote Inset"
18063 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18067 msgstr "note de bas de page"
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18072 "Could not copy the file\n"
18074 "into the temporary directory."
18076 "Impossible de copier le fichier\n"
18078 "dans le répertoire temporaire."
18080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18083 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18087 msgid "Graphics file: %1$s"
18088 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18092 msgid " (embedded)"
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18096 msgid "Verbatim Input"
18097 msgstr "Incorporation Verbatim"
18099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18100 msgid "Verbatim Input*"
18101 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18104 msgid "Recursive input"
18105 msgstr "Inclusions récursives"
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18109 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18111 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18116 "Included file `%1$s'\n"
18117 "has textclass `%2$s'\n"
18118 "while parent file has textclass `%3$s'."
18120 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18121 "est de la classe '%2$s'\n"
18122 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18125 msgid "Different textclasses"
18126 msgstr "Classes de document différentes"
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18131 "Included file `%1$s'\n"
18132 "uses module `%2$s'\n"
18133 "which is not used in parent file."
18135 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18136 "utilise le module '%2$s'\n"
18137 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18140 msgid "Module not found"
18141 msgstr "Module introuvable"
18143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18148 msgid "Information regarding "
18149 msgstr "Information concernant "
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18152 msgid "Unknown Info: "
18153 msgstr "Information inconnue : "
18155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18164 msgid "No menu entry for "
18165 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18168 msgid "Unknown buffer info"
18169 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18172 msgid "Label names must be unique!"
18173 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18178 "The label %1$s already exists,\n"
18179 "it will be changed to %2$s."
18181 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18182 "elle va être remplacée par %2$s."
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18185 msgid "DUPLICATE: "
18186 msgstr "DUPLICATION : "
18188 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18189 msgid "Opened Listing Inset"
18190 msgstr "Insert de listing ouvert"
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18193 msgid "A value is expected."
18194 msgstr "Il faut une valeur."
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18202 msgid "Unbalanced braces!"
18203 msgstr "Accollades non appariées !"
18205 # A condition que ce soit traduit !
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18207 msgid "Please specify true or false."
18208 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18211 msgid "Only true or false is allowed."
18212 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18215 msgid "Please specify an integer value."
18216 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18219 msgid "An integer is expected."
18220 msgstr "Il faut un entier."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18223 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18224 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18227 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18228 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18232 msgid "Please specify one of %1$s."
18233 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18237 msgid "Try one of %1$s."
18238 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18242 msgid "I guess you mean %1$s."
18243 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18247 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18248 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18252 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18253 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18257 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18259 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18273 "right, bottom left and top left corner."
18275 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18276 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18280 msgid "Enter something like \\color{white}"
18281 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18285 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18288 msgid "auto, last or a number"
18289 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18293 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18295 "defining a listing inset)"
18297 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18298 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18299 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18303 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18307 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18308 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18309 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18312 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18313 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18317 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18318 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18322 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18324 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18328 msgid "Parameter %1$s: "
18329 msgstr "Paramètre %1$s : "
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18334 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18339 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18342 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18343 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18344 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18348 msgstr "Saut de page"
18350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18352 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18355 msgid "Clear Double Page"
18356 msgstr "Saut Page Impaire"
18358 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18363 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18364 msgid "Note[[InsetNote]]"
18367 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18372 msgid "Opened Note Inset"
18373 msgstr "Insert de note ouvert"
18376 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18377 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18378 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18397 msgid "Page Number"
18398 msgstr "Numéro de Page"
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18405 msgid "Textual Page Number"
18406 msgstr "N° de Page du Texte"
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18410 msgstr "Page du Texte : "
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18413 msgid "Standard+Textual Page"
18414 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18418 msgstr "Réf+Texte : "
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18425 msgid "FormatRef: "
18426 msgstr "FormatRef : "
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18429 msgid "Interword Space"
18430 msgstr "Espace entre mots"
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18433 msgid "Protected Space"
18434 msgstr "Espace insécable"
18436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18438 msgstr "Espace fine"
18440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18442 msgstr "Espace cadratin"
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18445 msgid "QQuad Space"
18446 msgstr "Espace double cadratin"
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18450 msgstr "Espace de largeur en"
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18454 msgstr "Saut de hauteur en"
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18457 msgid "Negative Thin Space"
18458 msgstr "Espace fine négative"
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18461 msgid "Protected Horizontal Fill"
18462 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18466 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18470 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18475 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18480 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18483 msgid "Unknown TOC type"
18484 msgstr "Type de TDM inconnu"
18486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18487 msgid "Opened table"
18488 msgstr "Tableau ouvert"
18490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18491 msgid "Error setting multicolumn"
18492 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18495 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18496 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18499 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18500 msgid "Opened Text Inset"
18501 msgstr "Insert de texte ouvert"
18503 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18504 msgid "Vertical Space"
18505 msgstr "Espacement Vertical"
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18513 msgid "Opened Wrap Inset"
18514 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18522 msgstr "Non affiché."
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18526 msgstr "Chargement..."
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18529 msgid "Converting to loadable format..."
18530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18537 msgid "Scaling etc..."
18538 msgstr "Mise à l'échelle..."
18540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18541 msgid "Ready to display"
18542 msgstr "Prêt à afficher"
18544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18545 msgid "No file found!"
18546 msgstr "Fichier introuvable !"
18548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18549 msgid "Error converting to loadable format"
18550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18553 msgid "Error loading file into memory"
18554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18557 msgid "Error generating the pixmap"
18558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18562 msgstr "Pas d'image"
18564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18565 msgid "Preview loading"
18566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18569 msgid "Preview ready"
18570 msgstr "Aperçu prêt"
18572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18573 msgid "Preview failed"
18574 msgstr "Échec de l'aperçu"
18576 #: src/lengthcommon.cpp:37
18580 #: src/lengthcommon.cpp:37
18584 #: src/lengthcommon.cpp:37
18588 #: src/lengthcommon.cpp:37
18592 #: src/lengthcommon.cpp:37
18596 #: src/lengthcommon.cpp:37
18600 #: src/lengthcommon.cpp:38
18601 msgid "cc[[unit of measure]]"
18604 #: src/lengthcommon.cpp:38
18608 #: src/lengthcommon.cpp:38
18612 #: src/lengthcommon.cpp:38
18616 #: src/lengthcommon.cpp:39
18617 msgid "Text Width %"
18618 msgstr "Largeur Texte %"
18620 #: src/lengthcommon.cpp:39
18621 msgid "Column Width %"
18622 msgstr "Largeur Colonne %"
18624 #: src/lengthcommon.cpp:39
18625 msgid "Page Width %"
18626 msgstr "Largeur Page %"
18628 #: src/lengthcommon.cpp:39
18629 msgid "Line Width %"
18630 msgstr "Largeur Ligne %"
18632 #: src/lengthcommon.cpp:40
18633 msgid "Text Height %"
18634 msgstr "Hauteur Texte %"
18636 #: src/lengthcommon.cpp:40
18637 msgid "Page Height %"
18638 msgstr "Hauteur Page %"
18640 #: src/lyxfind.cpp:115
18641 msgid "Search error"
18642 msgstr "Erreur de recherche"
18644 #: src/lyxfind.cpp:115
18645 msgid "Search string is empty"
18646 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18648 #: src/lyxfind.cpp:299
18649 msgid "String has been replaced."
18650 msgstr "1 chaîne remplacée."
18652 #: src/lyxfind.cpp:302
18653 msgid " strings have been replaced."
18654 msgstr " chaînes remplacées."
18656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18658 msgid " Macro: %1$s: "
18659 msgstr " Macro : %1$s : "
18661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18665 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18667 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18670 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18671 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18674 msgid "Only one row"
18675 msgstr "Une seule ligne"
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18678 msgid "Only one column"
18679 msgstr "Une seule colonne"
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18682 msgid "No hline to delete"
18683 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18686 msgid "No vline to delete"
18687 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18692 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18696 msgstr "Pas de numéro"
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18705 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18710 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18715 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18718 msgid "create new math text environment ($...$)"
18719 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18722 msgid "entered math text mode (textrm)"
18723 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18726 msgid "Standard[[mathref]]"
18729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18739 msgstr "macro mathématique"
18741 #: src/output.cpp:37
18744 "Could not open the specified document\n"
18747 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18750 #: src/output_plaintext.cpp:136
18754 #: src/output_plaintext.cpp:148
18755 msgid "References: "
18756 msgstr " Références : "
18758 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18760 msgstr "Tous les fichiers "
18762 #: src/support/debug.cpp:42
18763 msgid "Program initialisation"
18764 msgstr "Initialisation du programme"
18766 #: src/support/debug.cpp:43
18767 msgid "Keyboard events handling"
18768 msgstr "Gestion des événements clavier"
18770 #: src/support/debug.cpp:44
18771 msgid "GUI handling"
18772 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18774 #: src/support/debug.cpp:45
18775 msgid "Lyxlex grammar parser"
18776 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18778 #: src/support/debug.cpp:46
18779 msgid "Configuration files reading"
18780 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18782 #: src/support/debug.cpp:47
18783 msgid "Custom keyboard definition"
18784 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18786 #: src/support/debug.cpp:48
18787 msgid "LaTeX generation/execution"
18788 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18790 #: src/support/debug.cpp:49
18791 msgid "Math editor"
18792 msgstr "Éditeur mathématique"
18794 #: src/support/debug.cpp:50
18795 msgid "Font handling"
18796 msgstr "Gestion des polices"
18798 #: src/support/debug.cpp:51
18799 msgid "Textclass files reading"
18800 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18802 #: src/support/debug.cpp:52
18803 msgid "Version control"
18804 msgstr "Contrôle de version"
18806 #: src/support/debug.cpp:53
18807 msgid "External control interface"
18808 msgstr "Interface de contrôle externe"
18810 #: src/support/debug.cpp:54
18811 msgid "Keep *roff temporary files"
18812 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18814 #: src/support/debug.cpp:55
18815 msgid "User commands"
18816 msgstr "Commandes utilisateur"
18818 #: src/support/debug.cpp:56
18819 msgid "The LyX Lexxer"
18820 msgstr "Le lexeur LyX"
18822 #: src/support/debug.cpp:57
18823 msgid "Dependency information"
18824 msgstr "Information sur les dépendances"
18826 #: src/support/debug.cpp:58
18828 msgstr "Inserts LyX"
18830 #: src/support/debug.cpp:59
18831 msgid "Files used by LyX"
18832 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18834 #: src/support/debug.cpp:60
18835 msgid "Workarea events"
18836 msgstr "Événements de la surface de travail"
18838 #: src/support/debug.cpp:61
18839 msgid "Insettext/tabular messages"
18840 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18842 #: src/support/debug.cpp:62
18843 msgid "Graphics conversion and loading"
18844 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18846 #: src/support/debug.cpp:63
18847 msgid "Change tracking"
18848 msgstr "Suivi des modifications"
18850 #: src/support/debug.cpp:64
18851 msgid "External template/inset messages"
18852 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18854 #: src/support/debug.cpp:65
18855 msgid "RowPainter profiling"
18856 msgstr "Profilage de RowPainter"
18858 #: src/support/debug.cpp:66
18859 msgid "scrolling debugging"
18860 msgstr "Déverminage déroulant"
18862 #: src/support/debug.cpp:67
18863 msgid "Math macros"
18864 msgstr "Macros mathématiques"
18866 #: src/support/debug.cpp:68
18870 #: src/support/filetools.cpp:247
18871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18874 #: src/support/os_win32.cpp:297
18875 msgid "System file not found"
18876 msgstr "Fichier système introuvable !"
18878 #: src/support/os_win32.cpp:298
18880 "Unable to load shfolder.dll\n"
18883 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18884 "Veuillez l'installer."
18886 #: src/support/os_win32.cpp:303
18887 msgid "System function not found"
18888 msgstr "Fonction système introuvable !"
18890 #: src/support/os_win32.cpp:304
18892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18893 "Don't know how to proceed. Sorry."
18895 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18896 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18898 #: src/support/userinfo.cpp:45
18899 msgid "Unknown user"
18900 msgstr "Utilisateur inconnu"
18902 #~ msgid "LyX binary not found"
18903 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18906 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18908 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18912 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18914 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18915 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18918 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18920 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18921 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18922 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18924 #~ msgid "File not found"
18925 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18931 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18932 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18938 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18939 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18943 #~ "%2$s is not a directory."
18945 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18946 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18948 #~ msgid "Directory not found"
18949 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18951 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18952 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18954 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18955 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18957 #~ msgid "Enspace|E"
18958 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18960 #~ msgid "Enskip|k"
18961 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18963 #~ msgid "Document could not be read"
18964 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18966 #~ msgid "%1$s could not be read."
18967 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18969 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18970 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18973 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18976 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18978 #~ msgid "All files (*)"
18979 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18982 #~ msgid "Properties...|P"
18983 #~ msgstr "Préférences...|P"
18985 #~ msgid "New Line|e"
18986 #~ msgstr "À la ligne|g"
18988 #~ msgid "Line Break|B"
18989 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18991 #~ msgid "line break"
18992 #~ msgstr "passage à la ligne"
18995 #~ msgstr "Widgets"
19000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19001 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19003 #~ msgid "Embedded files:"
19004 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19010 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19012 #~ msgid "Swap Rows|S"
19013 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19015 #~ msgid "Swap Columns|w"
19016 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19018 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19019 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19028 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19029 #~ "they will be lost after this action."
19031 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19032 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19035 #~ msgid "S&ubfigure"
19036 #~ msgstr "&Sous-figure"
19038 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19039 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19041 #~ msgid "Ca&ption:"
19042 #~ msgstr "&Légende :"
19044 #~ msgid "Databa&ses"
19045 #~ msgstr "&Bases de Données"
19047 #~ msgid "Show ERT inline"
19048 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19051 #~ msgstr "En &Ligne"
19053 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19054 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19056 # Paramètres de notes
19057 #~ msgid "Framed in box"
19058 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19061 #~ msgstr "E&ncadrée"
19064 #~ msgstr "C&olorée"
19066 #~ msgid "Paper Size"
19067 #~ msgstr "Taille du Papier"
19070 #~ msgstr "C&entré"
19073 #~ msgstr "&Couleurs"
19075 #~ msgid "C&opiers"
19076 #~ msgstr "C&opieurs"
19078 #~ msgid "&File formats"
19079 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19081 #~ msgid "F&ormat:"
19082 #~ msgstr "Forma&t :"
19084 #~ msgid "&GUI name:"
19085 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19087 #~ msgid "External Applications"
19088 #~ msgstr "Applications externes"
19090 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19092 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19094 #~ msgid "Save/restore window position"
19095 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19098 #~ msgstr "toutes les"
19100 #~ msgid "Scrolling"
19101 #~ msgstr "Défilement"
19103 #~ msgid "Pixmap Cache"
19104 #~ msgstr "Cache pixmap"
19106 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19107 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19112 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19113 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19116 #~ msgstr "&Unité :"
19118 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19119 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19121 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19124 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19125 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19127 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19128 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19130 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19131 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19133 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19134 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19136 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19137 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19139 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19140 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19142 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19146 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19149 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19152 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19154 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19155 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19157 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19158 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19160 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19161 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19163 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19164 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19166 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19167 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19169 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19170 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19172 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19173 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19175 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19176 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19178 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19179 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19181 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19182 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19184 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19185 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19187 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19188 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19190 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19191 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19193 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19194 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19196 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19197 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19199 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19200 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19202 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19203 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19205 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 # Pas sûr de la traduction
19236 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19272 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19273 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19275 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19276 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19278 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19279 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19281 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19282 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19284 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19285 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19287 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19288 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19296 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19297 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19299 #~ msgid "Count Words|W"
19300 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19302 #~ msgid "Framed|F"
19303 #~ msgstr "Encadrée|E"
19305 #~ msgid "Shaded|S"
19306 #~ msgstr "Colorée|o"
19308 #~ msgid "Insert URL"
19309 #~ msgstr "Insérer une URL"
19311 #~ msgid "Can't load document class"
19312 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19315 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19318 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19321 #~ msgid "Undefined character style"
19322 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19325 #~ "The document could not be converted\n"
19326 #~ "into the document class %1$s."
19328 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19329 #~ "dans la classe %1$s."
19332 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19333 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19335 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19337 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19338 #~ "des valeurs non nulles)."
19341 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19343 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19345 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19347 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19349 #~ msgid "&Switch to document"
19350 #~ msgstr "&Passer au document"
19353 #~ "Could not open the specified document\n"
19355 #~ "due to the error: %2$s"
19357 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19359 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19361 #~ msgid "Formatting document..."
19362 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19364 #~ msgid "Rectangular box"
19365 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19367 #~ msgid "Shadow box"
19368 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19370 #~ msgid "Double box"
19371 #~ msgstr "Boîte double"
19373 #~ msgid "Index Entry"
19374 #~ msgstr "Entrée d'index"
19376 #~ msgid "Previous command"
19377 #~ msgstr "Commande précédente"
19379 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19380 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19382 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19383 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19386 #~ msgstr "Copieurs"
19389 #~ msgstr "Rectangulaire"
19397 #~ msgid "Shadowbox"
19400 #~ msgid "Doublebox"
19403 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19404 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19406 #~ msgid "Unknown inset name: "
19407 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19409 #~ msgid "Program Listing "
19410 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19413 #~ msgstr "Encadrée"
19416 #~ msgstr "Colorée"
19419 #~ msgstr "théorème"
19422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19423 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19428 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19429 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19430 #~ msgid "HtmlUrl: "
19431 #~ msgstr "URL HTML : "
19433 #~ msgid "CharStyle: "
19434 #~ msgstr "Style de texte : "
19436 #~ msgid "Default (outer)"
19437 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19440 #~ msgstr "Extérieur"
19442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19443 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19445 #~ msgid "%1$d words in selection."
19446 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19448 #~ msgid "%1$d words in document."
19449 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19451 #~ msgid "One word in selection."
19452 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19454 #~ msgid "One word in document."
19455 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19457 #~ msgid "Count words"
19458 #~ msgstr "Compteur de mots"
19460 #~ msgid "Encoding error"
19461 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19463 #~ msgid "Placeholders"
19464 #~ msgstr "Marques placement"
19467 #~ msgstr "phantom"
19469 #~ msgid "vphantom"
19470 #~ msgstr "vphantom"
19472 #~ msgid "hphantom"
19473 #~ msgstr "hphantom"
19476 #~ msgstr "À &Droite"
19479 #~ msgstr "&Charger"
19484 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19485 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19487 #~ msgid "Algorithm #."
19488 #~ msgstr "Algorithme #."
19490 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19496 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19499 #~ msgid "Enable embedding"
19500 #~ msgstr "&Numérotation"
19503 #~ msgid "External FIle Name:"
19504 #~ msgstr "Objet Externe"
19507 #~ msgid "External"
19512 #~ msgstr "Section"
19516 #~ msgstr "SansCadre"
19520 #~ msgstr "F&orme :"
19522 #~ msgid "Embedded Files|E"
19523 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19525 #~ msgid "To &file:"
19526 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19528 #~ msgid "Co&pies:"
19529 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19531 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19532 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19534 #~ msgid "Printer &name:"
19535 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19538 #~ msgid "Columns "
19539 #~ msgstr "Colonnes"
19542 #~ msgid "Overprint "
19543 #~ msgstr "Offprint"
19545 #~ msgid "Conjecture "
19546 #~ msgstr "Conjecture "
19549 #~ msgid "Font st&yle:"
19550 #~ msgstr "Taille de police"
19552 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19553 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19555 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19556 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19559 #~ msgstr "&Type :"
19566 #~ msgid "columns "
19567 #~ msgstr "Colonnes"
19570 #~ msgid "overprint "
19571 #~ msgstr "Preprint"
19574 #~ msgid "overlayarea"
19575 #~ msgstr "SurCouche"
19578 #~ msgid "Corollary_"
19579 #~ msgstr "Corollaire"
19582 #~ msgid "Definition. "
19583 #~ msgstr "Définition."
19586 #~ msgid "Example. "
19587 #~ msgstr "Exemple."
19595 #~ msgstr "Preuve."
19602 #~ msgid "&Extended Chars"
19603 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19606 #~ msgid "Placement:"
19607 #~ msgstr "&Emplacement :"
19614 #~ msgstr "commentaire"
19617 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19618 #~ msgstr "Table des Matières"
19624 #~ msgid "Table of Contents|T"
19625 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19633 #~ msgstr "Exemplaires"
19637 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19639 #~ msgid "Table of contents"
19640 #~ msgstr "Table des Matières"
19643 #~ msgid "Number style"
19644 #~ msgstr "Liste numérotée"
19647 #~ msgid "Error closing file"
19648 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19652 #~ msgstr "Justifié"
19655 #~ msgid "Corollary. "
19656 #~ msgstr "Corollaire."
19659 #~ msgid "&Caption"
19660 #~ msgstr "Légende"
19663 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19664 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19668 #~ msgstr "É&tiquette :"
19671 #~ msgid "A Label for the caption"
19672 #~ msgstr "Légende Tableau"
19675 #~ msgid "<- P&romote"
19676 #~ msgstr "&Protégé :"
19684 #~ msgstr "Mise à &jour"
19687 #~ msgid "SubSection"
19688 #~ msgstr "SousSection"
19691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19694 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19697 #~ msgid "Unknown toc list"
19698 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19701 #~ msgid "Insert glossary entry"
19702 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19706 #~ msgstr "&Global"
19709 #~ msgid "TeX Code:"
19710 #~ msgstr "Code TeX|X"
19712 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19713 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19715 #~ msgid "&Detach panel"
19716 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19718 #~ msgid "Insert spacing"
19719 #~ msgstr "Insérer une espace"
19721 #~ msgid "Set limits style"
19722 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19724 #~ msgid "Set math font"
19725 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19727 #~ msgid "Insert fraction"
19728 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19730 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19731 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19733 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19734 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19736 #~ msgid "Math Panel|l"
19737 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19739 #~ msgid "Math Panel|P"
19740 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19742 #~ msgid "Show math panel"
19743 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19745 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19746 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19748 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19749 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19751 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19752 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19755 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19757 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19758 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19761 #~ msgid "Insert math delimiters"
19762 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19764 #~ msgid "E&xtra options"
19765 #~ msgstr "A&utres Options"
19767 #~ msgid "Alig&nment:"
19768 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19774 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19775 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19777 #~ msgid "&Converters"
19778 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19781 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19783 #~ msgid "Class Settings"
19784 #~ msgstr "Options de la Classe"
19786 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19787 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19789 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19790 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19792 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19793 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19801 #~ msgid "PrettyRef: "
19802 #~ msgstr "PrettyRef : "
19804 #~ msgid "Opening child document "
19805 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19808 #~ msgid "Special Insets|S"
19809 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19812 #~ msgid "Insets|n"
19813 #~ msgstr "Insérer|I"