]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
4970b3ce7fd4173ec382c9418af8016692555a0e
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 08:24+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 08:28+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Réglable"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr "Modules"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1677 msgid "De&lete"
1678 msgstr "&Effacer"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1683 msgid "A&dd"
1684 msgstr "A&jouter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgid "S&elected:"
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponible :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1699 msgid "&Options:"
1700 msgstr "&Options :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "Autres o&ptions"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2076 msgid "&General"
2077 msgstr "&Général"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2080 msgid ""
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 msgstr ""
2083 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2084 "environnements appropriés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2103 msgid "&Title:"
2104 msgstr "&Titre :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2107 msgid "&Author:"
2108 msgstr "&Auteur :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2111 msgid "&Subject:"
2112 msgstr "&Sujet :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2115 msgid "&Keywords:"
2116 msgstr "Mot-&Clé :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2119 msgid "H&yperlinks"
2120 msgstr "H&yperlien"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Permet la césure des liens"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Césure les liens"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "C&ouleurs des liens"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2140 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2141 msgstr ""
2142 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2145 msgid "B&ibliographical backreferences"
2146 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "Backreference by pa&ge number"
2150 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2153 msgid "&Bookmarks"
2154 msgstr "&Signets"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "Créer les sign&ets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "&Ouvrir le signet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de niveaux"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2169 msgid "&Numbered bookmarks"
2170 msgstr "Signets &numérotés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2174 msgid "Page Layout"
2175 msgstr "Format de la Page"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2194 msgid "&Landscape"
2195 msgstr "Pa&ysage"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "&Portrait"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2204 msgid "&Format:"
2205 msgstr "&Format :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &Recto-Verso"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2220 msgid "&Indent Paragraph"
2221 msgstr "In&denter paragraphe"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2224 msgid "Label Width"
2225 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2230 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2233 msgid "Lo&ngest label"
2234 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2245 msgid "&Justified"
2246 msgstr "&Justifié"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2249 msgid "&Left"
2250 msgstr "À &Gauche"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2253 msgid "&Center"
2254 msgstr "&Centré"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2257 msgid "Ri&ght"
2258 msgstr "À d&roite"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "Application i&mmédiate"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2420 msgid "Remo&ve"
2421 msgstr "&Enlever"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 msgid "&Enabled"
2433 msgstr "Ac&tivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Désactivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgid "No math"
2453 msgstr "Pas les maths"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activé"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Édition"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 "LyX < 1.6)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgid "Fullscreen"
2504 msgstr "Plein écran"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgid "&New..."
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgid "&Viewer:"
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgid "Ed&itor:"
2548 msgstr "É&diteur :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgid "S&hortcut:"
2552 msgstr "&Raccourci :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgid "E&xtension:"
2556 msgstr "E&xtension :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 msgid "Co&pier:"
2560 msgstr "&Copieur :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 msgid "&E-mail:"
2564 msgstr "&E-mail :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 msgid "Your name"
2568 msgstr "Votre nom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 msgid "Keyboard"
2576 msgstr "Clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgid "&First:"
2584 msgstr "&Première :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2589 msgid "Br&owse..."
2590 msgstr "&Parcourir..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 msgid "S&econd:"
2594 msgstr "&Deuxième :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2597 msgid "B&rowse..."
2598 msgstr "P&arcourir..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 msgid "Mouse"
2602 msgstr "Souris"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 msgid ""
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2612 msgstr ""
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2621 msgid ""
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr ""
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2636 msgid "&Logical"
2637 msgstr "&Logique"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2640 msgid "&Visual"
2641 msgstr "&Visuel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 "zone de travail"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 msgstr ""
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 msgid ""
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2690 msgstr ""
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "document),\n"
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2696 msgid "&Global"
2697 msgstr "&Global"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgid "Auto &begin"
2709 msgstr "&Auto début"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2720 msgid "Auto &end"
2721 msgstr "A&uto fin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2733 msgstr ""
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 msgid ""
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 msgstr ""
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "Lettre US"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "Légal US"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgid "Browse..."
2840 msgstr "Parcourir..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 msgstr ""
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 "utiliser."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 msgid ""
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "to print."
2934 msgstr ""
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2951 msgid "Lan&dscape:"
2952 msgstr "Pa&ysage :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgid "Co&llated:"
2968 msgstr "A&ccolées :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgid "&Odd pages:"
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 msgstr ""
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr ""
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 "expérimenté."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 msgid ""
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "printers."
3014 msgstr ""
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgid "&Zoom %:"
3049 msgstr "&Zoom % :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgid "Font Sizes"
3053 msgstr "Tailles de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgid "Larger:"
3057 msgstr "Très grand :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgid "Largest:"
3061 msgstr "Très très grand :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3064 msgid "Huge:"
3065 msgstr "Énorme :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgid "Hugest:"
3069 msgstr "Très très énorme :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgid "Smallest:"
3073 msgstr "Tout petit :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgid "Smaller:"
3077 msgstr "Très petit :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3080 msgid "Small:"
3081 msgstr "Petit :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3084 msgid "Normal:"
3085 msgstr "Normal :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgid "Tiny:"
3089 msgstr "Minuscule :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgid "Large:"
3093 msgstr "Grand :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 msgid ""
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "of fonts"
3099 msgstr ""
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 "des caractères"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgid "&Bind file:"
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "No&uvelle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 msgstr ""
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 msgid "Session"
3158 msgstr "Session"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 "dernière fois"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Documents"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "minutes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr ""
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgid "Bro&wse..."
3221 msgstr "&Parcourir..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3229 msgid "&Save"
3230 msgstr "&Enregistrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3233 msgid "Pages"
3234 msgstr "Pages"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 msgstr "&À :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3253 msgid "Fro&m"
3254 msgstr "&De"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3257 msgid "&All"
3258 msgstr "&Toutes"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgid "Copie&s"
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgid "&Collate"
3290 msgstr "A&ccoler"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3293 msgid "&Print"
3294 msgstr "&Imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgid "P&rinter:"
3306 msgstr "I&mprimante :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgid "La&bels in:"
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgid "<reference>"
3326 msgstr "<référence>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3333 msgid "<page>"
3334 msgstr "<page>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3353 msgid "&Sort"
3354 msgstr "&Trier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgid "&Find:"
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "&Suivant"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "&Remplacer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr ""
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 "fichier)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgid "&Command:"
3414 msgstr "&Commande :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3421 msgid "Clear"
3422 msgstr "Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3425 msgid "Function:"
3426 msgstr "Fonction :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3429 msgid "Shortcut"
3430 msgstr "Raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignorer"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Mot actuel"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid ""
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "full range."
3480 msgstr ""
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 msgid "Justified"
3527 msgstr "Justifié"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgid "Merge cells"
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 msgid "&Borders"
3563 msgstr "&Bordures"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgid "All Borders"
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 msgid "&Set"
3575 msgstr "&Mettre"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 msgstr ""
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 "verticales"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "&Formel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "&Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Paramètres"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Statut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 msgid "Header:"
3649 msgstr "En-tête :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pied :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 msgid "Contents"
3665 msgstr "Contenu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3682 msgid "on"
3683 msgstr "activé"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "double"
3702 msgstr "double"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 msgid "is empty"
3711 msgstr "est vide"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Visualiser"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Espacement"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Entrée d'index"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "Mot-&Clé :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Entrée"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Sélection :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 msgid ""
3873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3874 "tables, and others)"
3875 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3879 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3882 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3883 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3886 msgid "DefSkip"
3887 msgstr "par Défaut"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3890 msgid "SmallSkip"
3891 msgstr "Petit"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3894 msgid "MedSkip"
3895 msgstr "Moyen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3898 msgid "BigSkip"
3899 msgstr "Grand"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3902 msgid "VFill"
3903 msgstr "Ressort Vertical"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3906 msgid "Complete source"
3907 msgstr "Code source complet"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3910 msgid "Automatic update"
3911 msgstr "Mise à jour automatique"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3914 msgid "Unit of width value"
3915 msgstr "Unité de largeur"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 msgid "use number of lines"
3923 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgid "&Line span:"
3927 msgstr "Portée de la &ligne :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "Extérieure (défaut)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3934 msgid "Inner"
3935 msgstr "Intérieure"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3942 msgid "Over&hang:"
3943 msgstr "Dé&bordement :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Valeur du débordement"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr "Autoriser le &flottement"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3964 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3965 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3973 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3975 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 msgid "Standard"
3983 msgstr "Standard"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3986 msgid "TheoremTemplate"
3987 msgstr "ModèleThéorème"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3996 msgid "Proof"
3997 msgstr "Preuve"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4000 msgid "Proof:"
4001 msgstr "Preuve :"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4010 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4015 msgid "Theorem"
4016 msgstr "Théorème"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4019 msgid "Theorem #:"
4020 msgstr "Théorème #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4029 msgid "Lemma"
4030 msgstr "Lemme"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4033 msgid "Lemma #:"
4034 msgstr "Lemme #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4043 msgid "Corollary"
4044 msgstr "Corollaire"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4047 msgid "Corollary #:"
4048 msgstr "Corollaire #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4051 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4056 msgid "Proposition"
4057 msgstr "Proposition"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4060 msgid "Proposition #:"
4061 msgstr "Proposition #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr "Conjecture"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr "Conjecture #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "Critère"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "Critère #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "Fait"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "Fait #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "Axiome"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "Axiome #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "Définition"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "Définition #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "Exemple"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "Exemple #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "Condition"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "Condition #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "Problème"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "Problème #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4156 msgid "Exercise"
4157 msgstr "Exercice"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgid "Exercise #:"
4161 msgstr "Exercice #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4169 msgid "Remark"
4170 msgstr "Remarque"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgid "Remark #:"
4174 msgstr "Remarque #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "Affirmation"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "Affirmation #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 msgid "Note"
4196 msgstr "Note"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 msgid "Note #:"
4200 msgstr "Note #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4204 msgid "Notation"
4205 msgstr "Notation"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgid "Notation #:"
4209 msgstr "Notation #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4214 msgid "Case"
4215 msgstr "Cas"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4218 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4219 msgid "Case #:"
4220 msgstr "Cas #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4223 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4242 msgid "Section"
4243 msgstr "Section"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4246 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4250 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4255 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4261 msgid "Subsection"
4262 msgstr "SousSection"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4265 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4272 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4276 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4277 msgid "Subsubsection"
4278 msgstr "SousSousSection"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4281 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4286 msgid "Section*"
4287 msgstr "Section*"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4290 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4293 msgid "Subsection*"
4294 msgstr "SousSection*"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4299 msgid "Subsubsection*"
4300 msgstr "SousSousSection*"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4303 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4306 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4315 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4317 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4322 #: src/output_plaintext.cpp:133
4323 msgid "Abstract"
4324 msgstr "Résumé"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 msgid "Abstract---"
4328 msgstr "Résumé---"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4336 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4338 msgid "Keywords"
4339 msgstr "Mots-Clés"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4342 msgid "Index Terms---"
4343 msgstr "Termes d'index---"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4346 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4348 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4350 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4354 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4357 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Bibliographie"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4371 #: src/rowpainter.cpp:464
4372 msgid "Appendix"
4373 msgstr "Appendice"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 msgid "Appendices"
4377 msgstr "Appendices"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 msgid "Biography"
4381 msgstr "Biographie"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4384 msgid "BiographyNoPhoto"
4385 msgstr "BiographieSansPhoto"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4388 msgid "Footernote"
4389 msgstr "NoteBasPage"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 msgid "MarkBoth"
4393 msgstr "DoubleMarque"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4401 msgid "Itemize"
4402 msgstr "ListePuces"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 msgid "Enumerate"
4411 msgstr "Énumération"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4415 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 msgid "Description"
4422 msgstr "Description"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4431 msgid "List"
4432 msgstr "Liste"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4442 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4447 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4455 msgid "Title"
4456 msgstr "Titre"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4463 msgid "Subtitle"
4464 msgstr "SousTitre"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4469 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4471 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4477 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4483 msgid "Author"
4484 msgstr "Auteur"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4492 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4496 msgid "Address"
4497 msgstr "Adresse"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 msgid "Offprint"
4502 msgstr "Offprint"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 msgid "Mail"
4507 msgstr "Courrier"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4513 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4522 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4523 msgid "Date"
4524 msgstr "Date"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4531 msgstr "Remerciement"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:175
4538 msgid "Correspondence to:"
4539 msgstr "Correspondance pour :"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Remerciements."
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4548 msgid "LaTeX"
4549 msgstr "LaTeX"
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4553 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4556 msgid "Email"
4557 msgstr "E-mail"
4558
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4561 msgid "Thesaurus"
4562 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4565 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4567 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4572 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4573 msgid "Paragraph"
4574 msgstr "Paragraphe"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4577 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4579 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4580 msgid "Affiliation"
4581 msgstr "Affiliation"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4584 msgid "And"
4585 msgstr "Et"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4588 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4591 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4592 msgid "Acknowledgements"
4593 msgstr "Remerciements"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4603 #: src/output_plaintext.cpp:145
4604 msgid "References"
4605 msgstr "Références"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4608 msgid "PlaceFigure"
4609 msgstr "PlacementFigure"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4612 msgid "PlaceTable"
4613 msgstr "PlacementTableau"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4616 msgid "TableComments"
4617 msgstr "RemarquesTableau"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4620 msgid "TableRefs"
4621 msgstr "RéfsTableau"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4624 msgid "MathLetters"
4625 msgstr "LettresMathématiques"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4628 msgid "NoteToEditor"
4629 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4632 msgid "Facility"
4633 msgstr "Facilité"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4636 msgid "Objectname"
4637 msgstr "NomObjet"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4640 msgid "Dataset"
4641 msgstr "EnsembleDonnées"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "En-têtes de sujet :"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Remerciements]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4655 msgid "and"
4656 msgstr "et"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4659 msgid "Place Figure here:"
4660 msgstr "Placez une Figure ici :"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4663 msgid "Place Table here:"
4664 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 msgid "[Appendix]"
4668 msgstr "[Appendice]"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4671 msgid "Note to Editor:"
4672 msgstr "Note à l'éditeur :"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4675 msgid "References. ---"
4676 msgstr " Références. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 msgid "Note. ---"
4680 msgstr "Note. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4683 msgid "FigCaption"
4684 msgstr "LégendeFig"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 msgid "Fig. ---"
4688 msgstr "Fig. ---"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4691 msgid "Facility:"
4692 msgstr "Facilité :"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 msgid "Obj:"
4696 msgstr "Obj :"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4699 msgid "Dataset:"
4700 msgstr "Ensemble de Données :"
4701
4702 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 #, fuzzy
4707 msgid "MainText"
4708 msgstr "Texte brut"
4709
4710 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4712 msgid "\\arabic{section}"
4713 msgstr "\\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4716 msgid "Chapter Exercises"
4717 msgstr "Exercices_Chapitre"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:50
4720 msgid "RightHeader"
4721 msgstr "En-têteDroite"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:59
4724 msgid "Right header:"
4725 msgstr "En-tête_Droite :"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:82
4728 msgid "Abstract:"
4729 msgstr "Résumé :"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:91
4732 msgid "ShortTitle"
4733 msgstr "TitreCourt"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:99
4736 msgid "Short title:"
4737 msgstr "Titre Court :"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:128
4740 msgid "TwoAuthors"
4741 msgstr "DeuxAuteurs"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:135
4744 msgid "ThreeAuthors"
4745 msgstr "TroisAuteurs"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:142
4748 msgid "FourAuthors"
4749 msgstr "QuatreAuteurs"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4753 msgid "Affiliation:"
4754 msgstr "Affiliation :"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:170
4757 msgid "TwoAffiliations"
4758 msgstr "DeuxAffiliations"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:177
4761 msgid "ThreeAffiliations"
4762 msgstr "TroisAffiliations"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:184
4765 msgid "FourAffiliations"
4766 msgstr "QuatreAffiliations"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4769 msgid "Journal"
4770 msgstr "Journal"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:205
4773 msgid "CopNum"
4774 msgstr "NumCopie"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:233
4777 msgid "Acknowledgements:"
4778 msgstr "Remerciements :"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4781 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4782 #: lib/layouts/spie.layout:88
4783 msgid "Acknowledgments"
4784 msgstr "Remerciements"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:247
4787 msgid "ThickLine"
4788 msgstr "LigneÉpaisse"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:257
4791 msgid "CenteredCaption"
4792 msgstr "LégendeCentrée"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4796 msgid "Senseless!"
4797 msgstr "Absurde !"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:277
4800 msgid "FitFigure"
4801 msgstr "AjusteFigure"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:283
4804 msgid "FitBitmap"
4805 msgstr "AjusteBitmap"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4808 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4809 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 msgid "*"
4812 msgstr "*"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:341
4815 msgid "Seriate"
4816 msgstr "Sérié"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4819 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4820 msgid "(\\alph{enumii})"
4821 msgstr "(\\alph{enumii})"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 msgid "LatinOn"
4825 msgstr "LatinOn"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 msgid "Latin on"
4829 msgstr "Latin actif"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 msgid "LatinOff"
4833 msgstr "LatinOff"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 msgid "Latin off"
4837 msgstr "Latin inactif"
4838
4839 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4841 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4842 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 msgid "Part"
4846 msgstr "Partie"
4847
4848 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4849 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 msgid "Part*"
4852 msgstr "Partie*"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 msgid "MM"
4857 msgstr "MM"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Section \\arabic{section}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4873 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875
4876 # Cadre = Frame ?
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4878 msgid "BeginFrame"
4879 msgstr "DébutCadre"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4882 msgid "Frame"
4883 msgstr "Cadre"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "DébutCadreSimple"
4888
4889 # paquetage beamer
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4891 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4892 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4893
4894 # Beamer
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4896 msgid "AgainFrame"
4897 msgstr "CadreReprise"
4898
4899 # Paquetage Beamer
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4901 msgid "Again frame with label"
4902 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4905 msgid "EndFrame"
4906 msgstr "FinCadre"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4909 msgid "________________________________"
4910 msgstr "________________________________"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4913 msgid "FrameSubtitle"
4914 msgstr "SousTitreCadre"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4917 msgid "Column"
4918 msgstr "Colonne"
4919
4920 # paquetage Beamer
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "Colonnes"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4930 msgid "ColumnsCenterAligned"
4931 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4934 msgid "Columns (center aligned)"
4935 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4938 msgid "ColumnsTopAligned"
4939 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4942 msgid "Columns (top aligned)"
4943 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4946 msgid "Pause"
4947 msgstr "Pause"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4952
4953 # Beamer
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4955 msgid "Overprint"
4956 msgstr "SurImpression"
4957
4958 # Beamer
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "ZoneRecouvrement"
4962
4963 # Beamer
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4965 msgid "Overlayarea"
4966 msgstr "ZoneRecouvrement"
4967
4968 # Beamer
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4970 msgid "Uncover"
4971 msgstr "Découvre"
4972
4973 # Beamer
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Découvre sur diapos"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4979 msgid "Only"
4980 msgstr "Seulement"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Seulement sur diapos"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4987 msgid "Block"
4988 msgstr "Justifié"
4989
4990 # beamer
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4993 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4994
4995 # beamer
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4997 msgid "ExampleBlock"
4998 msgstr "BlocExemple"
4999
5000 # beamer
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5004
5005 # beamer
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5007 msgid "AlertBlock"
5008 msgstr "BlocAlerte"
5009
5010 # beamer
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5012 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5013 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5014
5015 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5016 # (beamer)
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5018 msgid "Title (Plain Frame)"
5019 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5023 msgid "Institute"
5024 msgstr "Institut"
5025
5026 # Beamer
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5028 msgid "TitleGraphic"
5029 msgstr "GraphiqueTitre"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5033 msgid "Corollary."
5034 msgstr "Corollaire."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5038 msgid "Definition."
5039 msgstr "Définition."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5042 msgid "Definitions"
5043 msgstr "Définitions"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5046 msgid "Definitions."
5047 msgstr "Définitions."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 msgid "Example."
5051 msgstr "Exemple."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5054 msgid "Examples"
5055 msgstr "Exemples"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5058 msgid "Examples."
5059 msgstr "Exemples."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 msgid "Fact."
5063 msgstr "Fait."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 msgid "Proof."
5070 msgstr "Preuve."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5074 msgid "Theorem."
5075 msgstr "Théorème."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5078 msgid "Separator"
5079 msgstr "Séparation"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5082 msgid "___"
5083 msgstr "___"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5086 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5087 msgid "LyX-Code"
5088 msgstr "LyX-Code"
5089
5090 # Beamer
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "ÉlémentNote"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Note :"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5100 msgid "Alert"
5101 msgstr "Alerte"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5104 msgid "Structure"
5105 msgstr "Structure"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5110 msgid "Table"
5111 msgstr "Tableau"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5115 msgid "List of Tables"
5116 msgstr "Liste des tableaux"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5120 msgid "Figure"
5121 msgstr "Figure"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5125 msgid "List of Figures"
5126 msgstr "Liste des Figures"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5129 msgid "Dialogue"
5130 msgstr "Dialogue"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5133 msgid "Narrative"
5134 msgstr "Narratif"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5137 msgid "ACT"
5138 msgstr "ACTE"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5141 msgid "ACT \\arabic{act}"
5142 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5145 msgid "SCENE"
5146 msgstr "SCÈNE"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5150 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5153 msgid "SCENE*"
5154 msgstr "SCÈNE*"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5157 msgid "AT RISE:"
5158 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5159
5160 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5162 msgid "Speaker"
5163 msgstr "Personnage"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5166 msgid "Parenthetical"
5167 msgstr "Parenthèses"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5170 msgid "("
5171 msgstr "("
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5174 msgid ")"
5175 msgstr ")"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5178 msgid "CURTAIN"
5179 msgstr "RIDEAU"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5183 msgid "Right Address"
5184 msgstr "Adresse_À_Droite"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:35
5187 msgid "Mainline"
5188 msgstr "Ligne_Principale"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:42
5191 msgid "Mainline:"
5192 msgstr "Ligne Principale :"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:60
5195 msgid "Variation"
5196 msgstr "Variante"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:64
5199 msgid "Variation:"
5200 msgstr "Variante :"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:70
5203 msgid "SubVariation"
5204 msgstr "SousVariante"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:73
5207 msgid "Subvariation:"
5208 msgstr "Sous-Variante :"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:79
5211 msgid "SubVariation2"
5212 msgstr "SousVariante2"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:82
5215 msgid "Subvariation(2):"
5216 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:88
5219 msgid "SubVariation3"
5220 msgstr "SousVariante3"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:91
5223 msgid "Subvariation(3):"
5224 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:97
5227 msgid "SubVariation4"
5228 msgstr "SousVariante4"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:100
5231 msgid "Subvariation(4):"
5232 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:106
5235 msgid "SubVariation5"
5236 msgstr "SousVariante5"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:109
5239 msgid "Subvariation(5):"
5240 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:116
5243 msgid "HideMoves"
5244 msgstr "Cache_Mouvements"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:121
5247 msgid "HideMoves:"
5248 msgstr "Cache_Mouvements :"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:126
5251 msgid "ChessBoard"
5252 msgstr "Échiquier"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:130
5255 msgid "[chessboard]"
5256 msgstr "[échiquier]"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:139
5259 msgid "BoardCentered"
5260 msgstr "ÉchiquierCentré"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:144
5263 msgid "[centered board]"
5264 msgstr "[échiquier centré]"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:154
5267 msgid "HighLight"
5268 msgstr "Mise_en_Valeur"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:159
5271 msgid "Highlights:"
5272 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:174
5275 msgid "Arrow"
5276 msgstr "Flèche"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:179
5279 msgid "Arrow:"
5280 msgstr "Flèche :"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:185
5283 msgid "KnightMove"
5284 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:190
5287 msgid "KnightMove:"
5288 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5292 msgid "My Address"
5293 msgstr "Mon_Adresse"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5296 msgid "Briefkopf:"
5297 msgstr "Briefkopf:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5300 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5301 msgid "Send To Address"
5302 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5305 msgid "Adresse:"
5306 msgstr "Adresse :"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5311 msgid "Opening"
5312 msgstr "Ouverture"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5315 msgid "Anrede:"
5316 msgstr "Anrede:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5321 msgid "Signature"
5322 msgstr "Signature"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5325 msgid "Unterschrift:"
5326 msgstr "Unterschrift:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5331 msgid "Closing"
5332 msgstr "Fermeture"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5335 msgid "Gruss:"
5336 msgstr "Gruss:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5339 msgid "encl"
5340 msgstr "P.J."
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5343 msgid "Anlagen:"
5344 msgstr "Anlagen:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5347 msgid "ps"
5348 msgstr "ps"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5351 msgid "PS:"
5352 msgstr "PS:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5356 msgid "cc"
5357 msgstr "cc"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5360 msgid "Verteiler:"
5361 msgstr "Verteiler:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5364 msgid "Betreff"
5365 msgstr "Betreff"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5368 msgid "Betreff:"
5369 msgstr "Betreff:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5372 msgid "Stadt"
5373 msgstr "Stadt"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5376 msgid "Stadt:"
5377 msgstr "Stadt:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5380 msgid "Datum"
5381 msgstr "Datum"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5384 msgid "Datum:"
5385 msgstr "Datum:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5389 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5392 msgid "Subparagraph"
5393 msgstr "SousParagraphe"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5397 msgid "Quotation"
5398 msgstr "Citation"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5402 msgid "Quote"
5403 msgstr "Cite"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5406 msgid "00.00.0000"
5407 msgstr "00.00.0000"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5411 msgid "Verse"
5412 msgstr "Vers"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5415 msgid "LaTeX Title"
5416 msgstr "Titre_LaTeX"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5419 msgid "Author:"
5420 msgstr "Auteur :"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5423 msgid "Affil"
5424 msgstr "Affil."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5427 msgid "Affilation:"
5428 msgstr "Affiliation :"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5431 msgid "Journal:"
5432 msgstr "Journal :"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5435 msgid "msnumber"
5436 msgstr "numéro_ms"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5439 msgid "MS_number:"
5440 msgstr "Numéro_MS :"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5443 msgid "FirstAuthor"
5444 msgstr "PremierAuteur"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5452 msgid "Received"
5453 msgstr "Reçu"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5457 msgid "Received:"
5458 msgstr "Reçu :"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5462 msgid "Accepted"
5463 msgstr "Accepté"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5467 msgid "Accepted:"
5468 msgstr "Accepté :"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5471 msgid "Offsets"
5472 msgstr "Offsets"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5482 msgid "Abstract."
5483 msgstr "Résumé."
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5488 msgstr "Remerciement."
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Adresse Auteur"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5498 msgid "Address:"
5499 msgstr "Adresse :"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "E-mail auteur"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5506 msgid "Email:"
5507 msgstr "E-mail :"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5510 msgid "Author URL"
5511 msgstr "URL Auteur"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5515 msgid "URL:"
5516 msgstr "URL :"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5520 msgid "Thanks"
5521 msgstr "Remerciements"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5528 msgid "PROOF."
5529 msgstr "PREUVE."
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5550 msgid "Algorithm"
5551 msgstr "Algorithme"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5586 msgid "Summary"
5587 msgstr "Résumé"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5590 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5591 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5594 msgid "Case \\arabic{case}"
5595 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5602 msgid "FrontMatter"
5603 msgstr "SujetPrincipal"
5604
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5606 msgid "Keyword"
5607 msgstr "Mot-Clé"
5608
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5610 msgid "Key words:"
5611 msgstr "Mots-Clés :"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5614 msgid "Item"
5615 msgstr "ÉlémentListe"
5616
5617 # paquetage europCV
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5619 msgid "Item:"
5620 msgstr "Élément de Liste :"
5621
5622 # paquetage europCV
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5624 msgid "BulletedItem"
5625 msgstr "ÉlémentListePuces"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5628 msgid "Bulleted Item:"
5629 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5632 msgid "Begin"
5633 msgstr "Début"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5636 msgid "Begin of CV"
5637 msgstr "Début de CV"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5640 msgid "PersonalInfo"
5641 msgstr "InfoPersonnelles"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5644 msgid "Personal Info"
5645 msgstr "Info Personnelles"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5648 msgid "MotherTongue"
5649 msgstr "LangueMaternelle"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5652 msgid "Mother Tongue:"
5653 msgstr "Langue Maternelle :"
5654
5655 # Paquetage europCV - début tableau langues
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 msgid "LangHeader"
5658 msgstr "LangDébut"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Début Langues :"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 msgid "Language:"
5666 msgstr "Langue :"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "DernièreLangue"
5671
5672 # Paquetage europeCV
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Dernière Langue :"
5676
5677 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5679 msgid "LangFooter"
5680 msgstr "FinLangues"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Fin Langues :"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5687 msgid "End"
5688 msgstr "Fin"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5691 msgid "End of CV"
5692 msgstr "Fin de CV"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5695 msgid "Foilhead"
5696 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5711 msgid "TickList"
5712 msgstr "ListeMarques"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5715 msgid "_/"
5716 msgstr "_/"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5719 msgid "CrossList"
5720 msgstr "ListeCroix"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5723 msgid "><"
5724 msgstr "><"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5727 msgid "My Logo"
5728 msgstr "Mon_Logo"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5731 msgid "My Logo:"
5732 msgstr "Mon_Logo :"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5735 msgid "Restriction"
5736 msgstr "Restriction"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5740 msgstr "Restriction :"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5744 msgid "Left Header"
5745 msgstr "En-tête_Gauche"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "En-tête Gauche :"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "En-tête_Droite"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "En-tête Droite :"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Pied Droite"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Pied Droite :"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5771 msgid "Theorem #."
5772 msgstr "Théorème #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5777 msgid "Lemma #."
5778 msgstr "Lemme #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corollaire #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposition #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Définition #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5799 msgid "Theorem*"
5800 msgstr "Théorème*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5804 msgid "Lemma*"
5805 msgstr "Lemme*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5809 msgid "Lemma."
5810 msgstr "Lemme."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5814 msgid "Corollary*"
5815 msgstr "Corollaire*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposition*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposition."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5829 msgid "Definition*"
5830 msgstr "Définition*"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5833 msgid "Brieftext"
5834 msgstr "Brieftext"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5837 msgid "Text:"
5838 msgstr "Text:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5844 msgid "Name"
5845 msgstr "Nom"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5850 msgid "Name:"
5851 msgstr "Nom :"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5855 msgstr "Unterschrift"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5858 msgid "Strasse"
5859 msgstr "Strasse"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5862 msgid "Strasse:"
5863 msgstr "Strasse:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5866 msgid "Zusatz"
5867 msgstr "Zusatz"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5870 msgid "Zusatz:"
5871 msgstr "Zusatz:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5874 msgid "Ort"
5875 msgstr "Ort"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5878 msgid "Ort:"
5879 msgstr "Ort:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5882 msgid "Land"
5883 msgstr "Pays"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5886 msgid "Land:"
5887 msgstr "Land:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5898 msgid "MeinZeichen"
5899 msgstr "MeinZeichen"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5906 msgid "IhrZeichen"
5907 msgstr "IhrZeichen"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5910 msgid "IhrZeichen:"
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5922 msgid "Telefon"
5923 msgstr "Telefon"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5926 msgid "Telefon:"
5927 msgstr "Telefon:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5930 msgid "Telefax"
5931 msgstr "Telefax"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5934 msgid "Telefax:"
5935 msgstr "Telefax:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5938 msgid "Telex"
5939 msgstr "Telex"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5942 msgid "Telex:"
5943 msgstr "Telex:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5946 msgid "EMail"
5947 msgstr "E-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5950 msgid "EMail:"
5951 msgstr "E-mail :"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5954 msgid "HTTP"
5955 msgstr "HTTP"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5958 msgid "HTTP:"
5959 msgstr "HTTP:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5963 msgid "Bank"
5964 msgstr "Banque"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5968 msgid "Bank:"
5969 msgstr "Banque :"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5972 msgid "BLZ"
5973 msgstr "BLZ"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5976 msgid "BLZ:"
5977 msgstr "BLZ:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5980 msgid "Konto"
5981 msgstr "Konto"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5984 msgid "Konto:"
5985 msgstr "Konto:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgid "Postvermerk"
5989 msgstr "Postvermerk"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5996 msgid "Adresse"
5997 msgstr "Adresse"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6000 msgid "Anrede"
6001 msgstr "Anrede"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6004 msgid "Anlagen"
6005 msgstr "Anlagen"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6008 msgid "Verteiler"
6009 msgstr "Verteiler"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6012 msgid "Gruss"
6013 msgstr "Gruss"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6017 msgid "Letter"
6018 msgstr "Lettre"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6021 msgid "Letter:"
6022 msgstr "Lettre :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6027 msgid "Signature:"
6028 msgstr "Signature :"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6031 msgid "Street"
6032 msgstr "Rue"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6035 msgid "Street:"
6036 msgstr "Rue :"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6039 msgid "Addition"
6040 msgstr "Addition"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6043 msgid "Addition:"
6044 msgstr "Addition :"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6047 msgid "Town"
6048 msgstr "Ville"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6051 msgid "Town:"
6052 msgstr "Ville :"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6055 msgid "State"
6056 msgstr "État"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6059 msgid "State:"
6060 msgstr "État :"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "AdresseRetour"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "AdresseRetour :"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6071 msgid "MyRef"
6072 msgstr "Ma_Réf"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6075 msgid "MyRef:"
6076 msgstr "Ma_Réf :"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6079 msgid "YourRef"
6080 msgstr "Votre_Réf"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6083 msgid "YourRef:"
6084 msgstr "Votre_Réf :"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6087 msgid "YourMail"
6088 msgstr "VotreMail"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6091 msgid "YourMail:"
6092 msgstr "VotreMail :"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6095 msgid "Phone"
6096 msgstr "Téléphone"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6099 msgid "Phone:"
6100 msgstr "Téléphone :"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6103 msgid "BankCode"
6104 msgstr "CodeBanque"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6107 msgid "BankCode:"
6108 msgstr "CodeBanque :"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6111 msgid "BankAccount"
6112 msgstr "CompteBancaire"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "CompteBancaire :"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6119 msgid "PostalComment"
6120 msgstr "CommentairePostal"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6123 msgid "PostalComment:"
6124 msgstr "CommentairePostal :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6130 msgid "Date:"
6131 msgstr "Date :"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6134 msgid "Reference"
6135 msgstr "Référence"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6138 msgid "Reference:"
6139 msgstr "Référence :"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6143 msgid "Opening:"
6144 msgstr "Ouverture :"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6147 msgid "Encl."
6148 msgstr "P.J."
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6151 msgid "Encl.:"
6152 msgstr "P.J. :"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6157 msgid "cc:"
6158 msgstr "cc :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6162 msgid "Closing:"
6163 msgstr "Fermeture :"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6166 msgid "NameRowA"
6167 msgstr "NomLigneA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6170 msgid "NameRowA:"
6171 msgstr "NomLigneA :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6174 msgid "NameRowB"
6175 msgstr "NomLigneB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6178 msgid "NameRowB:"
6179 msgstr "NomLigneB :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6182 msgid "NameRowC"
6183 msgstr "NomLigneC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6186 msgid "NameRowC:"
6187 msgstr "NomLigneC :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6190 msgid "NameRowD"
6191 msgstr "NomLigneD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6194 msgid "NameRowD:"
6195 msgstr "NomLigneD :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6198 msgid "NameRowE"
6199 msgstr "NomLigneE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6202 msgid "NameRowE:"
6203 msgstr "NomLigneE :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6206 msgid "NameRowF"
6207 msgstr "NomLigneF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6210 msgid "NameRowF:"
6211 msgstr "NomLigneF :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6214 msgid "NameRowG"
6215 msgstr "NomLigneG"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6218 msgid "NameRowG:"
6219 msgstr "NomLigneG :"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6222 msgid "AddressRowA"
6223 msgstr "AdresseLigneA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6226 msgid "AddressRowA:"
6227 msgstr "AdresseLigneA :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6230 msgid "AddressRowB"
6231 msgstr "AdresseLigneB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6234 msgid "AddressRowB:"
6235 msgstr "AdresseLigneB :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6238 msgid "AddressRowC"
6239 msgstr "AdresseLigneC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6242 msgid "AddressRowC:"
6243 msgstr "AdresseLigneC :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6246 msgid "AddressRowD"
6247 msgstr "AdresseLigneD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6250 msgid "AddressRowD:"
6251 msgstr "AdresseLigneD :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6254 msgid "AddressRowE"
6255 msgstr "AdresseLigneE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6258 msgid "AddressRowE:"
6259 msgstr "AdresseLigneE :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6262 msgid "AddressRowF"
6263 msgstr "AdresseLigneF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6266 msgid "AddressRowF:"
6267 msgstr "AdresseLigneF :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6270 msgid "TelephoneRowA"
6271 msgstr "TéléphoneLigneA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6274 msgid "TelephoneRowA:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6278 msgid "TelephoneRowB"
6279 msgstr "TéléphoneLigneB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6282 msgid "TelephoneRowB:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6286 msgid "TelephoneRowC"
6287 msgstr "TéléphoneLigneC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6290 msgid "TelephoneRowC:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6294 msgid "TelephoneRowD"
6295 msgstr "TéléphoneLigneD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6298 msgid "TelephoneRowD:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6302 msgid "TelephoneRowE"
6303 msgstr "TéléphoneLigneE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6306 msgid "TelephoneRowE:"
6307 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6310 msgid "TelephoneRowF"
6311 msgstr "TéléphoneLigneF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6314 msgid "TelephoneRowF:"
6315 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6318 msgid "InternetRowA"
6319 msgstr "InternetLigneA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6322 msgid "InternetRowA:"
6323 msgstr "InternetLigneA :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6326 msgid "InternetRowB"
6327 msgstr "InternetLigneB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6330 msgid "InternetRowB:"
6331 msgstr "InternetLigneB :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6334 msgid "InternetRowC"
6335 msgstr "InternetLigneC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6338 msgid "InternetRowC:"
6339 msgstr "InternetLigneC :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6342 msgid "InternetRowD"
6343 msgstr "InternetLigneD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6346 msgid "InternetRowD:"
6347 msgstr "InternetLigneD :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6350 msgid "InternetRowE"
6351 msgstr "InternetLigneE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6354 msgid "InternetRowE:"
6355 msgstr "InternetLigneE :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6358 msgid "InternetRowF"
6359 msgstr "InternetLigneF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6362 msgid "InternetRowF:"
6363 msgstr "InternetLigneF :"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6366 msgid "BankRowA"
6367 msgstr "BanqueLigneA"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6370 msgid "BankRowA:"
6371 msgstr "BanqueLigneA :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6374 msgid "BankRowB"
6375 msgstr "BanqueLigneB"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6378 msgid "BankRowB:"
6379 msgstr "BanqueLigneB :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6382 msgid "BankRowC"
6383 msgstr "BanqueLigneC"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6386 msgid "BankRowC:"
6387 msgstr "BanqueLigneC :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6390 msgid "BankRowD"
6391 msgstr "BanqueLigneD"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6394 msgid "BankRowD:"
6395 msgstr "BanqueLigneD :"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6398 msgid "BankRowE"
6399 msgstr "BanqueLigneE"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6402 msgid "BankRowE:"
6403 msgstr "BanqueLigneE :"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6406 msgid "BankRowF"
6407 msgstr "BanqueLigneF"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6410 msgid "BankRowF:"
6411 msgstr "BanqueLigneF :"
6412
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6414 msgid "Claim #."
6415 msgstr "Affirmation #."
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6418 msgid "Remarks"
6419 msgstr "Remarques"
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6422 msgid "Remarks #."
6423 msgstr "Remarques #."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6426 msgid "More"
6427 msgstr "Poursuivre"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6430 msgid "(MORE)"
6431 msgstr "(POURSUIVRE)"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6434 msgid "FADE IN:"
6435 msgstr "FADE IN :"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6438 msgid "INT."
6439 msgstr "INT."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6442 msgid "EXT."
6443 msgstr "EXT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6446 msgid "Continuing"
6447 msgstr "Suite"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6450 msgid "(continuing)"
6451 msgstr "(suite)"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6454 msgid "Transition"
6455 msgstr "Transition"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6458 msgid "TITLE OVER:"
6459 msgstr "TITRE DESSUS :"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6462 msgid "INTERCUT"
6463 msgstr "COUPE"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6466 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 msgstr "COUPE AVEC :"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6470 msgid "FADE OUT"
6471 msgstr "FADE OUT"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6474 msgid "Scene"
6475 msgstr "Scène"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6479 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6480 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6481 msgid "Keywords:"
6482 msgstr "Mots-Clés :"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6485 msgid "Classification Codes"
6486 msgstr "Codes de classification"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6489 msgid "Definition \\thedefinition."
6490 msgstr "Definition \\thedefinition."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6493 msgid "Step"
6494 msgstr "Étape"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6497 msgid "Step \\thestep."
6498 msgstr "Étape \\thestep."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\theexample."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "Remarque \\theremark"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6509 msgid "Notation \\thenotation."
6510 msgstr "Notation \\thenotation."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6514 msgid "Theorem \\thetheorem."
6515 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6518 msgid "Corollary \\thecorollary."
6519 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lemme \\thelemma."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6526 msgid "Proposition \\theproposition."
6527 msgstr "Proposition \\theproposition."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6530 msgid "Prop"
6531 msgstr "Prop"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\theprop."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6539 msgid "Question"
6540 msgstr "Question"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6543 msgid "Question \\thequestion."
6544 msgstr "Question \\thequestion."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6547 msgid "Claim \\theclaim."
6548 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr "Section d'appendices"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Appendices ---"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6567 msgid "Review"
6568 msgstr "Suivi Modifications"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6571 msgid "Topical"
6572 msgstr "Topical"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6575 msgid "Comment"
6576 msgstr "Commentaire"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6579 msgid "Paper"
6580 msgstr "IdPapier"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6583 msgid "Prelim"
6584 msgstr "CommPrelim"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6587 msgid "Rapid"
6588 msgstr "CommRapide"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6591 msgid "PACS"
6592 msgstr "PACS"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6596 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6599 msgid "MSC"
6600 msgstr "MSC"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6604 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6607 msgid "submitto"
6608 msgstr "Soumis_à"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6611 msgid "submit to paper:"
6612 msgstr "Comm. soumise à :"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6615 msgid "Bibliography (plain)"
6616 msgstr "Bibliographie (simple)"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6619 msgid "Bibliography heading"
6620 msgstr "Entête de Bibliographie"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6623 msgid "ABSTRACT:"
6624 msgstr "RÉSUMÉ :"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6627 msgid "KEY WORDS:"
6628 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6629
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6631 msgid "Commission"
6632 msgstr "Commission"
6633
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "REMERCIEMENTS"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6639 msgid "AddressForOffprints"
6640 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6643 msgid "Address for Offprints:"
6644 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6647 msgid "RunningTitle"
6648 msgstr "TitreCourant"
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6652 msgid "Running title:"
6653 msgstr "Titre courant :"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6656 msgid "RunningAuthor"
6657 msgstr "AuteurCourant"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6660 msgid "Running author:"
6661 msgstr "Auteur courant :"
6662
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6664 msgid "E-mail:"
6665 msgstr "E-mail :"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6671 msgid "Chapter"
6672 msgstr "Chapitre"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6675 msgid "Running LaTeX Title"
6676 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6679 msgid "TOC Title"
6680 msgstr "Titre TdM"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6683 msgid "TOC title:"
6684 msgstr "Titre TdM :"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6687 msgid "Author Running"
6688 msgstr "Auteur Courant"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6691 msgid "Author Running:"
6692 msgstr "Auteur Courant :"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6695 msgid "TOC Author"
6696 msgstr "Auteur TdM"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6699 msgid "TOC Author:"
6700 msgstr "Auteur TdM :"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6703 msgid "Case #."
6704 msgstr "Cas #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6708 msgid "Claim."
6709 msgstr "Affirmation."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6712 msgid "Conjecture #."
6713 msgstr "Conjecture #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6716 msgid "Example #."
6717 msgstr "Exemple #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6720 msgid "Exercise #."
6721 msgstr "Exercice #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6724 msgid "Note #."
6725 msgstr "Note #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6728 msgid "Problem #."
6729 msgstr "Problème #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6732 msgid "Property"
6733 msgstr "Propriété"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6736 msgid "Property #."
6737 msgstr "Propriété #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6740 msgid "Question #."
6741 msgstr "Question #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6744 msgid "Remark #."
6745 msgstr "Remarque #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6748 msgid "Solution"
6749 msgstr "Solution"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6752 msgid "Solution #."
6753 msgstr "Solution #."
6754
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6757 msgid "Code"
6758 msgstr "Code"
6759
6760 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6761 msgid "SGML"
6762 msgstr "SGML"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6765 msgid "Chapterprecis"
6766 msgstr "ChapitrePrécis"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6769 msgid "Epigraph"
6770 msgstr "Épigraphe"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6773 msgid "Poemtitle"
6774 msgstr "TitrePoème"
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6777 msgid "Poemtitle*"
6778 msgstr "TitrePoème*"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6781 msgid "Legend"
6782 msgstr "Légende"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6785 msgid "Entry:"
6786 msgstr "Entrée :"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6789 msgid "ListItem"
6790 msgstr "ÉlémentDeListe"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6793 msgid "List Item:"
6794 msgstr "Élément de Liste :"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6797 msgid "DoubleItem"
6798 msgstr "ÉlémentDouble"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6801 msgid "Double Item:"
6802 msgstr "Élement Double :"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6805 msgid "Space"
6806 msgstr "Espace"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6809 msgid "Space:"
6810 msgstr "Espace :"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6813 msgid "Computer"
6814 msgstr "Informatique"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6817 msgid "Computer:"
6818 msgstr "Informatique :"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6821 msgid "EmptySection"
6822 msgstr "SectionVide"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6825 msgid "Empty Section"
6826 msgstr "Section Vide"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6829 msgid "CloseSection"
6830 msgstr "FermeSection"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6833 msgid "Close Section"
6834 msgstr "Ferme Section"
6835
6836 #: lib/layouts/paper.layout:149
6837 msgid "SubTitle"
6838 msgstr "SousTitre"
6839
6840 #: lib/layouts/paper.layout:160
6841 msgid "Institution"
6842 msgstr "Institution"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6845 #: lib/layouts/slides.layout:89
6846 msgid "Slide"
6847 msgstr "Diapo"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6850 msgid "    "
6851 msgstr "    "
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6854 msgid "EndSlide"
6855 msgstr "FinDiapo"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6858 msgid "~=~"
6859 msgstr "~=~"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6862 msgid "WideSlide"
6863 msgstr "DiapoLarge"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6866 msgid "EmptySlide"
6867 msgstr "DiapoVide"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6870 msgid "Empty slide:"
6871 msgstr "Diapo Vide :"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 msgid "ItemizeType1"
6875 msgstr "ListePucesType1"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6878 msgid "EnumerateType1"
6879 msgstr "ÉnumérationType1"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6882 msgid "List of Algorithms"
6883 msgstr "Liste des algorithmes"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6886 msgid "Preprint"
6887 msgstr "Preprint"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6890 msgid "AltAffiliation"
6891 msgstr "AffiliationAlt"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6894 msgid "Thanks:"
6895 msgstr "Remerciements :"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6898 msgid "Electronic Address:"
6899 msgstr "Adresse électronique :"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6902 msgid "acknowledgments"
6903 msgstr "remerciements"
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6906 msgid "PACS number:"
6907 msgstr "Numéro PACS :"
6908
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6910 msgid "\\thechapter"
6911 msgstr "\\thechapter"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6915 msgid "Labeling"
6916 msgstr "Étiquetage"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6919 msgid "L"
6920 msgstr "L"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6923 msgid "O"
6924 msgstr "O"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6927 msgid "PS"
6928 msgstr "PS"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6931 msgid "CC"
6932 msgstr "CC"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6935 msgid "Encl"
6936 msgstr "P.J."
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6940 msgid "encl:"
6941 msgstr "P.J. :"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6945 msgid "Telephone"
6946 msgstr "Téléphone"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Téléphone :"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6953 msgid "Place"
6954 msgstr "Lieu"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6957 msgid "Place:"
6958 msgstr "Lieu :"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6961 msgid "Backaddress"
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6965 msgid "Backaddress:"
6966 msgstr "Adresse_Retour :"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6969 msgid "Specialmail"
6970 msgstr "CourrierSpécial"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6973 msgid "Specialmail:"
6974 msgstr "CourrierSpécial :"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 msgid "Location"
6979 msgstr "Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6983 msgid "Location:"
6984 msgstr "Adresse :"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6987 msgid "Title:"
6988 msgstr "Titre :"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6992 msgid "Subject"
6993 msgstr "Sujet"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Sujet :"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7000 msgid "Yourref"
7001 msgstr "Votre_Réf"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7004 msgid "Your ref.:"
7005 msgstr "Vos réf. :"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7008 msgid "Yourmail"
7009 msgstr "Votremail"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7012 msgid "Your letter of:"
7013 msgstr "Votre lettre du :"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7016 msgid "Myref"
7017 msgstr "Ma_Réf"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7020 msgid "Our ref.:"
7021 msgstr "Nos réf. :"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7024 msgid "Customer"
7025 msgstr "Client"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7028 msgid "Customer no.:"
7029 msgstr "Numéro de client :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7032 msgid "Invoice"
7033 msgstr "Facture"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7036 msgid "Invoice no.:"
7037 msgstr "Numéro de facture :"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7040 msgid "NextAddress"
7041 msgstr "ProchaineAdresse"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7044 msgid "Next Address:"
7045 msgstr "Prochaine Adresse :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum :"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7052 msgid "Sender Name:"
7053 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "AdresseExpéditeur"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7064 msgid "Sender Phone:"
7065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7068 msgid "Fax"
7069 msgstr "Fax"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7072 msgid "Sender Fax:"
7073 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7076 msgid "E-Mail"
7077 msgstr "E-mail"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7080 msgid "Sender E-Mail:"
7081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7084 msgid "Sender URL:"
7085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7088 msgid "Logo"
7089 msgstr "Logo"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7092 msgid "Logo:"
7093 msgstr "Logo :"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7096 msgid "EndLetter"
7097 msgstr "FinLettre"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7100 msgid "End of letter"
7101 msgstr "Fin de lettre"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7104 msgid "LandscapeSlide"
7105 msgstr "DiapoPaysage"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7108 msgid "Landscape Slide"
7109 msgstr "Diapo Paysage"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7112 msgid "PortraitSlide"
7113 msgstr "DiapoPortrait"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7116 msgid "Portrait Slide"
7117 msgstr "Diapo Portrait"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7120 msgid "Slide*"
7121 msgstr "Diapo*"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7124 msgid "SlideHeading"
7125 msgstr "TitreDiapo"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7128 msgid "SlideSubHeading"
7129 msgstr "SousTitreDiapo"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7132 msgid "ListOfSlides"
7133 msgstr "ListeDiapos"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7136 msgid "List Of Slides"
7137 msgstr "Liste de Diapos"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7140 msgid "SlideContents"
7141 msgstr "ContenuDiapo"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7144 msgid "Slidecontents"
7145 msgstr "ContenuDiapo"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7148 msgid "ProgressContents"
7149 msgstr "SommaireProgrès"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7152 msgid "Progress Contents"
7153 msgstr "Sommaire Progrès"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7156 msgid "."
7157 msgstr "."
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7161 msgid "Paragraph*"
7162 msgstr "Paragraphe*"
7163
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7165 msgid "Key words."
7166 msgstr "Mots-Clés."
7167
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7169 msgid "AMS"
7170 msgstr "AMS"
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7173 msgid "AMS subject classifications."
7174 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7175
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7177 msgid "Topic"
7178 msgstr "Sujet"
7179
7180 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7181 msgid "MMMMM"
7182 msgstr "MMMMM"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:105
7185 msgid "New Slide:"
7186 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:127
7189 msgid "Overlay"
7190 msgstr "SurCouche"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:142
7193 msgid "New Overlay:"
7194 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:182
7197 msgid "New Note:"
7198 msgstr "Nouvelle Note :"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:207
7201 msgid "InvisibleText"
7202 msgstr "TexteInvisible"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:214
7205 msgid "<Invisible Text Follows>"
7206 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:231
7209 msgid "VisibleText"
7210 msgstr "TexteVisible"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:238
7213 msgid "<Visible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texte Visible Après>"
7215
7216 #: lib/layouts/spie.layout:53
7217 msgid "Authorinfo"
7218 msgstr "InfoAuteur"
7219
7220 #: lib/layouts/spie.layout:65
7221 msgid "Authorinfo:"
7222 msgstr "InfoAuteur :"
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:78
7225 msgid "ABSTRACT"
7226 msgstr "RÉSUMÉ"
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:93
7229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7230 msgstr "REMERCIEMENTS"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7233 msgid "email:"
7234 msgstr "E-mail :"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7241 msgid "Firstname"
7242 msgstr "Prénom"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7245 msgid "Fname"
7246 msgstr "Prénom"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7250 msgid "Surname"
7251 msgstr "Surnom"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7255 msgid "Literal"
7256 msgstr "Littéral"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7259 msgid "Emph"
7260 msgstr "En Évidence"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7263 msgid "Abbrev"
7264 msgstr "Abrévié"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Numéro-Citation"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7271 msgid "Volume"
7272 msgstr "Volume"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7275 msgid "Day"
7276 msgstr "Jour"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7279 msgid "Month"
7280 msgstr "Mois"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7283 msgid "Year"
7284 msgstr "Année"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr "Numéro d'émission"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7291 msgid "Issue-day"
7292 msgstr "Date de publication"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mois de publication"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "SousSousParagraphe"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7303 msgid "Header"
7304 msgstr "En-tête"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "-- En-tête --"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Section-spéciale"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Section-spéciale :"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7319 msgid "AGU-journal"
7320 msgstr "Journal-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Journal-AGU :"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numéro-Citation :"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7331 msgid "AGU-volume"
7332 msgstr "Volume-AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7335 msgid "AGU-volume:"
7336 msgstr "Volume-AGU :"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7339 msgid "AGU-issue"
7340 msgstr "Numéro-AGU"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7343 msgid "AGU-issue:"
7344 msgstr "Numéro-AGU :"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7347 msgid "Copyright:"
7348 msgstr "Copyright :"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7351 msgid "Index-terms"
7352 msgstr "Termes-d'index"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Termes-d'index..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7359 msgid "Index-term"
7360 msgstr "Terme-d'index"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7363 msgid "Index-term:"
7364 msgstr "Terme-d'index :"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7367 msgid "Cross-term"
7368 msgstr "Terme-Croisé"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7371 msgid "Cross-term:"
7372 msgstr "Terme-Croisé :"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplémentaire"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplémentaire..."
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7383 msgid "Supp-note"
7384 msgstr "Note-Supp"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7391 msgid "Cite-other"
7392 msgstr "Cite-autre"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7395 msgid "Cite-other:"
7396 msgstr "Cite-autre :"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7399 msgid "Revised"
7400 msgstr "Révisé"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7403 msgid "Revised:"
7404 msgstr "Révisé :"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7407 msgid "Ident-line"
7408 msgstr "Ligne-Ident"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7411 msgid "Ident-line:"
7412 msgstr "Ligne-Ident :"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7415 msgid "Runhead"
7416 msgstr "En-Tête-Courant"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7419 msgid "Runhead:"
7420 msgstr "En-Tête-Courant :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Publié-en-ligne :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7427 msgid "Citation"
7428 msgstr "Citation"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7431 msgid "Citation:"
7432 msgstr "Citation :"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordre-envoi"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordre-envoi :"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7443 msgid "AGU-pages"
7444 msgstr "Pages-AGU"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7447 msgid "AGU-pages:"
7448 msgstr "Pages-AGU :"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7451 msgid "Words"
7452 msgstr "Mots"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7455 msgid "Words:"
7456 msgstr "Mots :"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7459 msgid "Figures"
7460 msgstr "Figures"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7463 msgid "Figures:"
7464 msgstr "Figures :"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7467 msgid "Tables"
7468 msgstr "Tableaux"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7471 msgid "Tables:"
7472 msgstr "Tableaux :"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7475 msgid "Datasets"
7476 msgstr "Ensembles-Données"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7479 msgid "Datasets:"
7480 msgstr "Ensembles-Données :"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 msgid "ISSN"
7484 msgstr "ISSN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 msgid "SS-Code"
7492 msgstr "Code SS"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7495 msgid "SS-Title"
7496 msgstr "Titre SS"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7499 msgid "CCC-Code"
7500 msgstr "Code CCC"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7503 msgid "Dscr"
7504 msgstr "Dscr"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7507 msgid "Orgdiv"
7508 msgstr "Division organisation"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7511 msgid "Orgname"
7512 msgstr "Nom organisation"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 msgid "City"
7516 msgstr "Cité"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7519 msgid "Postcode"
7520 msgstr "Code postal"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7523 msgid "Country"
7524 msgstr "Pays"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7527 msgid "CCC"
7528 msgstr "CCC"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7531 msgid "CCC code:"
7532 msgstr "Code CCC :"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7535 msgid "PaperId"
7536 msgstr "IdPapier"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7539 msgid "Paper Id:"
7540 msgstr "Id Papier :"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7543 msgid "AuthorAddr"
7544 msgstr "AdresseAuteur"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7547 msgid "Author Address:"
7548 msgstr "Adresse Auteur :"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7551 msgid "SlugComment"
7552 msgstr "CommentaireSlug"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7555 msgid "Slug Comment:"
7556 msgstr "Commentaire Slug :"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7559 msgid "Plate"
7560 msgstr "Planche"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7563 msgid "Planotable"
7564 msgstr "PlancheTableau"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7567 msgid "Table Caption"
7568 msgstr "Légende Tableau"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7571 msgid "TableCaption"
7572 msgstr "LégendeTableau"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7575 msgid "Current Address"
7576 msgstr "Adresse Actuelle"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7579 msgid "Current address:"
7580 msgstr "Adresse actuelle :"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7583 msgid "E-mail address:"
7584 msgstr "Adresse E-mail :"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7587 msgid "Key words and phrases:"
7588 msgstr "Mots et phrases clés :"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7591 msgid "Dedicatory"
7592 msgstr "Dédicace"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7595 msgid "Dedication:"
7596 msgstr "Dédicace :"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7599 msgid "Translator"
7600 msgstr "Traducteur"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7603 msgid "Translator:"
7604 msgstr "Traducteur :"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "ClassificationSujet"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7612 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7615 msgid "Directory"
7616 msgstr "Répertoire"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7619 msgid "KeyCombo"
7620 msgstr "Combinaison de touches"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7623 msgid "KeyCap"
7624 msgstr "Touche Majuscules"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7627 msgid "GuiMenu"
7628 msgstr "Menu d'interface"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7631 msgid "GuiMenuItem"
7632 msgstr "Élement du menu d'interface"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7635 msgid "GuiButton"
7636 msgstr "Bouton d'interface"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7639 msgid "MenuChoice"
7640 msgstr "Choix de menu"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7643 msgid "Chapter*"
7644 msgstr "Chapitre*"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "SousParagraphe*"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7651 msgid "Authorgroup"
7652 msgstr "GroupeAuteur"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "HistoriqueRévisions"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "Historique Révisions"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7663 msgid "Revision"
7664 msgstr "Révision"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RemarqueRévision"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7671 msgid "FirstName"
7672 msgstr "Prénom"
7673
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7675 msgid "Scrap"
7676 msgstr "Scrap"
7677
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7681
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7685
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "\\arabic{footnote}"
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7719 msgid "Addpart"
7720 msgstr "AjoutPartie"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7723 msgid "Addchap"
7724 msgstr "AjoutChap"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7727 msgid "Addsec"
7728 msgstr "AjoutSec"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7731 msgid "Addchap*"
7732 msgstr "AjoutChap*"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7735 msgid "Addsec*"
7736 msgstr "AjoutSec*"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7739 msgid "Minisec"
7740 msgstr "Minisec"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7743 msgid "Publishers"
7744 msgstr "Éditeurs"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7747 msgid "Dedication"
7748 msgstr "Dédicace"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7751 msgid "Titlehead"
7752 msgstr "En-têteTitre"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "VersoTitreHaut"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "VersoTitreBas"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7763 msgid "Extratitle"
7764 msgstr "TitreSupplémentaire"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7768 msgstr "LégendeDessus"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7772 msgstr "LégendeDessous"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7775 msgid "Dictum"
7776 msgstr "Dicton"
7777
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7780 msgid "UNDEFINED"
7781 msgstr "INDÉFINI"
7782
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7784 msgid "\\Roman{part}"
7785 msgstr "\\Roman{part}"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7788 msgid "margin"
7789 msgstr "marge"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7792 msgid "foot"
7793 msgstr "bas"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7796 msgid "comment"
7797 msgstr "commentaire"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7800 msgid "note"
7801 msgstr "note"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7804 msgid "greyedout"
7805 msgstr "grisé"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7808 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7809 msgid "ERT"
7810 msgstr "TeX"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7813 msgid "Listings"
7814 msgstr "Listings"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7817 msgid "Idx"
7818 msgstr "Idx"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7821 msgid "opt"
7822 msgstr "opt"
7823
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Séparation--"
7827
7828 # pas sûr du sens
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7830 msgid "--- Separate Environment ---"
7831 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7832
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Partie \\thepart"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7840
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "Appendice \\thechapter"
7844
7845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Unnumbered"
7851 msgstr "Numéroté"
7852
7853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7854 msgid "BackMatter"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7858 msgid "Headnote"
7859 msgstr "Note d'en-tête"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7862 msgid "Headnote (optional):"
7863 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7864
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7866 msgid "Corr Author:"
7867 msgstr "Auteur Corr :"
7868
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7870 msgid "Offprints"
7871 msgstr "Offprints"
7872
7873 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7874 msgid "Offprints:"
7875 msgstr "Offprints :"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7878 msgid "Corollary \\thetheorem."
7879 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7882 msgid "Lemma \\thetheorem."
7883 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7886 msgid "Proposition \\thetheorem."
7887 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7891 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7894 msgid "Fact \\thetheorem."
7895 msgstr "Note \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7898 msgid "Definition \\thetheorem."
7899 msgstr "Définition \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7902 msgid "Example \\thetheorem."
7903 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7906 msgid "Problem \\thetheorem."
7907 msgstr "Problème \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7910 msgid "Exercise \\thetheorem."
7911 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7914 msgid "Remark \\thetheorem."
7915 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7918 msgid "Claim \\thetheorem."
7919 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7922 msgid "Conjecture*"
7923 msgstr "Conjecture*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7926 msgid "Example*"
7927 msgstr "Exemple*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7930 msgid "Problem*"
7931 msgstr "Problème*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7934 msgid "Exercise*"
7935 msgstr "Exercice*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7938 msgid "Remark*"
7939 msgstr "Remarque*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7942 msgid "Claim*"
7943 msgstr "Affirmation*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7946 msgid "Conjecture."
7947 msgstr "Conjecture."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7950 msgid "Fact*"
7951 msgstr "Fait*"
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7954 msgid "Problem."
7955 msgstr "Problème."
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7958 msgid "Exercise."
7959 msgstr "Exercice."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7962 msgid "Remark."
7963 msgstr "Remarque."
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:2
7966 msgid "Braille"
7967 msgstr "Braille"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:5
7970 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7971 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:20
7974 msgid "Braille (default)"
7975 msgstr "Braille (défaut)"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7978 msgid "Braille:"
7979 msgstr "Braille :"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:42
7982 msgid "Braille (textsize)"
7983 msgstr "Braille (taille du texte)"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:64
7986 msgid "Braille (dots on)"
7987 msgstr "Braille (points actifs)"
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:79
7990 msgid "Braille_dots_on"
7991 msgstr "Braille_points_actifs"
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:87
7994 msgid "Braille (dots off)"
7995 msgstr "Braille (points inactifs)"
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:102
7998 msgid "Braille_dots_off"
7999 msgstr "Braille_points_inactifs"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:110
8002 msgid "Braille (mirror on)"
8003 msgstr "Braille (miroir actif)"
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:125
8006 msgid "Braille_mirror_on"
8007 msgstr "Braille_miroir_actif"
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:133
8010 msgid "Braille (mirror off)"
8011 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:148
8014 msgid "Braille mirror off"
8015 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8016
8017 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8018 msgid "Endnote"
8019 msgstr "Notes en fin de document"
8020
8021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8022 msgid ""
8023 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8024 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8025 msgstr ""
8026 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8027 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8028 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8029
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8031 msgid "endnote"
8032 msgstr "endnote"
8033
8034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8035 msgid "Foot to End"
8036 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8037
8038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8039 msgid ""
8040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8041 "where you want the endnotes to appear."
8042 msgstr ""
8043 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8044 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8045 "voir apparaître les notes regroupées."
8046
8047 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8048 msgid "Hanging"
8049 msgstr "Marge"
8050
8051 #: lib/layouts/hanging.module:5
8052 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8053 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8056 msgid "Linguistics"
8057 msgstr "Linguistique"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8060 msgid ""
8061 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8062 "glosses, semantic markup)."
8063 msgstr ""
8064 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8065 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8069 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8072 msgid "Example:"
8073 msgstr "Exemple :"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8077 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8080 msgid "Examples:"
8081 msgstr "Exemples :"
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8084 msgid "Subexample"
8085 msgstr "Sous-exemple"
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8088 msgid "Subexample:"
8089 msgstr "Sous-exemple :"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8092 msgid "Glosse"
8093 msgstr "Glosse"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8096 msgid "Tri-Glosse"
8097 msgstr "Tri-glosse"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8100 msgid "expr."
8101 msgstr "expr."
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8104 msgid "concept"
8105 msgstr "concept"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8108 msgid "meaning"
8109 msgstr "signification"
8110
8111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8112 msgid "Logical Markup"
8113 msgstr "Balisage logique"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8116 msgid ""
8117 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8118 "code."
8119 msgstr ""
8120 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8121 "emphase, force, et code."
8122
8123 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8125 msgid "noun"
8126 msgstr "nom propre"
8127
8128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8129 msgid "emph"
8130 msgstr "en évidence"
8131
8132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8133 msgid "strong"
8134 msgstr "fort"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8137 msgid "code"
8138 msgstr "code"
8139
8140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8141 msgid "Minimalistic"
8142 msgstr "Minimaliste"
8143
8144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8145 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8146 msgstr ""
8147 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8151 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8154 msgid ""
8155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8158 "starred and non-starred forms."
8159 msgstr ""
8160 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8161 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8162 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8163 "forme étoilée ou non."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8166 msgid "Criterion \\thetheorem."
8167 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8170 msgid "Criterion*"
8171 msgstr "Critère*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8174 msgid "Criterion."
8175 msgstr "Critère."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8179 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8182 msgid "Algorithm*"
8183 msgstr "Algorithme*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8186 msgid "Algorithm."
8187 msgstr "Algorithme."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8190 msgid "Axiom \\thetheorem."
8191 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8194 msgid "Axiom*"
8195 msgstr "Axiome*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8198 msgid "Axiom."
8199 msgstr "Axiome."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8202 msgid "Condition \\thetheorem."
8203 msgstr "Condition \\thetheorem."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8206 msgid "Condition*"
8207 msgstr "Condition*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8210 msgid "Condition."
8211 msgstr "Condition."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8214 msgid "Note \\thetheorem."
8215 msgstr "Note \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8218 msgid "Note*"
8219 msgstr "Note*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8222 msgid "Note."
8223 msgstr "Note."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8226 msgid "Notation \\thetheorem."
8227 msgstr "Notation \\thetheorem."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8230 msgid "Notation*"
8231 msgstr "Notation*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8234 msgid "Notation."
8235 msgstr "Notation."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8238 msgid "Summary \\thetheorem."
8239 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8242 msgid "Summary*"
8243 msgstr "Résumé*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8246 msgid "Summary."
8247 msgstr "Résumé."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8251 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8254 msgid "Acknowledgement*"
8255 msgstr "Remerciement*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8258 msgid "Conclusion"
8259 msgstr "Conclusion"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8263 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8266 msgid "Conclusion*"
8267 msgstr "Conclusion*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8270 msgid "Conclusion."
8271 msgstr "Conclusion."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8274 msgid "Assumption"
8275 msgstr "Hypothèse"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8278 msgid "Assumption \\thetheorem."
8279 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8282 msgid "Assumption*"
8283 msgstr "Hypothèse*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8286 msgid "Assumption."
8287 msgstr "Hypothèse."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8290 msgid "Theorems (AMS)"
8291 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8294 msgid ""
8295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8297 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8298 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8299 msgstr ""
8300 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8301 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8302 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8303 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8304 "(numérotation par ...)."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8308 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8311 msgid ""
8312 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8313 "that provide a chapter environment."
8314 msgstr ""
8315 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8316 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8319 msgid "Theorems (Order By Section)"
8320 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8323 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8324 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8327 msgid "Theorems (Starred)"
8328 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8331 msgid ""
8332 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8333 "using the extended AMS machinery."
8334 msgstr ""
8335 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8336 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8339 msgid "Theorems"
8340 msgstr "Théorèmes"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8343 msgid ""
8344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8346 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8347 msgstr ""
8348 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8349 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8350 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8351 "(numérotation par ...)."
8352
8353 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8354 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8355 msgid "Ignore"
8356 msgstr "Ignorer"
8357
8358 #: lib/languages:4
8359 msgid "Latex"
8360 msgstr "Latex"
8361
8362 #: lib/languages:6
8363 msgid "Afrikaans"
8364 msgstr "Afrikaans"
8365
8366 #: lib/languages:7
8367 msgid "Albanian"
8368 msgstr "Albanais"
8369
8370 #: lib/languages:8
8371 msgid "American"
8372 msgstr "Américain"
8373
8374 #: lib/languages:10
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8377
8378 #: lib/languages:11
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8380 msgstr "Arabe"
8381
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8383 msgid "Armenian"
8384 msgstr "Arménien"
8385
8386 #: lib/languages:13
8387 msgid "Austrian (old spelling)"
8388 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8389
8390 #: lib/languages:14
8391 msgid "Austrian"
8392 msgstr "Autrichien"
8393
8394 #: lib/languages:15
8395 msgid "Bahasa Indonesia"
8396 msgstr "Bahasa Indonesia"
8397
8398 #: lib/languages:16
8399 msgid "Bahasa Malaysia"
8400 msgstr "Bahasa Malaysia"
8401
8402 #: lib/languages:17
8403 msgid "Basque"
8404 msgstr "Basque"
8405
8406 #: lib/languages:18
8407 msgid "Belarusian"
8408 msgstr "Biélorusse"
8409
8410 #: lib/languages:19
8411 msgid "Portuguese (Brazil)"
8412 msgstr "Portugais (Brésil)"
8413
8414 #: lib/languages:20
8415 msgid "Breton"
8416 msgstr "Breton"
8417
8418 #: lib/languages:21
8419 msgid "British"
8420 msgstr "Anglais Britannique"
8421
8422 #: lib/languages:22
8423 msgid "Bulgarian"
8424 msgstr "Bulgare"
8425
8426 #: lib/languages:23
8427 msgid "Canadian"
8428 msgstr "Canadien"
8429
8430 #: lib/languages:24
8431 msgid "French Canadian"
8432 msgstr "Français Canadien"
8433
8434 #: lib/languages:25
8435 msgid "Catalan"
8436 msgstr "Catalan"
8437
8438 #: lib/languages:26
8439 msgid "Chinese (simplified)"
8440 msgstr "Chinois (simplifié)"
8441
8442 #: lib/languages:27
8443 msgid "Chinese (traditional)"
8444 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8445
8446 #: lib/languages:28
8447 msgid "Croatian"
8448 msgstr "Croate"
8449
8450 #: lib/languages:29
8451 msgid "Czech"
8452 msgstr "Tchèque"
8453
8454 #: lib/languages:30
8455 msgid "Danish"
8456 msgstr "Danois"
8457
8458 #: lib/languages:31
8459 msgid "Dutch"
8460 msgstr "Néerlandais"
8461
8462 #: lib/languages:32
8463 msgid "English"
8464 msgstr "Anglais"
8465
8466 #: lib/languages:34
8467 msgid "Esperanto"
8468 msgstr "Espéranto"
8469
8470 #: lib/languages:35
8471 msgid "Estonian"
8472 msgstr "Estonien"
8473
8474 #: lib/languages:37
8475 msgid "Farsi"
8476 msgstr "Farsi"
8477
8478 #: lib/languages:38
8479 msgid "Finnish"
8480 msgstr "Finnois"
8481
8482 #: lib/languages:40
8483 msgid "French"
8484 msgstr "Français"
8485
8486 #: lib/languages:41
8487 msgid "Galician"
8488 msgstr "Galicien"
8489
8490 #: lib/languages:42
8491 msgid "German (old spelling)"
8492 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8493
8494 #: lib/languages:43
8495 msgid "German"
8496 msgstr "Allemand"
8497
8498 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8500 msgid "Greek"
8501 msgstr "Grec"
8502
8503 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8504 msgid "Hebrew"
8505 msgstr "Hébreu"
8506
8507 #: lib/languages:49
8508 msgid "Icelandic"
8509 msgstr "Islandais"
8510
8511 #: lib/languages:51
8512 msgid "Interlingua"
8513 msgstr "Interlingua"
8514
8515 #: lib/languages:52
8516 msgid "Irish"
8517 msgstr "Irlandais"
8518
8519 #: lib/languages:53
8520 msgid "Italian"
8521 msgstr "Italien"
8522
8523 #: lib/languages:54
8524 msgid "Japanese"
8525 msgstr "Japonnais"
8526
8527 #: lib/languages:55
8528 msgid "Kazakh"
8529 msgstr "Kazakh"
8530
8531 #: lib/languages:57
8532 msgid "Korean"
8533 msgstr "Coréen"
8534
8535 #: lib/languages:59
8536 msgid "Latin"
8537 msgstr "Latin"
8538
8539 #: lib/languages:60
8540 msgid "Latvian"
8541 msgstr "Letton"
8542
8543 #: lib/languages:61
8544 msgid "Lithuanian"
8545 msgstr "Lituanien"
8546
8547 # C'est un dialecte allemand
8548 #: lib/languages:62
8549 msgid "Lower Sorbian"
8550 msgstr "Bas Sorabe"
8551
8552 #: lib/languages:63
8553 msgid "Hungarian"
8554 msgstr "Hongrois"
8555
8556 #: lib/languages:64
8557 msgid "Norsk"
8558 msgstr "Norvégien"
8559
8560 #: lib/languages:65
8561 msgid "Nynorsk"
8562 msgstr "Nynorsk"
8563
8564 #: lib/languages:66
8565 msgid "Polish"
8566 msgstr "Polonais"
8567
8568 #: lib/languages:67
8569 msgid "Portuguese"
8570 msgstr "Portugais"
8571
8572 #: lib/languages:68
8573 msgid "Romanian"
8574 msgstr "Roumain"
8575
8576 #: lib/languages:69
8577 msgid "Russian"
8578 msgstr "Russe"
8579
8580 #: lib/languages:70
8581 msgid "North Sami"
8582 msgstr "Nord Sami"
8583
8584 #: lib/languages:71
8585 msgid "Scottish"
8586 msgstr "Écossais"
8587
8588 #: lib/languages:72
8589 msgid "Serbian"
8590 msgstr "Serbe"
8591
8592 #: lib/languages:73
8593 msgid "Serbian (Latin)"
8594 msgstr "Serbe (latin)"
8595
8596 #: lib/languages:74
8597 msgid "Slovak"
8598 msgstr "Slovaque"
8599
8600 #: lib/languages:75
8601 msgid "Slovene"
8602 msgstr "Slovène"
8603
8604 #: lib/languages:76
8605 msgid "Spanish"
8606 msgstr "Espagnol"
8607
8608 #: lib/languages:77
8609 msgid "Spanish (Mexico)"
8610 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8611
8612 #: lib/languages:78
8613 msgid "Swedish"
8614 msgstr "Suédois"
8615
8616 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8617 msgid "Thai"
8618 msgstr "Thaï"
8619
8620 #: lib/languages:80
8621 msgid "Turkish"
8622 msgstr "Turc"
8623
8624 #: lib/languages:81
8625 msgid "Ukrainian"
8626 msgstr "Ukrainien"
8627
8628 # C'est un dialecte allemand
8629 #: lib/languages:82
8630 msgid "Upper Sorbian"
8631 msgstr "Haut Sorabe"
8632
8633 #: lib/languages:83
8634 msgid "Vietnamese"
8635 msgstr "Vietnamien"
8636
8637 #: lib/languages:84
8638 msgid "Welsh"
8639 msgstr "Gallois"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8642 msgid "File|F"
8643 msgstr "Fichier|F"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8646 msgid "Edit|E"
8647 msgstr "Éditer|e"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8650 msgid "Insert|I"
8651 msgstr "Insérer|I"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:35
8654 msgid "Layout|L"
8655 msgstr "Format|t"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8658 msgid "View|V"
8659 msgstr "Visualiser|V"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8662 msgid "Navigate|N"
8663 msgstr "Naviguer|N"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:38
8666 msgid "Documents|D"
8667 msgstr "Documents|D"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8670 msgid "Help|H"
8671 msgstr "Aide|A"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8674 msgid "New|N"
8675 msgstr "Nouveau|N"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:48
8678 msgid "New from Template...|T"
8679 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8682 msgid "Open...|O"
8683 msgstr "Ouvrir...|O"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8686 msgid "Close|C"
8687 msgstr "Fermer|F"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8690 msgid "Save|S"
8691 msgstr "Enregistrer|E"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8694 msgid "Save As...|A"
8695 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:54
8698 msgid "Revert|R"
8699 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8702 msgid "Version Control|V"
8703 msgstr "Contrôle de Version|V"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8706 msgid "Import|I"
8707 msgstr "Importer|I"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8710 msgid "Export|E"
8711 msgstr "Exporter|x"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8714 msgid "Print...|P"
8715 msgstr "Imprimer...|p"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8718 msgid "Fax...|F"
8719 msgstr "Fax...|a"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8722 msgid "Exit|x"
8723 msgstr "Quitter|Q"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8726 msgid "Register...|R"
8727 msgstr "S'inscrire...|i"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8730 msgid "Check In Changes...|I"
8731 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8734 msgid "Check Out for Edit|O"
8735 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8738 msgid "Revert to Last Version|L"
8739 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8742 msgid "Undo Last Check In|U"
8743 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8746 msgid "Show History|H"
8747 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8750 msgid "Custom...|C"
8751 msgstr "Réglable...|e"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8754 msgid "Undo|U"
8755 msgstr "Annuler|A"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:91
8758 msgid "Redo|d"
8759 msgstr "Refaire|R"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:93
8762 msgid "Cut|C"
8763 msgstr "Couper|o"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:94
8766 msgid "Copy|o"
8767 msgstr "Copier|C"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:95
8770 msgid "Paste|a"
8771 msgstr "Coller|l"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:96
8774 msgid "Paste External Selection|x"
8775 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8778 msgid "Find & Replace...|F"
8779 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:100
8782 msgid "Tabular|T"
8783 msgstr "Tableau|T"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8786 msgid "Math|M"
8787 msgstr "Math|M"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8790 msgid "Spellchecker...|S"
8791 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:105
8794 msgid "Thesaurus..."
8795 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:106
8798 msgid "Statistics...|i"
8799 msgstr "Statistiques...|i"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8802 msgid "Check TeX|h"
8803 msgstr "Correcteur TeX|T"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:108
8806 msgid "Change Tracking|g"
8807 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8810 msgid "Preferences...|P"
8811 msgstr "Préférences...|P"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8814 msgid "Reconfigure|R"
8815 msgstr "Reconfigurer|R"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:115
8818 msgid "Selection as Lines|L"
8819 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:116
8822 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8823 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8826 msgid "Multicolumn|M"
8827 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:122
8830 msgid "Line Top|T"
8831 msgstr "Bord en Haut|H"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:123
8834 msgid "Line Bottom|B"
8835 msgstr "Bord en Bas|B"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:124
8838 msgid "Line Left|L"
8839 msgstr "Bord à Gauche|G"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:125
8842 msgid "Line Right|R"
8843 msgstr "Bord à Droite|D"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:127
8846 msgid "Alignment|i"
8847 msgstr "Alignement|i"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8850 msgid "Add Row|A"
8851 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:130
8854 msgid "Delete Row|w"
8855 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8858 msgid "Copy Row"
8859 msgstr "Copier la ligne"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8862 msgid "Swap Rows"
8863 msgstr "Échanger les lignes"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8866 msgid "Add Column|u"
8867 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:135
8870 msgid "Delete Column|D"
8871 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8874 msgid "Copy Column"
8875 msgstr "Copier la colonne"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8878 msgid "Swap Columns"
8879 msgstr "Échanger les colonnes"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8882 msgid "Left|L"
8883 msgstr "Gauche|G"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8886 msgid "Center|C"
8887 msgstr "Centré|C"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8890 msgid "Right|R"
8891 msgstr "Droite|D"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8894 msgid "Top|T"
8895 msgstr "Haut|H"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8898 msgid "Middle|M"
8899 msgstr "Milieu|M"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8902 msgid "Bottom|B"
8903 msgstr "Bas|B"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:159
8906 msgid "Toggle Numbering|N"
8907 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:160
8910 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8911 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8914 msgid "Change Limits Type|L"
8915 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8918 msgid "Change Formula Type|F"
8919 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8922 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8923 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:168
8926 msgid "Alignment|A"
8927 msgstr "Alignement|A"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:170
8930 msgid "Add Row|R"
8931 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8934 msgid "Delete Row|D"
8935 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:175
8938 msgid "Add Column|C"
8939 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8942 msgid "Delete Column|e"
8943 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8946 msgid "Default|t"
8947 msgstr "Défaut|D"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8950 msgid "Display|D"
8951 msgstr "Hors ligne|H"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8954 msgid "Inline|I"
8955 msgstr "En ligne|l"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:188
8958 msgid "Octave"
8959 msgstr "Octave"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:189
8962 msgid "Maxima"
8963 msgstr "Maxima"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:190
8966 msgid "Mathematica"
8967 msgstr "Mathematica"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:192
8970 msgid "Maple, simplify"
8971 msgstr "Maple, simplify"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:193
8974 msgid "Maple, factor"
8975 msgstr "Maple, factor"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:194
8978 msgid "Maple, evalm"
8979 msgstr "Maple, evalm"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:195
8982 msgid "Maple, evalf"
8983 msgstr "Maple, evalf"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8987 msgid "Inline Formula|I"
8988 msgstr "Formule En Ligne|L"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8991 msgid "Displayed Formula|D"
8992 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:201
8995 msgid "Eqnarray Environment|q"
8996 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:202
8999 msgid "Align Environment|A"
9000 msgstr "Environnement Align|A"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:203
9003 msgid "AlignAt Environment"
9004 msgstr "Environnement AlignAt"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:204
9007 msgid "Flalign Environment|F"
9008 msgstr "Environnement Flalign|F"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:207
9011 msgid "Gather Environment"
9012 msgstr "Environnement Gather"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:208
9015 msgid "Multline Environment"
9016 msgstr "Environnement Multline"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9019 msgid "Math|h"
9020 msgstr "Math|h"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:216
9023 msgid "Special Character|S"
9024 msgstr "Caractère Spécial|S"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9027 msgid "Citation...|C"
9028 msgstr "Citation...|a"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:218
9031 msgid "Cross-reference...|r"
9032 msgstr "Référence Croisée...|R"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9035 msgid "Label...|L"
9036 msgstr "Étiquette...|q"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9039 msgid "Footnote|F"
9040 msgstr "Note de bas de page|b"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9043 msgid "Marginal Note|M"
9044 msgstr "Note en Marge|M"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:222
9047 msgid "Short Title"
9048 msgstr "Titre court"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:223
9051 msgid "Index Entry|I"
9052 msgstr "Entrée d'Index|I"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:224
9055 msgid "Nomenclature Entry"
9056 msgstr "Entrée de Glossaire"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:225
9059 msgid "URL...|U"
9060 msgstr "URL...|U"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9063 msgid "Note|N"
9064 msgstr "Note|N"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:227
9067 msgid "Lists & TOC|O"
9068 msgstr "Listes & TdM|L"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:229
9071 msgid "TeX Code|T"
9072 msgstr "Code TeX|T"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:230
9075 msgid "Minipage|p"
9076 msgstr "Minipage|p"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9079 msgid "Graphics...|G"
9080 msgstr "Graphique...|G"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:232
9083 msgid "Tabular Material...|b"
9084 msgstr "Tableau...|b"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:233
9087 msgid "Floats|a"
9088 msgstr "Flottants|o"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:235
9091 msgid "Include File...|d"
9092 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:236
9095 msgid "Insert File|e"
9096 msgstr "Insérer Fichier|I"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:237
9099 msgid "External Material...|x"
9100 msgstr "Objet Externe...|E"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9103 msgid "Symbols...|b"
9104 msgstr "Symboles...|b"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9107 msgid "Superscript|S"
9108 msgstr "Exposant|x"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9111 msgid "Subscript|u"
9112 msgstr "Indice|I"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:244
9115 msgid "Hyphenation Point|P"
9116 msgstr "Point de Césure|C"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9119 msgid "Protected Hyphen|y"
9120 msgstr "Césure protégée|r"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9123 msgid "Ligature Break|k"
9124 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:247
9127 msgid "Protected Space|r"
9128 msgstr "Espace Insécable|E"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9131 msgid "Inter-word Space|w"
9132 msgstr "Espace entre Mots|M"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9135 msgid "Thin Space|T"
9136 msgstr "Espace Fine|F"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9139 msgid "Horizontal Space...|o"
9140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:251
9143 msgid "Vertical Space..."
9144 msgstr "Espacement Vertical..."
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:252
9147 msgid "Line Break|L"
9148 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9151 msgid "Ellipsis|i"
9152 msgstr "Points de Suspension|S"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9155 msgid "End of Sentence|E"
9156 msgstr "Point Final|F"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:255
9159 msgid "Protected Dash|D"
9160 msgstr "Tiret protégé|E"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9163 msgid "Breakable Slash|a"
9164 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:257
9167 msgid "Single Quote|Q"
9168 msgstr "Guillemet Simple|u"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:258
9171 msgid "Ordinary Quote|O"
9172 msgstr "Guillemet Droit|G"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9175 msgid "Menu Separator|M"
9176 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:260
9179 msgid "Horizontal Line"
9180 msgstr "Ligne Horizontale"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9183 msgid "Page Break"
9184 msgstr "Saut de Page"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9187 msgid "Display Formula|D"
9188 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9192 msgid "Eqnarray Environment|E"
9193 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9197 msgid "AMS align Environment|a"
9198 msgstr "Environnement AMS align|a"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9202 msgid "AMS alignat Environment|t"
9203 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9207 msgid "AMS flalign Environment|f"
9208 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9212 msgid "AMS gather Environment|g"
9213 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9217 msgid "AMS multline Environment|m"
9218 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9221 msgid "Array Environment|y"
9222 msgstr "Environnement Tableau|b"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9225 msgid "Cases Environment|C"
9226 msgstr "Environnement Cas|C"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9229 msgid "Split Environment|S"
9230 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:280
9233 msgid "Font Change|o"
9234 msgstr "Changement de police|o"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:284
9237 msgid "Math Normal Font"
9238 msgstr "Math police normale"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:286
9241 msgid "Math Calligraphic Family"
9242 msgstr "Math famille calligraphique"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:287
9245 msgid "Math Fraktur Family"
9246 msgstr "Math famille Fraktur"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:288
9249 msgid "Math Roman Family"
9250 msgstr "Math famille romaine"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:289
9253 msgid "Math Sans Serif Family"
9254 msgstr "Math famille sans empattement"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:291
9257 msgid "Math Bold Series"
9258 msgstr "Math série grasse"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:293
9261 msgid "Text Normal Font"
9262 msgstr "Texte police normale"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9265 msgid "Text Roman Family"
9266 msgstr "Texte famille romaine"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9269 msgid "Text Sans Serif Family"
9270 msgstr "Texte famille sans empattement"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9273 msgid "Text Typewriter Family"
9274 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9277 msgid "Text Bold Series"
9278 msgstr "Texte série grasse"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9281 msgid "Text Medium Series"
9282 msgstr "Texte série moyenne"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9285 msgid "Text Italic Shape"
9286 msgstr "Texte forme italique"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9289 msgid "Text Small Caps Shape"
9290 msgstr "Texte forme petites capitales"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9293 msgid "Text Slanted Shape"
9294 msgstr "Texte forme inclinée"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9297 msgid "Text Upright Shape"
9298 msgstr "Texte forme droite"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:310
9301 msgid "Floatflt Figure"
9302 msgstr "Figure Floatflt"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9305 msgid "Table of Contents|C"
9306 msgstr "Table des matières|e"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9309 msgid "Index List|I"
9310 msgstr "Index|I"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9313 msgid "Nomenclature|N"
9314 msgstr "Glossaire|G"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9317 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9318 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9321 msgid "LyX Document...|X"
9322 msgstr "Document LyX...|X"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9325 msgid "Plain Text...|T"
9326 msgstr "Texte brut|T"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9329 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9330 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9333 msgid "Track Changes|T"
9334 msgstr "Suivre les modifications|S"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9337 msgid "Merge Changes...|M"
9338 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:330
9341 msgid "Accept All Changes|A"
9342 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:331
9345 msgid "Reject All Changes|R"
9346 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9349 msgid "Show Changes in Output|S"
9350 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:339
9353 msgid "Character...|C"
9354 msgstr "Caractère...|C"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:340
9357 msgid "Paragraph...|P"
9358 msgstr "Paragraphe...|P"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:341
9361 msgid "Document...|D"
9362 msgstr "Document...|D"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:342
9365 msgid "Tabular...|T"
9366 msgstr "Tableau...|T"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:344
9369 msgid "Emphasize Style|E"
9370 msgstr "En Évidence|E"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:345
9373 msgid "Noun Style|N"
9374 msgstr "Nom Propre|N"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:346
9377 msgid "Bold Style|B"
9378 msgstr "Gras|G"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:349
9381 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9382 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:350
9385 msgid "Increase Environment Depth|i"
9386 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:351
9389 msgid "Start Appendix Here|S"
9390 msgstr "Début appendice ici|a"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9393 msgid "Build Program|B"
9394 msgstr "Compiler|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9397 msgid "Update|U"
9398 msgstr "Mise à Jour|J"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9401 msgid "LaTeX Log|L"
9402 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9403
9404 # raccourci à revoir
9405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9406 msgid "Outline|O"
9407 msgstr "Plan|n"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:365
9410 msgid "TeX Information|X"
9411 msgstr "Informations TeX|X"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9414 msgid "Next Note|N"
9415 msgstr "Note Suivante|N"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9418 msgid "Go to Label|L"
9419 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9422 msgid "Bookmarks|B"
9423 msgstr "Signets|S"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9426 msgid "Save Bookmark 1|S"
9427 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9430 msgid "Save Bookmark 2"
9431 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9434 msgid "Save Bookmark 3"
9435 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9438 msgid "Save Bookmark 4"
9439 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9442 msgid "Save Bookmark 5"
9443 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:390
9446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9447 msgstr "Aller au signet 1|1"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:391
9450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9451 msgstr "Aller au signet 2|2"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:392
9454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9455 msgstr "Aller au signet 3|3"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:393
9458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9459 msgstr "Aller au signet 4|4"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:394
9462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9463 msgstr "Aller au signet 5|5"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9466 msgid "Introduction|I"
9467 msgstr "Introduction|I"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9470 msgid "Tutorial|T"
9471 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9474 msgid "User's Guide|U"
9475 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgid "Extended Features|E"
9479 msgstr "Options Avancées|O"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9482 msgid "Embedded Objects|m"
9483 msgstr "Objets Insérés|b"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9486 msgid "Customization|C"
9487 msgstr "Personnalisation|P"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9490 msgid "FAQ|F"
9491 msgstr "FAQ|F"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9494 msgid "Table of Contents|a"
9495 msgstr "Table des Matières|M"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9498 msgid "LaTeX Configuration|L"
9499 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9502 msgid "About LyX|X"
9503 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9506 msgid "About LyX"
9507 msgstr "À Propos de LyX..."
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:429
9510 msgid "Preferences..."
9511 msgstr "Préférences..."
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:430
9514 msgid "Quit LyX"
9515 msgstr "Quitter LyX"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9518 msgid "Aligned Environment|l"
9519 msgstr "Environnement Aligné"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9522 msgid "AlignedAt Environment|v"
9523 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9526 msgid "Gathered Environment|h"
9527 msgstr "Environnement Rassemblé"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9530 msgid "Delimiters|r"
9531 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9534 msgid "Matrix|x"
9535 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9538 msgid "Macro|o"
9539 msgstr "Macro|o"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9542 msgid "Equation Label|L"
9543 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9546 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9547 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9548
9549 # menu éditer math
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9551 msgid "Split Cell|C"
9552 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9555 msgid "Insert|n"
9556 msgstr "Insérer|I"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9559 msgid "Add Line Above|o"
9560 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9563 msgid "Add Line Below|B"
9564 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9567 msgid "Delete Line Above|D"
9568 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9571 msgid "Delete Line Below|e"
9572 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9575 msgid "Add Line to Left"
9576 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9579 msgid "Add Line to Right"
9580 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9583 msgid "Delete Line to Left"
9584 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9587 msgid "Delete Line to Right"
9588 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9591 msgid "Toggle Math Toolbar"
9592 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9595 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9596 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9599 msgid "Toggle Table Toolbar"
9600 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9603 msgid "Next Cross-Reference|N"
9604 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9607 msgid "Go to Label|G"
9608 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9611 msgid "<reference>|r"
9612 msgstr "<référence>|r"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9615 msgid "(<reference>)|e"
9616 msgstr "(<référence>)|e"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9619 msgid "<page>|p"
9620 msgstr "<page>|p"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9623 msgid "on page <page>|o"
9624 msgstr "page <page>|g"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9627 msgid "<reference> on page <page>|f"
9628 msgstr "<référence> page <page>|f"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9631 msgid "Formatted reference|t"
9632 msgstr "référence mise en forme|o"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9639 msgid "Settings...|S"
9640 msgstr "Paramètres...|P"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9643 msgid "Go back to Reference|G"
9644 msgstr "Retourner à la référence|u"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9647 msgid "Open Inset|O"
9648 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9649
9650 # ajouter raccourci
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9652 msgid "Close Inset|C"
9653 msgstr "Fermer l'insert|i"
9654
9655 # menu Editer quand on est dans un insert
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9658 msgid "Dissolve Inset|D"
9659 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9662 msgid "Toggle Label|L"
9663 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9666 msgid "Frameless|l"
9667 msgstr "Sans cadre|S"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9670 msgid "Simple frame|f"
9671 msgstr "Cadre simple|p"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9674 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9675 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9678 msgid "Oval, thin|O"
9679 msgstr "Ovale, fin|O"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9682 msgid "Oval, thick|v"
9683 msgstr "Ovale, épais|v"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9686 msgid "Drop Shadow|w"
9687 msgstr "Ombre en relief|f"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9690 msgid "Shaded background|b"
9691 msgstr "Fond ombré|b"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9694 msgid "Double frame|D"
9695 msgstr "Double cadre|D"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9698 msgid "LyX Note|N"
9699 msgstr "Note LyX|N"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9702 msgid "Comment|C"
9703 msgstr "Commentaire|C"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9706 msgid "Greyed Out|G"
9707 msgstr "Grisé|G"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9710 msgid "Interword Space|w"
9711 msgstr "Espace entre mots|M"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9714 msgid "Protected Space|o"
9715 msgstr "Espace insécable|E"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9718 msgid "Negative Thin Space|N"
9719 msgstr "Espace fine négative|n"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9722 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9723 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9726 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9727 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9730 msgid "Quad Space|Q"
9731 msgstr "Espace cadratin|c"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9734 msgid "Double Quad Space|u"
9735 msgstr "Espace double cadratin|d"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9738 msgid "Horizontal Fill|F"
9739 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9742 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9743 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9746 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9747 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9750 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9751 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9754 msgid "Custom Length|C"
9755 msgstr "Dimension réglable|m"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9758 msgid "DefSkip|D"
9759 msgstr "Par défaut|d"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9762 msgid "SmallSkip|S"
9763 msgstr "Petit|P"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9766 msgid "MedSkip|M"
9767 msgstr "Moyen|y"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9770 msgid "BigSkip|B"
9771 msgstr "Grand|G"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9774 msgid "VFill|F"
9775 msgstr "Ressort vertical|v"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9778 msgid "Custom|C"
9779 msgstr "Réglable|g"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9782 msgid "New Page|N"
9783 msgstr "Nouvelle page|N"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9786 msgid "Page Break|a"
9787 msgstr "Saut de Page|S"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9790 msgid "Clear Page|C"
9791 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9794 msgid "Clear Double Page|D"
9795 msgstr "Saut page impaire|u"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9798 msgid "Ragged Line Break|R"
9799 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9802 msgid "Justified Line Break|J"
9803 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9808 msgid "Cut"
9809 msgstr "Couper"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9814 msgid "Copy"
9815 msgstr "Copier"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9820 msgid "Paste"
9821 msgstr "Coller"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9824 msgid "Paste Recent|e"
9825 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9828 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9829 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9832 msgid "Move Paragraph Up|o"
9833 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9836 msgid "Move Paragraph Down|v"
9837 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9840 msgid "Apply Last Text Style|A"
9841 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9844 msgid "Text Style|S"
9845 msgstr "Style de Texte|S"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9848 msgid "Paragraph Settings...|P"
9849 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9852 msgid "Fullscreen Mode"
9853 msgstr "Plein écran"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9857 msgid "Append Parameter"
9858 msgstr "Ajouter un paramètre"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9862 msgid "Remove Last Parameter"
9863 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9867 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9868 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9872 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9873 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9877 msgid "Insert Optional Parameter"
9878 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9879
9880 # à revoir
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9883 msgid "Remove Optional Parameter"
9884 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9888 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9889 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9893 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9894 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9898 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9899 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9902 msgid "Edit externally...|x"
9903 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9906 msgid "Top Line|T"
9907 msgstr "Ligne du Haut|H"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9910 msgid "Bottom Line|B"
9911 msgstr "Ligne du bas|b"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9914 msgid "Left Line|L"
9915 msgstr "Ligne de gauche|g"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9918 msgid "Right Line|R"
9919 msgstr "Ligne de droite|d"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9922 msgid "Copy Row|o"
9923 msgstr "Copier la ligne|n"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9926 msgid "Copy Column|p"
9927 msgstr "Copier la colonne|e"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9930 msgid "Document|D"
9931 msgstr "Document|D"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9934 msgid "Tools|T"
9935 msgstr "Outils|O"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9938 msgid "New from Template...|m"
9939 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9942 msgid "Open Recent|t"
9943 msgstr "Documents récents|D"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9946 msgid "Save All|l"
9947 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9950 msgid "Revert to Saved|R"
9951 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9952
9953 # Raccouci à revoir
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9955 msgid "New Window|W"
9956 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9959 msgid "Close Window|d"
9960 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9963 msgid "Redo|R"
9964 msgstr "Refaire|R"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9967 msgid "Paste Special"
9968 msgstr "Collage Spécial"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9971 msgid "Select All"
9972 msgstr "Sélectionne tout"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9975 msgid "Table|T"
9976 msgstr "Tableau|T"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9979 msgid "Rows & Columns|C"
9980 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9983 msgid "Increase List Depth|I"
9984 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9987 msgid "Decrease List Depth|D"
9988 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9989
9990 # menu Editer quand on est dans un insert
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9992 msgid "Dissolve Inset|l"
9993 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9996 msgid "TeX Code Settings...|C"
9997 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10000 msgid "Float Settings...|a"
10001 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10005 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10008 msgid "Note Settings...|N"
10009 msgstr "Paramètres de note...|n"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10012 msgid "Branch Settings...|B"
10013 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10016 msgid "Box Settings...|x"
10017 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10020 msgid "Table Settings...|a"
10021 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10024 msgid "Plain Text|T"
10025 msgstr "Texte brut|T"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10029 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10032 msgid "Selection|S"
10033 msgstr "Sélection|S"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10036 msgid "Selection, Join Lines|i"
10037 msgstr "Sélection par lignes|l"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10040 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10041 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10044 msgid "Paste As PDF"
10045 msgstr "Copier en PDF"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10048 msgid "Paste As PNG"
10049 msgstr "Copier en PNG"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10052 msgid "Paste As JPEG"
10053 msgstr "Copier en JPEG"
10054
10055 # menu Editer quand on est dans un insert
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10057 msgid "Dissolve CharStyle"
10058 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10061 msgid "Customized...|C"
10062 msgstr "Personnalisé...|P"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10065 msgid "Capitalize|a"
10066 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10069 msgid "Uppercase|U"
10070 msgstr "Majuscule|j"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10073 msgid "Lowercase|L"
10074 msgstr "Minuscules|l"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10077 msgid "Number whole Formula|N"
10078 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10081 msgid "Number this Line|u"
10082 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10085 msgid "Macro Definition"
10086 msgstr "Définition de macro"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10089 msgid "Text Style|T"
10090 msgstr "Style de texte|t"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10093 msgid "Add Line Above|A"
10094 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10097 msgid "Math Normal Font|N"
10098 msgstr "Math police normale|n"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10102 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10105 msgid "Math Fraktur Family|F"
10106 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10109 msgid "Math Roman Family|R"
10110 msgstr "Math famille romaine|r"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10114 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10117 msgid "Math Bold Series|B"
10118 msgstr "Math série grasse|g"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10121 msgid "Text Normal Font|T"
10122 msgstr "Texte police normale|T"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10125 msgid "Octave|O"
10126 msgstr "Octave|O"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10129 msgid "Maxima|M"
10130 msgstr "Maxima|M"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10133 msgid "Mathematica|a"
10134 msgstr "Mathematica|a"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10137 msgid "Maple, simplify|s"
10138 msgstr "Maple, simplify|s"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10141 msgid "Maple, factor|f"
10142 msgstr "Maple, factor|f"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10145 msgid "Maple, evalm|e"
10146 msgstr "Maple, evalm|e"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10149 msgid "Maple, evalf|v"
10150 msgstr "Maple, evalf|v"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10153 msgid "Open All Insets|O"
10154 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10155
10156 # ajouter raccourci
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10158 msgid "Close All Insets|C"
10159 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10162 msgid "Unfold Math Macro"
10163 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10166 msgid "Fold Math Macro"
10167 msgstr "Replier la macro mathématique"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10170 msgid "View Source|S"
10171 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10174 msgid "Split View Horizontally|i"
10175 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10178 msgid "Split View Vertically|V"
10179 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10182 msgid "Close Tab Group|G"
10183 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10186 msgid "Fullscreen|l"
10187 msgstr "Plein écran|l"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10190 msgid "Toolbars|b"
10191 msgstr "Barres d'outils|B"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10194 msgid "Special Character|p"
10195 msgstr "Caractère Spécial|p"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10198 msgid "Formatting|o"
10199 msgstr "Typographie spéciale|y"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10202 msgid "List / TOC|i"
10203 msgstr "Listes & TdM|L"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10206 msgid "Float|a"
10207 msgstr "Flottant|o"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10210 msgid "Branch|B"
10211 msgstr "Branche|e"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10214 msgid "Custom insets"
10215 msgstr "Inserts personnalisables"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10218 msgid "File|e"
10219 msgstr "Fichier|F"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10222 msgid "Box[[Menu]]"
10223 msgstr "Boîte"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10226 msgid "Cross-Reference...|R"
10227 msgstr "Référence Croisée...|R"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10230 msgid "Caption"
10231 msgstr "Légende"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10234 msgid "Index Entry|d"
10235 msgstr "Entrée d'Index|I"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10239 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10242 msgid "Table...|T"
10243 msgstr "Tableau...|T"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10246 msgid "Hyperlink|k"
10247 msgstr "Hyperlien"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10250 msgid "Short Title|S"
10251 msgstr "Titre court|c"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10254 msgid "TeX Code|X"
10255 msgstr "Code TeX|X"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10259 msgstr "Listing de Code Source"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10262 msgid "Ordinary Quote|Q"
10263 msgstr "Guillemet Droit|G"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10266 msgid "Single Quote|S"
10267 msgstr "Guillemet Simple|u"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10270 msgid "Phonetic Symbols|P"
10271 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10274 msgid "Protected Space|P"
10275 msgstr "Espace Insécable|E"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10278 msgid "Horizontal Line|L"
10279 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10282 msgid "Vertical Space...|V"
10283 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10286 msgid "Hyphenation Point|H"
10287 msgstr "Point de Césure|C"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10290 msgid "Numbered Formula|N"
10291 msgstr "Formule numérotée|n"
10292
10293 # Problème avec palette math et barre d'outils
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10295 msgid "Toggle Math Panels"
10296 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10299 msgid "Figure Wrap Float|F"
10300 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10303 msgid "Table Wrap Float|T"
10304 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10307 msgid "External Material...|M"
10308 msgstr "Objet Externe...|E"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10311 msgid "Child Document...|d"
10312 msgstr "Sous-Document...|D"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10315 msgid "Change Tracking|C"
10316 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10319 msgid "Start Appendix Here|A"
10320 msgstr "Début appendice ici|a"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10323 msgid "Save in Bundled Format|F"
10324 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10327 msgid "Compressed|m"
10328 msgstr "Comprimé|C"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10331 msgid "Accept Change|A"
10332 msgstr "Accepter la modification|A"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10335 msgid "Reject Change|R"
10336 msgstr "Rejeter la modification|R"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10339 msgid "Accept All Changes|c"
10340 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10343 msgid "Reject All Changes|e"
10344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10347 msgid "Next Change|C"
10348 msgstr "Modification Suivante|M"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10351 msgid "Next Cross-Reference|R"
10352 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10355 msgid "Clear Bookmarks|C"
10356 msgstr "Effacer Signets|S"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10359 msgid "Thesaurus...|T"
10360 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10363 msgid "Statistics...|a"
10364 msgstr "Statistiques...|a"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10367 msgid "TeX Information|I"
10368 msgstr "Informations TeX|X"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10371 msgid "Shortcuts|S"
10372 msgstr "Raccourcis|c"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10375 msgid "New document"
10376 msgstr "Nouveau document"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10379 msgid "Open document"
10380 msgstr "Ouvrir un document"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10383 msgid "Save document"
10384 msgstr "Enregistrer le document"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10387 msgid "Print document"
10388 msgstr "Imprimer le document"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10391 msgid "Check spelling"
10392 msgstr "Correction orthographique"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10395 msgid "Undo"
10396 msgstr "Annuler"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10399 msgid "Redo"
10400 msgstr "Refaire"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10403 msgid "Find and replace"
10404 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10407 msgid "Toggle emphasis"
10408 msgstr "Mise en évidence"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10411 msgid "Toggle noun"
10412 msgstr "Style nom propre"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10415 msgid "Apply last"
10416 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10419 msgid "Insert math"
10420 msgstr "Insérer des maths"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10423 msgid "Insert graphics"
10424 msgstr "Insérer un graphique"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10427 msgid "Insert table"
10428 msgstr "Insérer un tableau"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10431 msgid "Toggle Outline"
10432 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10435 msgid "Extra"
10436 msgstr "Autres"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10439 msgid "Numbered list"
10440 msgstr "Liste numérotée"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10443 msgid "Itemized list"
10444 msgstr "Liste à puces"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10447 msgid "Increase depth"
10448 msgstr "Augmenter la profondeur"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10451 msgid "Decrease depth"
10452 msgstr "Réduire la profondeur"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10455 msgid "Insert figure float"
10456 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10459 msgid "Insert table float"
10460 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10463 msgid "Insert label"
10464 msgstr "Insérer une étiquette"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10467 msgid "Insert cross-reference"
10468 msgstr "Insérer une référence croisée"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10471 msgid "Insert citation"
10472 msgstr "Insérer une citation"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10475 msgid "Insert index entry"
10476 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10479 msgid "Insert nomenclature entry"
10480 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10483 msgid "Insert footnote"
10484 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10487 msgid "Insert margin note"
10488 msgstr "Insérer une note en marge"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10491 msgid "Insert note"
10492 msgstr "Insérer une note"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10495 msgid "Insert box"
10496 msgstr "Insérer une boîte"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10499 msgid "Insert Hyperlink"
10500 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10503 msgid "Insert TeX code"
10504 msgstr "Insérer du code TeX"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10507 msgid "Insert math macro"
10508 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10511 msgid "Include file"
10512 msgstr "Fichier sous-document"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10515 msgid "Text style"
10516 msgstr "Style de texte"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10519 msgid "Paragraph settings"
10520 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10523 msgid "Add row"
10524 msgstr "Ajouter une ligne"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10527 msgid "Add column"
10528 msgstr "Ajouter une colonne"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10531 msgid "Delete row"
10532 msgstr "Supprimer la ligne"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10535 msgid "Delete column"
10536 msgstr "Supprimer la colonne"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10539 msgid "Set top line"
10540 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10543 msgid "Set bottom line"
10544 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10547 msgid "Set left line"
10548 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10551 msgid "Set right line"
10552 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10555 msgid "Set border lines"
10556 msgstr "Mettre les bordures"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10559 msgid "Set all lines"
10560 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10563 msgid "Unset all lines"
10564 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10567 msgid "Align left"
10568 msgstr "Aligner à gauche"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10571 msgid "Align center"
10572 msgstr "Centrer horizontalement"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10575 msgid "Align right"
10576 msgstr "Aligner à droite"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10579 msgid "Align top"
10580 msgstr "Aligner en haut"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10583 msgid "Align middle"
10584 msgstr "Centrer verticalement"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10587 msgid "Align bottom"
10588 msgstr "Aligner en bas"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10591 msgid "Rotate cell"
10592 msgstr "Tourner la case"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10595 msgid "Rotate table"
10596 msgstr "Tourner le tableau"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10599 msgid "Set multi-column"
10600 msgstr "Multicolonnes"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10603 msgid "Math"
10604 msgstr "Maths"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10607 msgid "Set display mode"
10608 msgstr "Mode hors ligne"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10611 msgid "Subscript"
10612 msgstr "Indice"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10615 msgid "Superscript"
10616 msgstr "Exposant"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10619 msgid "Insert square root"
10620 msgstr "Insérer une racine carrée"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10623 msgid "Insert root"
10624 msgstr "Insérer une racine"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10627 msgid "Insert standard fraction"
10628 msgstr "Insérer une fraction standard"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10631 msgid "Insert sum"
10632 msgstr "Insérer une somme"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10635 msgid "Insert integral"
10636 msgstr "Insérer une intégrale"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10639 msgid "Insert product"
10640 msgstr "Insérer un produit"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10643 msgid "Insert ( )"
10644 msgstr "Insérer des parenthèses"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10647 msgid "Insert [ ]"
10648 msgstr "Insérer des crochets"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10651 msgid "Insert { }"
10652 msgstr "Insérer des accolades"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10655 msgid "Insert delimiters"
10656 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10659 msgid "Insert matrix"
10660 msgstr "Insérer une matrice"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10663 msgid "Insert cases environment"
10664 msgstr "Insérer un environnement cas"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10667 msgid "Math Macros"
10668 msgstr "Macros mathématiques"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10671 msgid "Command Buffer"
10672 msgstr "Zone de Commande"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10675 msgid "Review[[Toolbar]]"
10676 msgstr "Suivi des modifications"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10679 msgid "Track changes"
10680 msgstr "Suivre les modifications"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10683 msgid "Show changes in output"
10684 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10687 msgid "Next change"
10688 msgstr "Modification Suivante"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10691 msgid "Accept change"
10692 msgstr "Accepter la modification"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10695 msgid "Reject change"
10696 msgstr "Rejeter la modification"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10699 msgid "Merge changes"
10700 msgstr "Fusionner les modifications"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10703 msgid "Accept all changes"
10704 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10707 msgid "Reject all changes"
10708 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10711 msgid "Next note"
10712 msgstr "Note Suivante"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10715 msgid "View/Update"
10716 msgstr "Visualise/Met à jour"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10719 msgid "View DVI"
10720 msgstr "Visualise DVI"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10723 msgid "Update DVI"
10724 msgstr "Mise à jour DVI"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10727 msgid "View PDF (pdflatex)"
10728 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10731 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10732 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10735 msgid "View PostScript"
10736 msgstr "Visualise PostScript"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10739 msgid "Update PostScript"
10740 msgstr "Mise à jour PostScript"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10743 msgid "Math Panels"
10744 msgstr "Palettes Mathématiques"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10747 msgid "Math Spacings"
10748 msgstr "Espaces mathématiques"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10751 msgid "Styles"
10752 msgstr "Styles"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10755 msgid "Fractions"
10756 msgstr "Fractions"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10760 msgid "Fonts"
10761 msgstr "Polices"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10764 msgid "Functions"
10765 msgstr "Fonctions"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10768 msgid "arccos"
10769 msgstr "arccos"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10772 msgid "arcsin"
10773 msgstr "arcsin"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10776 msgid "arctan"
10777 msgstr "arctan"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10780 msgid "arg"
10781 msgstr "arg"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10784 msgid "bmod"
10785 msgstr "bmod"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10788 msgid "cos"
10789 msgstr "cos"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10792 msgid "cosh"
10793 msgstr "cosh"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10796 msgid "cot"
10797 msgstr "cot"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10800 msgid "coth"
10801 msgstr "coth"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10804 msgid "csc"
10805 msgstr "csc"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10808 msgid "deg"
10809 msgstr "deg"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10812 msgid "det"
10813 msgstr "det"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10816 msgid "dim"
10817 msgstr "dim"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10820 msgid "exp"
10821 msgstr "exp"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10824 msgid "gcd"
10825 msgstr "gcd"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10828 msgid "hom"
10829 msgstr "hom"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10832 msgid "inf"
10833 msgstr "inf"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10836 msgid "ker"
10837 msgstr "ker"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10840 msgid "lg"
10841 msgstr "lg"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10844 msgid "lim"
10845 msgstr "lim"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10848 msgid "liminf"
10849 msgstr "liminf"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10852 msgid "limsup"
10853 msgstr "limsup"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10856 msgid "ln"
10857 msgstr "ln"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10860 msgid "log"
10861 msgstr "log"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10864 msgid "max"
10865 msgstr "max"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10868 msgid "min"
10869 msgstr "min"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10872 msgid "sec"
10873 msgstr "sec"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10876 msgid "sin"
10877 msgstr "sin"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10880 msgid "sinh"
10881 msgstr "sinh"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10884 msgid "sup"
10885 msgstr "sup"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10888 msgid "tan"
10889 msgstr "tan"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10892 msgid "tanh"
10893 msgstr "tanh"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10896 msgid "Pr"
10897 msgstr "Pr"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10900 msgid "Spacings"
10901 msgstr "Espacements"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10904 msgid "Thin space\t\\,"
10905 msgstr "Espace fine\t\\,"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10908 msgid "Medium space\t\\:"
10909 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10912 msgid "Thick space\t\\;"
10913 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10917 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10921 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10924 msgid "Negative space\t\\!"
10925 msgstr "Espace négative\t\\!"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10929 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10933 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10937 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10940 msgid "Roots"
10941 msgstr "Racines"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10944 msgid "Square root\t\\sqrt"
10945 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10948 msgid "Other root\t\\root"
10949 msgstr "Autre racine\t\\root"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10953 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10957 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10961 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10965 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10968 msgid "Standard\t\\frac"
10969 msgstr "Standard\t\\frac"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10972 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10973 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10976 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10977 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10980 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10981 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10984 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10985 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10989 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10992 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10993 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10996 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10997 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11000 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11001 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11004 msgid "Binomial\t\\binom"
11005 msgstr "Binomial\t\\binom"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11008 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11009 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11012 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11013 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11016 msgid "Roman\t\\mathrm"
11017 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11020 msgid "Bold\t\\mathbf"
11021 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11024 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11025 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11028 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11029 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11032 msgid "Italic\t\\mathit"
11033 msgstr "Italique\t\\mathit"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11036 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11037 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11040 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11041 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11044 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11045 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11048 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11049 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11052 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11053 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11056 msgid "Dots"
11057 msgstr "Points"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11060 msgid "ldots"
11061 msgstr "ldots"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11064 msgid "cdots"
11065 msgstr "cdots"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11068 msgid "vdots"
11069 msgstr "vdots"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11072 msgid "ddots"
11073 msgstr "ddots"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11076 msgid "Frame Decorations"
11077 msgstr "Décorations"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11080 msgid "hat"
11081 msgstr "hat"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11084 msgid "tilde"
11085 msgstr "tilde"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11088 msgid "bar"
11089 msgstr "bar"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11092 msgid "grave"
11093 msgstr "grave"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11096 msgid "dot"
11097 msgstr "dot"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11100 msgid "check"
11101 msgstr "check"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11104 msgid "widehat"
11105 msgstr "widehat"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11108 msgid "widetilde"
11109 msgstr "widetilde"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11112 msgid "vec"
11113 msgstr "vec"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11116 msgid "acute"
11117 msgstr "acute"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11120 msgid "ddot"
11121 msgstr "ddot"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11124 msgid "breve"
11125 msgstr "breve"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11128 msgid "overline"
11129 msgstr "overline"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11132 msgid "overbrace"
11133 msgstr "overbrace"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11136 msgid "overleftarrow"
11137 msgstr "overleftarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11140 msgid "overrightarrow"
11141 msgstr "overrightarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11144 msgid "overleftrightarrow"
11145 msgstr "overleftrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11148 msgid "overset"
11149 msgstr "overset"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11152 msgid "underline"
11153 msgstr "underline"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11156 msgid "underbrace"
11157 msgstr "underbrace"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11160 msgid "underleftarrow"
11161 msgstr "underleftarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11164 msgid "underrightarrow"
11165 msgstr "underrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11168 msgid "underleftrightarrow"
11169 msgstr "underleftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11172 msgid "underset"
11173 msgstr "underset"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11176 msgid "Arrows"
11177 msgstr "Flèches"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11180 msgid "leftarrow"
11181 msgstr "leftarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11184 msgid "rightarrow"
11185 msgstr "rightarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11188 msgid "downarrow"
11189 msgstr "downarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11192 msgid "uparrow"
11193 msgstr "uparrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11196 msgid "updownarrow"
11197 msgstr "updownarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11200 msgid "leftrightarrow"
11201 msgstr "leftrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11204 msgid "Leftarrow"
11205 msgstr "Leftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11208 msgid "Rightarrow"
11209 msgstr "Rightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11212 msgid "Downarrow"
11213 msgstr "Downarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11216 msgid "Uparrow"
11217 msgstr "Uparrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11220 msgid "Updownarrow"
11221 msgstr "Updownarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11224 msgid "Leftrightarrow"
11225 msgstr "Leftrightarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11228 msgid "Longleftrightarrow"
11229 msgstr "Longleftrightarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11232 msgid "Longleftarrow"
11233 msgstr "Longleftarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11236 msgid "Longrightarrow"
11237 msgstr "Longrightarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11240 msgid "longleftrightarrow"
11241 msgstr "longleftrightarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11244 msgid "longleftarrow"
11245 msgstr "longleftarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11248 msgid "longrightarrow"
11249 msgstr "longrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11252 msgid "leftharpoondown"
11253 msgstr "leftharpoondown"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11256 msgid "rightharpoondown"
11257 msgstr "rightharpoondown"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11260 msgid "mapsto"
11261 msgstr "mapsto"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11264 msgid "longmapsto"
11265 msgstr "longmapsto"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11268 msgid "nwarrow"
11269 msgstr "nwarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11272 msgid "nearrow"
11273 msgstr "nearrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11276 msgid "leftharpoonup"
11277 msgstr "leftharpoonup"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11280 msgid "rightharpoonup"
11281 msgstr "rightharpoonup"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11284 msgid "hookleftarrow"
11285 msgstr "hookleftarrow"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11288 msgid "hookrightarrow"
11289 msgstr "hookrightarrow"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11292 msgid "swarrow"
11293 msgstr "swarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11296 msgid "searrow"
11297 msgstr "searrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11300 msgid "rightleftharpoons"
11301 msgstr "rightleftharpoons"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11304 msgid "Operators"
11305 msgstr "Opérateurs"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11308 msgid "pm"
11309 msgstr "pm"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11312 msgid "cap"
11313 msgstr "cap"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11316 msgid "diamond"
11317 msgstr "diamond"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11320 msgid "oplus"
11321 msgstr "oplus"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11324 msgid "mp"
11325 msgstr "mp"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11328 msgid "cup"
11329 msgstr "cup"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11332 msgid "bigtriangleup"
11333 msgstr "bigtriangleup"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11336 msgid "ominus"
11337 msgstr "ominus"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11340 msgid "times"
11341 msgstr "times"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11344 msgid "uplus"
11345 msgstr "uplus"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11348 msgid "bigtriangledown"
11349 msgstr "bigtriangledown"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11352 msgid "otimes"
11353 msgstr "otimes"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11356 msgid "div"
11357 msgstr "div"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11360 msgid "sqcap"
11361 msgstr "sqcap"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11364 msgid "triangleright"
11365 msgstr "triangleright"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11368 msgid "oslash"
11369 msgstr "oslash"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11372 msgid "cdot"
11373 msgstr "cdot"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11376 msgid "sqcup"
11377 msgstr "sqcup"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11380 msgid "triangleleft"
11381 msgstr "triangleleft"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11384 msgid "odot"
11385 msgstr "odot"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11388 msgid "star"
11389 msgstr "star"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11392 msgid "vee"
11393 msgstr "vee"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11396 msgid "amalg"
11397 msgstr "amalg"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11400 msgid "bigcirc"
11401 msgstr "bigcirc"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11404 msgid "setminus"
11405 msgstr "setminus"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11408 msgid "wedge"
11409 msgstr "wedge"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11412 msgid "dagger"
11413 msgstr "dagger"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11416 msgid "circ"
11417 msgstr "circ"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11420 msgid "bullet"
11421 msgstr "bullet"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11424 msgid "wr"
11425 msgstr "wr"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11428 msgid "ddagger"
11429 msgstr "ddagger"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11432 msgid "Relations"
11433 msgstr "Relations Binaires"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11436 msgid "leq"
11437 msgstr "leq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11440 msgid "geq"
11441 msgstr "geq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11444 msgid "equiv"
11445 msgstr "equiv"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11448 msgid "models"
11449 msgstr "models"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11452 msgid "prec"
11453 msgstr "prec"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11456 msgid "succ"
11457 msgstr "succ"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11460 msgid "sim"
11461 msgstr "sim"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11464 msgid "perp"
11465 msgstr "perp"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11468 msgid "preceq"
11469 msgstr "preceq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11472 msgid "succeq"
11473 msgstr "succeq"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11476 msgid "simeq"
11477 msgstr "simeq"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11480 msgid "mid"
11481 msgstr "mid"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11484 msgid "ll"
11485 msgstr "ll"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11488 msgid "gg"
11489 msgstr "gg"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11492 msgid "asymp"
11493 msgstr "asymp"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11496 msgid "parallel"
11497 msgstr "parallel"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11500 msgid "subset"
11501 msgstr "subset"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11504 msgid "supset"
11505 msgstr "supset"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11508 msgid "approx"
11509 msgstr "approx"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11512 msgid "smile"
11513 msgstr "smile"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11516 msgid "subseteq"
11517 msgstr "subseteq"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11520 msgid "supseteq"
11521 msgstr "supseteq"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11524 msgid "cong"
11525 msgstr "cong"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11528 msgid "frown"
11529 msgstr "frown"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11532 msgid "sqsubseteq"
11533 msgstr "sqsubseteq"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11536 msgid "sqsupseteq"
11537 msgstr "sqsupseteq"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11540 msgid "doteq"
11541 msgstr "doteq"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11544 msgid "neq"
11545 msgstr "neq"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11548 msgid "in"
11549 msgstr "in"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11552 msgid "ni"
11553 msgstr "ni"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11556 msgid "propto"
11557 msgstr "propto"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11560 msgid "notin"
11561 msgstr "notin"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11564 msgid "vdash"
11565 msgstr "vdash"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11568 msgid "dashv"
11569 msgstr "dashv"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11572 msgid "bowtie"
11573 msgstr "bowtie"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11576 msgid "alpha"
11577 msgstr "alpha"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11580 msgid "beta"
11581 msgstr "beta"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11584 msgid "gamma"
11585 msgstr "gamma"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11588 msgid "delta"
11589 msgstr "delta"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11592 msgid "epsilon"
11593 msgstr "epsilon"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11596 msgid "varepsilon"
11597 msgstr "varepsilon"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11600 msgid "zeta"
11601 msgstr "zeta"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11604 msgid "eta"
11605 msgstr "eta"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11608 msgid "theta"
11609 msgstr "theta"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11612 msgid "vartheta"
11613 msgstr "vartheta"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11616 msgid "iota"
11617 msgstr "iota"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11620 msgid "kappa"
11621 msgstr "kappa"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11624 msgid "lambda"
11625 msgstr "lambda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11628 msgid "mu"
11629 msgstr "mu"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11632 msgid "nu"
11633 msgstr "nu"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11636 msgid "xi"
11637 msgstr "xi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11640 msgid "pi"
11641 msgstr "pi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11644 msgid "varpi"
11645 msgstr "varpi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11648 msgid "rho"
11649 msgstr "rho"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11652 msgid "varrho"
11653 msgstr "varrho"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11656 msgid "sigma"
11657 msgstr "sigma"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11660 msgid "varsigma"
11661 msgstr "varsigma"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11664 msgid "tau"
11665 msgstr "tau"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11668 msgid "upsilon"
11669 msgstr "upsilon"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11672 msgid "phi"
11673 msgstr "phi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11676 msgid "varphi"
11677 msgstr "varphi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11680 msgid "chi"
11681 msgstr "chi"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11684 msgid "psi"
11685 msgstr "psi"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11688 msgid "omega"
11689 msgstr "omega"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11692 msgid "Gamma"
11693 msgstr "Gamma"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11696 msgid "Delta"
11697 msgstr "Delta"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11700 msgid "Theta"
11701 msgstr "Theta"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11704 msgid "Lambda"
11705 msgstr "Lambda"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11708 msgid "Xi"
11709 msgstr "Xi"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11712 msgid "Pi"
11713 msgstr "Pi"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11716 msgid "Sigma"
11717 msgstr "Sigma"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11720 msgid "Upsilon"
11721 msgstr "Upsilon"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11724 msgid "Phi"
11725 msgstr "Phi"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11728 msgid "Psi"
11729 msgstr "Psi"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11732 msgid "Omega"
11733 msgstr "Omega"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11736 msgid "Miscellaneous"
11737 msgstr "Divers"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11740 msgid "nabla"
11741 msgstr "nabla"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11744 msgid "partial"
11745 msgstr "partial"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11748 msgid "infty"
11749 msgstr "infty"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11752 msgid "prime"
11753 msgstr "prime"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11756 msgid "ell"
11757 msgstr "ell"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11760 msgid "emptyset"
11761 msgstr "emptyset"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11764 msgid "exists"
11765 msgstr "exists"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11768 msgid "forall"
11769 msgstr "forall"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11772 msgid "imath"
11773 msgstr "imath"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11776 msgid "jmath"
11777 msgstr "jmath"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11780 msgid "Re"
11781 msgstr "Re"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11784 msgid "Im"
11785 msgstr "Im"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11788 msgid "aleph"
11789 msgstr "aleph"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11792 msgid "wp"
11793 msgstr "wp"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11796 msgid "hbar"
11797 msgstr "hbar"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11800 msgid "angle"
11801 msgstr "angle"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11804 msgid "top"
11805 msgstr "top"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11808 msgid "bot"
11809 msgstr "bot"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11812 msgid "Vert"
11813 msgstr "Vert"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11816 msgid "neg"
11817 msgstr "neg"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11820 msgid "flat"
11821 msgstr "flat"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11824 msgid "natural"
11825 msgstr "natural"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11828 msgid "sharp"
11829 msgstr "sharp"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11832 msgid "surd"
11833 msgstr "surd"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11836 msgid "triangle"
11837 msgstr "triangle"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11840 msgid "diamondsuit"
11841 msgstr "diamondsuit"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11844 msgid "heartsuit"
11845 msgstr "heartsuit"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11848 msgid "clubsuit"
11849 msgstr "clubsuit"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11852 msgid "spadesuit"
11853 msgstr "spadesuit"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11856 msgid "textrm \\AA"
11857 msgstr "textrm \\AA"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11860 msgid "textrm \\O"
11861 msgstr "textrm \\O"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11864 msgid "mathcircumflex"
11865 msgstr "mathcircumflex"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11868 msgid "_"
11869 msgstr "_"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11872 msgid "mathrm T"
11873 msgstr "mathrm T"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11876 msgid "mathbb N"
11877 msgstr "mathbb N"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11880 msgid "mathbb Z"
11881 msgstr "mathbb Z"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11884 msgid "mathbb Q"
11885 msgstr "mathbb Q"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11888 msgid "mathbb R"
11889 msgstr "mathbb R"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11892 msgid "mathbb C"
11893 msgstr "mathbb C"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11896 msgid "mathbb H"
11897 msgstr "mathbb H"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11900 msgid "mathcal F"
11901 msgstr "mathcal F"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11904 msgid "mathcal L"
11905 msgstr "mathcal L"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11908 msgid "mathcal H"
11909 msgstr "mathcal H"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11912 msgid "mathcal O"
11913 msgstr "mathcal O"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11916 msgid "Big Operators"
11917 msgstr "Grands Opérateurs"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11920 msgid "intop"
11921 msgstr "intop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11924 msgid "int"
11925 msgstr "int"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11928 msgid "iint"
11929 msgstr "iint"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11932 msgid "iintop"
11933 msgstr "iintop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11936 msgid "iiint"
11937 msgstr "iiint"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11940 msgid "iiintop"
11941 msgstr "iiintop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11944 msgid "iiiint"
11945 msgstr "iiiint"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11948 msgid "iiiintop"
11949 msgstr "iiiintop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11952 msgid "dotsint"
11953 msgstr "dotsint"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11956 msgid "dotsintop"
11957 msgstr "dotsintop"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11960 msgid "oint"
11961 msgstr "oint"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11964 msgid "ointop"
11965 msgstr "ointop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11968 msgid "oiint"
11969 msgstr "oiint"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11972 msgid "oiintop"
11973 msgstr "oiintop"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11976 msgid "ointctrclockwiseop"
11977 msgstr "ointctrclockwiseop"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11980 msgid "ointctrclockwise"
11981 msgstr "ointctrclockwise"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11984 msgid "ointclockwiseop"
11985 msgstr "ointclockwiseop"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11988 msgid "ointclockwise"
11989 msgstr "ointclockwise"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11992 msgid "sqint"
11993 msgstr "sqint"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11996 msgid "sqintop"
11997 msgstr "sqintop"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12000 msgid "sqiint"
12001 msgstr "sqiint"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12004 msgid "sqiintop"
12005 msgstr "sqiintop"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12008 msgid "sum"
12009 msgstr "sum"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12012 msgid "prod"
12013 msgstr "prod"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12016 msgid "coprod"
12017 msgstr "coprod"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12020 msgid "bigsqcup"
12021 msgstr "bigsqcup"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12024 msgid "bigotimes"
12025 msgstr "bigotimes"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12028 msgid "bigodot"
12029 msgstr "bigodot"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12032 msgid "bigoplus"
12033 msgstr "bigoplus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12036 msgid "bigcap"
12037 msgstr "bigcap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12040 msgid "bigcup"
12041 msgstr "bigcup"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12044 msgid "biguplus"
12045 msgstr "biguplus"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12048 msgid "bigvee"
12049 msgstr "bigvee"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12052 msgid "bigwedge"
12053 msgstr "bigwedge"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12056 msgid "AMS Miscellaneous"
12057 msgstr "Divers AMS"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12060 msgid "digamma"
12061 msgstr "digamma"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12064 msgid "varkappa"
12065 msgstr "varkappa"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12068 msgid "beth"
12069 msgstr "beth"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12072 msgid "daleth"
12073 msgstr "daleth"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12076 msgid "gimel"
12077 msgstr "gimel"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12080 msgid "ulcorner"
12081 msgstr "ulcorner"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12084 msgid "urcorner"
12085 msgstr "urcorner"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12088 msgid "llcorner"
12089 msgstr "llcorner"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12092 msgid "lrcorner"
12093 msgstr "lrcorner"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12096 msgid "hslash"
12097 msgstr "hslash"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12100 msgid "vartriangle"
12101 msgstr "vartriangle"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12104 msgid "triangledown"
12105 msgstr "triangledown"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12108 msgid "square"
12109 msgstr "square"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12112 msgid "lozenge"
12113 msgstr "lozenge"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12116 msgid "circledS"
12117 msgstr "circledS"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12120 msgid "measuredangle"
12121 msgstr "measuredangle"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12124 msgid "nexists"
12125 msgstr "nexists"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12128 msgid "mho"
12129 msgstr "mho"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12132 msgid "Finv"
12133 msgstr "Finv"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12136 msgid "Game"
12137 msgstr "Game"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12140 msgid "Bbbk"
12141 msgstr "Bbbk"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12144 msgid "backprime"
12145 msgstr "backprime"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12148 msgid "varnothing"
12149 msgstr "varnothing"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12152 msgid "blacktriangle"
12153 msgstr "blacktriangle"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12156 msgid "blacktriangledown"
12157 msgstr "blacktriangledown"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12160 msgid "blacksquare"
12161 msgstr "blacksquare"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12164 msgid "blacklozenge"
12165 msgstr "blacklozenge"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12168 msgid "bigstar"
12169 msgstr "bigstar"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12172 msgid "sphericalangle"
12173 msgstr "sphericalangle"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12176 msgid "complement"
12177 msgstr "complement"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12180 msgid "eth"
12181 msgstr "eth"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12184 msgid "diagup"
12185 msgstr "diagup"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12188 msgid "diagdown"
12189 msgstr "diagdown"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12192 msgid "AMS Arrows"
12193 msgstr "Flèches AMS"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12196 msgid "dashleftarrow"
12197 msgstr "dashleftarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12200 msgid "dashrightarrow"
12201 msgstr "dashrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12204 msgid "leftleftarrows"
12205 msgstr "leftleftarrows"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12208 msgid "leftrightarrows"
12209 msgstr "leftrightarrows"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12212 msgid "rightrightarrows"
12213 msgstr "rightrightarrows"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12216 msgid "rightleftarrows"
12217 msgstr "rightleftarrows"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12220 msgid "Lleftarrow"
12221 msgstr "Lleftarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12224 msgid "Rrightarrow"
12225 msgstr "Rrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12228 msgid "twoheadleftarrow"
12229 msgstr "twoheadleftarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12232 msgid "twoheadrightarrow"
12233 msgstr "twoheadrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12236 msgid "leftarrowtail"
12237 msgstr "leftarrowtail"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12240 msgid "rightarrowtail"
12241 msgstr "rightarrowtail"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12244 msgid "looparrowleft"
12245 msgstr "looparrowleft"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12248 msgid "looparrowright"
12249 msgstr "looparrowright"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12252 msgid "curvearrowleft"
12253 msgstr "curvearrowleft"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12256 msgid "curvearrowright"
12257 msgstr "curvearrowright"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12260 msgid "circlearrowleft"
12261 msgstr "circlearrowleft"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12264 msgid "circlearrowright"
12265 msgstr "circlearrowright"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12268 msgid "Lsh"
12269 msgstr "Lsh"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12272 msgid "Rsh"
12273 msgstr "Rsh"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12276 msgid "upuparrows"
12277 msgstr "upuparrows"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12280 msgid "downdownarrows"
12281 msgstr "downdownarrows"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12284 msgid "upharpoonleft"
12285 msgstr "upharpoonleft"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12288 msgid "upharpoonright"
12289 msgstr "upharpoonright"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12292 msgid "downharpoonleft"
12293 msgstr "downharpoonleft"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12296 msgid "downharpoonright"
12297 msgstr "downharpoonright"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12300 msgid "leftrightharpoons"
12301 msgstr "leftrightharpoons"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12304 msgid "rightsquigarrow"
12305 msgstr "rightsquigarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12308 msgid "leftrightsquigarrow"
12309 msgstr "leftrightsquigarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12312 msgid "nleftarrow"
12313 msgstr "nleftarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12316 msgid "nrightarrow"
12317 msgstr "nrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12320 msgid "nleftrightarrow"
12321 msgstr "nleftrightarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12324 msgid "nLeftarrow"
12325 msgstr "nLeftarrow"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12328 msgid "nRightarrow"
12329 msgstr "nRightarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12332 msgid "nLeftrightarrow"
12333 msgstr "nLeftrightarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12336 msgid "multimap"
12337 msgstr "multimap"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12340 msgid "AMS Relations"
12341 msgstr "Relations AMS"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12344 msgid "leqq"
12345 msgstr "leqq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12348 msgid "geqq"
12349 msgstr "geqq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12352 msgid "leqslant"
12353 msgstr "leqslant"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12356 msgid "geqslant"
12357 msgstr "geqslant"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12360 msgid "eqslantless"
12361 msgstr "eqslantless"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12364 msgid "eqslantgtr"
12365 msgstr "eqslantgtr"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12368 msgid "lesssim"
12369 msgstr "lesssim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12372 msgid "gtrsim"
12373 msgstr "gtrsim"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12376 msgid "lessapprox"
12377 msgstr "lessapprox"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12380 msgid "gtrapprox"
12381 msgstr "gtrapprox"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12384 msgid "approxeq"
12385 msgstr "approxeq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12388 msgid "triangleq"
12389 msgstr "triangleq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12392 msgid "lessdot"
12393 msgstr "lessdot"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12396 msgid "gtrdot"
12397 msgstr "gtrdot"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12400 msgid "lll"
12401 msgstr "lll"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12404 msgid "ggg"
12405 msgstr "ggg"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12408 msgid "lessgtr"
12409 msgstr "lessgtr"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12412 msgid "gtrless"
12413 msgstr "gtrless"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12416 msgid "lesseqgtr"
12417 msgstr "lesseqgtr"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12420 msgid "gtreqless"
12421 msgstr "gtreqless"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12424 msgid "lesseqqgtr"
12425 msgstr "lesseqqgtr"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12428 msgid "gtreqqless"
12429 msgstr "gtreqqless"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12432 msgid "eqcirc"
12433 msgstr "eqcirc"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12436 msgid "circeq"
12437 msgstr "circeq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12440 msgid "thicksim"
12441 msgstr "thicksim"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12444 msgid "thickapprox"
12445 msgstr "thickapprox"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12448 msgid "backsim"
12449 msgstr "backsim"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12452 msgid "backsimeq"
12453 msgstr "backsimeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12456 msgid "subseteqq"
12457 msgstr "subseteqq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12460 msgid "supseteqq"
12461 msgstr "supseteqq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12464 msgid "Subset"
12465 msgstr "Subset"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12468 msgid "Supset"
12469 msgstr "Supset"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12472 msgid "sqsubset"
12473 msgstr "sqsubset"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12476 msgid "sqsupset"
12477 msgstr "sqsupset"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12480 msgid "preccurlyeq"
12481 msgstr "preccurlyeq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12484 msgid "succcurlyeq"
12485 msgstr "succcurlyeq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12488 msgid "curlyeqprec"
12489 msgstr "curlyeqprec"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12492 msgid "curlyeqsucc"
12493 msgstr "curlyeqsucc"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12496 msgid "precsim"
12497 msgstr "precsim"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12500 msgid "succsim"
12501 msgstr "succsim"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12504 msgid "precapprox"
12505 msgstr "precapprox"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12508 msgid "succapprox"
12509 msgstr "succapprox"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12512 msgid "vartriangleleft"
12513 msgstr "vartriangleleft"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12516 msgid "vartriangleright"
12517 msgstr "vartriangleright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12520 msgid "trianglelefteq"
12521 msgstr "trianglelefteq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12524 msgid "trianglerighteq"
12525 msgstr "trianglerighteq"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12528 msgid "bumpeq"
12529 msgstr "bumpeq"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12532 msgid "Bumpeq"
12533 msgstr "Bumpeq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12536 msgid "doteqdot"
12537 msgstr "doteqdot"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12540 msgid "risingdotseq"
12541 msgstr "risingdotseq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12544 msgid "fallingdotseq"
12545 msgstr "fallingdotseq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12548 msgid "vDash"
12549 msgstr "vDash"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12552 msgid "Vvdash"
12553 msgstr "Vvdash"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12556 msgid "Vdash"
12557 msgstr "Vdash"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12560 msgid "shortmid"
12561 msgstr "shortmid"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12564 msgid "shortparallel"
12565 msgstr "shortparallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12568 msgid "smallsmile"
12569 msgstr "smallsmile"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12572 msgid "smallfrown"
12573 msgstr "smallfrown"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12576 msgid "blacktriangleleft"
12577 msgstr "blacktriangleleft"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12580 msgid "blacktriangleright"
12581 msgstr "blacktriangleright"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12584 msgid "because"
12585 msgstr "because"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12588 msgid "therefore"
12589 msgstr "therefore"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12592 msgid "backepsilon"
12593 msgstr "backepsilon"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12596 msgid "varpropto"
12597 msgstr "varpropto"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12600 msgid "between"
12601 msgstr "between"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12604 msgid "pitchfork"
12605 msgstr "pitchfork"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12608 msgid "AMS Negative Relations"
12609 msgstr "Négations de Relations AMS"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12612 msgid "nless"
12613 msgstr "nless"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12616 msgid "ngtr"
12617 msgstr "ngtr"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12620 msgid "nleq"
12621 msgstr "nleq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12624 msgid "ngeq"
12625 msgstr "ngeq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12628 msgid "nleqslant"
12629 msgstr "nleqslant"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12632 msgid "ngeqslant"
12633 msgstr "ngeqslant"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12636 msgid "nleqq"
12637 msgstr "nleqq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12640 msgid "ngeqq"
12641 msgstr "ngeqq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12644 msgid "lneq"
12645 msgstr "lneq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12648 msgid "gneq"
12649 msgstr "gneq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12652 msgid "lneqq"
12653 msgstr "lneqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12656 msgid "gneqq"
12657 msgstr "gneqq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12660 msgid "lvertneqq"
12661 msgstr "lvertneqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12664 msgid "gvertneqq"
12665 msgstr "gvertneqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12668 msgid "lnsim"
12669 msgstr "lnsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12672 msgid "gnsim"
12673 msgstr "gnsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12676 msgid "lnapprox"
12677 msgstr "lnapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12680 msgid "gnapprox"
12681 msgstr "gnapprox"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12684 msgid "nprec"
12685 msgstr "nprec"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12688 msgid "nsucc"
12689 msgstr "nsucc"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12692 msgid "npreceq"
12693 msgstr "npreceq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12696 msgid "nsucceq"
12697 msgstr "nsucceq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12700 msgid "precnsim"
12701 msgstr "precnsim"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12704 msgid "succnsim"
12705 msgstr "succnsim"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12708 msgid "precnapprox"
12709 msgstr "precnapprox"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12712 msgid "succnapprox"
12713 msgstr "succnapprox"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12716 msgid "subsetneq"
12717 msgstr "subsetneq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12720 msgid "supsetneq"
12721 msgstr "supsetneq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12724 msgid "subsetneqq"
12725 msgstr "subsetneqq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12728 msgid "supsetneqq"
12729 msgstr "supsetneqq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12732 msgid "nsubseteq"
12733 msgstr "nsubseteq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12736 msgid "nsupseteq"
12737 msgstr "nsupseteq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12740 msgid "nsupseteqq"
12741 msgstr "nsupseteqq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12744 msgid "nvdash"
12745 msgstr "nvdash"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12748 msgid "nvDash"
12749 msgstr "nvDash"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12752 msgid "nVDash"
12753 msgstr "nVDash"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12756 msgid "varsubsetneq"
12757 msgstr "varsubsetneq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12760 msgid "varsupsetneq"
12761 msgstr "varsupsetneq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12764 msgid "varsubsetneqq"
12765 msgstr "varsubsetneqq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12768 msgid "varsupsetneqq"
12769 msgstr "varsupsetneqq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12772 msgid "ntriangleleft"
12773 msgstr "ntriangleleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12776 msgid "ntriangleright"
12777 msgstr "ntriangleright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12780 msgid "ntrianglelefteq"
12781 msgstr "ntrianglelefteq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12784 msgid "ntrianglerighteq"
12785 msgstr "ntrianglerighteq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12788 msgid "ncong"
12789 msgstr "ncong"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12792 msgid "nsim"
12793 msgstr "nsim"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12796 msgid "nmid"
12797 msgstr "nmid"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12800 msgid "nshortmid"
12801 msgstr "nshortmid"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12804 msgid "nparallel"
12805 msgstr "nparallel"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12808 msgid "nshortparallel"
12809 msgstr "nshortparallel"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12812 msgid "AMS Operators"
12813 msgstr "Opérateurs AMS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12816 msgid "dotplus"
12817 msgstr "dotplus"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12820 msgid "smallsetminus"
12821 msgstr "smallsetminus"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12824 msgid "Cap"
12825 msgstr "Cap"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12828 msgid "Cup"
12829 msgstr "Cup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12832 msgid "barwedge"
12833 msgstr "barwedge"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12836 msgid "veebar"
12837 msgstr "veebar"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12840 msgid "doublebarwedge"
12841 msgstr "doublebarwedge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12844 msgid "boxminus"
12845 msgstr "boxminus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12848 msgid "boxtimes"
12849 msgstr "boxtimes"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12852 msgid "boxdot"
12853 msgstr "boxdot"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12856 msgid "boxplus"
12857 msgstr "boxplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12860 msgid "divideontimes"
12861 msgstr "divideontimes"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12864 msgid "ltimes"
12865 msgstr "ltimes"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12868 msgid "rtimes"
12869 msgstr "rtimes"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12872 msgid "leftthreetimes"
12873 msgstr "leftthreetimes"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12876 msgid "rightthreetimes"
12877 msgstr "rightthreetimes"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12880 msgid "curlywedge"
12881 msgstr "curlywedge"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12884 msgid "curlyvee"
12885 msgstr "curlyvee"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12888 msgid "circleddash"
12889 msgstr "circleddash"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12892 msgid "circledast"
12893 msgstr "circledast"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12896 msgid "circledcirc"
12897 msgstr "circledcirc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12900 msgid "centerdot"
12901 msgstr "centerdot"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12904 msgid "intercal"
12905 msgstr "intercal"
12906
12907 #: lib/external_templates:37
12908 msgid "RasterImage"
12909 msgstr "ImageTramée"
12910
12911 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12912 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12914
12915 # Je n'aime pas bitmap
12916 #: lib/external_templates:45
12917 msgid "A bitmap file.\n"
12918 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12919
12920 #: lib/external_templates:102
12921 msgid "XFig"
12922 msgstr "XFig"
12923
12924 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12925 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927
12928 #: lib/external_templates:105
12929 msgid "An Xfig figure.\n"
12930 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12931
12932 #: lib/external_templates:154
12933 msgid "ChessDiagram"
12934 msgstr "Échiquier"
12935
12936 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12937 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939
12940 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12941 #: lib/external_templates:157
12942 msgid ""
12943 "A chess position diagram.\n"
12944 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12945 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12946 "the position that you want to display.\n"
12947 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12948 "and remember to type in a relative path\n"
12949 "to the LyX document location.\n"
12950 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12951 "to enable general editing of the board.\n"
12952 "You might also check out the\n"
12953 "'Options->Test legality' option, and\n"
12954 "remember to middle and right click to\n"
12955 "insert new material in the board.\n"
12956 "In order for this to work, you have to\n"
12957 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12958 "that TeX will find it, and you will need\n"
12959 "to install the skak package from CTAN.\n"
12960 msgstr ""
12961 "Un échiquier.\n"
12962 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12963 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12964 "la position que vous voulez afficher.\n"
12965 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12966 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12967 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12968 "générale de l'échiquier.\n"
12969 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12970 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12971 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12972
12973 #: lib/external_templates:199
12974 msgid "LilyPond"
12975 msgstr "LilyPond"
12976
12977 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12978 msgid "Lilypond typeset music"
12979 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12980
12981 #: lib/external_templates:202
12982 msgid ""
12983 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12984 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12985 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12986 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12987 msgstr ""
12988 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12989 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12990 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12991 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12992
12993 #: lib/external_templates:247
12994 msgid "PDFPages"
12995 msgstr "PDFPages"
12996
12997 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12998 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12999 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13000
13001 #: lib/external_templates:250
13002 msgid ""
13003 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13004 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13005 "which must be inserted to Options.\n"
13006 "Examples:\n"
13007 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13008 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13009 "* pages=- (to include all pages)\n"
13010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13011 "for further options and details.\n"
13012 msgstr ""
13013 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13014 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13015 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13016 "Exemples:\n"
13017 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13018 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13019 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13020 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13021 "pour les autres options et les détails.\n"
13022
13023 #: lib/external_templates:290
13024 msgid ""
13025 "Today's date.\n"
13026 "Read 'info date' for more information.\n"
13027 msgstr ""
13028 "La date du jour.\n"
13029 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13030
13031 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13032 #, c-format
13033 msgid "%1$s and %2$s"
13034 msgstr "%1$s et %2$s"
13035
13036 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13037 #, c-format
13038 msgid "%1$s et al."
13039 msgstr "%1$s et al."
13040
13041 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13042 msgid "No year"
13043 msgstr "Pas d'année"
13044
13045 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13046 msgid "Add to bibliography only."
13047 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13048
13049 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13050 msgid "before"
13051 msgstr "avant"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:230
13054 msgid "Disk Error: "
13055 msgstr "Erreur disque : "
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:231
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13061 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:278
13064 msgid "Could not remove temporary directory"
13065 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:279
13068 #, c-format
13069 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13070 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:510
13073 msgid "Unknown document class"
13074 msgstr "Classe de document inconnue"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:511
13077 #, c-format
13078 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13079 msgstr ""
13080 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13081 "inconnue."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13084 #, c-format
13085 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13086 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13089 msgid "Document header error"
13090 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:525
13093 msgid "\\begin_header is missing"
13094 msgstr "il manque \\begin_header"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:545
13097 msgid "\\begin_document is missing"
13098 msgstr "il manque \\begin_document"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13101 #: src/BufferView.cpp:1151
13102 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13103 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13106 msgid ""
13107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13108 "xcolor/soul are installed.\n"
13109 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13110 "LaTeX preamble."
13111 msgstr ""
13112 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13113 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13114 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13115 "préambule LaTeX."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13118 msgid ""
13119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13120 "xcolor and soul are not installed.\n"
13121 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13122 "LaTeX preamble."
13123 msgstr ""
13124 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13125 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13126 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13127 "dans le préambule LaTeX."
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:585
13130 msgid "Failed to read embedded files"
13131 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:586
13134 msgid ""
13135 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13136 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13137 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13138 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13139 msgstr ""
13140 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13141 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13142 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13143 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13144 "liste de messagerie lyx-devel."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13147 msgid "Document format failure"
13148 msgstr "Problème de format de document"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:737
13151 #, c-format
13152 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13153 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:774
13156 msgid "Conversion failed"
13157 msgstr "Échec conversion"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:775
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13163 "it could not be created."
13164 msgstr ""
13165 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13166 "temporaire de conversion a échoué."
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:784
13169 msgid "Conversion script not found"
13170 msgstr "Script de conversion introuvable"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:785
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13176 "could not be found."
13177 msgstr ""
13178 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13179 "est introuvable."
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:804
13182 msgid "Conversion script failed"
13183 msgstr "Échec du script de conversion"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:805
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13189 "convert it."
13190 msgstr ""
13191 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13192 "à le convertir."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:820
13195 #, c-format
13196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13197 msgstr ""
13198 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13199 "corrompu."
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:853
13202 msgid "Backup failure"
13203 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:854
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13209 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13210 msgstr ""
13211 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13212 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:864
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13218 "overwrite this file?"
13219 msgstr ""
13220 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13221 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:866
13224 msgid "Overwrite modified file?"
13225 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13228 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13231 msgid "&Overwrite"
13232 msgstr "É&craser"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:898
13235 #, c-format
13236 msgid "Saving document %1$s..."
13237 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:911
13240 msgid " could not write file!"
13241 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:918
13244 msgid " writing embedded files."
13245 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:922
13248 msgid " could not write embedded files!"
13249 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:927
13252 msgid " done."
13253 msgstr " terminé."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:1006
13256 msgid "Iconv software exception Detected"
13257 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:1006
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13263 "installed"
13264 msgstr ""
13265 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13266 "installé"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:1028
13269 #, c-format
13270 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13271 msgstr ""
13272 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:1031
13275 msgid ""
13276 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13277 "chosen encoding.\n"
13278 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13279 msgstr ""
13280 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13281 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13282 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:1038
13285 msgid "iconv conversion failed"
13286 msgstr "Échec conversion iconv"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:1043
13289 msgid "conversion failed"
13290 msgstr "Échec conversion"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:1315
13293 msgid "Running chktex..."
13294 msgstr "Exécution de chktex..."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:1328
13297 msgid "chktex failure"
13298 msgstr "échec de chktex"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:1329
13301 msgid "Could not run chktex successfully."
13302 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2094
13305 msgid "Preview source code"
13306 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2106
13309 #, c-format
13310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13311 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2110
13314 #, c-format
13315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13316 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2209
13319 #, c-format
13320 msgid "Auto-saving %1$s"
13321 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2253
13324 msgid "Autosave failed!"
13325 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2276
13328 msgid "Autosaving current document..."
13329 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2324
13332 msgid "Couldn't export file"
13333 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2325
13336 #, c-format
13337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13338 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2362
13341 msgid "File name error"
13342 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2363
13345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13346 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2404
13349 msgid "Document export cancelled."
13350 msgstr "Export du document annulé."
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2410
13353 #, c-format
13354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13355 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2416
13358 #, c-format
13359 msgid "Document exported as %1$s"
13360 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2486
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "The specified document\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "could not be read."
13368 msgstr ""
13369 "Le document\n"
13370 "%1$s\n"
13371 "n'a pas pu être ouvert."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2488
13374 msgid "Could not read document"
13375 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2498
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13381 "\n"
13382 "Recover emergency save?"
13383 msgstr ""
13384 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13385 "\n"
13386 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:2501
13389 msgid "Load emergency save?"
13390 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:2502
13393 msgid "&Recover"
13394 msgstr "&Récupérer"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2502
13397 msgid "&Load Original"
13398 msgstr "&Charger l'original"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2522
13401 #, c-format
13402 msgid ""
13403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13404 "\n"
13405 "Load the backup instead?"
13406 msgstr ""
13407 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13408 "\n"
13409 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:2525
13412 msgid "Load backup?"
13413 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:2526
13416 msgid "&Load backup"
13417 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:2526
13420 msgid "Load &original"
13421 msgstr "Charger l'&original"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2559
13424 #, c-format
13425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13426 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:2561
13429 msgid "Retrieve from version control?"
13430 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13431
13432 #: src/Buffer.cpp:2562
13433 msgid "&Retrieve"
13434 msgstr "É&diter"
13435
13436 #: src/BufferList.cpp:220
13437 msgid "No file open!"
13438 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13439
13440 #: src/BufferList.cpp:230
13441 #, c-format
13442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13443 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13444
13445 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13446 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13447 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13448
13449 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13450 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13451 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13452
13453 #: src/BufferList.cpp:271
13454 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13455 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:497
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The layout file requested by this document,\n"
13461 "%1$s.layout,\n"
13462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13463 "class or style file required by it is not\n"
13464 "available. See the Customization documentation\n"
13465 "for more information.\n"
13466 msgstr ""
13467 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13468 "%1$s.layout,\n"
13469 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13470 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13471 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13472 "plus d'information.\n"
13473
13474 #: src/BufferParams.cpp:503
13475 msgid "Document class not available"
13476 msgstr "Classe de document non disponible"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:504
13479 msgid "LyX will not be able to produce output."
13480 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1451
13483 #, c-format
13484 msgid "The document class %1$s could not be found."
13485 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:1453
13488 msgid "Class not found"
13489 msgstr "Classe introuvable"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13492 #, c-format
13493 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13494 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13497 msgid "Could not load class"
13498 msgstr "Impossible de charger la classe"
13499
13500 #: src/BufferParams.cpp:1501
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "The module %1$s has been requested by\n"
13504 "this document but has not been found in the list of\n"
13505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13507 msgstr ""
13508 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13509 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13510 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13511 "LyX.\n"
13512
13513 #: src/BufferParams.cpp:1505
13514 msgid "Module not available"
13515 msgstr "Modulet non disponible"
13516
13517 #: src/BufferParams.cpp:1506
13518 msgid "Some layouts may not be available."
13519 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:1514
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "The module %1$s requires a package that is\n"
13525 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13526 "may not be possible.\n"
13527 msgstr ""
13528 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13529 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13530
13531 #: src/BufferParams.cpp:1517
13532 msgid "Package not available"
13533 msgstr "Paquetage indisponible"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:1522
13536 #, c-format
13537 msgid "Error reading module %1$s\n"
13538 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13539
13540 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13541 msgid "Read Error"
13542 msgstr "Erreur de lecture"
13543
13544 #: src/BufferParams.cpp:1528
13545 msgid "Error reading internal layout information"
13546 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:177
13549 msgid "No more insets"
13550 msgstr "Pas d'autre insert"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:668
13553 msgid "Save bookmark"
13554 msgstr "Enregistrer le signet"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1031
13557 msgid "No further undo information"
13558 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1040
13561 msgid "No further redo information"
13562 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13565 msgid "String not found!"
13566 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1219
13569 msgid "Mark off"
13570 msgstr "Marque désactivée"
13571
13572 #: src/BufferView.cpp:1226
13573 msgid "Mark on"
13574 msgstr "Marque activée"
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1233
13577 msgid "Mark removed"
13578 msgstr "Marque enlevée"
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1236
13581 msgid "Mark set"
13582 msgstr "Marque posée"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1283
13585 msgid "Statistics for the selection:"
13586 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1285
13589 msgid "Statistics for the document:"
13590 msgstr "Statistiques pour le document :"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1288
13593 #, c-format
13594 msgid "%1$d words"
13595 msgstr "%1$d mots"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1290
13598 msgid "One word"
13599 msgstr "Un mot"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1293
13602 #, c-format
13603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13604 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1296
13607 msgid "One character (including blanks)"
13608 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1299
13611 #, c-format
13612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13613 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:1302
13616 msgid "One character (excluding blanks)"
13617 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1304
13620 msgid "Statistics"
13621 msgstr "Statistiques"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1986
13624 #, c-format
13625 msgid "Inserting document %1$s..."
13626 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:1997
13629 #, c-format
13630 msgid "Document %1$s inserted."
13631 msgstr "Document %1$s inséré."
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:1999
13634 #, c-format
13635 msgid "Could not insert document %1$s"
13636 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2225
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "Could not read the specified document\n"
13642 "%1$s\n"
13643 "due to the error: %2$s"
13644 msgstr ""
13645 "N'a pas pu lire le document\n"
13646 "%1$s\n"
13647 "à cause de l'erreur : %2$s"
13648
13649 #: src/BufferView.cpp:2227
13650 msgid "Could not read file"
13651 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:2234
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "%1$s\n"
13657 " is not readable."
13658 msgstr ""
13659 "%1$s\n"
13660 "est illisible."
13661
13662 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13663 msgid "Could not open file"
13664 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13665
13666 #: src/BufferView.cpp:2242
13667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13668 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13669
13670 #: src/BufferView.cpp:2243
13671 msgid ""
13672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13674 "If this does not give the correct result\n"
13675 "then please change the encoding of the file\n"
13676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13677 msgstr ""
13678 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13679 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13680 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13681 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13682
13683 #: src/Chktex.cpp:63
13684 #, c-format
13685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13686 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13687
13688 #: src/Chktex.cpp:65
13689 msgid "ChkTeX warning id # "
13690 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13691
13692 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13693 #: src/Color.cpp:92
13694 msgid "none"
13695 msgstr "aucune"
13696
13697 #: src/Color.cpp:93
13698 msgid "black"
13699 msgstr "noir"
13700
13701 #: src/Color.cpp:94
13702 msgid "white"
13703 msgstr "blanc"
13704
13705 #: src/Color.cpp:95
13706 msgid "red"
13707 msgstr "rouge"
13708
13709 #: src/Color.cpp:96
13710 msgid "green"
13711 msgstr "vert"
13712
13713 #: src/Color.cpp:97
13714 msgid "blue"
13715 msgstr "bleu"
13716
13717 #: src/Color.cpp:98
13718 msgid "cyan"
13719 msgstr "cyan"
13720
13721 #: src/Color.cpp:99
13722 msgid "magenta"
13723 msgstr "magenta"
13724
13725 #: src/Color.cpp:100
13726 msgid "yellow"
13727 msgstr "jaune"
13728
13729 #: src/Color.cpp:101
13730 msgid "cursor"
13731 msgstr "curseur"
13732
13733 #: src/Color.cpp:102
13734 msgid "background"
13735 msgstr "fond"
13736
13737 #: src/Color.cpp:103
13738 msgid "text"
13739 msgstr "texte"
13740
13741 #: src/Color.cpp:104
13742 msgid "selection"
13743 msgstr "sélection"
13744
13745 #: src/Color.cpp:105
13746 msgid "selected text"
13747 msgstr "texte sélectionné"
13748
13749 #: src/Color.cpp:107
13750 msgid "LaTeX text"
13751 msgstr "texte LaTeX"
13752
13753 #: src/Color.cpp:108
13754 msgid "inline completion"
13755 msgstr "complétion en ligne"
13756
13757 #: src/Color.cpp:110
13758 msgid "non-unique inline completion"
13759 msgstr "complétion en ligne multiple"
13760
13761 #: src/Color.cpp:112
13762 msgid "previewed snippet"
13763 msgstr "aperçu"
13764
13765 #: src/Color.cpp:113
13766 msgid "note label"
13767 msgstr "étiquette de note"
13768
13769 #: src/Color.cpp:114
13770 msgid "note background"
13771 msgstr "fond de note"
13772
13773 #: src/Color.cpp:115
13774 msgid "comment label"
13775 msgstr "étiquette de commentaire"
13776
13777 #: src/Color.cpp:116
13778 msgid "comment background"
13779 msgstr "fond de commentaire"
13780
13781 #: src/Color.cpp:117
13782 msgid "greyedout inset label"
13783 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13784
13785 #: src/Color.cpp:118
13786 msgid "greyedout inset background"
13787 msgstr "fond d'insert grisé"
13788
13789 #: src/Color.cpp:119
13790 msgid "shaded box"
13791 msgstr "boîte ombrée"
13792
13793 #: src/Color.cpp:120
13794 msgid "branch label"
13795 msgstr "étiquette de branche"
13796
13797 #: src/Color.cpp:121
13798 msgid "footnote label"
13799 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13800
13801 #: src/Color.cpp:122
13802 msgid "index label"
13803 msgstr "étiquette d'index"
13804
13805 #: src/Color.cpp:123
13806 msgid "margin note label"
13807 msgstr "étiquette de note en marge"
13808
13809 #: src/Color.cpp:124
13810 msgid "URL label"
13811 msgstr "étiquette d'URL"
13812
13813 #: src/Color.cpp:125
13814 msgid "URL text"
13815 msgstr "texte de l'URL"
13816
13817 #: src/Color.cpp:126
13818 msgid "depth bar"
13819 msgstr "barre de profondeur"
13820
13821 #: src/Color.cpp:127
13822 msgid "language"
13823 msgstr "langue"
13824
13825 #: src/Color.cpp:128
13826 msgid "command inset"
13827 msgstr "insert de commande"
13828
13829 #: src/Color.cpp:129
13830 msgid "command inset background"
13831 msgstr "fond d'insert de commande"
13832
13833 #: src/Color.cpp:130
13834 msgid "command inset frame"
13835 msgstr "cadre d'insert de commande"
13836
13837 #: src/Color.cpp:131
13838 msgid "special character"
13839 msgstr "caractère spécial"
13840
13841 #: src/Color.cpp:132
13842 msgid "math"
13843 msgstr "formules mathématiques"
13844
13845 #: src/Color.cpp:133
13846 msgid "math background"
13847 msgstr "fond mathématique"
13848
13849 #: src/Color.cpp:134
13850 msgid "graphics background"
13851 msgstr "fond graphique"
13852
13853 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13854 msgid "Math macro background"
13855 msgstr "fond macro mathématique"
13856
13857 #: src/Color.cpp:136
13858 msgid "math frame"
13859 msgstr "cadre mathématique"
13860
13861 #: src/Color.cpp:137
13862 msgid "math corners"
13863 msgstr "coins mathématique"
13864
13865 #: src/Color.cpp:138
13866 msgid "math line"
13867 msgstr "ligne mathématique"
13868
13869 #: src/Color.cpp:140
13870 msgid "Math macro hovered background"
13871 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13872
13873 #: src/Color.cpp:141
13874 msgid "Math macro label"
13875 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13876
13877 #: src/Color.cpp:142
13878 msgid "Math macro frame"
13879 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13880
13881 #: src/Color.cpp:143
13882 msgid "Math macro blended out"
13883 msgstr "Fond de macro mathématique"
13884
13885 #: src/Color.cpp:144
13886 msgid "Math macro old parameter"
13887 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13888
13889 #: src/Color.cpp:145
13890 msgid "Math macro new parameter"
13891 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13892
13893 #: src/Color.cpp:146
13894 msgid "caption frame"
13895 msgstr "cadre de légende"
13896
13897 #: src/Color.cpp:147
13898 msgid "collapsable inset text"
13899 msgstr "texte d'insert repliable"
13900
13901 #: src/Color.cpp:148
13902 msgid "collapsable inset frame"
13903 msgstr "cadre d'insert repliable"
13904
13905 #: src/Color.cpp:149
13906 msgid "inset background"
13907 msgstr "fond d'insert"
13908
13909 #: src/Color.cpp:150
13910 msgid "inset frame"
13911 msgstr "cadre d'insert"
13912
13913 #: src/Color.cpp:151
13914 msgid "LaTeX error"
13915 msgstr "erreur LaTeX"
13916
13917 #: src/Color.cpp:152
13918 msgid "end-of-line marker"
13919 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13920
13921 #: src/Color.cpp:153
13922 msgid "appendix marker"
13923 msgstr "marque d'appendice"
13924
13925 #: src/Color.cpp:154
13926 msgid "change bar"
13927 msgstr "barre de changement"
13928
13929 #: src/Color.cpp:155
13930 msgid "Deleted text"
13931 msgstr "texte effacé"
13932
13933 #: src/Color.cpp:156
13934 msgid "Added text"
13935 msgstr "texte ajouté"
13936
13937 #: src/Color.cpp:157
13938 msgid "added space markers"
13939 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13940
13941 #: src/Color.cpp:158
13942 msgid "top/bottom line"
13943 msgstr "ligne haut/bas"
13944
13945 #: src/Color.cpp:159
13946 msgid "table line"
13947 msgstr "ligne de tableau"
13948
13949 #: src/Color.cpp:160
13950 msgid "table on/off line"
13951 msgstr "ligne on/off de tableau"
13952
13953 #: src/Color.cpp:162
13954 msgid "bottom area"
13955 msgstr "zone du bas"
13956
13957 #: src/Color.cpp:163
13958 msgid "new page"
13959 msgstr "nouvelle page"
13960
13961 #: src/Color.cpp:164
13962 msgid "page break / line break"
13963 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13964
13965 #: src/Color.cpp:165
13966 msgid "frame of button"
13967 msgstr "bordure du bouton"
13968
13969 #: src/Color.cpp:166
13970 msgid "button background"
13971 msgstr "fond du bouton"
13972
13973 #: src/Color.cpp:167
13974 msgid "button background under focus"
13975 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13976
13977 #: src/Color.cpp:168
13978 msgid "inherit"
13979 msgstr "hériter"
13980
13981 #: src/Color.cpp:169
13982 msgid "ignore"
13983 msgstr "ignorer"
13984
13985 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13986 #: src/Converter.cpp:515
13987 msgid "Cannot convert file"
13988 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13989
13990 #: src/Converter.cpp:307
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13994 "Define a converter in the preferences."
13995 msgstr ""
13996 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13997 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13998 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13999
14000 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14001 msgid "Executing command: "
14002 msgstr "Exécution de la commande : "
14003
14004 #: src/Converter.cpp:444
14005 msgid "Build errors"
14006 msgstr "Erreurs de compilation"
14007
14008 #: src/Converter.cpp:445
14009 msgid "There were errors during the build process."
14010 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14013 #, c-format
14014 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14015 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:473
14018 #, c-format
14019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:517
14023 #, c-format
14024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14025 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14026
14027 #: src/Converter.cpp:518
14028 #, c-format
14029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14030 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14031
14032 #: src/Converter.cpp:574
14033 msgid "Running LaTeX..."
14034 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14035
14036 #: src/Converter.cpp:592
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14040 "log %1$s."
14041 msgstr ""
14042 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14043 "fichier log LaTeX %1$s."
14044
14045 #: src/Converter.cpp:595
14046 msgid "LaTeX failed"
14047 msgstr "Échec de LaTeX"
14048
14049 #: src/Converter.cpp:597
14050 msgid "Output is empty"
14051 msgstr "La sortie est vide"
14052
14053 #: src/Converter.cpp:598
14054 msgid "An empty output file was generated."
14055 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14056
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Layout had to be changed from\n"
14061 "%1$s to %2$s\n"
14062 "because of class conversion from\n"
14063 "%3$s to %4$s"
14064 msgstr ""
14065 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14066 "%1$s à %2$s\n"
14067 "à cause du changement de classe de\n"
14068 "%3$s à %4$s"
14069
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14071 msgid "Changed Layout"
14072 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14073
14074 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14078 "%2$s to %3$s"
14079 msgstr ""
14080 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14081 "de\n"
14082 "%2$s à %3$s"
14083
14084 # à revoir
14085 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14086 msgid "Undefined flex inset"
14087 msgstr "Insert flexible indéfini"
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14090 msgid "Failed to extract file"
14091 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14097 "Source file %2$s does not exist"
14098 msgstr ""
14099 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14100 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14103 msgid "Overwrite external file?"
14104 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14107 #, c-format
14108 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14109 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14113 msgid "Copy file failure"
14114 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14120 "Please check whether the path is writeable."
14121 msgstr ""
14122 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14123 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14130 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14131 msgstr ""
14132 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14133 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14136 msgid "Failed to embed file"
14137 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Failed to embed file %1$s.\n"
14143 "Please check whether this file exists and is readable."
14144 msgstr ""
14145 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14146 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14149 msgid "Update embedded file?"
14150 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14153 #, c-format
14154 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14155 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14158 msgid "Failed to copy embedded file"
14159 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Failed to embed file %1$s.\n"
14165 "Please check whether the source file is available"
14166 msgstr ""
14167 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14168 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14171 msgid "Failed to open file"
14172 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14175 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14179 msgstr ""
14180 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14181 "temporarire de LyX ?"
14182
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14184 msgid "Sync file failure"
14185 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$d external files are ignored.\n"
14191 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14192 msgstr ""
14193 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14194 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14195
14196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14197 msgid "Packing all files"
14198 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14199
14200 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$d external files are ignored.\n"
14204 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14205 msgstr ""
14206 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14207 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14210 msgid "Unpacking all files"
14211 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14212
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14214 msgid "Wrong embedding status."
14215 msgstr "État de la reliure erronné."
14216
14217 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14221 "status. Assuming embedding status."
14222 msgstr ""
14223 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14224 "reliure différent.\n"
14225 "État \"À relier\" supposé."
14226
14227 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14228 msgid "Failed to write file"
14229 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14230
14231 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14232 msgid "Save failure"
14233 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14234
14235 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Cannot create file %1$s.\n"
14239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14240 msgstr ""
14241 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14242 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14243
14244 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "The file %1$s already exists.\n"
14248 "\n"
14249 "Do you want to overwrite that file?"
14250 msgstr ""
14251 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14252 "\n"
14253 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14254
14255 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14256 msgid "Overwrite file?"
14257 msgstr "Écraser le fichier ?"
14258
14259 #: src/Exporter.cpp:49
14260 msgid "Overwrite &all"
14261 msgstr "Écraser &tout"
14262
14263 #: src/Exporter.cpp:50
14264 msgid "&Cancel export"
14265 msgstr "&Annuler l'exportation"
14266
14267 #: src/Exporter.cpp:90
14268 msgid "Couldn't copy file"
14269 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14270
14271 #: src/Exporter.cpp:91
14272 #, c-format
14273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14274 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14275
14276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14279 msgid "Roman"
14280 msgstr "Roman"
14281
14282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14285 msgid "Sans Serif"
14286 msgstr "Sans empattement"
14287
14288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14291 msgid "Typewriter"
14292 msgstr "Chasse fixe"
14293
14294 #: src/Font.cpp:49
14295 msgid "Symbol"
14296 msgstr "Symbole"
14297
14298 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14299 #: src/Font.cpp:66
14300 msgid "Inherit"
14301 msgstr "Hériter"
14302
14303 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14304 msgid "Medium"
14305 msgstr "Maigre"
14306
14307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14308 msgid "Bold"
14309 msgstr "Grasse"
14310
14311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14312 msgid "Upright"
14313 msgstr "Droite"
14314
14315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14316 msgid "Italic"
14317 msgstr "Italique"
14318
14319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14320 msgid "Slanted"
14321 msgstr "Inclinée"
14322
14323 #: src/Font.cpp:57
14324 msgid "Smallcaps"
14325 msgstr "Petites Capitales"
14326
14327 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14328 msgid "Increase"
14329 msgstr "Augmenter"
14330
14331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14332 msgid "Decrease"
14333 msgstr "Diminuer"
14334
14335 #: src/Font.cpp:66
14336 msgid "Toggle"
14337 msgstr "(Dés)Activer"
14338
14339 #: src/Font.cpp:171
14340 #, c-format
14341 msgid "Emphasis %1$s, "
14342 msgstr "En Évidence %1$s, "
14343
14344 #: src/Font.cpp:174
14345 #, c-format
14346 msgid "Underline %1$s, "
14347 msgstr "Souligné %1$s, "
14348
14349 #: src/Font.cpp:177
14350 #, c-format
14351 msgid "Noun %1$s, "
14352 msgstr "Nom propre %1$s, "
14353
14354 #: src/Font.cpp:191
14355 #, c-format
14356 msgid "Language: %1$s, "
14357 msgstr "Langue : %1$s, "
14358
14359 #: src/Font.cpp:194
14360 #, c-format
14361 msgid "  Number %1$s"
14362 msgstr "  Nombre %1$s"
14363
14364 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14365 msgid "Cannot view file"
14366 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14367
14368 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14369 #, c-format
14370 msgid "File does not exist: %1$s"
14371 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14372
14373 #: src/Format.cpp:267
14374 #, c-format
14375 msgid "No information for viewing %1$s"
14376 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14377
14378 #: src/Format.cpp:277
14379 #, c-format
14380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14381 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14382
14383 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14384 #: src/Format.cpp:383
14385 msgid "Cannot edit file"
14386 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14387
14388 #: src/Format.cpp:337
14389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14390 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14391
14392 #: src/Format.cpp:350
14393 #, c-format
14394 msgid "No information for editing %1$s"
14395 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14396
14397 #: src/Format.cpp:361
14398 #, c-format
14399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14400 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14401
14402 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14404 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14405
14406 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14407 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14408 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14409
14410 #: src/ISpell.cpp:267
14411 msgid ""
14412 "Could not create an ispell process.\n"
14413 "You may not have the right languages installed."
14414 msgstr ""
14415 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14416 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14417
14418 #: src/ISpell.cpp:290
14419 msgid ""
14420 "The ispell process returned an error.\n"
14421 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14422 msgstr ""
14423 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14424 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14425
14426 #: src/ISpell.cpp:395
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14430 "$s'."
14431 msgstr ""
14432 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14433 "dans l'encodage '%2$s'."
14434
14435 #: src/ISpell.cpp:406
14436 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14437 msgstr ""
14438 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14439
14440 #: src/ISpell.cpp:466
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14444 "2$s'."
14445 msgstr ""
14446 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14447 "l'encodage '%2$s'."
14448
14449 #: src/ISpell.cpp:481
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14453 "2$s'."
14454 msgstr ""
14455 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14456 "l'encodage '%2$s'."
14457
14458 #: src/KeySequence.cpp:167
14459 msgid "   options: "
14460 msgstr "   options : "
14461
14462 #: src/LaTeX.cpp:61
14463 #, c-format
14464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14465 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14466
14467 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14468 msgid "Running MakeIndex."
14469 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14470
14471 #: src/LaTeX.cpp:284
14472 msgid "Running BibTeX."
14473 msgstr "Exécution de BibTeX."
14474
14475 #: src/LaTeX.cpp:418
14476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14477 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14478
14479 #: src/LyX.cpp:100
14480 msgid "Could not read configuration file"
14481 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:101
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Error while reading the configuration file\n"
14487 "%1$s.\n"
14488 "Please check your installation."
14489 msgstr ""
14490 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14491 "%1$s.\n"
14492 "Veuillez vérifier votre installation."
14493
14494 #: src/LyX.cpp:110
14495 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14496 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:114
14499 msgid "Done!"
14500 msgstr "Terminé !"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:467
14503 #, c-format
14504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14505 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:469
14508 msgid "Unable to remove temporary directory"
14509 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:497
14512 #, c-format
14513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14514 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14515
14516 #: src/LyX.cpp:570
14517 msgid "No textclass is found"
14518 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14519
14520 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14521 #: src/LyX.cpp:571
14522 msgid ""
14523 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14524 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14525 msgstr ""
14526 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14527 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14528 "par défaut, ou quitter LyX."
14529
14530 #: src/LyX.cpp:575
14531 msgid "&Reconfigure"
14532 msgstr "&Reconfigurer"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:576
14535 msgid "&Use Default"
14536 msgstr "&Utilise Défaut"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14539 msgid "&Exit LyX"
14540 msgstr "&Quitter LyX"
14541
14542 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14543 msgid "LyX: "
14544 msgstr "LyX : "
14545
14546 #: src/LyX.cpp:847
14547 msgid "Could not create temporary directory"
14548 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14549
14550 #: src/LyX.cpp:848
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "Could not create a temporary directory in\n"
14554 "%1$s. Make sure that this\n"
14555 "path exists and is writable and try again."
14556 msgstr ""
14557 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14558 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14559 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14560
14561 #: src/LyX.cpp:936
14562 msgid "Missing user LyX directory"
14563 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:937
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14569 "It is needed to keep your own configuration."
14570 msgstr ""
14571 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14572 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14573
14574 #: src/LyX.cpp:942
14575 msgid "&Create directory"
14576 msgstr "&Créer un répertoire"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:944
14579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14580 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14581
14582 #: src/LyX.cpp:948
14583 #, c-format
14584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14585 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:953
14588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14589 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1121
14592 msgid "List of supported debug flags:"
14593 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:1125
14596 #, c-format
14597 msgid "Setting debug level to %1$s"
14598 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1136
14601 msgid ""
14602 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14603 "Command line switches (case sensitive):\n"
14604 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14605 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14606 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14608 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14609 "                  select the features to debug.\n"
14610 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14611 "\t-x [--execute] command\n"
14612 "                  where command is a lyx command.\n"
14613 "\t-e [--export] fmt\n"
14614 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14615 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14616 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14618 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14619 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14620 "\t-version        summarize version and build info\n"
14621 "Check the LyX man page for more details."
14622 msgstr ""
14623 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14624 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14625 "\t-help              message d'aide\n"
14626 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14627 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14628 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14629 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14630 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14631 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14632 "\t-x [--execute] commande\n"
14633 "                     où commande est une commande LyX\n"
14634 "\t-e [--export] fmt\n"
14635 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14636 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14637 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14638 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14639 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14640 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14641 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14642 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1176
14645 msgid "No system directory"
14646 msgstr "Pas de répertoire système"
14647
14648 #: src/LyX.cpp:1177
14649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14650 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14651
14652 #: src/LyX.cpp:1188
14653 msgid "No user directory"
14654 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14655
14656 #: src/LyX.cpp:1189
14657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14658 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1200
14661 msgid "Incomplete command"
14662 msgstr "Commande incomplète"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1201
14665 msgid "Missing command string after --execute switch"
14666 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1212
14669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14670 msgstr ""
14671 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14672
14673 #: src/LyX.cpp:1225
14674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14675 msgstr ""
14676 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14677
14678 #: src/LyX.cpp:1230
14679 msgid "Missing filename for --import"
14680 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:113
14683 msgid "Running configure..."
14684 msgstr "Lancement de configure..."
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:124
14687 msgid "Reloading configuration..."
14688 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:130
14691 msgid "System reconfiguration failed"
14692 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:131
14695 msgid ""
14696 "The system reconfiguration has failed.\n"
14697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14698 "Please reconfigure again if needed."
14699 msgstr ""
14700 "La reconfiguration a échoué.\n"
14701 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14702 "fonctionner correctement.\n"
14703 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:137
14706 msgid "System reconfigured"
14707 msgstr "Système reconfiguré"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:138
14710 msgid ""
14711 "The system has been reconfigured.\n"
14712 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14713 "updated document class specifications."
14714 msgstr ""
14715 "Le système a été reconfiguré.\n"
14716 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14717 "les classes de document mises à jour."
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:362
14720 msgid "Unknown function."
14721 msgstr "Fonction inconnue"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:394
14724 msgid "Nothing to do"
14725 msgstr "Rien à faire"
14726
14727 #: src/LyXFunc.cpp:413
14728 msgid "Unknown action"
14729 msgstr "Action inconnue"
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14732 msgid "Command disabled"
14733 msgstr "Commande désactivée"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:426
14736 msgid "Command not allowed without any document open"
14737 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:660
14740 msgid "Document is read-only"
14741 msgstr "Document en lecture seule"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:669
14744 msgid "This portion of the document is deleted."
14745 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14746
14747 #: src/LyXFunc.cpp:688
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14751 "\n"
14752 "Do you want to save the document?"
14753 msgstr ""
14754 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14755 "\n"
14756 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14759 msgid "Save changed document?"
14760 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:706
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "Could not print the document %1$s.\n"
14766 "Check that your printer is set up correctly."
14767 msgstr ""
14768 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14769 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:709
14772 msgid "Print document failed"
14773 msgstr "Échec de l'impression du document"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:826
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14779 "version of the document %1$s?"
14780 msgstr ""
14781 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14782 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:828
14785 msgid "Revert to saved document?"
14786 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14787
14788 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14789 msgid "&Revert"
14790 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14793 msgid "Missing argument"
14794 msgstr "Paramètre manquant"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14797 #, c-format
14798 msgid "Opening help file %1$s..."
14799 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14802 #, c-format
14803 msgid "Opening child document %1$s..."
14804 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14808 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14811 #, c-format
14812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14813 msgstr ""
14814 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14815 "être redéfinie"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14818 #, c-format
14819 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14820 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14823 msgid "Unable to save document defaults"
14824 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14827 #, c-format
14828 msgid "Document %1$s reloaded."
14829 msgstr "Document %1$s rechargé."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14832 #, c-format
14833 msgid "Could not reload document %1$s"
14834 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14837 msgid "Welcome to LyX!"
14838 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14841 msgid "Converting document to new document class..."
14842 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14843
14844 # Trouver un meilleur exemple !
14845 #: src/LyXRC.cpp:2380
14846 msgid ""
14847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14848 "legal words?"
14849 msgstr ""
14850 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14851 "drive »."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2385
14854 msgid ""
14855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14856 "document."
14857 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2389
14860 msgid ""
14861 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14862 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14863 "specified, an internal routine is used."
14864 msgstr ""
14865 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14866 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14867 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2397
14870 msgid ""
14871 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14872 "automatically by what you type."
14873 msgstr ""
14874 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14875 "automatiquement par ce que vous tapez."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2401
14878 msgid ""
14879 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14880 "class change."
14881 msgstr ""
14882 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14883 "remises à zéro après un changement de classe."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2405
14886 msgid ""
14887 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14888 msgstr ""
14889 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14890 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2412
14893 msgid ""
14894 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14895 "the backup file in the same directory as the original file."
14896 msgstr ""
14897 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14898 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2416
14901 msgid ""
14902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14904 msgstr ""
14905 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14906 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2420
14909 msgid ""
14910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14911 "its global and local bind/ directories."
14912 msgstr ""
14913 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14914 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2424
14917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14918 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2428
14921 msgid ""
14922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14924 msgstr ""
14925 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14926 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2438
14929 msgid ""
14930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14932 msgstr ""
14933 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14934 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14935 "le curseur à l'écran."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2442
14938 msgid ""
14939 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14940 "inside."
14941 msgstr ""
14942 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14943 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2453
14946 #, no-c-format
14947 msgid ""
14948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14950 msgstr ""
14951 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14952 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2457
14955 msgid ""
14956 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14957 "look in its global and local commands/ directories."
14958 msgstr ""
14959 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14960 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2461
14963 msgid "New documents will be assigned this language."
14964 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2465
14967 msgid "Specify the default paper size."
14968 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2469
14971 msgid ""
14972 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14973 "shown after the change has been made.)"
14974 msgstr ""
14975 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14976 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2473
14979 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14980 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2477
14983 msgid ""
14984 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14985 "LyX was started from."
14986 msgstr ""
14987 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14988 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2482
14991 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14992 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2486
14995 msgid ""
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14998 msgstr ""
14999 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15000 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2490
15003 msgid ""
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15006 msgstr ""
15007 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15008 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2497
15011 msgid ""
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15015 msgstr ""
15016 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15017 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15018 "makeindex.sh -m $$lang »."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2506
15021 msgid ""
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15024 msgstr ""
15025 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15026 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2510
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2514
15033 msgid ""
15034 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15035 "document."
15036 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2518
15039 msgid ""
15040 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15041 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2522
15044 msgid ""
15045 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15046 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15047 "name of the second language."
15048 msgstr ""
15049 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15050 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15051 "langue."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2526
15054 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15055 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2530
15058 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15059 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2534
15062 msgid ""
15063 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15064 "\\documentclass."
15065 msgstr ""
15066 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15067 "\\documentclass."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2538
15070 msgid ""
15071 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15072 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15073 msgstr ""
15074 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15075 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2542
15078 msgid ""
15079 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15080 "document is the default language."
15081 msgstr ""
15082 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15083 "document est la langue par défaut."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2546
15086 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15087 msgstr ""
15088 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15089 "enregistré."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2550
15092 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15093 msgstr ""
15094 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15095 "dernière session LyX."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2554
15098 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15099 msgstr ""
15100 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2558
15103 msgid ""
15104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15105 "of the document."
15106 msgstr ""
15107 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15108 "celle du document."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2562
15111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15112 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2567
15115 msgid "The completion popup delay."
15116 msgstr ""
15117 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2571
15120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15121 msgstr ""
15122 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15123 "mathématique."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2575
15126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15127 msgstr ""
15128 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2579
15131 msgid ""
15132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15133 msgstr ""
15134 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15135 "de complétion multiple."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2583
15138 msgid ""
15139 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15140 "available."
15141 msgstr ""
15142 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15143 "est disponible."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2587
15146 msgid "The inline completion delay."
15147 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2591
15150 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15151 msgstr ""
15152 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2595
15155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15156 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2599
15159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15160 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2603
15163 #, c-format
15164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15165 msgstr ""
15166 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15167 "menu Fichier."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2608
15170 msgid ""
15171 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15172 "variable. Use the OS native format."
15173 msgstr ""
15174 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15175 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2615
15178 msgid ""
15179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15180 msgstr ""
15181 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15182 "»."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2619
15185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15186 msgstr ""
15187 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2623
15190 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15191 msgstr ""
15192 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15193 "numéros."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2627
15196 msgid "Scale the preview size to suit."
15197 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2631
15200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15201 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2635
15204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15205 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2639
15208 msgid ""
15209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15210 "environment variable PRINTER."
15211 msgstr ""
15212 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15213 "variable d'environnement PRINTER."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2643
15216 msgid "The option to print only even pages."
15217 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2647
15220 msgid ""
15221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15222 "the filename of the DVI file to be printed."
15223 msgstr ""
15224 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15225 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2651
15228 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15229 msgstr ""
15230 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15231 "« .ps »."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2655
15234 msgid "The option to print out in landscape."
15235 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2659
15238 msgid "The option to print only odd pages."
15239 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2663
15242 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15243 msgstr ""
15244 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15245 "virgule"
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2667
15248 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15249 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2671
15252 msgid "The option to specify paper type."
15253 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2675
15256 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15257 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2679
15260 msgid ""
15261 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15262 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15263 "arguments."
15264 msgstr ""
15265 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15266 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15267 "le nom et les paramètres indiqués."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2683
15270 msgid ""
15271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15272 "prepended along with the printer name after the spool command."
15273 msgstr ""
15274 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15275 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2687
15278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15279 msgstr ""
15280 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15281 "fichier donné."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2691
15284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15285 msgstr ""
15286 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15287 "imprimante donnée."
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2695
15290 msgid ""
15291 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15292 "command."
15293 msgstr ""
15294 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15295 "votre commande d'impression."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2699
15298 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15299 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2707
15302 msgid ""
15303 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15304 msgstr ""
15305 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15306 "désélectionner pour un mouvement logique."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2711
15309 msgid ""
15310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15311 "wrong, override the setting here."
15312 msgstr ""
15313 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15314 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2717
15317 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15318 msgstr ""
15319 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2726
15322 msgid ""
15323 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15324 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15325 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15326 msgstr ""
15327 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15328 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15329 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15330 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2730
15333 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15334 msgstr ""
15335 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15336 "d'écran."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2735
15339 #, no-c-format
15340 msgid ""
15341 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15342 "roughly the same size as on paper."
15343 msgstr ""
15344 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15345 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2739
15348 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15349 msgstr ""
15350 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15351 "des fenêtres."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2743
15354 msgid ""
15355 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15356 "\".out\". Only for advanced users."
15357 msgstr ""
15358 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15359 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2750
15362 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15363 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2754
15366 msgid "What command runs the spellchecker?"
15367 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2758
15370 msgid ""
15371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15372 "when you quit LyX."
15373 msgstr ""
15374 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15375 "quitterez LyX."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2762
15378 msgid ""
15379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15380 "value selects the directory LyX was started from."
15381 msgstr ""
15382 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15383 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2772
15386 msgid ""
15387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15388 "will look in its global and local ui/ directories."
15389 msgstr ""
15390 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15391 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2785
15394 msgid ""
15395 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15396 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15397 "may not work with all dictionaries."
15398 msgstr ""
15399 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15400 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15401 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2789
15404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15405 msgstr ""
15406 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2793
15409 msgid ""
15410 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15411 msgstr ""
15412 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15413 "Windows."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2800
15416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15417 msgstr ""
15418 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15419 "« -paper »)"
15420
15421 #: src/LyXVC.cpp:91
15422 msgid "Document not saved"
15423 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15424
15425 #: src/LyXVC.cpp:92
15426 msgid "You must save the document before it can be registered."
15427 msgstr ""
15428 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15429 "version."
15430
15431 #: src/LyXVC.cpp:117
15432 msgid "LyX VC: Initial description"
15433 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15434
15435 #: src/LyXVC.cpp:118
15436 msgid "(no initial description)"
15437 msgstr "(pas de description initiale)"
15438
15439 #: src/LyXVC.cpp:133
15440 msgid "LyX VC: Log Message"
15441 msgstr "LyX CV : Message de log"
15442
15443 #: src/LyXVC.cpp:136
15444 msgid "(no log message)"
15445 msgstr "(aucun message de log)"
15446
15447 #: src/LyXVC.cpp:156
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15451 "changes.\n"
15452 "\n"
15453 "Do you want to revert to the saved version?"
15454 msgstr ""
15455 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15456 "les modifications.\n"
15457 "\n"
15458 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15459
15460 #: src/LyXVC.cpp:159
15461 msgid "Revert to stored version of document?"
15462 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15463
15464 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15465 msgid "Senseless with this layout!"
15466 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15467
15468 #: src/Paragraph.cpp:1566
15469 msgid "Alignment not permitted"
15470 msgstr "Alignement non autorisé"
15471
15472 #: src/Paragraph.cpp:1567
15473 msgid ""
15474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15475 "Setting to default."
15476 msgstr ""
15477 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15478 "précédemment.\n"
15479 "Utilise l'alignement par défaut."
15480
15481 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15482 msgid "LyX Warning: "
15483 msgstr "Avertissement LyX : "
15484
15485 #: src/Paragraph.cpp:2036
15486 msgid "uncodable character"
15487 msgstr "caractère incodable"
15488
15489 #: src/SpellBase.cpp:51
15490 msgid "Native OS API not yet supported."
15491 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15492
15493 #: src/Text.cpp:121
15494 msgid "Unknown layout"
15495 msgstr "Environnement inconnu"
15496
15497 #: src/Text.cpp:122
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15501 "Trying to use the default instead.\n"
15502 msgstr ""
15503 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15504 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15505
15506 #: src/Text.cpp:151
15507 msgid "Unknown Inset"
15508 msgstr "Insert inconnu"
15509
15510 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15511 msgid "Change tracking error"
15512 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15513
15514 #: src/Text.cpp:225
15515 #, c-format
15516 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15517 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15518
15519 #: src/Text.cpp:238
15520 #, c-format
15521 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15522 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15523
15524 #: src/Text.cpp:245
15525 msgid "Unknown token"
15526 msgstr "Élément inconnu"
15527
15528 #: src/Text.cpp:527
15529 msgid ""
15530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15531 "Tutorial."
15532 msgstr ""
15533 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15534 "d'Apprentissage."
15535
15536 #: src/Text.cpp:538
15537 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15538 msgstr ""
15539 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15540 "d'Apprentissage."
15541
15542 #: src/Text.cpp:1224
15543 msgid "[Change Tracking] "
15544 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15545
15546 #: src/Text.cpp:1230
15547 msgid "Change: "
15548 msgstr "Modification : "
15549
15550 #: src/Text.cpp:1234
15551 msgid " at "
15552 msgstr " le "
15553
15554 #: src/Text.cpp:1244
15555 #, c-format
15556 msgid "Font: %1$s"
15557 msgstr "Police : %1$s"
15558
15559 #: src/Text.cpp:1249
15560 #, c-format
15561 msgid ", Depth: %1$d"
15562 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15563
15564 #: src/Text.cpp:1255
15565 msgid ", Spacing: "
15566 msgstr ", Espacement : "
15567
15568 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15569 msgid "OneHalf"
15570 msgstr "Un et Demi"
15571
15572 #: src/Text.cpp:1267
15573 msgid "Other ("
15574 msgstr "Autre ("
15575
15576 #: src/Text.cpp:1276
15577 msgid ", Inset: "
15578 msgstr ", Insert : "
15579
15580 #: src/Text.cpp:1277
15581 msgid ", Paragraph: "
15582 msgstr ", Paragraphe : "
15583
15584 #: src/Text.cpp:1278
15585 msgid ", Id: "
15586 msgstr ", Identifiant : "
15587
15588 #: src/Text.cpp:1279
15589 msgid ", Position: "
15590 msgstr ", Position : "
15591
15592 #: src/Text.cpp:1285
15593 msgid ", Char: 0x"
15594 msgstr ", Char: 0x"
15595
15596 #: src/Text.cpp:1287
15597 msgid ", Boundary: "
15598 msgstr ", Frontière : "
15599
15600 #: src/Text2.cpp:392
15601 msgid "No font change defined."
15602 msgstr "Aucune modification de police définie."
15603
15604 #: src/Text2.cpp:432
15605 msgid "Nothing to index!"
15606 msgstr "Rien à faire !"
15607
15608 #: src/Text2.cpp:434
15609 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15610 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15611
15612 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15613 msgid "Math editor mode"
15614 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15615
15616 #: src/Text3.cpp:794
15617 msgid "Unknown spacing argument: "
15618 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15619
15620 #: src/Text3.cpp:1016
15621 msgid "Layout "
15622 msgstr "Environnement "
15623
15624 #: src/Text3.cpp:1017
15625 msgid " not known"
15626 msgstr " inconnu"
15627
15628 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15629 msgid "Character set"
15630 msgstr "Encodage"
15631
15632 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15633 msgid "Paragraph layout set"
15634 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15635
15636 #: src/TextClass.cpp:134
15637 msgid "Plain Layout"
15638 msgstr "Format ordinaire"
15639
15640 #: src/TextClass.cpp:588
15641 msgid "Missing File"
15642 msgstr "Fichier manquant"
15643
15644 #: src/TextClass.cpp:589
15645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15646 msgstr ""
15647 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15648
15649 #: src/TextClass.cpp:592
15650 msgid "Corrupt File"
15651 msgstr "Fichier corrompu"
15652
15653 #: src/TextClass.cpp:593
15654 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15655 msgstr ""
15656 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15657
15658 #: src/Thesaurus.cpp:60
15659 msgid "Thesaurus failure"
15660 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15661
15662 #: src/Thesaurus.cpp:61
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15666 "\n"
15667 "%1$s."
15668 msgstr ""
15669 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15670 "\n"
15671 "%1$s."
15672
15673 #: src/VSpace.cpp:472
15674 msgid "Default skip"
15675 msgstr "Par défaut"
15676
15677 #: src/VSpace.cpp:475
15678 msgid "Small skip"
15679 msgstr "Petit"
15680
15681 #: src/VSpace.cpp:478
15682 msgid "Medium skip"
15683 msgstr "Moyen"
15684
15685 #: src/VSpace.cpp:481
15686 msgid "Big skip"
15687 msgstr "Grand"
15688
15689 #: src/VSpace.cpp:484
15690 msgid "Vertical fill"
15691 msgstr "Ressort vertical"
15692
15693 #: src/VSpace.cpp:491
15694 msgid "protected"
15695 msgstr "protégé"
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15701 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15702 msgstr ""
15703 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15704 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15705 "modifications ?"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15708 msgid "Reload saved document?"
15709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15712 msgid "&Reload"
15713 msgstr "&Recharger"
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15716 msgid "&Keep Changes"
15717 msgstr "&Garder les modifs."
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15720 #, c-format
15721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15722 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15723
15724 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15725 msgid "File not readable!"
15726 msgstr "Fichier illisible !"
15727
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15732 "\n"
15733 "Do you want to create a new document?"
15734 msgstr ""
15735 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15736 "\n"
15737 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15740 msgid "Create new document?"
15741 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15742
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15744 msgid "&Create"
15745 msgstr "&Créer"
15746
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "The specified document template\n"
15751 "%1$s\n"
15752 "could not be read."
15753 msgstr ""
15754 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15755 "%1$s\n"
15756 "n'a pas pu être ouvert."
15757
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15759 msgid "Could not read template"
15760 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15761
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15763 msgid "\\arabic{enumi}."
15764 msgstr "\\arabic{enumi}."
15765
15766 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15767 msgid "\\roman{enumiii}."
15768 msgstr "\\roman{enumiii}."
15769
15770 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15771 msgid "\\Alph{enumiv}."
15772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15775 msgid "Senseless!!! "
15776 msgstr "Absurde ! "
15777
15778 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15779 msgid "No debugging message"
15780 msgstr "Pas de message de débogage"
15781
15782 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15783 msgid "General information"
15784 msgstr "Information générale"
15785
15786 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15787 msgid "Developers' general debug messages"
15788 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15789
15790 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15791 msgid "All debugging messages"
15792 msgstr "Tous les messages de débogage"
15793
15794 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15795 #, c-format
15796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15797 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15800 msgid "Standard[[Bullets]]"
15801 msgstr "Standard"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15804 msgid "Maths"
15805 msgstr "Maths"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15808 msgid "Dings 1"
15809 msgstr "Dings 1"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15812 msgid "Dings 2"
15813 msgstr "Dings 2"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15816 msgid "Dings 3"
15817 msgstr "Dings 3"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15820 msgid "Dings 4"
15821 msgstr "Dings 4"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15824 msgid "Directories"
15825 msgstr "Répertoires"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15829 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15832 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15833 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15836 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15837 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15840 msgid ""
15841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15842 "1995-2008 LyX Team"
15843 msgstr ""
15844 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15845 "Équipe LyX 1995-2008"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15848 msgid ""
15849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15852 "any later version."
15853 msgstr ""
15854 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15855 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15856 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15857 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15860 msgid ""
15861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15868 msgstr ""
15869 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15870 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15871 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15872 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15873 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15874 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15875 "MA 02139, USA."
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15878 msgid "LyX Version "
15879 msgstr "LyX Version "
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15882 msgid "Library directory: "
15883 msgstr "Répertoire système : "
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15886 msgid "User directory: "
15887 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15892 #, c-format
15893 msgid "LyX: %1$s"
15894 msgstr "LyX : %1$s"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15897 msgid "About %1"
15898 msgstr "À Propos de %1"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15902 msgid "Preferences"
15903 msgstr "Préférences"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15906 msgid "Reconfigure"
15907 msgstr "Reconfigurer"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15910 msgid "Quit %1"
15911 msgstr "Quitter %1"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15914 msgid "Exiting."
15915 msgstr "Quitte."
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15918 msgid "The current document was closed."
15919 msgstr "Le document courant était fermé."
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15922 msgid ""
15923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15924 "documents and exit.\n"
15925 "\n"
15926 "Exception: "
15927 msgstr ""
15928 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15929 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15930 "\n"
15931 "Exception : "
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15935 msgid "Software exception Detected"
15936 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15939 msgid ""
15940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15941 "unsaved documents and exit."
15942 msgstr ""
15943 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15944 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15947 msgid "Bibliography Entry Settings"
15948 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15951 msgid "BibTeX Bibliography"
15952 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15960 msgid "Documents|#o#O"
15961 msgstr "Documents|#D"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15965 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15968 msgid "Select a BibTeX database to add"
15969 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15973 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15976 msgid "Select a BibTeX style"
15977 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15980 msgid "No frame"
15981 msgstr "Aucun cadre tracé"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15984 msgid "Simple rectangular frame"
15985 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15988 msgid "Oval frame, thin"
15989 msgstr "Cadre oval, fin"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15992 msgid "Oval frame, thick"
15993 msgstr "Cadre oval, épais"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15996 msgid "Drop shadow"
15997 msgstr "Ombre en relief"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16000 msgid "Shaded background"
16001 msgstr "Fond ombré"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16004 msgid "Double rectangular frame"
16005 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16009 msgid "Height"
16010 msgstr "Hauteur"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16014 msgid "Depth"
16015 msgstr "Profondeur"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16020 msgid "Total Height"
16021 msgstr "Hauteur Totale"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16025 msgid "Width"
16026 msgstr "Largeur"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16029 msgid "Box Settings"
16030 msgstr "Paramètres de Boîte"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16033 msgid "Branch Settings"
16034 msgstr "Paramètres de Branche"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16037 msgid "Branch"
16038 msgstr "Branche"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16041 msgid "Activated"
16042 msgstr "Activées"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16046 msgid "Yes"
16047 msgstr "Oui"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16050 msgid "No"
16051 msgstr "Non"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16054 msgid "Merge Changes"
16055 msgstr "Fusionner les Modifications"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "Change by %1$s\n"
16061 "\n"
16062 msgstr ""
16063 "Modifié par %1$s\n"
16064 "\n"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16067 #, c-format
16068 msgid "Change made at %1$s\n"
16069 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16075 msgid "No change"
16076 msgstr "Inchangé"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16079 msgid "Small Caps"
16080 msgstr "Petites Capitales"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16086 msgid "Reset"
16087 msgstr "RàZ"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16090 msgid "Underbar"
16091 msgstr "Souligné"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16094 msgid "Noun"
16095 msgstr "Nom Propre"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16098 msgid "No color"
16099 msgstr "Pas de couleur"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16102 msgid "Black"
16103 msgstr "Noir"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16106 msgid "White"
16107 msgstr "Blanc"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16110 msgid "Red"
16111 msgstr "Rouge"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16114 msgid "Green"
16115 msgstr "Vert"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16118 msgid "Blue"
16119 msgstr "Bleu"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16122 msgid "Cyan"
16123 msgstr "Cyan"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16126 msgid "Magenta"
16127 msgstr "Magenta"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16130 msgid "Yellow"
16131 msgstr "Jaune"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16134 msgid "Text Style"
16135 msgstr "Style de Texte"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16138 msgid "Keys"
16139 msgstr "Clés"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16142 msgid "Enhanced Metafile"
16143 msgstr "Métafichier amélioré"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16146 msgid "Windows Metafile"
16147 msgstr "Métafichier Windows"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16150 msgid "LinkBack PDF"
16151 msgstr "LinkBack PDF"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16154 msgid "PDF"
16155 msgstr "PDF"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16158 msgid "PNG"
16159 msgstr "PNG"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16162 msgid "JPEG"
16163 msgstr "JPEG"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16166 msgid "pasted"
16167 msgstr "collé"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s Files"
16172 msgstr "Fichiers %1$s"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16176 msgstr ""
16177 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16183 msgid "Canceled."
16184 msgstr "Annulé."
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16187 #, c-format
16188 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16189 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16192 msgid "Next command"
16193 msgstr "Commande suivante"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16196 msgid "big[[delimiter size]]"
16197 msgstr "big"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16200 msgid "Big[[delimiter size]]"
16201 msgstr "Big"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16205 msgstr "bigg"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16209 msgstr "Bigg"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16212 msgid "Math Delimiter"
16213 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16217 msgid "(None)"
16218 msgstr "(Aucun)"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16221 msgid "Variable"
16222 msgstr "Variable"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16225 msgid "Computer Modern Roman"
16226 msgstr "Computer Modern Roman"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16229 msgid "Latin Modern Roman"
16230 msgstr "Latin Modern Roman"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16233 msgid "AE (Almost European)"
16234 msgstr "AE (Almost European)"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16237 msgid "Times Roman"
16238 msgstr "Times Roman"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16241 msgid "Palatino"
16242 msgstr "Palatino"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16245 msgid "Bitstream Charter"
16246 msgstr "Bitstream Charter"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16249 msgid "New Century Schoolbook"
16250 msgstr "New Century Schoolbook"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16253 msgid "Bookman"
16254 msgstr "Bookman"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16257 msgid "Utopia"
16258 msgstr "Utopia"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16261 msgid "Bera Serif"
16262 msgstr "Bera Serif"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16265 msgid "Concrete Roman"
16266 msgstr "Concrete Roman"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16269 msgid "Zapf Chancery"
16270 msgstr "Zapf Chancery"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16273 msgid "Computer Modern Sans"
16274 msgstr "Computer Modern Sans"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16277 msgid "Latin Modern Sans"
16278 msgstr "Latin Modern Sans"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16281 msgid "Helvetica"
16282 msgstr "Helvetica"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16285 msgid "Avant Garde"
16286 msgstr "Avant Garde"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16289 msgid "Bera Sans"
16290 msgstr "Bera Sans"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16293 msgid "CM Bright"
16294 msgstr "CM Bright"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16297 msgid "Computer Modern Typewriter"
16298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16301 msgid "Latin Modern Typewriter"
16302 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16305 msgid "Courier"
16306 msgstr "Courier"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16309 msgid "Bera Mono"
16310 msgstr "Bera Mono"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16313 msgid "LuxiMono"
16314 msgstr "LuxiMono"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16317 msgid "CM Typewriter Light"
16318 msgstr "CM chasse fixe léger"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16321 msgid "Module not found!"
16322 msgstr "Module introuvable !"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16325 msgid "Document Settings"
16326 msgstr "Paramètres du Document"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16330 msgid ""
16331 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16332 msgstr ""
16333 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16334 "paramètres disponibles."
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16337 msgid "Length"
16338 msgstr "Valeur"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16342 msgid " (not installed)"
16343 msgstr " (pas installé)"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16346 msgid "10"
16347 msgstr "10"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16350 msgid "11"
16351 msgstr "11"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16354 msgid "12"
16355 msgstr "12"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16358 msgid "empty"
16359 msgstr "vide"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16362 msgid "plain"
16363 msgstr "ordinaire"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16366 msgid "headings"
16367 msgstr "en-têtes"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16370 msgid "fancy"
16371 msgstr "sophistiquée"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16374 msgid "B3"
16375 msgstr "B3"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16378 msgid "B4"
16379 msgstr "B4"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16382 msgid "LaTeX default"
16383 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16386 msgid "``text''"
16387 msgstr "``texte''"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16390 msgid "''text''"
16391 msgstr "''texte''"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16394 msgid ",,text``"
16395 msgstr ",,texte``"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16398 msgid ",,text''"
16399 msgstr ",,texte''"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16402 msgid "<<text>>"
16403 msgstr "<<texte>>"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16406 msgid ">>text<<"
16407 msgstr ">>texte<<"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16410 msgid "Numbered"
16411 msgstr "Numéroté"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16414 msgid "Appears in TOC"
16415 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16418 msgid "Author-year"
16419 msgstr "Auteur-année"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16422 msgid "Numerical"
16423 msgstr "Numéroté"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16426 #, c-format
16427 msgid "Unavailable: %1$s"
16428 msgstr "Indisponible : %1$s"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16431 msgid "Document Class"
16432 msgstr "Classe de Document"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16435 msgid "Text Layout"
16436 msgstr "Format du Texte"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16439 msgid "Page Margins"
16440 msgstr "Marges"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16443 msgid "Numbering & TOC"
16444 msgstr "Numérotation & TdM"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16447 msgid "PDF Properties"
16448 msgstr "Propriété du PDF"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16451 msgid "Math Options"
16452 msgstr "Options mode math."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16455 msgid "Float Placement"
16456 msgstr "Placement des Flottants"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16459 msgid "Bullets"
16460 msgstr "Puces"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16463 msgid "Branches"
16464 msgstr "Branches"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16468 msgid "Embedded Files"
16469 msgstr "Fichiers associés"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16472 msgid "LaTeX Preamble"
16473 msgstr "Préambule LaTeX"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16476 msgid "Layouts|#o#O"
16477 msgstr "Format|#t#T"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16480 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16481 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16485 msgid "Local layout file"
16486 msgstr "Fichier de format local"
16487
16488 # Format du texte
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16492 msgid "Error"
16493 msgstr "Erreur"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16496 msgid "Unable to read local layout file."
16497 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16500 msgid ""
16501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16503 "document may not work with this layout if you do not\n"
16504 "keep the layout file in the same directory."
16505 msgstr ""
16506 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16507 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16508 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16509 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16510 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16514 msgid "&Set Layout"
16515 msgstr "&Sélectionner le format"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16518 msgid "Embedded layout"
16519 msgstr "Fichiers de format associé"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16522 msgid ""
16523 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16524 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16525 "it is already embedded to this buffer.\n"
16526 msgstr ""
16527 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16528 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16529 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16533 msgid "Unable to set document class."
16534 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16538 msgid "Unapplied changes"
16539 msgstr "Modifications non appliquées"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16543 msgid ""
16544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16546 msgstr ""
16547 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16548 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16552 msgid "&Dismiss"
16553 msgstr "Aban&donner"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s, %2$s"
16558 msgstr "%1$s, %2$s"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16563 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16566 #, c-format
16567 msgid "Package(s) required: %1$s."
16568 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16571 msgid "or"
16572 msgstr "ou"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16575 #, c-format
16576 msgid "Module required: %1$s."
16577 msgstr "Module requis : %1$s."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16580 #, c-format
16581 msgid "Modules excluded: %1$s."
16582 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16585 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16586 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16589 msgid ""
16590 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16591 "bst})"
16592 msgstr ""
16593 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16594 "\"bst})"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16597 msgid "Extra embedded file"
16598 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16601 msgid "Can't set layout!"
16602 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16605 #, c-format
16606 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16607 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16610 msgid "TeX Code Settings"
16611 msgstr "Paramètres de code TeX"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16614 msgid "Error List"
16615 msgstr "Liste des erreurs"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16618 #, c-format
16619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16620 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16623 msgid "Top left"
16624 msgstr "Haut Gauche"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16627 msgid "Bottom left"
16628 msgstr "Bas Gauche"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16631 msgid "Baseline left"
16632 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16635 msgid "Top center"
16636 msgstr "Haut Centre"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16639 msgid "Bottom center"
16640 msgstr "Bas Centre"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16643 msgid "Baseline center"
16644 msgstr "Ligne de Base Centre"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16647 msgid "Top right"
16648 msgstr "Haut Droite"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16651 msgid "Bottom right"
16652 msgstr "Bas Droite"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16655 msgid "Baseline right"
16656 msgstr "Ligne de Base Droite"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16659 msgid "External Material"
16660 msgstr "Objet Externe"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16663 msgid "Scale%"
16664 msgstr "Échelle%"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16667 msgid "Select external file"
16668 msgstr "Choisir le fichier externe"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16671 msgid "Float Settings"
16672 msgstr "Paramètres de Flottant"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16675 msgid "Graphics"
16676 msgstr "Graphique"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16679 msgid "Select graphics file"
16680 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16683 msgid "Clipart|#C#c"
16684 msgstr "Clipart|#C"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16687 msgid "Horizontal Space Settings"
16688 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16691 msgid ""
16692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16695 msgstr ""
16696 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16697 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16698 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16701 msgid "Hyperlink"
16702 msgstr "Hyperlien"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16705 msgid "Child Document"
16706 msgstr "Sous-Document"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16711 msgid ""
16712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16713 msgstr ""
16714 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16715 "paramètres disponibles."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16718 msgid "Select document to include"
16719 msgstr "Choisir le sous-document"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16723 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16726 msgid "Label"
16727 msgstr "Étiquette"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16730 msgid "No language"
16731 msgstr "Pas de language"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16734 msgid "Program Listing Settings"
16735 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16738 msgid "No dialect"
16739 msgstr "Pas de dialecte"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16742 msgid "LaTeX Log"
16743 msgstr "Fichier log LaTeX"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16746 msgid "Literate Programming Build Log"
16747 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16750 msgid "lyx2lyx Error Log"
16751 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16754 msgid "Version Control Log"
16755 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16758 msgid "No LaTeX log file found."
16759 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16762 msgid "No literate programming build log file found."
16763 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16766 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16767 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16770 msgid "No version control log file found."
16771 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16774 msgid "Math Matrix"
16775 msgstr "Matrice Mathématique"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16778 msgid "Nomenclature"
16779 msgstr "Glossaire"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16782 msgid "Note Settings"
16783 msgstr "Paramètres de Note"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16786 msgid "Paragraph Settings"
16787 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16790 msgid ""
16791 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16792 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16793 "\n"
16794 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16795 "the items is used."
16796 msgstr ""
16797 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16798 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16799 "comme Liste et Description.\n"
16800 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16801 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16804 msgid "System files|#S#s"
16805 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16808 msgid "User files|#U#u"
16809 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16810
16811 # ou ergonomie ?
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16813 msgid "Look & Feel"
16814 msgstr "Apparence"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16817 msgid "Language Settings"
16818 msgstr "Paramètres de Langue"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16821 msgid "Output"
16822 msgstr "Sortie"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16825 msgid "File Handling"
16826 msgstr "Gestion du fichier"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16829 msgid "Plain text"
16830 msgstr "Texte brut"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16833 msgid "Date format"
16834 msgstr "Format de la date"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16837 msgid "Keyboard/Mouse"
16838 msgstr "Clavier/Souris"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16841 msgid "Input Completion"
16842 msgstr "Complétion de saisie"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16845 msgid "Screen fonts"
16846 msgstr "Polices d'Écran"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16849 msgid "Colors"
16850 msgstr "Couleurs"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16853 msgid "Paths"
16854 msgstr "Répertoires"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16857 msgid "Select directory for example files"
16858 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16861 msgid "Select a document templates directory"
16862 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16865 msgid "Select a temporary directory"
16866 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16869 msgid "Select a backups directory"
16870 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16873 msgid "Select a document directory"
16874 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16878 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16882 msgid "Spellchecker"
16883 msgstr "Correcteur Orthographique"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16886 msgid "ispell"
16887 msgstr "ispell"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16890 msgid "aspell"
16891 msgstr "aspell"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16894 msgid "hspell"
16895 msgstr "hspell"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16898 msgid "pspell (library)"
16899 msgstr "pspell (librairie)"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16902 msgid "aspell (library)"
16903 msgstr "aspell (librairie)"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16906 msgid "Converters"
16907 msgstr "Convertisseurs"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16910 msgid "File formats"
16911 msgstr "Formats de fichier"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16914 msgid "Format in use"
16915 msgstr "Format utilisé"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16919 msgstr ""
16920 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16921 "le convertisseur."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16924 msgid "Printer"
16925 msgstr "Imprimante"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16928 msgid "User interface"
16929 msgstr "Interface utilisateur"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16932 msgid "Control"
16933 msgstr "Contrôle"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16936 msgid "Shortcuts"
16937 msgstr "Raccourcis"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16940 msgid "Function"
16941 msgstr "Fonction"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16944 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16945 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16948 msgid "Mathematical Symbols"
16949 msgstr "Symboles mathématiques"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16952 msgid "Buffer and Window"
16953 msgstr "Tampon et fenêtre"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16956 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16957 msgstr "Polices, formats et classes"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16960 msgid "System and Miscellaneous"
16961 msgstr "Système et divers"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16964 msgid "Res&tore"
16965 msgstr "&Restaurer"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16969 msgid "Failed to create shortcut"
16970 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16973 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16974 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16977 msgid "Invalid or empty key sequence"
16978 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16981 msgid "Shortcut is already defined"
16982 msgstr "Raccourci déjà défini"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16985 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16986 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16989 msgid "Identity"
16990 msgstr "Identité"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16993 msgid "Choose bind file"
16994 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16997 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16998 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17001 msgid "Choose UI file"
17002 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17005 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17006 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17009 msgid "Choose keyboard map"
17010 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17013 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17014 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17017 msgid "Choose personal dictionary"
17018 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17021 msgid "*.pws"
17022 msgstr "*.pws"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17025 msgid "*.ispell"
17026 msgstr "*.ispell"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17029 msgid "Print Document"
17030 msgstr "Imprimer le Document"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17033 msgid "Print to file"
17034 msgstr "Imprimer vers"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17037 msgid "PostScript files (*.ps)"
17038 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17041 msgid "Cross-reference"
17042 msgstr "Référence Croisée"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17045 msgid "&Go Back"
17046 msgstr "&Revenir"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17049 msgid "Jump back"
17050 msgstr "Revient en arrière"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17053 msgid "Jump to label"
17054 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17057 msgid "Find and Replace"
17058 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17061 msgid "Send Document to Command"
17062 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17065 msgid "Show File"
17066 msgstr "Afficher le Fichier"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17069 msgid "Error -> Cannot load file!"
17070 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17073 msgid "Spellchecker error"
17074 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17077 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17078 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17081 msgid ""
17082 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17083 "Maybe it has been killed."
17084 msgstr ""
17085 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17086 "Il a peut-être été tué."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17089 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17090 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17093 msgid "The spellchecker has failed"
17094 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$d words checked."
17099 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17102 msgid "One word checked."
17103 msgstr "Un mot vérifié."
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17106 msgid "Spelling check completed"
17107 msgstr "Correction orthographique terminée"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17110 msgid "Basic Latin"
17111 msgstr "Latin de base"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17114 msgid "Latin-1 Supplement"
17115 msgstr "Supplément Latin-1"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17118 msgid "Latin Extended-A"
17119 msgstr "Latin étendu A"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17122 msgid "Latin Extended-B"
17123 msgstr "Latin étendu B"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17126 msgid "IPA Extensions"
17127 msgstr "Alphabet phonétique international"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17130 msgid "Spacing Modifier Letters"
17131 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17134 msgid "Combining Diacritical Marks"
17135 msgstr "Diacritiques"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17138 msgid "Cyrillic"
17139 msgstr "Cyrillique"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17142 msgid "Arabic"
17143 msgstr "Arabe"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17146 msgid "Devanagari"
17147 msgstr "Dévanâgarî"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17150 msgid "Bengali"
17151 msgstr "Bengali"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17154 msgid "Gurmukhi"
17155 msgstr "Gourmoukhî"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17158 msgid "Gujarati"
17159 msgstr "Goudjarati"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17162 msgid "Oriya"
17163 msgstr "Oriya"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17166 msgid "Tamil"
17167 msgstr "Tamoul"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17170 msgid "Telugu"
17171 msgstr "Télougou"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17174 msgid "Kannada"
17175 msgstr "Kannara"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17178 msgid "Malayalam"
17179 msgstr "Malayalam"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17182 msgid "Lao"
17183 msgstr "Lao"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 msgid "Tibetan"
17187 msgstr "Tibétain"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17190 msgid "Georgian"
17191 msgstr "Géorgien"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17194 msgid "Hangul Jamo"
17195 msgstr "Jamos hangûl"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17198 msgid "Phonetic Extensions"
17199 msgstr "Supplément phonétique"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17202 msgid "Latin Extended Additional"
17203 msgstr "Latin étendu additionnel"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17206 msgid "Greek Extended"
17207 msgstr "Grec étendu"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17210 msgid "General Punctuation"
17211 msgstr "Ponctuation générale"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17214 msgid "Superscripts and Subscripts"
17215 msgstr "Exposant et indices"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17218 msgid "Currency Symbols"
17219 msgstr "Symboles monétaires"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17222 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17223 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17226 msgid "Letterlike Symbols"
17227 msgstr "Symboles de type lettre"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17230 msgid "Number Forms"
17231 msgstr "Formes numérales"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17234 msgid "Mathematical Operators"
17235 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17238 msgid "Miscellaneous Technical"
17239 msgstr "Signes techniques divers"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17242 msgid "Control Pictures"
17243 msgstr "Pictogrammes de commande"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17246 msgid "Optical Character Recognition"
17247 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17250 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17251 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17254 msgid "Box Drawing"
17255 msgstr "Filets"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17258 msgid "Block Elements"
17259 msgstr "Pavés"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17262 msgid "Geometric Shapes"
17263 msgstr "Formes géométriques"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17266 msgid "Miscellaneous Symbols"
17267 msgstr "Symboles divers"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17270 msgid "Dingbats"
17271 msgstr "Casseau"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17275 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17279 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17282 msgid "Hiragana"
17283 msgstr "Hiragana"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17286 msgid "Katakana"
17287 msgstr "Katakana"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17290 msgid "Bopomofo"
17291 msgstr "Bopomofo"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17294 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17295 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17296
17297 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17299 msgid "Kanbun"
17300 msgstr "Kanbuon"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17303 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17304 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17307 msgid "CJK Compatibility"
17308 msgstr "Compatibilité CJC"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17311 msgid "CJK Unified Ideographs"
17312 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17315 msgid "Hangul Syllables"
17316 msgstr "Syllabes hangûl"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17319 msgid "High Surrogates"
17320 msgstr "Demi-zone haute"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17323 msgid "Private Use High Surrogates"
17324 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17327 msgid "Low Surrogates"
17328 msgstr "Demi-zone basse"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17331 msgid "Private Use Area"
17332 msgstr "Zone à usage privé"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17335 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17336 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17339 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17340 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17343 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17344 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17347 msgid "Combining Half Marks"
17348 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17351 msgid "CJK Compatibility Forms"
17352 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17355 msgid "Small Form Variants"
17356 msgstr "Petites variantes de forme"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17359 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17360 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17363 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17364 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17367 msgid "Specials"
17368 msgstr "Caractères spéciaux"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17371 msgid "Linear B Syllabary"
17372 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17375 msgid "Linear B Ideograms"
17376 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17379 msgid "Aegean Numbers"
17380 msgstr "Nombres égéens"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17383 msgid "Ancient Greek Numbers"
17384 msgstr "Nombres grecs anciens"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17387 msgid "Old Italic"
17388 msgstr "Alphabet italique"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17391 msgid "Gothic"
17392 msgstr "Gotique"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17395 msgid "Ugaritic"
17396 msgstr "Ougaritique"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17399 msgid "Old Persian"
17400 msgstr "Vieux perse"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17403 msgid "Deseret"
17404 msgstr "Déséret"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17407 msgid "Shavian"
17408 msgstr "Shavien"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17411 msgid "Osmanya"
17412 msgstr "Osmanya"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17415 msgid "Cypriot Syllabary"
17416 msgstr "Syllabaire chypriote"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17419 msgid "Kharoshthi"
17420 msgstr "Kharochthî"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17424 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17427 msgid "Musical Symbols"
17428 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17432 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17436 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17439 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17440 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17443 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17444 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17447 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17448 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17451 msgid "Tags"
17452 msgstr "Étiquettes"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17455 msgid "Variation Selectors Supplement"
17456 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17459 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17460 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17463 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17464 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17467 msgid "Character: "
17468 msgstr "Caractère : "
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17471 msgid "Code Point: "
17472 msgstr "Code point : "
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17475 msgid "Symbols"
17476 msgstr "Symboles"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17479 msgid "Table Settings"
17480 msgstr "Paramètres du tableau"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17483 msgid "Insert Table"
17484 msgstr "Insérer un Tableau"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17487 msgid "TeX Information"
17488 msgstr "Informations TeX"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17491 msgid "Outline"
17492 msgstr "Plan"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17495 msgid "Table of Contents"
17496 msgstr "Table des Matières"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17499 msgid "Child Documents"
17500 msgstr "Sous-Documents"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17503 msgid "List of Graphics"
17504 msgstr "Liste des figures"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17507 msgid "List of Equations"
17508 msgstr "Liste des équations"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17511 msgid "List of Foot notes"
17512 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17515 msgid "List of Listings"
17516 msgstr "Liste des listings"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17519 msgid "List of Indexes"
17520 msgstr "Liste des index"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17523 msgid "List of Marginal notes"
17524 msgstr "Liste des notes en marge"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17527 msgid "List of Notes"
17528 msgstr "Liste des notes"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17531 msgid "List of Citations"
17532 msgstr "Liste des citations"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17535 msgid "Labels and References"
17536 msgstr "Étiquettes et références"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17539 msgid "Filtering layouts with \""
17540 msgstr "Filtre les formats avec \""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17544 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17547 msgid "Vertical Space Settings"
17548 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17551 msgid "version "
17552 msgstr "version"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17555 msgid "unknown version"
17556 msgstr "version inconnue"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17559 msgid "Small-sized icons"
17560 msgstr "Icônes de petite taille"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17563 msgid "Normal-sized icons"
17564 msgstr "Icônes de taille normale"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17567 msgid "Big-sized icons"
17568 msgstr "Icônes de grande taille"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17572 msgid "LyX"
17573 msgstr "LyX"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17576 msgid "Select template file"
17577 msgstr "Choisir le modèle"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17580 msgid "Templates|#T#t"
17581 msgstr "Modèles|#M#m"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17585 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17586 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17589 msgid "Document not loaded."
17590 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17593 msgid "Select document to open"
17594 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17598 msgid "Examples|#E#e"
17599 msgstr "Exemples|#E#e"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17602 #, c-format
17603 msgid "Opening document %1$s..."
17604 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17607 #, c-format
17608 msgid "Document %1$s opened."
17609 msgstr "Document %1$s ouvert."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17612 #, c-format
17613 msgid "Could not open document %1$s"
17614 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17617 msgid "Couldn't import file"
17618 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17621 #, c-format
17622 msgid "No information for importing the format %1$s."
17623 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17626 #, c-format
17627 msgid "Select %1$s file to import"
17628 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The document %1$s already exists.\n"
17634 "\n"
17635 "Do you want to overwrite that document?"
17636 msgstr ""
17637 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17638 "\n"
17639 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17642 msgid "Overwrite document?"
17643 msgstr "Écraser le document ?"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17646 #, c-format
17647 msgid "Importing %1$s..."
17648 msgstr "Importe %1$s..."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17651 msgid "imported."
17652 msgstr "importé."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17655 msgid "file not imported!"
17656 msgstr "fichier non importé !"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17659 msgid "Select LyX document to insert"
17660 msgstr "Choisir le document à insérer"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17663 msgid "Select file to insert"
17664 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17667 msgid "Choose a filename to save document as"
17668 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17671 msgid "&Rename"
17672 msgstr "&Renommer"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "The document %1$s could not be saved.\n"
17678 "\n"
17679 "Do you want to rename the document and try again?"
17680 msgstr ""
17681 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17682 "\n"
17683 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17686 msgid "Rename and save?"
17687 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17690 msgid "&Retry"
17691 msgstr "&Réessayer"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17697 "\n"
17698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17699 msgstr ""
17700 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17701 "\n"
17702 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17705 msgid "&Discard"
17706 msgstr "&Abandonner"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17709 msgid "Saving all documents..."
17710 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17713 msgid "All documents saved."
17714 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17717 #, c-format
17718 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17719 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17722 msgid "off"
17723 msgstr "désactivé"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17726 msgid "auto"
17727 msgstr "auto"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17730 #, c-format
17731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17732 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17735 #, c-format
17736 msgid "%1$s unknown command!"
17737 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17741 msgid "LaTeX Source"
17742 msgstr "Source LaTeX"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17745 msgid "DocBook Source"
17746 msgstr "Source DocBook"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17749 msgid "Literate Source"
17750 msgstr "Source Literate"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17753 msgid " (changed)"
17754 msgstr " (modifié)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17757 msgid " (read only)"
17758 msgstr " (en lecture seule)"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17761 msgid "Close File"
17762 msgstr "Fermer le fichier"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17765 msgid "Hide tab"
17766 msgstr "Cacher la tabulation"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17769 msgid "Close tab"
17770 msgstr "Fermer l'onglet"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17773 msgid "Wrap Float Settings"
17774 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17777 msgid "Click to detach"
17778 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17781 msgid "No Documents Open!"
17782 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17787 msgid "No Document Open!"
17788 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17791 msgid "Plain Text"
17792 msgstr "Texte brut"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17795 msgid "Plain Text, Join Lines"
17796 msgstr "Texte brut par Lignes"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17799 msgid "Master Document"
17800 msgstr "Document Maître"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17803 msgid "Other floats: "
17804 msgstr "Autres flottants : "
17805
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17807 msgid "Open Navigator..."
17808 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17811 msgid "Other Lists"
17812 msgstr "Autres listes"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17815 msgid "No Table of contents"
17816 msgstr "Pas de Table des Matières"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17819 msgid " (auto)"
17820 msgstr " (auto)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17823 msgid "No Branch in Document!"
17824 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17827 msgid "No action defined!"
17828 msgstr "Aucune action définie !"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17831 msgid "space"
17832 msgstr "espace"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17837 msgid "Invalid filename"
17838 msgstr "Nom de fichier invalide"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17841 msgid ""
17842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17843 "characters:\n"
17844 msgstr ""
17845 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17846 "de ces caractères :\n"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17849 msgid "Could not update TeX information"
17850 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17853 #, c-format
17854 msgid "The script `%s' failed."
17855 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17856
17857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17859 msgid ""
17860 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17861 "file through LaTeX: "
17862 msgstr ""
17863 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17864 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17865
17866 #: src/insets/Inset.cpp:313
17867 msgid "Opened inset"
17868 msgstr "Insert ouvert"
17869
17870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17871 msgid "Keys must be unique!"
17872 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17873
17874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "The key %1$s already exists,\n"
17878 "it will be changed to %2$s."
17879 msgstr ""
17880 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17881 "elle va être remplacés par %2$s."
17882
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17884 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17885 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17886
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17888 msgid "Export Warning!"
17889 msgstr "Alerte d'exportation !"
17890
17891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17892 msgid ""
17893 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17894 "BibTeX will be unable to find them."
17895 msgstr ""
17896 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17897 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17898
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17900 msgid ""
17901 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17902 "BibTeX will be unable to find it."
17903 msgstr ""
17904 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17905 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17906
17907 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17908 msgid "simple frame"
17909 msgstr "cadre simple"
17910
17911 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17912 msgid "frameless"
17913 msgstr "sans cadre"
17914
17915 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17916 msgid "simple frame, page breaks"
17917 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17918
17919 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17920 msgid "oval, thin"
17921 msgstr "oval, fin"
17922
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17924 msgid "oval, thick"
17925 msgstr "oval, épais"
17926
17927 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17928 msgid "drop shadow"
17929 msgstr "ombre en relief"
17930
17931 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17932 msgid "shaded background"
17933 msgstr "fond ombré"
17934
17935 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17936 msgid "double frame"
17937 msgstr "double cadre"
17938
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17940 msgid "Opened Box Inset"
17941 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17942
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17944 msgid "Box"
17945 msgstr "Boîte"
17946
17947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17948 msgid "Opened Branch Inset"
17949 msgstr "Insert de branche ouvert"
17950
17951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17952 msgid "Branch: "
17953 msgstr "Branche : "
17954
17955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17956 msgid "Undef: "
17957 msgstr "Undef : "
17958
17959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17960 msgid "branch"
17961 msgstr "branche"
17962
17963 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17964 msgid "Opened Caption Inset"
17965 msgstr "Insert de légende ouvert"
17966
17967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17968 #, c-format
17969 msgid "Sub-%1$s"
17970 msgstr "Sous-%1$s"
17971
17972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17973 msgid "not cited"
17974 msgstr "non cité"
17975
17976 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17977 msgid "Left-click to collapse the inset"
17978 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17979
17980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17981 msgid "Left-click to open the inset"
17982 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17983
17984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17985 msgid "LaTeX Command: "
17986 msgstr "Commande LaTeX : "
17987
17988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17989 msgid "InsetCommand Error: "
17990 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17991
17992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17993 msgid "Incompatible command name."
17994 msgstr "Nom de commande incompatible."
17995
17996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17997 msgid "InsetCommandParams Error: "
17998 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17999
18000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18001 msgid "InsetCommandParams: "
18002 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18003
18004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18005 msgid "Unknown parameter name: "
18006 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18007
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18010 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18011
18012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18013 msgid "Opened ERT Inset"
18014 msgstr "Insert TeX ouvert"
18015
18016 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18017 msgid "Opened Environment Inset: "
18018 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18019
18020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18021 #, c-format
18022 msgid "External template %1$s is not installed"
18023 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18024
18025 # à revoir
18026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18027 msgid "Opened Flex Inset"
18028 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18029
18030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18032 msgid "float: "
18033 msgstr "flottant : "
18034
18035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18036 msgid "Opened Float Inset"
18037 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18038
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18040 msgid "float"
18041 msgstr "flottant"
18042
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18044 msgid " (sideways)"
18045 msgstr " (couché)"
18046
18047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18048 msgid "subfloat: "
18049 msgstr "sous-flottant : "
18050
18051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18053 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18054
18055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18056 #, c-format
18057 msgid "List of %1$s"
18058 msgstr "Liste des %1$s"
18059
18060 # à revoir
18061 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18062 msgid "Opened Footnote Inset"
18063 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18064
18065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18066 msgid "footnote"
18067 msgstr "note de bas de page"
18068
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "Could not copy the file\n"
18073 "%1$s\n"
18074 "into the temporary directory."
18075 msgstr ""
18076 "Impossible de copier le fichier\n"
18077 "%1$s\n"
18078 "dans le répertoire temporaire."
18079
18080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18081 #, c-format
18082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18083 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18084
18085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18086 #, c-format
18087 msgid "Graphics file: %1$s"
18088 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18089
18090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18092 msgid " (embedded)"
18093 msgstr " (inséré)"
18094
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18096 msgid "Verbatim Input"
18097 msgstr "Incorporation Verbatim"
18098
18099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18100 msgid "Verbatim Input*"
18101 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18102
18103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18104 msgid "Recursive input"
18105 msgstr "Inclusions récursives"
18106
18107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18108 #, c-format
18109 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18110 msgstr ""
18111 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18112
18113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Included file `%1$s'\n"
18117 "has textclass `%2$s'\n"
18118 "while parent file has textclass `%3$s'."
18119 msgstr ""
18120 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18121 "est de la classe '%2$s'\n"
18122 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18123
18124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18125 msgid "Different textclasses"
18126 msgstr "Classes de document différentes"
18127
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Included file `%1$s'\n"
18132 "uses module `%2$s'\n"
18133 "which is not used in parent file."
18134 msgstr ""
18135 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18136 "utilise le module '%2$s'\n"
18137 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18138
18139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18140 msgid "Module not found"
18141 msgstr "Module introuvable"
18142
18143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18144 msgid "Index"
18145 msgstr "Index"
18146
18147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18148 msgid "Information regarding "
18149 msgstr "Information concernant "
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18152 msgid "Unknown Info: "
18153 msgstr "Information inconnue : "
18154
18155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18156 msgid "yes"
18157 msgstr "oui"
18158
18159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18160 msgid "no"
18161 msgstr "non"
18162
18163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18164 msgid "No menu entry for "
18165 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18166
18167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18168 msgid "Unknown buffer info"
18169 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18170
18171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18172 msgid "Label names must be unique!"
18173 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18174
18175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "The label %1$s already exists,\n"
18179 "it will be changed to %2$s."
18180 msgstr ""
18181 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18182 "elle va être remplacée par %2$s."
18183
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18185 msgid "DUPLICATE: "
18186 msgstr "DUPLICATION : "
18187
18188 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18189 msgid "Opened Listing Inset"
18190 msgstr "Insert de listing ouvert"
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18193 msgid "A value is expected."
18194 msgstr "Il faut une valeur."
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18202 msgid "Unbalanced braces!"
18203 msgstr "Accollades non appariées !"
18204
18205 # A condition que ce soit traduit !
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18207 msgid "Please specify true or false."
18208 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18211 msgid "Only true or false is allowed."
18212 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18215 msgid "Please specify an integer value."
18216 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18219 msgid "An integer is expected."
18220 msgstr "Il faut un entier."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18223 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18224 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18227 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18228 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18231 #, c-format
18232 msgid "Please specify one of %1$s."
18233 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18234
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18236 #, c-format
18237 msgid "Try one of %1$s."
18238 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18239
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18241 #, c-format
18242 msgid "I guess you mean %1$s."
18243 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18246 #, c-format
18247 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18248 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18251 #, c-format
18252 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18253 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18256 msgid ""
18257 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18258 msgstr ""
18259 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18260 "même genre"
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18263 msgid ""
18264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18265 "trblTRBL"
18266 msgstr ""
18267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18268 "trblTRBL"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18271 msgid ""
18272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18273 "right, bottom left and top left corner."
18274 msgstr ""
18275 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18276 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18277 "gauche."
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18280 msgid "Enter something like \\color{white}"
18281 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18282
18283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18285 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18288 msgid "auto, last or a number"
18289 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18290
18291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18292 msgid ""
18293 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18294 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18295 "defining a listing inset)"
18296 msgstr ""
18297 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18298 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18299 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18300
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18302 msgid ""
18303 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18305 "a listing inset)"
18306 msgstr ""
18307 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18308 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18309 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18310
18311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18312 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18313 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18316 #, c-format
18317 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18318 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18319
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18321 #, c-format
18322 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18323 msgstr ""
18324 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18327 #, c-format
18328 msgid "Parameter %1$s: "
18329 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18332 #, c-format
18333 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18334 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18337 #, c-format
18338 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18339 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18340
18341 # à revoir
18342 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18343 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18344 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18345
18346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18347 msgid "New Page"
18348 msgstr "Saut de page"
18349
18350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18351 msgid "Clear Page"
18352 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18353
18354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18355 msgid "Clear Double Page"
18356 msgstr "Saut Page Impaire"
18357
18358 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18360 msgid "Nom"
18361 msgstr "Nom"
18362
18363 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18364 msgid "Note[[InsetNote]]"
18365 msgstr "Note"
18366
18367 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18368 msgid "Greyed out"
18369 msgstr "Grisé"
18370
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18372 msgid "Opened Note Inset"
18373 msgstr "Insert de note ouvert"
18374
18375 # à revoir
18376 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18377 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18378 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18379
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18381 msgid "BROKEN: "
18382 msgstr "CASSÉ : "
18383
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18385 msgid "Ref: "
18386 msgstr "Réf : "
18387
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18389 msgid "Equation"
18390 msgstr "Équation"
18391
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18393 msgid "EqRef: "
18394 msgstr "RéfÉq : "
18395
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18397 msgid "Page Number"
18398 msgstr "Numéro de Page"
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18401 msgid "Page: "
18402 msgstr "Page : "
18403
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18405 msgid "Textual Page Number"
18406 msgstr "N° de Page du Texte"
18407
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18409 msgid "TextPage: "
18410 msgstr "Page du Texte : "
18411
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18413 msgid "Standard+Textual Page"
18414 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18415
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18417 msgid "Ref+Text: "
18418 msgstr "Réf+Texte : "
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18421 msgid "PrettyRef"
18422 msgstr "PrettyRef"
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18425 msgid "FormatRef: "
18426 msgstr "FormatRef : "
18427
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18429 msgid "Interword Space"
18430 msgstr "Espace entre mots"
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18433 msgid "Protected Space"
18434 msgstr "Espace insécable"
18435
18436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18437 msgid "Thin Space"
18438 msgstr "Espace fine"
18439
18440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18441 msgid "Quad Space"
18442 msgstr "Espace cadratin"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18445 msgid "QQuad Space"
18446 msgstr "Espace double cadratin"
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18449 msgid "Enspace"
18450 msgstr "Espace de largeur en"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18453 msgid "Enskip"
18454 msgstr "Saut de hauteur en"
18455
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18457 msgid "Negative Thin Space"
18458 msgstr "Espace fine négative"
18459
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18461 msgid "Protected Horizontal Fill"
18462 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18465 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18466 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18469 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18470 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18473 #, c-format
18474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18475 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18478 #, c-format
18479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18480 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18481
18482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18483 msgid "Unknown TOC type"
18484 msgstr "Type de TDM inconnu"
18485
18486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18487 msgid "Opened table"
18488 msgstr "Tableau ouvert"
18489
18490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18491 msgid "Error setting multicolumn"
18492 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18493
18494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18495 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18496 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18497
18498 # à revoir
18499 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18500 msgid "Opened Text Inset"
18501 msgstr "Insert de texte ouvert"
18502
18503 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18504 msgid "Vertical Space"
18505 msgstr "Espacement Vertical"
18506
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18508 msgid "wrap: "
18509 msgstr "enrobe : "
18510
18511 # à revoir
18512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18513 msgid "Opened Wrap Inset"
18514 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18515
18516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18517 msgid "wrap"
18518 msgstr "enrobe"
18519
18520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18521 msgid "Not shown."
18522 msgstr "Non affiché."
18523
18524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18525 msgid "Loading..."
18526 msgstr "Chargement..."
18527
18528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18529 msgid "Converting to loadable format..."
18530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18531
18532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18535
18536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18537 msgid "Scaling etc..."
18538 msgstr "Mise à l'échelle..."
18539
18540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18541 msgid "Ready to display"
18542 msgstr "Prêt à afficher"
18543
18544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18545 msgid "No file found!"
18546 msgstr "Fichier introuvable !"
18547
18548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18549 msgid "Error converting to loadable format"
18550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18551
18552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18553 msgid "Error loading file into memory"
18554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18555
18556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18557 msgid "Error generating the pixmap"
18558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18559
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18561 msgid "No image"
18562 msgstr "Pas d'image"
18563
18564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18565 msgid "Preview loading"
18566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18567
18568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18569 msgid "Preview ready"
18570 msgstr "Aperçu prêt"
18571
18572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18573 msgid "Preview failed"
18574 msgstr "Échec de l'aperçu"
18575
18576 #: src/lengthcommon.cpp:37
18577 msgid "sp"
18578 msgstr "sp"
18579
18580 #: src/lengthcommon.cpp:37
18581 msgid "pt"
18582 msgstr "pt"
18583
18584 #: src/lengthcommon.cpp:37
18585 msgid "bp"
18586 msgstr "bp"
18587
18588 #: src/lengthcommon.cpp:37
18589 msgid "dd"
18590 msgstr "dd"
18591
18592 #: src/lengthcommon.cpp:37
18593 msgid "mm"
18594 msgstr "mm"
18595
18596 #: src/lengthcommon.cpp:37
18597 msgid "pc"
18598 msgstr "pc"
18599
18600 #: src/lengthcommon.cpp:38
18601 msgid "cc[[unit of measure]]"
18602 msgstr "cc"
18603
18604 #: src/lengthcommon.cpp:38
18605 msgid "cm"
18606 msgstr "cm"
18607
18608 #: src/lengthcommon.cpp:38
18609 msgid "ex"
18610 msgstr "ex"
18611
18612 #: src/lengthcommon.cpp:38
18613 msgid "em"
18614 msgstr "em"
18615
18616 #: src/lengthcommon.cpp:39
18617 msgid "Text Width %"
18618 msgstr "Largeur Texte %"
18619
18620 #: src/lengthcommon.cpp:39
18621 msgid "Column Width %"
18622 msgstr "Largeur Colonne %"
18623
18624 #: src/lengthcommon.cpp:39
18625 msgid "Page Width %"
18626 msgstr "Largeur Page %"
18627
18628 #: src/lengthcommon.cpp:39
18629 msgid "Line Width %"
18630 msgstr "Largeur Ligne %"
18631
18632 #: src/lengthcommon.cpp:40
18633 msgid "Text Height %"
18634 msgstr "Hauteur Texte %"
18635
18636 #: src/lengthcommon.cpp:40
18637 msgid "Page Height %"
18638 msgstr "Hauteur Page %"
18639
18640 #: src/lyxfind.cpp:115
18641 msgid "Search error"
18642 msgstr "Erreur de recherche"
18643
18644 #: src/lyxfind.cpp:115
18645 msgid "Search string is empty"
18646 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18647
18648 #: src/lyxfind.cpp:299
18649 msgid "String has been replaced."
18650 msgstr "1 chaîne remplacée."
18651
18652 #: src/lyxfind.cpp:302
18653 msgid " strings have been replaced."
18654 msgstr " chaînes remplacées."
18655
18656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18657 #, c-format
18658 msgid " Macro: %1$s: "
18659 msgstr " Macro : %1$s : "
18660
18661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18663 #, c-format
18664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18665 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18666
18667 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18669 #, c-format
18670 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18671 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18674 msgid "Only one row"
18675 msgstr "Une seule ligne"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18678 msgid "Only one column"
18679 msgstr "Une seule colonne"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18682 msgid "No hline to delete"
18683 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18686 msgid "No vline to delete"
18687 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18690 #, c-format
18691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18692 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18695 msgid "No number"
18696 msgstr "Pas de numéro"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18699 msgid "Number"
18700 msgstr "Numéro"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18703 #, c-format
18704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18705 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18708 #, c-format
18709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18710 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18711
18712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18713 #, c-format
18714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18715 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18718 msgid "create new math text environment ($...$)"
18719 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18722 msgid "entered math text mode (textrm)"
18723 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18726 msgid "Standard[[mathref]]"
18727 msgstr "Standard"
18728
18729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18730 msgid "optional"
18731 msgstr "optionnel"
18732
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18734 msgid "TeX"
18735 msgstr "TeX"
18736
18737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18738 msgid "math macro"
18739 msgstr "macro mathématique"
18740
18741 #: src/output.cpp:37
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Could not open the specified document\n"
18745 "%1$s."
18746 msgstr ""
18747 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18748 "%1$s"
18749
18750 #: src/output_plaintext.cpp:136
18751 msgid "Abstract: "
18752 msgstr "Résumé : "
18753
18754 #: src/output_plaintext.cpp:148
18755 msgid "References: "
18756 msgstr " Références : "
18757
18758 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18759 msgid "All Files "
18760 msgstr "Tous les fichiers "
18761
18762 #: src/support/debug.cpp:42
18763 msgid "Program initialisation"
18764 msgstr "Initialisation du programme"
18765
18766 #: src/support/debug.cpp:43
18767 msgid "Keyboard events handling"
18768 msgstr "Gestion des événements clavier"
18769
18770 #: src/support/debug.cpp:44
18771 msgid "GUI handling"
18772 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18773
18774 #: src/support/debug.cpp:45
18775 msgid "Lyxlex grammar parser"
18776 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18777
18778 #: src/support/debug.cpp:46
18779 msgid "Configuration files reading"
18780 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18781
18782 #: src/support/debug.cpp:47
18783 msgid "Custom keyboard definition"
18784 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18785
18786 #: src/support/debug.cpp:48
18787 msgid "LaTeX generation/execution"
18788 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18789
18790 #: src/support/debug.cpp:49
18791 msgid "Math editor"
18792 msgstr "Éditeur mathématique"
18793
18794 #: src/support/debug.cpp:50
18795 msgid "Font handling"
18796 msgstr "Gestion des polices"
18797
18798 #: src/support/debug.cpp:51
18799 msgid "Textclass files reading"
18800 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18801
18802 #: src/support/debug.cpp:52
18803 msgid "Version control"
18804 msgstr "Contrôle de version"
18805
18806 #: src/support/debug.cpp:53
18807 msgid "External control interface"
18808 msgstr "Interface de contrôle externe"
18809
18810 #: src/support/debug.cpp:54
18811 msgid "Keep *roff temporary files"
18812 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18813
18814 #: src/support/debug.cpp:55
18815 msgid "User commands"
18816 msgstr "Commandes utilisateur"
18817
18818 #: src/support/debug.cpp:56
18819 msgid "The LyX Lexxer"
18820 msgstr "Le lexeur LyX"
18821
18822 #: src/support/debug.cpp:57
18823 msgid "Dependency information"
18824 msgstr "Information sur les dépendances"
18825
18826 #: src/support/debug.cpp:58
18827 msgid "LyX Insets"
18828 msgstr "Inserts LyX"
18829
18830 #: src/support/debug.cpp:59
18831 msgid "Files used by LyX"
18832 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:60
18835 msgid "Workarea events"
18836 msgstr "Événements de la surface de travail"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:61
18839 msgid "Insettext/tabular messages"
18840 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:62
18843 msgid "Graphics conversion and loading"
18844 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:63
18847 msgid "Change tracking"
18848 msgstr "Suivi des modifications"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:64
18851 msgid "External template/inset messages"
18852 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:65
18855 msgid "RowPainter profiling"
18856 msgstr "Profilage de RowPainter"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:66
18859 msgid "scrolling debugging"
18860 msgstr "Déverminage déroulant"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:67
18863 msgid "Math macros"
18864 msgstr "Macros mathématiques"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:68
18867 msgid "RTL/Bidi"
18868 msgstr "RTL/Bidi"
18869
18870 #: src/support/filetools.cpp:247
18871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18872 msgstr "fr"
18873
18874 #: src/support/os_win32.cpp:297
18875 msgid "System file not found"
18876 msgstr "Fichier système introuvable !"
18877
18878 #: src/support/os_win32.cpp:298
18879 msgid ""
18880 "Unable to load shfolder.dll\n"
18881 "Please install."
18882 msgstr ""
18883 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18884 "Veuillez l'installer."
18885
18886 #: src/support/os_win32.cpp:303
18887 msgid "System function not found"
18888 msgstr "Fonction système introuvable !"
18889
18890 #: src/support/os_win32.cpp:304
18891 msgid ""
18892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18893 "Don't know how to proceed. Sorry."
18894 msgstr ""
18895 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18896 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18897
18898 #: src/support/userinfo.cpp:45
18899 msgid "Unknown user"
18900 msgstr "Utilisateur inconnu"
18901
18902 #~ msgid "LyX binary not found"
18903 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18907 #~ msgstr ""
18908 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18909 #~ "commande %1$s"
18910
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18913 #~ "\t%1$s\n"
18914 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18915 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18916 #~ "ltx'."
18917 #~ msgstr ""
18918 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18919 #~ "\t%1$s\n"
18920 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18921 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18922 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18923
18924 #~ msgid "File not found"
18925 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18926
18927 #~ msgid ""
18928 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18929 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18930 #~ msgstr ""
18931 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18932 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18933
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18939 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18940
18941 #~ msgid ""
18942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18943 #~ "%2$s is not a directory."
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18946 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18947
18948 #~ msgid "Directory not found"
18949 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18950
18951 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18952 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18953
18954 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18955 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18956
18957 #~ msgid "Enspace|E"
18958 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18959
18960 #~ msgid "Enskip|k"
18961 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18962
18963 #~ msgid "Document could not be read"
18964 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18965
18966 #~ msgid "%1$s could not be read."
18967 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18968
18969 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18970 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18971
18972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18973 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18974
18975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18976 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18977
18978 #~ msgid "All files (*)"
18979 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Properties...|P"
18983 #~ msgstr "Préférences...|P"
18984
18985 #~ msgid "New Line|e"
18986 #~ msgstr "À la ligne|g"
18987
18988 #~ msgid "Line Break|B"
18989 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18990
18991 #~ msgid "line break"
18992 #~ msgstr "passage à la ligne"
18993
18994 #~ msgid "Widgets"
18995 #~ msgstr "Widgets"
18996
18997 #~ msgid " "
18998 #~ msgstr " "
18999
19000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19001 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19002
19003 #~ msgid "Embedded files:"
19004 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19005
19006 #~ msgid "Links"
19007 #~ msgstr "Liens"
19008
19009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19010 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19011
19012 #~ msgid "Swap Rows|S"
19013 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19014
19015 #~ msgid "Swap Columns|w"
19016 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19017
19018 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19019 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19020
19021 #~ msgid "true"
19022 #~ msgstr "vrai"
19023
19024 #~ msgid "false"
19025 #~ msgstr "faux"
19026
19027 #~ msgid ""
19028 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19029 #~ "they will be lost after this action."
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19032 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19033 #~ "action."
19034
19035 #~ msgid "S&ubfigure"
19036 #~ msgstr "&Sous-figure"
19037
19038 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19039 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19040
19041 #~ msgid "Ca&ption:"
19042 #~ msgstr "&Légende :"
19043
19044 #~ msgid "Databa&ses"
19045 #~ msgstr "&Bases de Données"
19046
19047 #~ msgid "Show ERT inline"
19048 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19049
19050 #~ msgid "&Inline"
19051 #~ msgstr "En &Ligne"
19052
19053 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19054 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19055
19056 # Paramètres de notes
19057 #~ msgid "Framed in box"
19058 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19059
19060 #~ msgid "&Framed"
19061 #~ msgstr "E&ncadrée"
19062
19063 #~ msgid "&Shaded"
19064 #~ msgstr "C&olorée"
19065
19066 #~ msgid "Paper Size"
19067 #~ msgstr "Taille du Papier"
19068
19069 #~ msgid "C&enter"
19070 #~ msgstr "C&entré"
19071
19072 #~ msgid "&Colors"
19073 #~ msgstr "&Couleurs"
19074
19075 #~ msgid "C&opiers"
19076 #~ msgstr "C&opieurs"
19077
19078 #~ msgid "&File formats"
19079 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19080
19081 #~ msgid "F&ormat:"
19082 #~ msgstr "Forma&t :"
19083
19084 #~ msgid "&GUI name:"
19085 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19086
19087 #~ msgid "External Applications"
19088 #~ msgstr "Applications externes"
19089
19090 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19091 #~ msgstr ""
19092 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19093
19094 #~ msgid "Save/restore window position"
19095 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19096
19097 #~ msgid " every"
19098 #~ msgstr "toutes les"
19099
19100 #~ msgid "Scrolling"
19101 #~ msgstr "Défilement"
19102
19103 #~ msgid "Pixmap Cache"
19104 #~ msgstr "Cache pixmap"
19105
19106 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19107 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19108
19109 #~ msgid "&URL:"
19110 #~ msgstr "&URL :"
19111
19112 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19113 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19114
19115 #~ msgid "&Units:"
19116 #~ msgstr "&Unité :"
19117
19118 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19119 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19120
19121 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19122 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19123
19124 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19125 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19126
19127 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19128 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19129
19130 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19131 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19132
19133 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19134 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19135
19136 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19137 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19138
19139 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19140 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19141
19142 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19144
19145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19146 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19147
19148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19149 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19150
19151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19152 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19153
19154 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19155 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19156
19157 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19158 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19159
19160 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19161 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19162
19163 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19164 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19165
19166 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19167 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19168
19169 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19170 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19171
19172 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19173 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19174
19175 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19176 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19177
19178 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19179 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19180
19181 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19182 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19183
19184 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19185 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19186
19187 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19188 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19189
19190 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19191 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19192
19193 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19194 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19195
19196 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19197 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19198
19199 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19200 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19201
19202 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19203 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19204
19205 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 # Pas sûr de la traduction
19236 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19259
19260 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19262
19263 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19265
19266 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19268
19269 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19271
19272 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19273 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19274
19275 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19276 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19277
19278 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19279 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19280
19281 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19282 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19283
19284 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19285 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19286
19287 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19288 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19289
19290 #~ msgid "Bahasa"
19291 #~ msgstr "Bahasa"
19292
19293 #~ msgid "Magyar"
19294 #~ msgstr "Magyar"
19295
19296 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19297 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19298
19299 #~ msgid "Count Words|W"
19300 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19301
19302 #~ msgid "Framed|F"
19303 #~ msgstr "Encadrée|E"
19304
19305 #~ msgid "Shaded|S"
19306 #~ msgstr "Colorée|o"
19307
19308 #~ msgid "Insert URL"
19309 #~ msgstr "Insérer une URL"
19310
19311 #~ msgid "Can't load document class"
19312 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19313
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19316 #~ "loaded."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19319 #~ "inconnue."
19320
19321 #~ msgid "Undefined character style"
19322 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19323
19324 #~ msgid ""
19325 #~ "The document could not be converted\n"
19326 #~ "into the document class %1$s."
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19329 #~ "dans la classe %1$s."
19330
19331 #~ msgid ""
19332 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19333 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19334 #~ msgstr ""
19335 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19336 #~ "hauteur\n"
19337 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19338 #~ "des valeurs non nulles)."
19339
19340 #~ msgid ""
19341 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19342 #~ "\n"
19343 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19346 #~ "\n"
19347 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19348
19349 #~ msgid "&Switch to document"
19350 #~ msgstr "&Passer au document"
19351
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "Could not open the specified document\n"
19354 #~ "%1$s\n"
19355 #~ "due to the error: %2$s"
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19358 #~ "%1$s\n"
19359 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19360
19361 #~ msgid "Formatting document..."
19362 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19363
19364 #~ msgid "Rectangular box"
19365 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19366
19367 #~ msgid "Shadow box"
19368 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19369
19370 #~ msgid "Double box"
19371 #~ msgstr "Boîte double"
19372
19373 #~ msgid "Index Entry"
19374 #~ msgstr "Entrée d'index"
19375
19376 #~ msgid "Previous command"
19377 #~ msgstr "Commande précédente"
19378
19379 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19380 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19381
19382 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19383 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19384
19385 #~ msgid "Copiers"
19386 #~ msgstr "Copieurs"
19387
19388 #~ msgid "Boxed"
19389 #~ msgstr "Rectangulaire"
19390
19391 #~ msgid "ovalbox"
19392 #~ msgstr "Ovale"
19393
19394 #~ msgid "Ovalbox"
19395 #~ msgstr "OVALE"
19396
19397 #~ msgid "Shadowbox"
19398 #~ msgstr "Ombrée"
19399
19400 #~ msgid "Doublebox"
19401 #~ msgstr "Double"
19402
19403 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19404 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19405
19406 #~ msgid "Unknown inset name: "
19407 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19408
19409 #~ msgid "Program Listing "
19410 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19411
19412 #~ msgid "Framed"
19413 #~ msgstr "Encadrée"
19414
19415 #~ msgid "Shaded"
19416 #~ msgstr "Colorée"
19417
19418 #~ msgid "theorem"
19419 #~ msgstr "théorème"
19420
19421 # à revoir
19422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19423 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19424
19425 #~ msgid "Url: "
19426 #~ msgstr "URL : "
19427
19428 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19429 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19430 #~ msgid "HtmlUrl: "
19431 #~ msgstr "URL HTML : "
19432
19433 #~ msgid "CharStyle: "
19434 #~ msgstr "Style de texte : "
19435
19436 #~ msgid "Default (outer)"
19437 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19438
19439 #~ msgid "Outer"
19440 #~ msgstr "Extérieur"
19441
19442 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19443 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19444
19445 #~ msgid "%1$d words in selection."
19446 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19447
19448 #~ msgid "%1$d words in document."
19449 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19450
19451 #~ msgid "One word in selection."
19452 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19453
19454 #~ msgid "One word in document."
19455 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19456
19457 #~ msgid "Count words"
19458 #~ msgstr "Compteur de mots"
19459
19460 #~ msgid "Encoding error"
19461 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19462
19463 #~ msgid "Placeholders"
19464 #~ msgstr "Marques placement"
19465
19466 #~ msgid "phantom"
19467 #~ msgstr "phantom"
19468
19469 #~ msgid "vphantom"
19470 #~ msgstr "vphantom"
19471
19472 #~ msgid "hphantom"
19473 #~ msgstr "hphantom"
19474
19475 #~ msgid "&Right"
19476 #~ msgstr "À &Droite"
19477
19478 #~ msgid "&Load"
19479 #~ msgstr "&Charger"
19480
19481 #~ msgid "Case."
19482 #~ msgstr "Cas."
19483
19484 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19485 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19486
19487 #~ msgid "Algorithm #."
19488 #~ msgstr "Algorithme #."
19489
19490 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Enable embedding"
19500 #~ msgstr "&Numérotation"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "External FIle Name:"
19504 #~ msgstr "Objet Externe"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "External"
19508 #~ msgstr "Autres"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Action!"
19512 #~ msgstr "Section"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "framed"
19516 #~ msgstr "SansCadre"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "shaded"
19520 #~ msgstr "F&orme :"
19521
19522 #~ msgid "Embedded Files|E"
19523 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19524
19525 #~ msgid "To &file:"
19526 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19527
19528 #~ msgid "Co&pies:"
19529 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19530
19531 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19532 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19533
19534 #~ msgid "Printer &name:"
19535 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Columns "
19539 #~ msgstr "Colonnes"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Overprint "
19543 #~ msgstr "Offprint"
19544
19545 #~ msgid "Conjecture "
19546 #~ msgstr "Conjecture "
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Font st&yle:"
19550 #~ msgstr "Taille de police"
19551
19552 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19553 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19554
19555 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19556 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19557
19558 #~ msgid "&Type:"
19559 #~ msgstr "&Type :"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Part "
19563 #~ msgstr "Partie"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "columns "
19567 #~ msgstr "Colonnes"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "overprint "
19571 #~ msgstr "Preprint"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "overlayarea"
19575 #~ msgstr "SurCouche"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Corollary_"
19579 #~ msgstr "Corollaire"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Definition. "
19583 #~ msgstr "Définition."
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Example. "
19587 #~ msgstr "Exemple."
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Fact. "
19591 #~ msgstr "Fait."
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Proof. "
19595 #~ msgstr "Preuve."
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "note: "
19599 #~ msgstr "note"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "&Extended Chars"
19603 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Placement:"
19607 #~ msgstr "&Emplacement :"
19608
19609 #~ msgid "default"
19610 #~ msgstr "défaut"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "common"
19614 #~ msgstr "commentaire"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19618 #~ msgstr "Table des Matières"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Toc"
19622 #~ msgstr "Sujet"
19623
19624 #~ msgid "Table of Contents|T"
19625 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "OK"
19629 #~ msgstr "&OK"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "Chinese"
19633 #~ msgstr "Exemplaires"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Upper"
19637 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19638
19639 #~ msgid "Table of contents"
19640 #~ msgstr "Table des Matières"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Number style"
19644 #~ msgstr "Liste numérotée"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Error closing file"
19648 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "block "
19652 #~ msgstr "Justifié"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Corollary.  "
19656 #~ msgstr "Corollaire."
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "&Caption"
19660 #~ msgstr "Légende"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19664 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "&Label"
19668 #~ msgstr "É&tiquette :"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "A Label for the caption"
19672 #~ msgstr "Légende Tableau"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "<- P&romote"
19676 #~ msgstr "&Protégé :"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "D&own"
19680 #~ msgstr "Ville"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Upd&ate"
19684 #~ msgstr "Mise à &jour"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "SubSection"
19688 #~ msgstr "SousSection"
19689
19690 #~ msgid ""
19691 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19692 #~ "font change."
19693 #~ msgstr ""
19694 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19695 #~ "définir."
19696
19697 #~ msgid "Unknown toc list"
19698 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Insert glossary entry"
19702 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Glo"
19706 #~ msgstr "&Global"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "TeX Code:"
19710 #~ msgstr "Code TeX|X"
19711
19712 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19713 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19714
19715 #~ msgid "&Detach panel"
19716 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19717
19718 #~ msgid "Insert spacing"
19719 #~ msgstr "Insérer une espace"
19720
19721 #~ msgid "Set limits style"
19722 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19723
19724 #~ msgid "Set math font"
19725 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19726
19727 #~ msgid "Insert fraction"
19728 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19729
19730 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19731 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19732
19733 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19734 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19735
19736 #~ msgid "Math Panel|l"
19737 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19738
19739 #~ msgid "Math Panel|P"
19740 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19741
19742 #~ msgid "Show math panel"
19743 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19744
19745 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19746 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19747
19748 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19749 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19750
19751 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19752 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19753
19754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19755 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19756
19757 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19758 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Insert math delimiters"
19762 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19763
19764 #~ msgid "E&xtra options"
19765 #~ msgstr "A&utres Options"
19766
19767 #~ msgid "Alig&nment:"
19768 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19769
19770 #~ msgid "&From:"
19771 #~ msgstr "&De :"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19775 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19776
19777 #~ msgid "&Converters"
19778 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19779
19780 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19781 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19782
19783 #~ msgid "Class Settings"
19784 #~ msgstr "Options de la Classe"
19785
19786 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19787 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19788
19789 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19790 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19791
19792 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19793 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19794
19795 #~ msgid "\tEnd."
19796 #~ msgstr "\tFin."
19797
19798 #~ msgid "#*"
19799 #~ msgstr "#*"
19800
19801 #~ msgid "PrettyRef: "
19802 #~ msgstr "PrettyRef : "
19803
19804 #~ msgid "Opening child document "
19805 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Special Insets|S"
19809 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Insets|n"
19813 #~ msgstr "Insérer|I"