]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Cmake export tests: Adapt exports to changed mathmacros path.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 msgid ""
302 msgstr ""
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
309 "Language: fr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
316 msgid "Version"
317 msgstr "Version"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
324 msgid "Credits"
325 msgstr "Crédits"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
329 msgid "Copyright"
330 msgstr "Copyright"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
333 msgid "Build Info"
334 msgstr "Informations sur la compilation"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
337 #, fuzzy
338 msgid "Release Notes"
339 msgstr "Notes de tableau"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Fermer"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
359 msgid "The bibliography key"
360 msgstr "La clé bibliographique"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
363 msgid "The label as it appears in the document"
364 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
368 msgid "&Label:"
369 msgstr "É&tiquette :"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
372 msgid "&Key:"
373 msgstr "&Clé :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
376 msgid "Citation Style"
377 msgstr "Style de citation"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
380 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
381 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
384 msgid "&Default (numerical)"
385 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
388 msgid ""
389 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
390 "parameters in document class options."
391 msgstr ""
392 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
393 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
396 msgid "&Natbib"
397 msgstr "&Natbib"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
400 msgid "Natbib &style:"
401 msgstr "&Style Natbib :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
404 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
405 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
408 msgid "&Jurabib"
409 msgstr "&Jurabib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
412 msgid "Bibliography Style"
413 msgstr "Style bibliographique"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
416 msgid "Default st&yle:"
417 msgstr "St&yle implicite :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
420 msgid "Define the default BibTeX style"
421 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
424 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
425 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
428 msgid "S&ectioned bibliography"
429 msgstr "Bibliographie en &sections"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
432 msgid ""
433 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr ""
435 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
436 "spécifiques à BibTeX."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
440 msgid "Bibliography Generation"
441 msgstr "Construction de la bibliographie"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
445 msgid "&Processor:"
446 msgstr "&Processeur :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
455 msgid "&Options:"
456 msgstr "O&ptions :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
459 msgid ""
460 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
461 msgstr ""
462 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
463 "BibTeX)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
466 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
467 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Rafraîchir"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Parcourir..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
496 msgid "&Add"
497 msgstr "A&jouter"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Annuler"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
513 msgid "St&yle"
514 msgstr "&Style"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
525 msgid "&Content:"
526 msgstr "&Contenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
569 msgid "&OK"
570 msgstr "&OK"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
579 msgid "Do&wn"
580 msgstr "Vers le &bas"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
583 msgid "Move the selected database upwards in the list"
584 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
589 msgid "&Up"
590 msgstr "Vers le &haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
597 msgid "Databa&ses"
598 msgstr "&Bases de données"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
605 msgid "&Add..."
606 msgstr "&Ajouter..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
609 msgid "Remove the selected database"
610 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
614 msgid "&Delete"
615 msgstr "Suppri&mer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
618 msgid "Type and Size"
619 msgstr ""
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
622 msgid "Width value"
623 msgstr "Largeur"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
627 msgid "&Height:"
628 msgstr "&Hauteur :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
634 msgid "&Width:"
635 msgstr "&Largeur :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
638 msgid "Inner Bo&x:"
639 msgstr "Boîte &Intérieure :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
642 #, fuzzy
643 msgid "Inner box type"
644 msgstr "Insérer une boîte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
655 msgid "None"
656 msgstr "Aucun"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
665 msgid "Minipage"
666 msgstr "Minipage"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
669 msgid "Check this if the box should break across pages"
670 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
673 msgid "Allow &page breaks"
674 msgstr "Sauts de &page possibles"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
677 msgid "Height value"
678 msgstr "Hauteur"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
683 msgid "Alignment"
684 msgstr "Alignement"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
687 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
688 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
691 msgid "Horizontal"
692 msgstr "Horizontal"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Vertical"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "Co&ntenu :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
707 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
708 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
711 msgid "&Box:"
712 msgstr "&Boîte :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
718 msgid "Top"
719 msgstr "En haut"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
725 msgid "Middle"
726 msgstr "Au milieu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
747 msgid "Bottom"
748 msgstr "En bas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
751 msgid "Stretch"
752 msgstr "Élongation"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
758 msgid "Left"
759 msgstr "À gauche"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
765 msgid "Center"
766 msgstr "Centré"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
772 msgid "Right"
773 msgstr "À droite"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Décoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 #, fuzzy
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Épaisseur"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 #, fuzzy
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Épaisseur :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
796 #, fuzzy
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "angle de rotation"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
801 #, fuzzy
802 msgid "Box s&eparation:"
803 msgstr "&Décoration :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
806 msgid "&Decoration:"
807 msgstr "&Décoration :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
810 #, fuzzy
811 msgid "&Shadow size:"
812 msgstr "Taille de &base :"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
815 #, fuzzy
816 msgid "Size value"
817 msgstr "Largeur"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
820 msgid "Color"
821 msgstr "Couleurs"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
824 #, fuzzy
825 msgid "Back&ground:"
826 msgstr "fond"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
829 #, fuzzy
830 msgid "&Frame:"
831 msgstr "Cadre"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
834 msgid "&Available branches:"
835 msgstr "Branches &disponibles :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
838 msgid "Select your branch"
839 msgstr "Sélectionner la branche"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
842 msgid "&New:[[branch]]"
843 msgstr "&Nouvelle branche :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
846 msgid ""
847 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
848 "active."
849 msgstr ""
850 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
851 "branche soit active."
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
854 msgid "Filename &Suffix"
855 msgstr "&Suffixe du fichier"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
858 msgid "Show undefined branches used in this document."
859 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
862 msgid "&Undefined Branches"
863 msgstr "Branches &indéfinies"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
866 msgid "A&vailable Branches:"
867 msgstr "Branches &disponibles :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
870 msgid "Toggle the selected branch"
871 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
874 msgid "(&De)activate"
875 msgstr "(&Dés)activer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
878 msgid "Add a new branch to the list"
879 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
882 msgid "Define or change background color"
883 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
887 msgid "Alter Co&lor..."
888 msgstr "Changer la &couleur..."
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
891 msgid "Remove the selected branch"
892 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
896 #: src/Buffer.cpp:4377
897 msgid "&Remove"
898 msgstr "&Enlever"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
901 msgid "Change the name of the selected branch"
902 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
905 msgid "Re&name..."
906 msgstr "&Renommer..."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
909 msgid "Add the selected branches to the list."
910 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
913 msgid "&Add Selected"
914 msgstr "Ajouter la sél&ection"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
917 msgid "Add all unknown branches to the list."
918 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
921 msgid "Add A&ll"
922 msgstr "Ajouter &tout"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
930 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
931 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
942 msgid "&Cancel"
943 msgstr "&Annuler"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
955 msgid "&Font:"
956 msgstr "&Police :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
960 msgid "Si&ze:"
961 msgstr "&Taille :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
989 msgid "Default"
990 msgstr "Implicite"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Minuscule"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Tout petit"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Très petit"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Petit"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Grand"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Très grand"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Très très grand"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Énorme"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Très énorme"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "Puce &personnalisée :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1048 msgid "&Level:"
1049 msgstr "&Niveau :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1052 msgid "Change:"
1053 msgstr "Modification :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Aller à la modification précédente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "Modification &précédente"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Aller à la modification suivante"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "Modification &Suivante"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Accepter cette modification"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1076 msgid "&Accept"
1077 msgstr "&Accepter"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Rejeter cette modification"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1084 msgid "&Reject"
1085 msgstr "&Rejeter"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1089 msgid "Font family"
1090 msgstr "Famille de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1093 msgid "&Family:"
1094 msgstr "&Famille :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1098 msgid "Font shape"
1099 msgstr "Forme de police"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1102 msgid "S&hape:"
1103 msgstr "F&orme :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1107 msgid "Font series"
1108 msgstr "Série de police"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1113 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1114 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1115 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1118 msgid "Language"
1119 msgstr "Langue"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1123 msgid "Font color"
1124 msgstr "Couleur de police"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1130 msgid "&Language:"
1131 msgstr "Lan&gue :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1134 msgid "&Series:"
1135 msgstr "&Série :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1138 msgid "&Color:"
1139 msgstr "&Couleur :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1142 msgid "Never Toggled"
1143 msgstr "Jamais basculés"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1147 msgid "Font size"
1148 msgstr "Taille de police"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1152 msgid "Other font settings"
1153 msgstr "Autres réglages de police"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1156 msgid "Always Toggled"
1157 msgstr "Toujours basculés"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1160 msgid "&Misc:"
1161 msgstr "&Divers :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1164 msgid "toggle font on all of the above"
1165 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1168 msgid "&Toggle all"
1169 msgstr "&Basculer tout"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1191 msgid "&Apply"
1192 msgstr "&Appliquer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1201 msgid "Close"
1202 msgstr "Fermer"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1205 msgid "A&vailable Citations:"
1206 msgstr "Citations &disponibles :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1209 msgid "S&elected Citations:"
1210 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1213 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1214 msgstr ""
1215 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1216 "liste"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1219 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1220 msgstr ""
1221 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1222 "la liste"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Search Citation"
1235 msgstr "Recherche citation"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1238 msgid "Searc&h:"
1239 msgstr "Rec&hercher :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1242 msgid ""
1243 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1244 msgstr ""
1245 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1246 "pour démarrer la recherche"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1249 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1250 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1253 msgid "&Search"
1254 msgstr "&Rechercher"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Search &field:"
1259 msgstr "Champ de recherche :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1263 msgid "All fields"
1264 msgstr "Tous les champs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1267 msgid "Regular e&xpression"
1268 msgstr "E&xpression régulière"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1271 msgid "Case se&nsitive"
1272 msgstr "Selon la &casse"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Entry t&ypes:"
1277 msgstr "Types d'entrée :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1281 msgid "All entry types"
1282 msgstr "Toutes les entrées"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1285 msgid "Search as you &type"
1286 msgstr "Chercher à la &volée"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1289 #, fuzzy
1290 msgid "For&matting"
1291 msgstr "Mise en page"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1294 msgid "Citation st&yle:"
1295 msgstr "&Style de citation :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1298 msgid "Natbib citation style to use"
1299 msgstr "Style de citation Natbib"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1302 msgid "Text &before:"
1303 msgstr "Texte a&vant :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1306 msgid "Text to place before citation"
1307 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Text after:"
1312 msgstr "Texte a&près :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1315 msgid "Text to place after citation"
1316 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1319 msgid "List all authors"
1320 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Full author list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1341 msgid "&Restore"
1342 msgstr "&Restaurer"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1345 msgid "App&ly"
1346 msgstr "&Appliquer"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1349 msgid "Font Colors"
1350 msgstr "Couleurs de police"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1353 msgid "Main text:"
1354 msgstr "Texte principal :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1358 msgid "Click to change the color"
1359 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1362 msgid "Default..."
1363 msgstr "Implicite..."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1367 msgid "Revert the color to the default"
1368 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1372 msgid "R&eset"
1373 msgstr "Rà&Z"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1376 msgid "Greyed-out notes:"
1377 msgstr "Notes grisées :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1382 msgid "&Change..."
1383 msgstr "&Modifier..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1386 msgid "Background Colors"
1387 msgstr "Couleurs du fond"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1390 msgid "Page:"
1391 msgstr "Page :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1394 msgid "Shaded boxes:"
1395 msgstr "Boîtes ombrées :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1398 msgid "Compare Revisions"
1399 msgstr "Comparer les révisions"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1402 msgid "&Revisions back"
1403 msgstr "&Révisions passées"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1406 msgid "&Between revisions"
1407 msgstr "&Entre révisions"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1410 msgid "Old:"
1411 msgstr "Ancien :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1414 msgid "New:"
1415 msgstr "Nouveau :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1418 msgid "&New Document:"
1419 msgstr "&Nouveau document :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1422 msgid "&Old Document:"
1423 msgstr "&Ancien document :"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1426 msgid "Bro&wse..."
1427 msgstr "&Parcourir..."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1430 msgid "Copy Document Settings from:"
1431 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1434 msgid "N&ew Document"
1435 msgstr "&Nouveau document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1438 msgid "Ol&d Document"
1439 msgstr "&Ancien document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1442 msgid ""
1443 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1444 "resulting document"
1445 msgstr ""
1446 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1447 "imprimable LaTeX pour le document"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1450 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1451 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1455 msgid "TeX Code: "
1456 msgstr "Code TeX : "
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1459 msgid "Match delimiter types"
1460 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1463 msgid "&Keep matched"
1464 msgstr "&Apparier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1467 msgid "&Size:"
1468 msgstr "&Taille :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1472 msgid "Insert the delimiters"
1473 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1476 msgid "&Insert"
1477 msgstr "&Insérer"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1480 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1481 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1484 msgid "Use Class Defaults"
1485 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1488 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1489 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1492 msgid "Save as Document Defaults"
1493 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1496 msgid "Display"
1497 msgstr "Affichage écran"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1500 msgid "Show ERT button only"
1501 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1504 msgid "&Collapsed"
1505 msgstr "&Fermé"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1508 msgid "Show ERT contents"
1509 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1512 msgid "O&pen"
1513 msgstr "&Ouvert"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1520 msgid "&Errors:"
1521 msgstr "&Erreurs:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1540 msgid "F&ile"
1541 msgstr "F&ichier"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1547 msgid "Filename"
1548 msgstr "Nom du fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1553 msgid "&File:"
1554 msgstr "&Fichier :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1562 msgid "&Draft"
1563 msgstr "&Brouillon"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1566 msgid "&Template"
1567 msgstr "&Modèle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1583 msgid "O&ption:"
1584 msgstr "O&ption :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1587 msgid "Forma&t:"
1588 msgstr "Forma&t :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1591 msgid ""
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1594 msgstr ""
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1619 msgid "Rotate"
1620 msgstr "Rotation"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1637 msgid "Ori&gin:"
1638 msgstr "&Origine :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1641 msgid "A&ngle:"
1642 msgstr "A&ngle :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1645 msgid "Scale"
1646 msgstr "Échelle"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1657 msgid "Width of image in output"
1658 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1661 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1662 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1666 msgid "&Maintain aspect ratio"
1667 msgstr "&Conserver les proportions"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1670 msgid "Crop"
1671 msgstr "Rogner"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1675 msgid "Clip to bounding box values"
1676 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1680 msgid "Clip to &bounding box"
1681 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1685 msgid "&Left bottom:"
1686 msgstr "&Bas gauche :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1689 msgid "x"
1690 msgstr "x"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1694 msgid "Right &top:"
1695 msgstr "&Haut droite :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1699 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1700 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1704 msgid "&Get from File"
1705 msgstr "&Extraire du fichier"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1708 msgid "y"
1709 msgstr "y"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1712 msgid "TabWidget"
1713 msgstr "TabWidget"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1716 msgid "Sear&ch"
1717 msgstr "&Rechercher"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1721 msgid "&Find:"
1722 msgstr "Rec&hercher :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1726 msgid "Replace &with:"
1727 msgstr "Remplacer &par :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "Selon la &casse"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1743 msgid "Find &Next"
1744 msgstr "&Recherche suivante"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1747 msgid "Restrict search to whole words only"
1748 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1751 msgid "W&hole words"
1752 msgstr "Mots &complets"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1755 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1762 msgid "&Replace"
1763 msgstr "&Remplacer"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1766 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1767 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1771 msgid "Search &backwards"
1772 msgstr "Rechercher en &arrière"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1775 msgid "Replace all occurences at once"
1776 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1781 msgid "Replace &All"
1782 msgstr "Remplacer &tout"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1785 msgid "S&ettings"
1786 msgstr "P&aramètres"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1789 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1790 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1793 msgid "Scope"
1794 msgstr "Portée"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1797 msgid "C&urrent document"
1798 msgstr "&Document courant"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1801 msgid ""
1802 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1803 "document"
1804 msgstr ""
1805 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1806 "maître"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1809 msgid "&Master document"
1810 msgstr "Document &maître"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1813 msgid "All open documents"
1814 msgstr "Tous les documents ouverts"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1817 msgid "&Open documents"
1818 msgstr "Document &ouverts"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1821 msgid "&All manuals"
1822 msgstr "Tous les man&uels"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1825 msgid ""
1826 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1827 "and paragraph style"
1828 msgstr ""
1829 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1830 "sélectionné et du style de paragraphe"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1833 msgid "I&gnore format"
1834 msgstr "Ignorer le &format"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1837 msgid ""
1838 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1839 "first letter"
1840 msgstr ""
1841 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1842 "chaque chaîne correspondante"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1845 msgid "&Preserve first case on replace"
1846 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1849 msgid "&Expand macros"
1850 msgstr "&Déployer les macros"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1853 msgid "Restrict search to math environments only"
1854 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1857 msgid "Search on&ly in maths"
1858 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1863 msgid "Form"
1864 msgstr "Placement"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1867 msgid "Float Type:"
1868 msgstr "Type de flottant :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1911 msgid "FontUi"
1912 msgstr "FontUi"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1915 msgid ""
1916 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1917 "LuaTeX)"
1918 msgstr ""
1919 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1920 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1923 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1924 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1927 msgid "&Default family:"
1928 msgstr "Famille im&plicite :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1931 msgid "Select the default family for the document"
1932 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1935 msgid "&Base size:"
1936 msgstr "Taille de &base :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1939 msgid "LaTe&X font encoding:"
1940 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1943 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1944 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1947 msgid "&Roman:"
1948 msgstr "&Romain :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1951 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1952 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1955 msgid "&Sans Serif:"
1956 msgstr "&Sans empattement :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1959 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1960 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1963 msgid "S&cale (%):"
1964 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1968 msgstr ""
1969 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1970 "dimensions de base de la police"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1981 msgid "Sc&ale (%):"
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1986 msgstr ""
1987 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1988 "base de la police"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1991 msgid "&Math:"
1992 msgstr "&Maths :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1999 msgid "C&JK:"
2000 msgstr "C&JK:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2004 msgstr ""
2005 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2006 "(CJK)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2009 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2010 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2013 msgid "Use true s&mall caps"
2014 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2017 msgid "Use old style instead of lining figures"
2018 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2021 msgid "Use &old style figures"
2022 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2025 msgid "&Graphics"
2026 msgstr "&Graphique"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2029 msgid "Select an image file"
2030 msgstr "Choisir un fichier image"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2033 msgid "Output Size"
2034 msgstr "Taille sortie"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2037 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2042 msgid "Set &height:"
2043 msgstr "&Hauteur :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2046 msgid "&Scale graphics (%):"
2047 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2050 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2055 msgid "Set &width:"
2056 msgstr "&Largeur :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2059 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2060 msgstr ""
2061 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2062 "spécifiées"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2065 msgid "Rotate Graphics"
2066 msgstr "Tourner le graphique"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2069 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2070 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2073 msgid "Ro&tate after scaling"
2074 msgstr "&Tourner après réduction"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2077 msgid "Or&igin:"
2078 msgstr "Or&igine :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2081 msgid "A&ngle (degrees):"
2082 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2086 msgid "File name of image"
2087 msgstr "Nom du fichier image"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2090 msgid "&Clipping"
2091 msgstr "&Rogner"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2095 msgid "y:"
2096 msgstr "y :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2100 msgid "x:"
2101 msgstr "x :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2113 msgid ""
2114 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2115 "at application level (see Preferences dialog)."
2116 msgstr ""
2117 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2118 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2121 msgid "Sho&w in LyX"
2122 msgstr "Afficher dans &LyX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2125 msgid "Sca&le on screen (%):"
2126 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2129 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2130 msgstr ""
2131 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2154 msgid "Draft mode"
2155 msgstr "Mode brouillon"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2158 msgid "&Draft mode"
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2170 msgid "________"
2171 msgstr "________"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2190 msgid "&Spacing:"
2191 msgstr "&Interligne :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Types d'espacement supportés"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2198 msgid "&Value:"
2199 msgstr "&Valeur :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2210 msgid "&Protect:"
2211 msgstr "&Protégé :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2221 msgid "URL"
2222 msgstr "URL"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2225 msgid "&Target:"
2226 msgstr "&Cible :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2236 msgid "&Name:"
2237 msgstr "&Nom :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2244 msgid "Link type"
2245 msgstr "Type de lien"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2252 msgid "&Web"
2253 msgstr "&Web"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2260 msgid "&Email"
2261 msgstr "&E-mail"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2268 msgid "&File"
2269 msgstr "&Fichier"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2288 msgid "C&aption:"
2289 msgstr "&Légende :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2292 msgid "La&bel:"
2293 msgstr "É&tiquette :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2324 msgid "Include"
2325 msgstr "Inclus (include)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2328 msgid "Input"
2329 msgstr "Incorporé (input)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2332 msgid "Verbatim"
2333 msgstr "Verbatim"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2345 msgid "&Edit"
2346 msgstr "Mo&difier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2361 "ses options."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Construction de l'index"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2374 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Nouvel index :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2385 msgid ""
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2387 msgstr ""
2388 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2389 "Add »"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2398 msgid "1"
2399 msgstr "1"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2406 msgid "Rename the selected index"
2407 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2410 msgid "R&ename..."
2411 msgstr "&Renommer..."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2414 msgid "Define or change button color"
2415 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2418 msgid "Information Type:"
2419 msgstr "Type d'information :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2422 msgid "Information Name:"
2423 msgstr "Nom de l'information :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2426 msgid "Inset Parameter Configuration"
2427 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2430 msgid "Update dialog when moving context"
2431 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2434 msgid "S&ynchronize Dialog"
2435 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2438 msgid "Apply settings immediately"
2439 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2443 msgid "I&mmediate Apply"
2444 msgstr "Application i&mmédiate"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2447 msgid "Restore initial values in dialog"
2448 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2451 msgid "Push new inset into the document"
2452 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2455 msgid "New Inset"
2456 msgstr "Nouvel insert"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2459 msgid "Document &Class"
2460 msgstr "Classe de document"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2463 msgid "Click to select a local document class definition file"
2464 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2467 msgid "&Local Layout..."
2468 msgstr "&Format local..."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2471 msgid "Class Options"
2472 msgstr "Options de classe"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2475 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2476 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2479 msgid "&Predefined:"
2480 msgstr "P&rédéfinie :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2483 msgid ""
2484 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2485 "select/deselect."
2486 msgstr ""
2487 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2488 "sélectionner."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2491 msgid "Cus&tom:"
2492 msgstr "Régl&able :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2495 msgid "&Graphics driver:"
2496 msgstr "Pilote &graphique :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2500 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2503 msgid "Select de&fault master document"
2504 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2507 msgid "&Master:"
2508 msgstr "&Maître :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2511 msgid "Enter the name of the default master document"
2512 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2515 msgid "&Suppress default date on front page"
2516 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2519 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2520 msgstr ""
2521 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2524 msgid "&Quote style:"
2525 msgstr "Style des &guillemets :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2528 msgid "Encoding"
2529 msgstr "Encodage"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2532 msgid "Language &default"
2533 msgstr "Langue i&mplicite"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2536 msgid "&Other:"
2537 msgstr "&Autre :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2550 msgid ""
2551 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2552 msgstr ""
2553 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2554 "\\usepackage{babel})"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2557 msgid "Of&fset:"
2558 msgstr "&Décalage :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2569 msgid "&Thickness:"
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2588 msgid "Listing"
2589 msgstr "Listing"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Paramètres principaux"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2596 msgid "Placement"
2597 msgstr "Emplacement"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "Listing en &ligne"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2612 msgid "&Float"
2613 msgstr "&Flottant"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2616 msgid "&Placement:"
2617 msgstr "&Emplacement :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2621 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2624 msgid "Line numbering"
2625 msgstr "Numérotation des lignes"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2628 msgid "&Side:"
2629 msgstr "&Côté :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2633 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2636 msgid "S&tep:"
2637 msgstr "&Pas :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2644 msgid "Font si&ze:"
2645 msgstr "&Taille de police :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2649 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2653 msgid "Style"
2654 msgstr "Style"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2657 msgid "F&ont size:"
2658 msgstr "&Taille de police :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2661 msgid "The content's base font size"
2662 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2665 msgid "Font Famil&y:"
2666 msgstr "&Famille de police :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2669 msgid "The content's base font style"
2670 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2674 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2677 msgid "&Break long lines"
2678 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2682 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2690 msgstr ""
2691 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2694 msgid "Space i&n string as symbol"
2695 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2698 msgid "Tab&ulator size:"
2699 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2702 msgid "Use extended character table"
2703 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2706 msgid "&Extended character table"
2707 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2710 msgid "Lan&guage:"
2711 msgstr "Lan&gue :"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2714 msgid "Select the programming language"
2715 msgstr "Choisir le language de programmation"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2718 msgid "&Dialect:"
2719 msgstr "&Dialecte :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2722 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2723 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2726 msgid "Range"
2727 msgstr "Intervalle"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2730 msgid "Fi&rst line:"
2731 msgstr "&Première Ligne :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2734 msgid "The first line to be printed"
2735 msgstr "La première ligne à afficher"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2738 msgid "&Last line:"
2739 msgstr "&Dernière ligne :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2742 msgid "The last line to be printed"
2743 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2746 msgid "Ad&vanced"
2747 msgstr "&Avancé"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2750 msgid "More Parameters"
2751 msgstr "Autres paramètres"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2755 msgstr ""
2756 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2763 msgid "&Validate"
2764 msgstr "&Valider"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2772 msgid "Convert"
2773 msgstr "Convertir"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2777 msgstr ""
2778 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2781 msgid "Log &Type:"
2782 msgstr "&Type de journal :"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2785 msgid "Update the display"
2786 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2790 msgid "&Update"
2791 msgstr "Mettre à &jour"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2799 msgid "&Go!"
2800 msgstr "&Go!"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&Avertissement suivant"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2811 msgid "Jump to the next error message."
2812 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2815 msgid "Next &Error"
2816 msgstr "&Erreur suivante"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2820 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2823 msgid "&Default margins"
2824 msgstr "&Marges implicites"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2827 msgid "&Top:"
2828 msgstr "&Haute :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2831 msgid "&Bottom:"
2832 msgstr "&Basse :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2835 msgid "&Inner:"
2836 msgstr "&Intérieure :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2839 msgid "O&uter:"
2840 msgstr "E&xtérieure :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2843 msgid "Head &sep:"
2844 msgstr "&Séparation en-tête :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2847 msgid "Head &height:"
2848 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2851 msgid "&Foot skip:"
2852 msgstr "&Espacement pied :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2855 msgid "&Column sep:"
2856 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2859 msgid "Master Document Output"
2860 msgstr "Document maître résultant"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2864 msgstr ""
2865 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2872 msgid ""
2873 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2874 "compilation)"
2875 msgstr ""
2876 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2877 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2880 msgid "&Maintain counters and references"
2881 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2895 msgid "Number of rows"
2896 msgstr "Nombre de lignes"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2900 msgid "&Rows:"
2901 msgstr "&Lignes :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2907 msgid "Number of columns"
2908 msgstr "Nombre de colonnes"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2912 msgid "&Columns:"
2913 msgstr "&Colonnes :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2926 msgid "&Vertical:"
2927 msgstr "&Vertical :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2938 msgid "&Type:"
2939 msgstr "&Type :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2942 msgid "decoration type / matrix border"
2943 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2946 msgid "All packages:"
2947 msgstr "Tous les paquetages :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2950 msgid "Load A&utomatically"
2951 msgstr "Charger &automatiquement"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2954 msgid "Load Alwa&ys"
2955 msgstr "Toujours char&ger"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2958 msgid "Do &Not Load"
2959 msgstr "&Ne pas charger"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2962 msgid "A&vailable:"
2963 msgstr "&Disponible :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2968 msgid "A&dd"
2969 msgstr "A&jouter"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2972 msgid "De&lete"
2973 msgstr "Supprim&er"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2976 msgid "S&elected:"
2977 msgstr "Sél&ectionné :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2980 msgid "Nomenclature"
2981 msgstr "Glossaire"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2984 msgid "Sort &as:"
2985 msgstr "&Classé comme :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2992 msgid "&Symbol:"
2993 msgstr "&Symbole :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2996 msgid "Type"
2997 msgstr "Type"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Interne à LyX seulement"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3004 msgid "LyX &Note"
3005 msgstr "&Note LyX"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3012 msgid "&Comment"
3013 msgstr "&Commentaire"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Imprime en texte grisé"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3020 msgid "&Greyed out"
3021 msgstr "&Grisée"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3024 msgid "&List in Table of Contents"
3025 msgstr "Dans la &table des matières"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3028 msgid "&Numbering"
3029 msgstr "&Numérotation"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3032 msgid "Output Format"
3033 msgstr "Format du résultat"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3036 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3037 msgstr ""
3038 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3041 msgid "De&fault output format:"
3042 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3048 "SyncTeX)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3051 msgid "S&ynchronize with output"
3052 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3055 msgid "C&ustom macro:"
3056 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3063 msgid "XHTML Output Options"
3064 msgstr "Options export XHTML"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3067 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3068 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3071 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3072 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3075 msgid "&Math output:"
3076 msgstr "Traduction des &maths :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3079 msgid "Format to use for math output."
3080 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3083 msgid "MathML"
3084 msgstr "MathML"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3087 msgid "HTML"
3088 msgstr "HTML"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3091 msgid "Images"
3092 msgstr "Images"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3099 msgid "LaTeX"
3100 msgstr "LaTeX"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3103 msgid "Math &image scaling:"
3104 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3107 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3108 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3111 msgid "Write CSS to File"
3112 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3115 msgid "&Use hyperref support"
3116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3119 msgid "&General"
3120 msgstr "&Général"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3123 msgid "Header Information"
3124 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3127 msgid "&Title:"
3128 msgstr "&Titre :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3131 msgid "&Author:"
3132 msgstr "&Auteur :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3135 msgid "&Subject:"
3136 msgstr "&Sujet :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3139 msgid "&Keywords:"
3140 msgstr "Mots-&clés :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3143 msgid ""
3144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3145 msgstr ""
3146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3147 "environnements appropriés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3162 msgid "H&yperlinks"
3163 msgstr "H&yperlien"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "Permettre la césure des liens."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "&Césure les liens"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3178 msgid "C&olor links"
3179 msgstr "C&ouleurs des liens"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "Renvois bibliographiques"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3186 msgid "B&ackreferences:"
3187 msgstr "R&envois :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3190 msgid "&Bookmarks"
3191 msgstr "&Signets"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3194 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3195 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3198 msgid "&Numbered bookmarks"
3199 msgstr "Signets &numérotés"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3202 msgid "&Open bookmark tree"
3203 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3206 msgid "Number of levels"
3207 msgstr "Nombre de niveaux"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Autres o&ptions"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Format papier"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3224 msgid "&Format:"
3225 msgstr "&Format :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3231 "réglable »"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "&Orientation :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3238 msgid "&Portrait"
3239 msgstr "&Portrait"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3242 msgid "&Landscape"
3243 msgstr "Pa&ysage"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "Format de la page"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "St&yle de page :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "Document &recto-verso"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3267 msgid "Label Width"
3268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3276 msgid "Lo&ngest label"
3277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3280 msgid "Line &spacing"
3281 msgstr "&Interligne"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3285 msgid "Single"
3286 msgstr "Simple"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3289 msgid "1.5"
3290 msgstr "Un et demi"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3294 msgid "Double"
3295 msgstr "Double"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3311 msgid "Custom"
3312 msgstr "Réglable"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "In&denter paragraphe"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3319 msgid "&Justified"
3320 msgstr "&Justifié"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3323 msgid "&Left"
3324 msgstr "À &Gauche"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3327 msgid "C&enter"
3328 msgstr "C&entré"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3331 msgid "Ri&ght"
3332 msgstr "À d&roite"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3347 msgid "&Phantom"
3348 msgstr "Espacement &fantôme"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3356 msgstr "Fantôme &horizontal"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3364 msgstr "Fantôme &vertical"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3367 msgid "A&lter..."
3368 msgstr "&Modifier..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3371 msgid "&Use system colors"
3372 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3375 msgid "In Math"
3376 msgstr "En mode mathématique"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3379 msgid ""
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3381 "delay."
3382 msgstr ""
3383 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3384 "après la temporisation."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3387 msgid "Automatic in&line completion"
3388 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3391 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3392 msgstr ""
3393 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3404 msgid "In Text"
3405 msgstr "Dans le texte"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3408 msgid ""
3409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "delay."
3411 msgstr ""
3412 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3413 "la temporisation."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3416 msgid "Automatic &inline completion"
3417 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3421 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3424 msgid "Automatic &popup"
3425 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3428 msgid ""
3429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3430 "mode."
3431 msgstr ""
3432 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3433 "mode texte."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3436 msgid "Cursor i&ndicator"
3437 msgstr "I&ndicateur curseur"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3440 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3441 msgid "General"
3442 msgstr "Général"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3445 msgid ""
3446 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3447 "if it is available."
3448 msgstr ""
3449 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3450 "affichée si elle est disponible."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3453 msgid "s inline completion dela&y"
3454 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3457 msgid ""
3458 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3459 "if it is available."
3460 msgstr ""
3461 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3462 "complétion est affichée si elle est disponible."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3465 msgid "s popup d&elay"
3466 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3469 msgid ""
3470 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3471 "completed."
3472 msgstr ""
3473 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3474 "complétés."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3477 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3478 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3481 msgid ""
3482 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3483 "It will be shown right away."
3484 msgstr ""
3485 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3486 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3490 msgstr ""
3491 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3494 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3495 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3498 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3499 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3502 msgid "C&onverter:"
3503 msgstr "&Convertisseur :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3506 msgid "E&xtra flag:"
3507 msgstr "&Autres Options :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3510 msgid "&From format:"
3511 msgstr "Depuis le &format :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3514 msgid "&To format:"
3515 msgstr "&Vers le format :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3519 msgid "&Modify"
3520 msgstr "&Modifier"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3525 msgid "Remo&ve"
3526 msgstr "&Enlever"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3529 msgid "Converter Defi&nitions"
3530 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3533 msgid "Converter File Cache"
3534 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3537 msgid "&Enabled"
3538 msgstr "Ac&tivé"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3541 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3542 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3554 msgid "Off"
3555 msgstr "Désactivé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgid "No math"
3559 msgstr "Pas de maths"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3562 msgid "On"
3563 msgstr "Activé"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3575 msgstr ""
3576 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3579 msgid "&Mark end of paragraphs"
3580 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Gestion de session"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3592 msgstr ""
3593 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3594 "dernière fois"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 msgid "&minutes"
3622 msgstr "&minutes"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default.\n"
3628 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3629 "uncompressed)."
3630 msgstr "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront "
3631 "implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\nLes documents "
3632 "existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non "
3633 "compressé)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Save new documents compressed by default"
3638 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3641 msgid ""
3642 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3643 "document.\n"
3644 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3645 "files."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Save the &document directory path"
3651 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3654 msgid "Windows && Work Area"
3655 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3658 msgid "Open documents in &tabs"
3659 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3662 msgid ""
3663 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3664 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3665 msgstr ""
3666 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3667 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3668 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3671 msgid "Use s&ingle instance"
3672 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3675 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3676 msgstr ""
3677 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3678 "global en haut à gauche."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Ferme le document"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Cache le document"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 msgid "Editing"
3702 msgstr "Saisie"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3709 msgid ""
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3712 msgstr ""
3713 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3714 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3717 msgid "Cursor width (&pixels):"
3718 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3721 msgid "Scroll &below end of document"
3722 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3725 msgid "Skip trailing non-word characters"
3726 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr ""
3747 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3750 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3751 msgstr ""
3752 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3753 "LyX < 1.6)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3756 msgid "Fullscreen"
3757 msgstr "Plein écran"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3760 msgid "&Hide toolbars"
3761 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3764 msgid "Hide scr&ollbar"
3765 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3768 msgid "Hide &tabbar"
3769 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3772 msgid "Hide &menubar"
3773 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3776 msgid "Hide sta&tusbar"
3777 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3780 msgid "&Limit text width"
3781 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3784 msgid "Screen used (&pixels):"
3785 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3788 msgid "&New..."
3789 msgstr "&Nouveau..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3792 msgid "Re&move"
3793 msgstr "&Enlever"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3796 msgid "&Document format"
3797 msgstr "Format de &document"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3800 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3801 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3804 msgid "Sho&w in export menu"
3805 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3808 msgid "Vector &graphics format"
3809 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3812 msgid "S&hort name:"
3813 msgstr "Nom cour&t :"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3816 msgid "E&xtensions:"
3817 msgstr "S&uffixes :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3820 msgid "&MIME:"
3821 msgstr "&MIME:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3824 msgid "Shortc&ut:"
3825 msgstr "&Raccourci :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3828 msgid "Ed&itor:"
3829 msgstr "É&diteur :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3832 msgid "&Viewer:"
3833 msgstr "&Visionneuse :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3836 msgid "Co&pier:"
3837 msgstr "&Copieur :"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3840 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3841 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Formats implicites du résultat"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Avec polices &TeX :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3852 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3853 msgstr ""
3854 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3855 "TeX)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3858 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3859 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3862 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3863 msgstr ""
3864 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3865 "polices non-TeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3868 msgid "&E-mail:"
3869 msgstr "&E-mail :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3872 msgid "Your name"
3873 msgstr "Votre nom"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Votre adresse électronique"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgid "Keyboard"
3881 msgstr "Clavier"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "&Réaffectation clavier"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3888 msgid "&Primary:"
3889 msgstr "&Primaire :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgid "Br&owse..."
3894 msgstr "&Parcourir..."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "S&econdaire :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3906 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3913 msgid "Mouse"
3914 msgstr "Souris"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3921 msgid ""
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3924 msgstr ""
3925 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3926 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr ""
3932 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3933 "récente"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3936 msgid "&Middle mouse button pasting"
3937 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Zoom via la molette"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 msgid "Enable"
3945 msgstr "Activer"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 msgid "Ctrl"
3949 msgstr "Ctrl"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 msgid "Shift"
3953 msgstr "Maj-"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 msgid "Alt"
3957 msgstr "Alt"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr ""
3966 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3969 msgid "Language &package:"
3970 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3975 msgid "Automatic"
3976 msgstr "Automatique"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Toujours utiliser babel"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3985 msgid "None[[language package]]"
3986 msgstr "Aucun"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3990 msgstr "Commande de &début :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3993 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3994 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3997 msgid "Command e&nd:"
3998 msgstr "Commande de &fin :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4001 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4002 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 msgid "Default length &unit:"
4010 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4013 msgid ""
4014 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4015 "the language package)"
4016 msgstr ""
4017 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4018 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4021 msgid "Set languages &globally"
4022 msgstr "Régler les langues &globalement"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 msgid ""
4026 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 "command"
4028 msgstr ""
4029 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4030 "explicitement par une commande de changement de langue"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 msgid "Auto &begin"
4034 msgstr "Début &auto"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4037 msgid ""
4038 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4039 "switch command"
4040 msgstr ""
4041 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4042 "explicitement par une commande de changement de langue"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4045 msgid "Auto &end"
4046 msgstr "Fin a&uto"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4049 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4050 msgstr ""
4051 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4052 "zone de travail"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4055 msgid "Mark &foreign languages"
4056 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Mouvement du curseur :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 msgid "&Logical"
4068 msgstr "&Logique"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 msgid "&Visual"
4072 msgstr "&Visuel"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4075 msgid ""
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4077 msgstr ""
4078 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4079 "que T1)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4082 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4083 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4086 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4087 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4091 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4094 msgid "BibTeX command and options"
4095 msgstr "Commande et options BibTeX"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4099 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4107 msgid "Pr&ocessor:"
4108 msgstr "Pr&ocesseur :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4112 msgid "Op&tions:"
4113 msgstr "O&ptions :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4132 msgid "Chec&kTeX command:"
4133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4136 msgid "CheckTeX start options and flags"
4137 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4140 msgid ""
4141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4142 "files.\n"
4143 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4144 "configure time.\n"
4145 "Warning: Your changes here will not be saved."
4146 msgstr ""
4147 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4148 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4149 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4150 "détectée lors de la configuration.\n"
4151 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4154 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4155 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4158 msgid "Set class options to default on class change"
4159 msgstr ""
4160 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4161 "change"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4168 msgid "Forward Search"
4169 msgstr "Recherche directe"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4172 msgid "DV&I command:"
4173 msgstr "Commande DV&I :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4176 msgid "&PDF command:"
4177 msgstr "Commande &PDF :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4180 #, fuzzy
4181 msgid "DVI-PS Options"
4182 msgstr "Options"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "Pa&ysage :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Other Options"
4199 msgstr "Options de note"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4202 msgid "Output &line length:"
4203 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4206 msgid ""
4207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4209 "paragraphs are separated by a blank line."
4210 msgstr ""
4211 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4212 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4213 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4214 "les uns des autres par une ligne vide."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4217 msgid "&Date format:"
4218 msgstr "Format de la &date :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4221 msgid "Date format for strftime output"
4222 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4225 msgid "&Overwrite on export:"
4226 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4229 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4230 msgstr ""
4231 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4232 "lors des exportations."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4235 msgid "Ask permission"
4236 msgstr "Demander la permission"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4239 msgid "Main file only"
4240 msgstr "Fichier maître seulement"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4243 msgid "All files"
4244 msgstr "Tous les fichiers"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4247 msgid "&PATH prefix:"
4248 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4253 "variable.\n"
4254 "Use the OS native format."
4255 msgstr ""
4256 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4257 "d'environnement PATH.\n"
4258 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4265 msgid ""
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable.\n"
4268 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4269 msgstr ""
4270 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4271 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4272 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4273 "d'exploitation."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4283 msgid "Browse..."
4284 msgstr "Parcourir..."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4287 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4288 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4291 msgid "&Temporary directory:"
4292 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4295 msgid "Ly&XServer pipe:"
4296 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4299 msgid "&Backup directory:"
4300 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4303 msgid "&Example files:"
4304 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4307 msgid "&Document templates:"
4308 msgstr "&Modèles de document :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4311 msgid "&Working directory:"
4312 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4315 msgid "H&unspell dictionaries:"
4316 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4319 msgid "Sans Seri&f:"
4320 msgstr "&Sans empattement :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4323 msgid "T&ypewriter:"
4324 msgstr "&Chasse fixe :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4327 msgid "R&oman:"
4328 msgstr "&Romain :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4331 msgid "&Zoom %:"
4332 msgstr "&Zoom % :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Tailles de police"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Grand :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Très &grand :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "Très très &grand :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Énorm&e :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Très très énorm&e :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Tout &petit :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "Très &petit :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "&Petit :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "&Normal :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "Min&uscule :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4379 msgid ""
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "of fonts"
4382 msgstr ""
4383 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4384 "des caractères"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 msgid "&New"
4392 msgstr "&Nouveau"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4395 msgid "&Bind file:"
4396 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 msgstr ""
4405 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4406 "vérification orthographique"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4409 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4410 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4413 msgid "&Spellchecker engine:"
4414 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4418 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4421 msgid "Accept compound &words"
4422 msgstr "Accepter les mots &composés"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4425 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4429 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4434 msgstr ""
4435 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4438 msgid "&Escape characters:"
4439 msgstr "Caractères &protégés :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4443 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4446 msgid "Al&ternative language:"
4447 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4448
4449 # ou ergonomie ?
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4461 msgid "&Icon set:"
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4465 msgid ""
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4468 msgstr ""
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context Help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4482 msgid ""
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4485 msgstr ""
4486 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4487 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4488 "modification"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr ""
4493 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4496 msgid "Menus"
4497 msgstr "Menus"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4505 msgid "&Save"
4506 msgstr "&Enregistrer"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4509 msgid "Nomenclature settings"
4510 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4514 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4515 msgstr ""
4516 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4517 "nomenclature."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4520 msgid "&List Indentation:"
4521 msgstr "&Indentation de liste :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4524 msgid "Custom &Width:"
4525 msgstr "&Largeur réglable :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4528 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4529 msgstr ""
4530 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4531 "« réglable »."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4535 msgstr ""
4536 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4537 "précédent."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4540 msgid "&Subindex"
4541 msgstr "&Sous-index"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4544 msgid "A&vailable indexes:"
4545 msgstr "Index &disponibles :"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4548 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4553 msgid "Output"
4554 msgstr "Sortie"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 msgid "Settings"
4558 msgstr "Paramètres"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4561 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4562 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4565 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4566 msgstr ""
4567 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4570 msgid "&Clear automatically"
4571 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4574 msgid "Debug messages"
4575 msgstr "Messages d'analyse"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4582 msgid "&None"
4583 msgstr "&Aucun"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4590 msgid "S&elected"
4591 msgstr "Sél&ectionné"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 msgid "Display all debug messages"
4595 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4598 msgid "&All"
4599 msgstr "&Toutes"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4602 msgid "Display statusbar messages?"
4603 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4606 msgid "&Statusbar messages"
4607 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4610 msgid "La&bels in:"
4611 msgstr "Éti&quettes dans :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4614 msgid "&References"
4615 msgstr "&Références"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4618 msgid "Fil&ter:"
4619 msgstr "Fil&tre :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4622 msgid "Enter string to filter the label list"
4623 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4626 msgid "Filter case-sensitively"
4627 msgstr "Filtrer selon la casse"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4630 msgid "Case-sensiti&ve"
4631 msgstr "Selon la &casse"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4634 msgid ""
4635 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4636 "sensitive option is checked)"
4637 msgstr ""
4638 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4639 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4642 msgid "&Sort"
4643 msgstr "&Trier"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4646 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4647 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4650 msgid "Cas&e-sensitive"
4651 msgstr "Selon la &casse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4654 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4658 msgid "Grou&p"
4659 msgstr "Grou&pe"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4666 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4667 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4670 msgid "<reference>"
4671 msgstr "<référence>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4674 msgid "(<reference>)"
4675 msgstr "(<référence>)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4678 msgid "<page>"
4679 msgstr "<page>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4682 msgid "on page <page>"
4683 msgstr "sur la page <page>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4686 msgid "<reference> on page <page>"
4687 msgstr "<référence> page <page>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4690 msgid "Formatted reference"
4691 msgstr "référence mise en forme"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4694 msgid "Textual reference"
4695 msgstr "Référence textuelle"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr ""
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4713 "fichier)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4736 msgid "&Delete Key"
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4745 msgid "C&lear"
4746 msgstr "&Effacer"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4749 msgid "&Shortcut:"
4750 msgstr "&Raccourci :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4753 msgid "&Function:"
4754 msgstr "&Fonction :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4757 msgid ""
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4760 msgstr ""
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4768 msgid "Spell Checker"
4769 msgstr "Correcteur orthographique"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4772 msgid ""
4773 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4774 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4777 msgid "Unknown word:"
4778 msgstr "Mot inconnu :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4781 msgid "Current word"
4782 msgstr "Mot actuel"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4785 msgid "&Find Next"
4786 msgstr "&Recherche suivante"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4789 msgid "Re&placement:"
4790 msgstr "Rem&placement :"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4793 msgid "Replace with selected word"
4794 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4797 msgid "Replace word with current choice"
4798 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4801 msgid "S&uggestions:"
4802 msgstr "Su&ggestions :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4805 msgid "Ignore this word"
4806 msgstr "Ignorer le mot"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4809 msgid "&Ignore"
4810 msgstr "&Ignorer"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4817 msgid "I&gnore All"
4818 msgstr "&Tout ignorer"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4825 msgid ""
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "full range."
4828 msgstr ""
4829 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4830 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4833 msgid "Ca&tegory:"
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Case actuelle :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Position actuelle en lignes"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4857 msgid "&Table Settings"
4858 msgstr "Paramètres du &tableau"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4861 msgid "Row setting"
4862 msgstr "Paramètres de ligne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4865 msgid "Merge cells of different rows"
4866 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4869 msgid "M&ultirow"
4870 msgstr "M&ulti-lignes"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4873 msgid "&Vertical Offset:"
4874 msgstr "&Espacement vertical :"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4877 msgid "Optional vertical offset"
4878 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4881 msgid "Cell setting"
4882 msgstr "Paramètres de cellule"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4885 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4886 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4890 msgid "rotation angle"
4891 msgstr "angle de rotation"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4895 msgid "degrees"
4896 msgstr "degrés"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4903 msgid "W&idth:"
4904 msgstr "&Largeur :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "Alignement &vertical :"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4919 msgid "&Rotate"
4920 msgstr "&Rotation"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Paramètres de colonne"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4927 msgid "&Horizontal alignment:"
4928 msgstr "Alignement &horizontal :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4936 msgid "Justified"
4937 msgstr "Justifié"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Au séparateur décimal"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "Séparateur &décimal :"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4949 msgid "Fixed width of the column"
4950 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4953 msgid "&Vertical alignment in row:"
4954 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4957 msgid ""
4958 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4959 "the row."
4960 msgstr ""
4961 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4962 "ligne."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4965 msgid "Merge cells of different columns"
4966 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Mu&lticolumn"
4971 msgstr "&Multi-colonnes"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4982 msgid "&Borders"
4983 msgstr "&Bordures"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4986 msgid "Set Borders"
4987 msgstr "Régler les bordures"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4994 msgid "All Borders"
4995 msgstr "Toutes les bordures"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5002 msgid "&Set"
5003 msgstr "&Fixer"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5011 msgstr ""
5012 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5013 "verticales"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5016 msgid "Fo&rmal"
5017 msgstr "&Formel"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5020 msgid "Use default (grid-like) border style"
5021 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5024 msgid "De&fault"
5025 msgstr "Im&plicite"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5028 msgid "Additional Space"
5029 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5032 msgid "T&op of row:"
5033 msgstr "&Haut de ligne :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5036 msgid "Botto&m of row:"
5037 msgstr "&Bas de ligne :"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5040 msgid "Bet&ween rows:"
5041 msgstr "E&ntre les lignes :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5044 msgid "&Multi-page table"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5048 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5049 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5052 #, fuzzy
5053 msgid "&Use multi-page table"
5054 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5057 msgid "Row settings"
5058 msgstr "Paramètres de ligne"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5061 msgid "Status"
5062 msgstr "Statut"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5065 msgid "Border above"
5066 msgstr "Bordure haute"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5069 msgid "Border below"
5070 msgstr "Bordure basse"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5073 msgid "Contents"
5074 msgstr "Contenu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5077 msgid "Header:"
5078 msgstr "En-tête :"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5081 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5082 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5090 msgid "on"
5091 msgstr "activé"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5101 msgid "double"
5102 msgstr "double"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5105 msgid "First header:"
5106 msgstr "Premier en-tête :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 msgid "This row is the header of the first page"
5110 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5113 msgid "Don't output the first header"
5114 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5118 msgid "is empty"
5119 msgstr "est vide"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5122 msgid "Footer:"
5123 msgstr "Pied :"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Dernier pied :"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5142 msgid "Caption:"
5143 msgstr "Légende :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5156 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5161 msgstr "Alignement de tableau long"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5172 msgid ""
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5174 msgstr ""
5175 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5176 "chemin est affiché."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Affichage"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Classes LaTeX"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styles LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styles BibTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Base de données BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5203 msgid "Toggles view of the file list"
5204 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "Show &path"
5208 msgstr "&Afficher le chemin"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5211 msgid "Paragraph Separation"
5212 msgstr "Séparation de paragraphe"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5215 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5216 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5219 msgid "&Indentation:"
5220 msgstr "&Indentation :"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5223 msgid "Size of the indentation"
5224 msgstr "Taille de l'indentation"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5227 msgid "&Vertical space:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 msgid "Spacing"
5236 msgstr "Espacement"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Interligne :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 msgid "Spacing type"
5244 msgstr "Type d'espacement"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5247 msgid "Number of lines"
5248 msgstr "Nombre de lignes"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5251 msgid "Format text into two columns"
5252 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Two-&column document"
5256 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5259 msgid ""
5260 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5261 "justified in the output)"
5262 msgstr ""
5263 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5264 "dans la sortie)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5267 msgid "Use &justification in LyX work area"
5268 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5271 msgid "Language of the thesaurus"
5272 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5275 msgid "Index entry"
5276 msgstr "Entrée d'index"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5279 msgid "&Keyword:"
5280 msgstr "Mot-&Clé :"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5283 msgid "Word to look up"
5284 msgstr "Mot à chercher"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5287 msgid "L&ookup"
5288 msgstr "&Recherche"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5292 msgid "The selected entry"
5293 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5296 msgid "&Selection:"
5297 msgstr "&Sélection :"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5300 msgid "Replace the entry with the selection"
5301 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5304 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5305 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5308 msgid "Filter:"
5309 msgstr "Filtre :"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5312 msgid "Enter string to filter contents"
5313 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 msgid ""
5317 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5318 "tables, and others)"
5319 msgstr ""
5320 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5321 "tableaux, et autres"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5324 msgid "Update navigation tree"
5325 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5330 msgid "..."
5331 msgstr "..."
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5342 msgid "Move selected item down by one"
5343 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5346 msgid "Move selected item up by one"
5347 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5350 msgid "Sort"
5351 msgstr "Trier"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5355 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5358 msgid "Keep"
5359 msgstr "Conserver"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5362 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5363 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5366 msgid "LyX: Enter text"
5367 msgstr "LyX : saisir un texte"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5374 msgid "&Do not show this warning again!"
5375 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5378 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5379 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5382 msgid "DefSkip"
5383 msgstr "Implicite"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5386 msgid "SmallSkip"
5387 msgstr "Petit"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5390 msgid "MedSkip"
5391 msgstr "Moyen"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5394 msgid "BigSkip"
5395 msgstr "Grand"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5398 msgid "VFill"
5399 msgstr "Ressort vertical"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5402 msgid "F&ormat:"
5403 msgstr "&Format :"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5406 msgid "Select the output format"
5407 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5410 msgid "Show the source as the master document gets it"
5411 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5414 msgid "Master's perspective"
5415 msgstr "Vue du document &maître"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5418 msgid "Automatic update"
5419 msgstr "Mise à jour automatique"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5422 msgid "Current Paragraph"
5423 msgstr "Paragraphe courant"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5426 msgid "Complete Source"
5427 msgstr "Code source complet"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5430 msgid "Preamble Only"
5431 msgstr "Seulement le préambule"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5434 msgid "Body Only"
5435 msgstr "Seulement le corps"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5438 msgid "Unit of width value"
5439 msgstr "Unité de largeur"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5442 msgid "number of needed lines"
5443 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5446 msgid "use number of lines"
5447 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5450 msgid "&Line span:"
5451 msgstr "Portée de la &ligne :"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Extérieure (implicite)"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 msgid "Inner"
5459 msgstr "Intérieure"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5462 msgid "use overhang"
5463 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5466 msgid "Over&hang:"
5467 msgstr "Dé&bordement :"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5470 msgid "Overhang value"
5471 msgstr "Valeur du débordement"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5474 msgid "Unit of overhang value"
5475 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5478 msgid "Check this to allow flexible placement"
5479 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5482 msgid "Allow &floating"
5483 msgstr "Autoriser le &flottement"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5486 msgid "American Economic Association (AEA)"
5487 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5491 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5493 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5496 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5498 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5500 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5507 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5508 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5509 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5512 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5516 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5517 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5520 msgid "Articles"
5521 msgstr "Articles"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5525 msgid "ShortTitle"
5526 msgstr "TitreCourt"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5535 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5537 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5538 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5546 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5547 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5548 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5549 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5550 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5565 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5571 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5582 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5586 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5596 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5599 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5612 msgid "FrontMatter"
5613 msgstr "Préliminaires"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5616 msgid "Publication Month"
5617 msgstr "Mois de publication"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5620 msgid "Publication Month:"
5621 msgstr "Mois de publication :"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5624 msgid "Publication Year"
5625 msgstr "Année de publication"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5628 msgid "Publication Year:"
5629 msgstr "Année de publication :"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5632 msgid "Publication Volume"
5633 msgstr "Volume de publication"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5636 msgid "Publication Volume:"
5637 msgstr "Volume de publication :"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5640 msgid "Publication Issue"
5641 msgstr "Parution de la publication"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5644 msgid "Publication Issue:"
5645 msgstr "Parution de la publication :"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5648 msgid "JEL"
5649 msgstr "JEL"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5652 msgid "JEL:"
5653 msgstr "JEL :"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5657 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5667 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5668 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5671 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5674 msgid "Keywords"
5675 msgstr "Mots-clés"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5685 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5686 msgid "Keywords:"
5687 msgstr "Mots-clés :"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5695 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5698 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5701 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5705 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5712 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5721 msgid "Abstract"
5722 msgstr "Résumé"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5739 msgid "Acknowledgement"
5740 msgstr "Remerciements"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5745 msgid "Acknowledgement."
5746 msgstr "Remerciements."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5749 msgid "Figure Notes"
5750 msgstr "Notes de figure"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5763 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5767 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5770 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5780 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5782 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5790 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5791 msgid "MainText"
5792 msgstr "Corps"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5795 msgid "Figure Note"
5796 msgstr "Note de figure"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5799 msgid "Text of a note in a figure"
5800 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5804 msgid "Note:"
5805 msgstr "Note :"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5808 msgid "Table Notes"
5809 msgstr "Notes de tableau"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5812 msgid "Table Note"
5813 msgstr "Note de tableau"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5816 msgid "Text of a note in a table"
5817 msgstr "Texte de note de tableau"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5839 msgid "Theorem"
5840 msgstr "Théorème"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5844 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5856 msgid "Algorithm"
5857 msgstr "Algorithme"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5870 msgid "Axiom"
5871 msgstr "Axiome"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5880 msgid "Case"
5881 msgstr "Cas"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5884 msgid "Case \\thecase."
5885 msgstr "Cas \\thecase."
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5888 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5905 msgid "Claim"
5906 msgstr "Affirmation"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5919 msgid "Conclusion"
5920 msgstr "Conclusion"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5933 msgid "Condition"
5934 msgstr "Condition"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5953 msgid "Conjecture"
5954 msgstr "Conjecture"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5974 msgid "Corollary"
5975 msgstr "Corollaire"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5988 msgid "Criterion"
5989 msgstr "Critère"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5993 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6008 msgid "Definition"
6009 msgstr "Définition"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "Exemple"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6048 msgid "Exercise"
6049 msgstr "Exercice"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6069 msgid "Lemma"
6070 msgstr "Lemme"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6084 msgid "Notation"
6085 msgstr "Notation"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6102 msgid "Problem"
6103 msgstr "Problème"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6106 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6122 msgid "Proposition"
6123 msgstr "Proposition"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6141 msgid "Remark"
6142 msgstr "Remarque"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6148 msgid "Remark \\theremark."
6149 msgstr "Remarque \\theremark."
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6165 msgid "Solution"
6166 msgstr "Solution"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6171 msgid "Solution \\thesolution."
6172 msgstr "Solution \\thesolution."
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6175 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6179 #: lib/layouts/fixme.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6190 msgid "Summary"
6191 msgstr "Résumé"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6195 msgid "Caption"
6196 msgstr "Légende"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6199 msgid "Caption: "
6200 msgstr "Légende : "
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6204 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6211 msgid "Proof"
6212 msgstr "Preuve"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6215 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6216 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6220 msgid "Standard in Title"
6221 msgstr "Standard en titre"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6225 msgid "Author Footnote"
6226 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6229 msgid "Author foot"
6230 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6234 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6235 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6239 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6240 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6243 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6244 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6247 msgid "IEEE Transactions"
6248 msgstr "Transactions IEEE"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6258 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6265 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6272 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6275 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6278 msgid "Standard"
6279 msgstr "Standard"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6285 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6290 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6292 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6308 msgid "Title"
6309 msgstr "Titre"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6312 msgid "IEEE membership"
6313 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6316 msgid "Lowercase"
6317 msgstr "Minuscules"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6320 msgid "lowercase"
6321 msgstr "minuscules"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6327 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6330 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6331 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6333 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6336 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6346 msgid "Author"
6347 msgstr "Auteur"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6350 msgid "Short Author|S"
6351 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6354 msgid "A short version of the author name"
6355 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6358 msgid "Author Name"
6359 msgstr "Noms d'auteur"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6362 msgid "Author name"
6363 msgstr "Noms d'auteur"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6366 msgid "Author Affiliation"
6367 msgstr "Affiliation d'auteur"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6370 msgid "Author affiliation"
6371 msgstr "Affiliation d'auteur"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6374 msgid "Author Mark"
6375 msgstr "Marque d'auteur"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6378 msgid "Author mark"
6379 msgstr "Marque d'auteur"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6382 msgid "Special Paper Notice"
6383 msgstr "Noter le papier spécial"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6386 msgid "After Title Text"
6387 msgstr "Texte après le titre"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6390 msgid "Page headings"
6391 msgstr "En-têtes des pages"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6394 msgid "Left Side"
6395 msgstr "Côté gauche"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6398 msgid "Left side of the header line"
6399 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6403 msgid "MarkBoth"
6404 msgstr "DoubleMarque"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6407 msgid "Publication ID"
6408 msgstr "ID publication"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6411 msgid "Abstract---"
6412 msgstr "Résumé---"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6415 msgid "Index Terms---"
6416 msgstr "Termes d'index---"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6419 msgid "Paragraph Start"
6420 msgstr "Début de paragraphe"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6423 msgid "First Char"
6424 msgstr "Premier caractère"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6427 msgid "First character of first word"
6428 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6431 msgid "Appendices"
6432 msgstr "Annexes"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6442 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6457 msgid "BackMatter"
6458 msgstr "Compléments"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6461 msgid "Peer Review Title"
6462 msgstr "Titre de revue d'expert"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6465 msgid "PeerReviewTitle"
6466 msgstr "TitreRevueExpert"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6472 msgid "Appendix"
6473 msgstr "Annexe"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6476 #: lib/layouts/jss.layout:119
6477 msgid "Short Title"
6478 msgstr "Titre court"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6481 msgid "Short title for the appendix"
6482 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6487 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6488 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6489 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6494 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6495 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6496 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6497 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6506 msgid "Bibliography"
6507 msgstr "Bibliographie"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6512 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6522 msgid "References"
6523 msgstr "Références"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6526 msgid "Biography"
6527 msgstr "Biographie"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6530 msgid "Photo"
6531 msgstr "Photo"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6534 msgid "Optional photo for biography"
6535 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6548 msgid "Name"
6549 msgstr "Nom"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6553 msgid "Name of the author"
6554 msgstr "Nom de l'auteur"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6557 msgid "Biography without photo"
6558 msgstr "Biographie_sans_photo"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6561 msgid "BiographyNoPhoto"
6562 msgstr "BiographieSansPhoto"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6566 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6572 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6574 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6575 msgid "Reasoning"
6576 msgstr "Démonstration"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6580 msgid "Alternative Proof String"
6581 msgstr "Autre expression de la preuve"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6584 msgid "An alternative proof string"
6585 msgstr "Une autre preuve"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6588 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6592 msgid "Proof."
6593 msgstr "Preuve."
6594
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6596 msgid "R Journal"
6597 msgstr "R Journal"
6598
6599 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6600 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6601 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6603 msgid "Reports"
6604 msgstr "Reports"
6605
6606 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6607 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6609 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6611 msgid "Abstract."
6612 msgstr "Résumé."
6613
6614 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6618 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6619 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6622 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6628 msgid "Address"
6629 msgstr "Adresse"
6630
6631 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6632 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6634 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6644 msgid "Email"
6645 msgstr "E-mail"
6646
6647 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6648 msgid "A0 Poster"
6649 msgstr "Poster A0"
6650
6651 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6652 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6653 msgid "Posters"
6654 msgstr "Posters"
6655
6656 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6657 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6658 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6659 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6660 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6661 msgid "Giant"
6662 msgstr "Géant"
6663
6664 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6665 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6667 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6669 msgid "More Giant"
6670 msgstr "Super géant"
6671
6672 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6673 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6676 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6677 msgid "Most Giant"
6678 msgstr "Hyper géant"
6679
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6682 msgid "Giant Snippet"
6683 msgstr "Élément géant"
6684
6685 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6687 msgid "More Giant Snippet"
6688 msgstr "Élément super géant"
6689
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6692 msgid "Most Giant Snippet"
6693 msgstr "Élément hyper géant"
6694
6695 #: lib/layouts/aa.layout:3
6696 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6697 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6706 msgid "Subtitle"
6707 msgstr "SousTitre"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6711 msgid "Offprint"
6712 msgstr "Tiré à part"
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6715 msgid "Offprint Requests to:"
6716 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6720 msgid "Mail"
6721 msgstr "Courrier"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:140
6724 msgid "Correspondence to:"
6725 msgstr "Correspondance pour :"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6728 msgid "Acknowledgements."
6729 msgstr "Remerciements."
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6734 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6737 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6738 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6745 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6750 msgid "Section"
6751 msgstr "Section"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6755 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6756 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6759 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6769 msgid "Subsection"
6770 msgstr "SousSection"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6775 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6780 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6781 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6786 msgid "Subsubsection"
6787 msgstr "SousSousSection"
6788
6789 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6793 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6794 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6805 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6806 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6807 msgid "Date"
6808 msgstr "Date"
6809
6810 #: lib/layouts/aa.layout:239
6811 msgid "institutemark"
6812 msgstr "marqueinstitution"
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6815 msgid "Institute Mark"
6816 msgstr "Marque d'institution"
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:262
6819 msgid "Abstract (unstructured)"
6820 msgstr "Résumé (non structuré)"
6821
6822 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6823 msgid "ABSTRACT"
6824 msgstr "RÉSUMÉ"
6825
6826 #: lib/layouts/aa.layout:296
6827 msgid "Abstract (structured)"
6828 msgstr "Résumé (structuré)"
6829
6830 #: lib/layouts/aa.layout:300
6831 msgid "Context"
6832 msgstr "Contexte"
6833
6834 #: lib/layouts/aa.layout:301
6835 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6836 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6837
6838 #: lib/layouts/aa.layout:305
6839 msgid "Aims"
6840 msgstr "Objectifs"
6841
6842 #: lib/layouts/aa.layout:306
6843 msgid "Aims of your work"
6844 msgstr "Objectifs des travaux"
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:310
6847 msgid "Methods"
6848 msgstr "Méthodes"
6849
6850 #: lib/layouts/aa.layout:311
6851 msgid "Methods used in your work"
6852 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6853
6854 #: lib/layouts/aa.layout:315
6855 msgid "Results"
6856 msgstr "Résultats"
6857
6858 #: lib/layouts/aa.layout:316
6859 msgid "Results of your work"
6860 msgstr "Résultat des travaux"
6861
6862 #: lib/layouts/aa.layout:337
6863 msgid "Key words."
6864 msgstr "Mots-clés."
6865
6866 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6870 msgid "Institute"
6871 msgstr "Institut"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6875 msgid "E-Mail"
6876 msgstr "E-mail"
6877
6878 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6879 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6880 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6881
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6883 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6884 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6885 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6887 msgid "Itemize"
6888 msgstr "ListePuces"
6889
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6892 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6894 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6895 msgid "Enumerate"
6896 msgstr "Énumération"
6897
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6899 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6900 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6903 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6905 msgid "Description"
6906 msgstr "Description"
6907
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6909 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6913 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6914 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6920 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6921 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6922 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6924 msgid "List"
6925 msgstr "Liste"
6926
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6929 msgid "Thesaurus"
6930 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6933 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6934 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6937 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6939 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6943 msgid "Affiliation"
6944 msgstr "Affiliation"
6945
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6947 msgid "Altaffilation"
6948 msgstr "AutreAffiliation"
6949
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6952 msgid "Number"
6953 msgstr "Numéro"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6956 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6957 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6960 msgid "Alternative affiliation:"
6961 msgstr "Autre affiliation :"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6964 msgid "And"
6965 msgstr "Et"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6971 msgid "and"
6972 msgstr "et"
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6975 msgid "altaffilmark"
6976 msgstr "altaffilmark"
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6979 msgid "altaffiliation mark"
6980 msgstr "marque autraffiliation"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6983 msgid "Subject headings:"
6984 msgstr "En-têtes de sujet :"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6987 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6992 msgid "Acknowledgements"
6993 msgstr "Remerciements"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6996 msgid "[Acknowledgements]"
6997 msgstr "[Remerciements]"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7000 msgid "PlaceFigure"
7001 msgstr "PlacementFigure"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7004 msgid "Place Figure here:"
7005 msgstr "Placez une figure ici :"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7008 msgid "PlaceTable"
7009 msgstr "PlacementTableau"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7012 msgid "Place Table here:"
7013 msgstr "Placez un tableau ici :"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7016 msgid "[Appendix]"
7017 msgstr "[Annexe]"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7020 msgid "MathLetters"
7021 msgstr "LettresMathématiques"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7024 msgid "NoteToEditor"
7025 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7028 msgid "Note to Editor:"
7029 msgstr "Note à l'éditeur :"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7032 msgid "TableRefs"
7033 msgstr "RéfsTableau"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7036 msgid "References. ---"
7037 msgstr " Références. ---"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7040 msgid "TableComments"
7041 msgstr "RemarquesTableau"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7044 msgid "Note. ---"
7045 msgstr "Note. ---"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7048 msgid "Table note"
7049 msgstr "Note de tableau"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7052 msgid "Table note:"
7053 msgstr "Note de tableau :"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7056 msgid "tablenotemark"
7057 msgstr "tablenotemark"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7060 msgid "tablenote mark"
7061 msgstr "tablenote mark"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7064 msgid "FigCaption"
7065 msgstr "LégendeFig"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7068 msgid "fig."
7069 msgstr "fig."
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7072 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7073 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7076 msgid "Facility"
7077 msgstr "Facilité"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7080 msgid "Facility:"
7081 msgstr "Facilité :"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7084 msgid "Objectname"
7085 msgstr "NomObjet"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7088 msgid "Obj:"
7089 msgstr "Obj :"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7092 msgid "Recognized Name"
7093 msgstr "Nom reconnu"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7096 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7097 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7100 msgid "Dataset"
7101 msgstr "EnsembleDonnées"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7104 msgid "Dataset:"
7105 msgstr "Ensemble de données :"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7108 msgid "Separate the dataset ID from text"
7109 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7112 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7113 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7129 msgid "Short Title|S"
7130 msgstr "Titre court"
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7133 msgid "Short title which will appear in the running header"
7134 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7137 msgid "Short name"
7138 msgstr "Nom court"
7139
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7141 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7142 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7143
7144 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7145 msgid "Alt Affiliation"
7146 msgstr "Autre affiliation"
7147
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7149 msgid "Also Affiliation"
7150 msgstr "Également affiliation"
7151
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7156 msgid "Fax"
7157 msgstr "Fax"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7162 msgid "Fax:"
7163 msgstr "Télécopie :"
7164
7165 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7167 msgid "Phone"
7168 msgstr "Téléphone"
7169
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7172 msgid "Phone:"
7173 msgstr "Téléphone :"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7176 msgid "Abbreviations"
7177 msgstr "Abréviations"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7180 msgid "Abbreviations:"
7181 msgstr "Abréviations :"
7182
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7184 msgid "Scheme"
7185 msgstr "Schéma"
7186
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7188 msgid "List of Schemes"
7189 msgstr "Liste des schémas"
7190
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7192 msgid "Chart"
7193 msgstr "Diagramme"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7196 msgid "List of Charts"
7197 msgstr "Liste des diagrammes"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7200 msgid "Graph[[mathematical]]"
7201 msgstr "Graphique"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7204 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7205 msgstr "Liste des graphiques"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7208 msgid "SupplementalInfo"
7209 msgstr "InfoSupplémentaire"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7212 msgid "Supporting Information Available"
7213 msgstr "Information complémentaire disponible"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7216 msgid "TOC entry"
7217 msgstr "Entrée TdM"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7220 msgid "Graphical TOC Entry"
7221 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7224 msgid "Bibnote"
7225 msgstr "Bibnote"
7226
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7228 msgid "bibnote"
7229 msgstr "bibnote"
7230
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7232 msgid "Chemistry"
7233 msgstr "Chimie"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7236 msgid "chemistry"
7237 msgstr "chimie"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7240 #: lib/languages:719
7241 msgid "Latin"
7242 msgstr "Latin"
7243
7244 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7245 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7246 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7247
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7249 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7250 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7253 msgid "ACM SIGGRAPH"
7254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7257 msgid "TOG online ID"
7258 msgstr "TOG online ID"
7259
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7261 msgid "Online ID:"
7262 msgstr "Online ID :"
7263
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7265 msgid "TOG volume"
7266 msgstr "TOG volume"
7267
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7269 msgid "Volume number:"
7270 msgstr "Volume number :"
7271
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7273 msgid "TOG number"
7274 msgstr "TOG number"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7277 msgid "Article number:"
7278 msgstr "Article number:"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7281 msgid "TOG article DOI"
7282 msgstr "TOG article DOI"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7285 msgid "Article DOI:"
7286 msgstr "Article DOI :"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7289 msgid "TOG project URL"
7290 msgstr "TOG project URL"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7293 msgid "Project URL:"
7294 msgstr "Project URL :"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7297 msgid "TOG video URL"
7298 msgstr "TOG video URL"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7301 msgid "Video URL:"
7302 msgstr "Video URL :"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7305 msgid "TOG data URL"
7306 msgstr "TOG data URL"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7309 msgid "Data URL:"
7310 msgstr "Data URL :"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7313 msgid "TOG code URL"
7314 msgstr "TOG code URL"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7317 msgid "Code URL:"
7318 msgstr "Code URL :"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7321 msgid "PDF author"
7322 msgstr "PDF author"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7325 msgid "PDF author:"
7326 msgstr "PDF author :"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7329 msgid "Teaser"
7330 msgstr "Teaser"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7333 msgid "Teaser image:"
7334 msgstr "Image Teaser :"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7337 msgid "CR categories"
7338 msgstr "Catégories CR"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7341 msgid "CR Categories:"
7342 msgstr "CR Categories :"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7345 msgid "CRcat"
7346 msgstr "CRcat"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7349 msgid "CR category"
7350 msgstr "Catégorie CR"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7353 msgid "CR-number"
7354 msgstr "CR-number"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7357 msgid "Number of the category"
7358 msgstr "Number of the category"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7361 msgid "Subcategory"
7362 msgstr "Subcategory"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7365 msgid "Third-level"
7366 msgstr "Troisième niveau"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7369 msgid "Third-level of the category"
7370 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7373 msgid "ShortCite"
7374 msgstr "ShortCite"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7377 msgid "Short cite"
7378 msgstr "Short cite"
7379
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7383 msgid "Thanks"
7384 msgstr "Remerciements"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7387 #: lib/layouts/jss.layout:181
7388 msgid "E-mail"
7389 msgstr "E-mail"
7390
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7398 #: lib/layouts/spie.layout:91
7399 msgid "Acknowledgments"
7400 msgstr "Remerciements"
7401
7402 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7403 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7404 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7405
7406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7407 msgid "Articles (DocBook)"
7408 msgstr "Articles (DocBook)"
7409
7410 #: lib/layouts/agums.layout:3
7411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7413
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7415 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7416 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7417
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7419 msgid "Authors"
7420 msgstr "Auteurs"
7421
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7423 msgid "Affiliation Mark"
7424 msgstr "Marque d'affiliation"
7425
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7427 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7428 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7429
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7431 msgid "Author affiliation:"
7432 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7433
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7435 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7436 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7438 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7444 msgid "Paragraph"
7445 msgstr "Paragraphe"
7446
7447 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7448 msgid "Acknowledgments."
7449 msgstr "Remerciements."
7450
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7453 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7454
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7460 msgid "Section*"
7461 msgstr "Section*"
7462
7463 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7464 msgid "SpecialSection"
7465 msgstr "Section-spéciale"
7466
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7468 msgid "SpecialSection*"
7469 msgstr "Section-spéciale*"
7470
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7478 msgid "Unnumbered"
7479 msgstr "NonNuméroté"
7480
7481 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7486 msgid "Subsection*"
7487 msgstr "SousSection*"
7488
7489 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7493 msgid "Subsubsection*"
7494 msgstr "SousSousSection*"
7495
7496 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7497 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7498 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7499
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7502 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7503 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7504 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7506 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7507 msgid "Books"
7508 msgstr "Livres"
7509
7510 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7511 msgid "Chapter Exercises"
7512 msgstr "Exercices_Chapitre"
7513
7514 #: lib/layouts/apa.layout:3
7515 msgid "American Psychological Association (APA)"
7516 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7517
7518 #: lib/layouts/apa.layout:54
7519 msgid "RightHeader"
7520 msgstr "En-têteDroit"
7521
7522 #: lib/layouts/apa.layout:63
7523 msgid "Right header:"
7524 msgstr "En-tête droit :"
7525
7526 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7527 msgid "Abstract:"
7528 msgstr "Résumé :"
7529
7530 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7531 msgid "Short title:"
7532 msgstr "Titre court :"
7533
7534 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7535 msgid "TwoAuthors"
7536 msgstr "DeuxAuteurs"
7537
7538 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7539 msgid "ThreeAuthors"
7540 msgstr "TroisAuteurs"
7541
7542 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7543 msgid "FourAuthors"
7544 msgstr "QuatreAuteurs"
7545
7546 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7547 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7548 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7550 msgid "Affiliation:"
7551 msgstr "Affiliation :"
7552
7553 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7554 msgid "TwoAffiliations"
7555 msgstr "DeuxAffiliations"
7556
7557 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7558 msgid "ThreeAffiliations"
7559 msgstr "TroisAffiliations"
7560
7561 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7562 msgid "FourAffiliations"
7563 msgstr "QuatreAffiliations"
7564
7565 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7566 msgid "Acknowledgements:"
7567 msgstr "Remerciements :"
7568
7569 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7570 msgid "ThickLine"
7571 msgstr "LigneÉpaisse"
7572
7573 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7574 msgid "Centered"
7575 msgstr "Centré"
7576
7577 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7579 msgid "standard"
7580 msgstr "standard"
7581
7582 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7585 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7586 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7587
7588 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7589 msgid "FitFigure"
7590 msgstr "AjusteFigure"
7591
7592 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7593 msgid "FitBitmap"
7594 msgstr "AjusteBitmap"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7597 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7599 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7602 msgid "Subparagraph"
7603 msgstr "SousParagraphe"
7604
7605 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7608 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7609 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7611 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7612 msgid "Custom Item|s"
7613 msgstr "Élément paramétrable|É"
7614
7615 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7618 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7621 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7622 msgid "A customized item string"
7623 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7624
7625 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7626 msgid "Seriate"
7627 msgstr "Sérié"
7628
7629 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7632 msgid "(\\alph{enumii})"
7633 msgstr "(\\alph{enumii})"
7634
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7636 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7637 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7638
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7640 msgid "FiveAuthors"
7641 msgstr "CinqAuteurs"
7642
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7644 msgid "SixAuthors"
7645 msgstr "SixAuteurs"
7646
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7648 msgid "LeftHeader"
7649 msgstr "EnTêteGauche"
7650
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7652 msgid "Left header:"
7653 msgstr "En-tête gauche :"
7654
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7656 msgid "FiveAffiliations"
7657 msgstr "CinqAffiliations"
7658
7659 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7660 msgid "SixAffiliations"
7661 msgstr "SixAffiliations"
7662
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7666 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7670 #: lib/layouts/fixme.module:103
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7681 msgid "Note"
7682 msgstr "Note"
7683
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7685 msgid "AuthorNote"
7686 msgstr "NoteAuteur"
7687
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7689 msgid "Author Note:"
7690 msgstr "Note d'auteur :"
7691
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7693 msgid "Journal"
7694 msgstr "Journal"
7695
7696 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7698 msgid "Preamble"
7699 msgstr "Préambule"
7700
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7702 msgid "CopNum"
7703 msgstr "NumCopie"
7704
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7707 msgid "Volume"
7708 msgstr "Volume"
7709
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7711 msgid "*"
7712 msgstr "*"
7713
7714 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7715 msgid "Arabic Article"
7716 msgstr "Article arabe"
7717
7718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7719 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7720 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7721
7722 #: lib/layouts/article.layout:3
7723 msgid "Article (Standard Class)"
7724 msgstr "Article (classe standard)"
7725
7726 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7728 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7733 msgid "Part"
7734 msgstr "Partie"
7735
7736 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7739 msgid "Part*"
7740 msgstr "Partie*"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7743 msgid "Beamer"
7744 msgstr "Beamer"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7748 #: lib/layouts/slides.layout:4
7749 msgid "Presentations"
7750 msgstr "Présentations"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7759 msgid "Overlay Specifications|v"
7760 msgstr "Spécification de recouvrement"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7764 msgid "Overlay specifications for this list"
7765 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7770 msgid "Item Overlay Specifications"
7771 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7780 msgid "On Slide"
7781 msgstr "Sur la diapo"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7786 msgid "Overlay specifications for this item"
7787 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7790 msgid "Mini Template"
7791 msgstr "Mini modèle"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7795 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7798 msgid "Longest label|s"
7799 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7803 msgstr ""
7804 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7805 "d'indentation)"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7809 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7810 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7812 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7815 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7820 msgid "Sectioning"
7821 msgstr "Sectionnement"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7827 msgid "Mode"
7828 msgstr "Mode"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7834 msgid "Mode Specification|S"
7835 msgstr "Spécification de mode"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7841 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7842 msgstr ""
7843 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7848 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7849 msgstr ""
7850 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7853 msgid "Section \\arabic{section}"
7854 msgstr "Section \\arabic{section}"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7859 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7860 msgstr ""
7861 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7864 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7865 msgid "\\Alph{section}"
7866 msgstr "\\Alph{section}"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7873 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7874 msgstr ""
7875 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7876 "courants"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7883 msgid ""
7884 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7885 msgstr ""
7886 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7887 "{subsubsection}"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7890 msgid ""
7891 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7892 msgstr ""
7893 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7894 "en-têtes courants"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7901 msgid "Frame"
7902 msgstr "Cadre"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7906 msgid "Frames"
7907 msgstr "Cadres"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7916 msgid "Action"
7917 msgstr "Action"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7920 msgid "Overlay specifications for this frame"
7921 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7924 msgid "Default Overlay Specifications"
7925 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7929 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7933 msgid "Frame Options"
7934 msgstr "Options du cadre"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7939 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7940 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7941 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7942 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7943 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7944 msgid "Options"
7945 msgstr "Options"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7949 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7953 msgid "Frame Title"
7954 msgstr "Titre du cadre"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7957 msgid "Enter the frame title here"
7958 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7961 msgid "PlainFrame"
7962 msgstr "CadreSimple"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7965 msgid "Frame (plain)"
7966 msgstr "Cadre (simple)"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7969 msgid "FragileFrame"
7970 msgstr "CadreFragile"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7973 msgid "Frame (fragile)"
7974 msgstr "Cadre (fragile)"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7977 msgid "AgainFrame"
7978 msgstr "RepriseCadre"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7981 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7983 msgid "Slide"
7984 msgstr "Diapo"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7987 msgid "Repeat frame with label"
7988 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7991 msgid "FrameTitle"
7992 msgstr "TitreCadre"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8004 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8005 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8008 msgid "Short Frame Title|S"
8009 msgstr "Titre cadre court|c"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8012 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8013 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8016 msgid "FrameSubtitle"
8017 msgstr "SousTitreCadre"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8021 msgid "Column"
8022 msgstr "Colonne"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8027 msgid "Columns"
8028 msgstr "Colonnes"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8031 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8032 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8035 msgid "Column Options"
8036 msgstr "Options de colonne"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8039 msgid "Column options (see beamer manual)"
8040 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8043 msgid "Column Placement Options"
8044 msgstr "Options de placement de colonne"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8047 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8048 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8051 msgid "ColumnsCenterAligned"
8052 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8055 msgid "Columns (center aligned)"
8056 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8059 msgid "ColumnsTopAligned"
8060 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8063 msgid "Columns (top aligned)"
8064 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8067 msgid "Pause"
8068 msgstr "Pause"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8073 msgid "Overlays"
8074 msgstr "Recouvrements"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8077 msgid "Pause number"
8078 msgstr "Numéro de pause"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8081 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8082 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8089 msgid "Overprint"
8090 msgstr "SurImpression"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8093 msgid "Overprint Area Width"
8094 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8098 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8099 msgid "Width"
8100 msgstr "Largeur"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8103 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8104 msgstr ""
8105 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8108 msgid "OverlayArea"
8109 msgstr "ZoneRecouvrement"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8112 msgid "Overlayarea"
8113 msgstr "ZoneRecouvrement"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8116 msgid "Overlay Area Width"
8117 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8120 msgid "The width of the overlay area"
8121 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8124 msgid "Overlay Area Height"
8125 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8129 msgid "Height"
8130 msgstr "Hauteur"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8133 msgid "The height of the overlay area"
8134 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8138 msgid "Uncover"
8139 msgstr "Découvrir"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8142 msgid "Uncovered on slides"
8143 msgstr "Découvrir sur diapos"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8147 msgid "Only"
8148 msgstr "Seulement"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8151 msgid "Only on slides"
8152 msgstr "Seulement sur diapos"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8155 msgid "Block"
8156 msgstr "Bloc"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8159 msgid "Blocks"
8160 msgstr "Blocs"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8163 msgid "Block:"
8164 msgstr "Bloc :"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8167 msgid "Action Specification|S"
8168 msgstr "Spécifications d'action"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8171 msgid "Block Title"
8172 msgstr "Titre de bloc"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8175 msgid "Enter the block title here"
8176 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8179 msgid "ExampleBlock"
8180 msgstr "BlocExemple"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8183 msgid "Example Block:"
8184 msgstr "Bloc exemple :"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8187 msgid "AlertBlock"
8188 msgstr "BlocAlerte"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8191 msgid "Alert Block:"
8192 msgstr "Bloc alerte :"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8197 msgid "Titling"
8198 msgstr "Titrage"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8201 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8202 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8203
8204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8205 # Oui JOC
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8207 msgid "Title (Plain Frame)"
8208 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8211 msgid "Short Subtitle|S"
8212 msgstr "Sous-titre court|c"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8215 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8216 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8219 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8220 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8223 msgid "Short Institute|S"
8224 msgstr "Nom d'institution court|c"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8227 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8228 msgstr ""
8229 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8232 msgid "InstituteMark"
8233 msgstr "MarqueInstitution"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8236 msgid "Short Date|S"
8237 msgstr "Date courte|d"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8240 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8241 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8244 msgid "TitleGraphic"
8245 msgstr "GraphiqueTitre"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8250 msgid "Quotation"
8251 msgstr "Citation"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8256 msgid "Quote"
8257 msgstr "Cite"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8261 msgid "Verse"
8262 msgstr "Vers"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8266 msgid "Corollary."
8267 msgstr "Corollaire."
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8275 msgid "Action Specifications|S"
8276 msgstr "Spécification d'action|S"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8281 msgid "Additional Theorem Text"
8282 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8287 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8288 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8292 msgid "Definition."
8293 msgstr "Définition."
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8296 msgid "Definitions"
8297 msgstr "Définitions"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8300 msgid "Definitions."
8301 msgstr "Définitions."
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8304 msgid "Example."
8305 msgstr "Exemple."
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8308 msgid "Examples"
8309 msgstr "Exemples"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8312 msgid "Examples."
8313 msgstr "Exemples."
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8328 msgid "Fact"
8329 msgstr "Fait"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8332 msgid "Fact."
8333 msgstr "Fait."
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8337 msgid "Lemma."
8338 msgstr "Lemme."
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8342 msgid "Theorem."
8343 msgstr "Théorème."
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8347 msgid "LyX-Code"
8348 msgstr "LyX-Code"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8351 msgid "NoteItem"
8352 msgstr "ÉlémentNote"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8356 msgid "Bold"
8357 msgstr "Grasse"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8360 msgid "Emphasize"
8361 msgstr "En évidence"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8364 msgid "Emph."
8365 msgstr "En évid."
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8368 msgid "Alert"
8369 msgstr "Alerte"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8374 msgid "Structure"
8375 msgstr "Structure"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8379 msgid "Visible"
8380 msgstr "Visible"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8383 msgid "Invisible"
8384 msgstr "Invisible"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8387 msgid "Alternative"
8388 msgstr "Alternative"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8391 msgid "Default Text"
8392 msgstr "Texte implicite"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8395 msgid "Enter the default text here"
8396 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8399 msgid "Beamer Note"
8400 msgstr "Note Beamer"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8403 msgid "Note Options"
8404 msgstr "Options de note"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8407 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8408 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8411 msgid "ArticleMode"
8412 msgstr "ModeArticle"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8415 msgid "Article"
8416 msgstr "Article"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8419 msgid "PresentationMode"
8420 msgstr "ModePresentation"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8423 msgid "Presentation"
8424 msgstr "Présentation"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8427 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8429 #: src/insets/Inset.cpp:100
8430 msgid "Table"
8431 msgstr "Tableau"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8434 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8436 msgid "List of Tables"
8437 msgstr "Liste des tableaux"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8440 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8441 msgid "Figure"
8442 msgstr "Figure"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8445 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8447 msgid "List of Figures"
8448 msgstr "Liste des figures"
8449
8450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8451 msgid "Beamerposter"
8452 msgstr "PosterBeame"
8453
8454 #: lib/layouts/book.layout:3
8455 msgid "Book (Standard Class)"
8456 msgstr "Book (classe standard)"
8457
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8459 msgid "Broadway"
8460 msgstr "Broadway"
8461
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8463 msgid "Scripts"
8464 msgstr "Scripts"
8465
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8467 msgid "Dialogue"
8468 msgstr "Dialogue"
8469
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8471 msgid "Narrative"
8472 msgstr "Narratif"
8473
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8475 msgid "ACT"
8476 msgstr "ACTE"
8477
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8479 msgid "ACT \\arabic{act}"
8480 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8481
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8483 msgid "SCENE"
8484 msgstr "SCÈNE"
8485
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8488 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8489
8490 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8491 msgid "SCENE*"
8492 msgstr "SCÈNE*"
8493
8494 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8495 msgid "AT RISE:"
8496 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8497
8498 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8499 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8500 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8501 msgid "Speaker"
8502 msgstr "Acteur"
8503
8504 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8505 msgid "Parenthetical"
8506 msgstr "Parenthèses"
8507
8508 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8509 msgid "("
8510 msgstr "("
8511
8512 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8513 msgid ")"
8514 msgstr ")"
8515
8516 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8517 msgid "CURTAIN"
8518 msgstr "RIDEAU"
8519
8520 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8523 msgid "Right Address"
8524 msgstr "Adresse_À_Droite"
8525
8526 #: lib/layouts/chess.layout:3
8527 msgid "Chess"
8528 msgstr "Échiquier"
8529
8530 #: lib/layouts/chess.layout:36
8531 msgid "Mainline"
8532 msgstr "Ligne_Principale"
8533
8534 #: lib/layouts/chess.layout:43
8535 msgid "Mainline:"
8536 msgstr "Ligne Principale :"
8537
8538 #: lib/layouts/chess.layout:62
8539 msgid "Variation"
8540 msgstr "Variante"
8541
8542 #: lib/layouts/chess.layout:66
8543 msgid "Variation:"
8544 msgstr "Variante :"
8545
8546 #: lib/layouts/chess.layout:72
8547 msgid "SubVariation"
8548 msgstr "SousVariante"
8549
8550 #: lib/layouts/chess.layout:75
8551 msgid "Subvariation:"
8552 msgstr "Sous-Variante :"
8553
8554 #: lib/layouts/chess.layout:81
8555 msgid "SubVariation2"
8556 msgstr "SousVariante2"
8557
8558 #: lib/layouts/chess.layout:84
8559 msgid "Subvariation(2):"
8560 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8561
8562 #: lib/layouts/chess.layout:90
8563 msgid "SubVariation3"
8564 msgstr "SousVariante3"
8565
8566 #: lib/layouts/chess.layout:93
8567 msgid "Subvariation(3):"
8568 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8569
8570 #: lib/layouts/chess.layout:99
8571 msgid "SubVariation4"
8572 msgstr "SousVariante4"
8573
8574 #: lib/layouts/chess.layout:102
8575 msgid "Subvariation(4):"
8576 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8577
8578 #: lib/layouts/chess.layout:108
8579 msgid "SubVariation5"
8580 msgstr "SousVariante5"
8581
8582 #: lib/layouts/chess.layout:111
8583 msgid "Subvariation(5):"
8584 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8585
8586 #: lib/layouts/chess.layout:118
8587 msgid "HideMoves"
8588 msgstr "Cache_Mouvements"
8589
8590 #: lib/layouts/chess.layout:123
8591 msgid "HideMoves:"
8592 msgstr "Cache_Mouvements :"
8593
8594 #: lib/layouts/chess.layout:128
8595 msgid "ChessBoard"
8596 msgstr "Échiquier"
8597
8598 #: lib/layouts/chess.layout:132
8599 msgid "[chessboard]"
8600 msgstr "[échiquier]"
8601
8602 #: lib/layouts/chess.layout:141
8603 msgid "BoardCentered"
8604 msgstr "ÉchiquierCentré"
8605
8606 #: lib/layouts/chess.layout:146
8607 msgid "[centered board]"
8608 msgstr "[échiquier centré]"
8609
8610 #: lib/layouts/chess.layout:156
8611 msgid "HighLight"
8612 msgstr "Mise_en_Valeur"
8613
8614 #: lib/layouts/chess.layout:161
8615 msgid "Highlights:"
8616 msgstr "Mises  en valeur :"
8617
8618 #: lib/layouts/chess.layout:176
8619 msgid "Arrow"
8620 msgstr "Flèche"
8621
8622 #: lib/layouts/chess.layout:181
8623 msgid "Arrow:"
8624 msgstr "Flèche :"
8625
8626 #: lib/layouts/chess.layout:187
8627 msgid "KnightMove"
8628 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8629
8630 #: lib/layouts/chess.layout:192
8631 msgid "KnightMove:"
8632 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8633
8634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8635 msgid "Springer cl2emult"
8636 msgstr "Springer cl2emult"
8637
8638 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8639 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8640 msgstr "Article chinois (CTex)"
8641
8642 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8643 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8644 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8645
8646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8647 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8648 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8651 msgid "DIN-Brief"
8652 msgstr "DIN-Brief"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8655 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8657 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8659 msgid "Letters"
8660 msgstr "Lettres"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8663 msgid "DinBrief"
8664 msgstr "DinBrief"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8675 msgid "Letter"
8676 msgstr "Lettre"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8679 msgid "Addresses"
8680 msgstr "Adresses"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8686 msgid "Postal Data"
8687 msgstr "Données postales"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8692 msgid "Send To Address"
8693 msgstr "Envoi à l'adresse"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8703 msgid "Address:"
8704 msgstr "Adresse :"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8709 msgid "My Address"
8710 msgstr "Mon_Adresse"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8713 msgid "Sender Address:"
8714 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8717 msgid "Return address"
8718 msgstr "Adresse de retour"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8722 msgid "Backaddress:"
8723 msgstr "AdresseRetour :"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8726 msgid "Postal comment"
8727 msgstr "Commentaire postal"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8730 msgid "Postal Remark:"
8731 msgstr "Commentaire postal :"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8734 msgid "Handling"
8735 msgstr "Handling"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8738 msgid "Handling:"
8739 msgstr "Étiquette :"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8744 msgid "YourRef"
8745 msgstr "VotreRéf"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8749 msgid "Your ref.:"
8750 msgstr "Vos réf. :"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8755 msgid "MyRef"
8756 msgstr "MaRéf"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8760 msgid "Our ref.:"
8761 msgstr "Nos réf. :"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8764 msgid "Writer"
8765 msgstr "Auteur"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8768 msgid "Writer:"
8769 msgstr "Auteur :"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8772 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8776 msgid "Signature"
8777 msgstr "Signature"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8785 msgid "Closings"
8786 msgstr "Annexes"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8792 msgid "Signature:"
8793 msgstr "Signature :"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8796 msgid "Bottomtext"
8797 msgstr "Texte de bas de page"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8800 msgid "Bottom text:"
8801 msgstr "Texte de bas de page :"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8804 msgid "Area code"
8805 msgstr "Code de zone"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8808 msgid "Area Code:"
8809 msgstr "Code de zone :"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8815 msgid "Telephone"
8816 msgstr "Téléphone"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8820 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8821 msgid "Telephone:"
8822 msgstr "Téléphone :"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8827 msgid "Location"
8828 msgstr "Adresse"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8832 msgid "Location:"
8833 msgstr "Adresse :"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8837 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8841 msgid "Date:"
8842 msgstr "Date :"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8847 msgid "Subject"
8848 msgstr "Sujet"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8852 msgid "Subject:"
8853 msgstr "Sujet :"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8860 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8861 msgid "Opening"
8862 msgstr "Ouverture"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8867 msgid "Opening:"
8868 msgstr "Ouverture :"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8871 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8875 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8876 msgid "Closing"
8877 msgstr "Fermeture"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8882 msgid "Closing:"
8883 msgstr "Fermeture :"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8886 msgid "Signature|S"
8887 msgstr "Signature|S"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8890 msgid "Here you can insert a signature scan"
8891 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8895 msgid "encl"
8896 msgstr "P.J."
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8900 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8901 msgid "encl:"
8902 msgstr "P.J. :"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8907 msgid "cc"
8908 msgstr "cc"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8913 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8914 msgid "cc:"
8915 msgstr "cc :"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8919 msgid "PS"
8920 msgstr "PS"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8923 msgid "Post Scriptum:"
8924 msgstr "Post Scriptum :"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8927 msgid "SenderAddress"
8928 msgstr "AdresseExpéditeur"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8932 msgid "Backaddress"
8933 msgstr "Adresse_Retour"
8934
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8936 msgid "RetourAdresse"
8937 msgstr "RetourAdresse"
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8940 msgid "Adresse"
8941 msgstr "Adresse"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8944 msgid "Postvermerk"
8945 msgstr "Postvermerk"
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8948 msgid "Zusatz"
8949 msgstr "Post scriptum"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8952 msgid "IhrZeichen"
8953 msgstr "VotreRéférence"
8954
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8957 msgid "YourMail"
8958 msgstr "VotreMail"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8961 msgid "IhrSchreiben"
8962 msgstr "IhrSchreiben"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8965 msgid "MeinZeichen"
8966 msgstr "MaRéférence"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8969 msgid "Unterschrift"
8970 msgstr "Signature"
8971
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8973 msgid "Telefon"
8974 msgstr "Téléphone"
8975
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8979 msgid "Place"
8980 msgstr "Lieu"
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8983 msgid "Stadt"
8984 msgstr "Ville"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8987 msgid "Town"
8988 msgstr "Ville"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8991 msgid "Ort"
8992 msgstr "Lieu"
8993
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8995 msgid "Datum"
8996 msgstr "Date"
8997
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9001 msgid "Reference"
9002 msgstr "Référence"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9005 msgid "Betreff"
9006 msgstr "Objet"
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9009 msgid "Anrede"
9010 msgstr "Ouverture"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9013 msgid "Brieftext"
9014 msgstr "Texte"
9015
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9017 msgid "Gruss"
9018 msgstr "Salutation"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9021 msgid "ps"
9022 msgstr "ps"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9026 msgid "Encl."
9027 msgstr "P.J."
9028
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9030 msgid "Anlagen"
9031 msgstr "Anlagen"
9032
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9035 msgid "CC"
9036 msgstr "CC"
9037
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9039 msgid "Verteiler"
9040 msgstr "Distributeur"
9041
9042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9043 msgid "DocBook Book (SGML)"
9044 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9045
9046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9048 msgid "Books (DocBook)"
9049 msgstr "Livres (DocBook)"
9050
9051 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9052 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9053 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9054
9055 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9056 msgid "DocBook Section (SGML)"
9057 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9058
9059 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9060 msgid "DocBook Article (SGML)"
9061 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9062
9063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9064 msgid "Inderscience A4 Journals"
9065 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9066
9067 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9068 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9069 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9072 msgid "Econometrica"
9073 msgstr "Econometrica"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9076 msgid "RunTitle"
9077 msgstr "TitreCourant"
9078
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9080 msgid "Running Title:"
9081 msgstr "Titre courant :"
9082
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9084 msgid "RunAuthor"
9085 msgstr "AuteurCourant"
9086
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9088 msgid "Running Author:"
9089 msgstr "Auteur courant :"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9092 msgid "Address Option"
9093 msgstr "Option d'adresse"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9096 msgid "Optional argument for the address"
9097 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9098
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9100 msgid "E-Mail Option"
9101 msgstr "Options d'adresse électronique"
9102
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9104 msgid "Optional argument for the e-mail"
9105 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9106
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9109 msgid "E-mail:"
9110 msgstr "E-mail :"
9111
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9113 msgid "Web Address"
9114 msgstr "Adresse web"
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9117 msgid "Web address:"
9118 msgstr "Adresse web :"
9119
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9121 msgid "Authors Block"
9122 msgstr "Bloc auteurs"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9125 msgid "Authors Block:"
9126 msgstr "Bloc auteurs :"
9127
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9130 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9132 msgid "Keyword"
9133 msgstr "Mot-Clé"
9134
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9136 msgid "Thanks Text"
9137 msgstr "Texte de remerciements"
9138
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9140 msgid "Thanks \\theThanks:"
9141 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9142
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9144 msgid "Thanks Reference"
9145 msgstr "Référence aux remerciements"
9146
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9148 msgid "Thanks Ref"
9149 msgstr "Ref. aux remerciements"
9150
9151 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9152 msgid "Internet Address Reference"
9153 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9154
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9156 msgid "Internet Addess Ref"
9157 msgstr "Référence à une adresse internet"
9158
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9160 msgid "Corresponding Author"
9161 msgstr "Auteur référent"
9162
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9164 msgid "Name (First Name)"
9165 msgstr "Nom (prénom)"
9166
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9168 msgid "First Name"
9169 msgstr "Prénom"
9170
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9172 msgid "Name (Surname)"
9173 msgstr "Nom (de famille)"
9174
9175 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9176 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9180 msgid "Surname"
9181 msgstr "Nom"
9182
9183 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9184 msgid "By Same Author (bib)"
9185 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9186
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9188 msgid "bysame"
9189 msgstr "du même"
9190
9191 #: lib/layouts/egs.layout:3
9192 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9193 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9194
9195 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9196 msgid "00.00.0000"
9197 msgstr "00.00.0000"
9198
9199 #: lib/layouts/egs.layout:289
9200 msgid "LaTeX Title"
9201 msgstr "Titre_LaTeX"
9202
9203 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9204 msgid "Author:"
9205 msgstr "Auteur :"
9206
9207 #: lib/layouts/egs.layout:333
9208 msgid "Affil"
9209 msgstr "Affil."
9210
9211 #: lib/layouts/egs.layout:368
9212 msgid "Journal:"
9213 msgstr "Journal :"
9214
9215 #: lib/layouts/egs.layout:377
9216 msgid "msnumber"
9217 msgstr "numéro_ms"
9218
9219 #: lib/layouts/egs.layout:391
9220 msgid "MS_number:"
9221 msgstr "Numéro_MS :"
9222
9223 #: lib/layouts/egs.layout:401
9224 msgid "FirstAuthor"
9225 msgstr "PremierAuteur"
9226
9227 #: lib/layouts/egs.layout:414
9228 msgid "1st_author_surname:"
9229 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9230
9231 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9235 msgid "Received"
9236 msgstr "Reçu"
9237
9238 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9240 msgid "Received:"
9241 msgstr "Reçu :"
9242
9243 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9245 msgid "Accepted"
9246 msgstr "Accepté"
9247
9248 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9250 msgid "Accepted:"
9251 msgstr "Accepté :"
9252
9253 #: lib/layouts/egs.layout:467
9254 msgid "Offsets"
9255 msgstr "Offsets"
9256
9257 #: lib/layouts/egs.layout:480
9258 msgid "reprint_reqs_to:"
9259 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9262 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9263 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9266 msgid "Author Option"
9267 msgstr "Option d'auteur"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9270 msgid "Optional argument for the author"
9271 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9274 msgid "Author Address"
9275 msgstr "Adresse Auteur"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9279 msgid "Author Email"
9280 msgstr "E-mail auteur"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9284 msgid "Email:"
9285 msgstr "E-mail :"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9289 msgid "Author URL"
9290 msgstr "URL Auteur"
9291
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9294 msgid "URL:"
9295 msgstr "URL :"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9298 msgid "Thanks Option"
9299 msgstr "Option de remerciements"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9302 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9303 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9310 msgid "PROOF."
9311 msgstr "PREUVE."
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9359 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9362 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9363 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9366 msgid "Case \\arabic{case}"
9367 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9368
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9370 msgid "Elsevier"
9371 msgstr "Elsevier"
9372
9373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9374 msgid "BeginFrontmatter"
9375 msgstr "DébutPréliminaires"
9376
9377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9378 msgid "Begin frontmatter"
9379 msgstr "Début préliminaires"
9380
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9382 msgid "EndFrontmatter"
9383 msgstr "FinPréliminaires"
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9386 msgid "End frontmatter"
9387 msgstr "Fin préliminaires"
9388
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9390 msgid "Titlenotemark"
9391 msgstr "MarqueNoteTitre"
9392
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9394 msgid "Titlenote mark"
9395 msgstr "Marque de note de titre"
9396
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9398 msgid "Title footnote"
9399 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9400
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9402 msgid "Footnote Label"
9403 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9406 msgid "Label you refer to in the title"
9407 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9408
9409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9410 msgid "Title footnote:"
9411 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9412
9413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9414 msgid "Author Label"
9415 msgstr "Étiquette d'auteur"
9416
9417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9418 msgid "Label you will reference in the address"
9419 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9420
9421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9422 msgid "Authormark"
9423 msgstr "MarqueAuteur"
9424
9425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9426 msgid "Author footnote"
9427 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9428
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9430 msgid "Author footnote:"
9431 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9432
9433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9434 msgid "Author Footnote Label"
9435 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9436
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9438 msgid "Label you refer to for an author"
9439 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9440
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9442 msgid "CorAuthormark"
9443 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9444
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9446 msgid "CorAuthor mark"
9447 msgstr "Marque d'auteur référent"
9448
9449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9450 msgid "Corresponding author"
9451 msgstr "Auteur référent"
9452
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9454 msgid "Corresponding author text:"
9455 msgstr "Texte auteur référent :"
9456
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9458 msgid "Address Label"
9459 msgstr "Étiquette d'adresse"
9460
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9462 msgid "Label of the author you refer to"
9463 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9464
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9466 msgid "Internet"
9467 msgstr "Internet"
9468
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9470 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9471 msgstr ""
9472 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9473 "internet"
9474
9475 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9476 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9477 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9478
9479 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9480 msgid "Key words:"
9481 msgstr "Mots-clés :"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9484 msgid "Europass CV (2013)"
9485 msgstr "Europass CV (2013)"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9489 msgid "Curricula Vitae"
9490 msgstr "Curricula Vitae"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9495 msgid "Name:"
9496 msgstr "Nom :"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9499 msgid "FooterName"
9500 msgstr "NomDePied"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9503 msgid "Name (footer):"
9504 msgstr "Nom (pied) :"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9507 msgid "Mobile:"
9508 msgstr "Mobile :"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9511 msgid "Mobile phone number"
9512 msgstr "Numéro de mobile"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9516 msgid "Homepage"
9517 msgstr "Page d'accueil"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9520 msgid "Homepage:"
9521 msgstr "Page d'accueil :"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9524 msgid "InstantMessaging"
9525 msgstr "MessagerieInstantanée"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9528 msgid "Instant Messaging:"
9529 msgstr "Messagerie instantanée :"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9532 msgid "IM Type:"
9533 msgstr "Type de MI :"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9536 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9537 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9540 msgid "Birthday"
9541 msgstr "Date de naissance"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9544 msgid "Date of birth:"
9545 msgstr "Date de naissance :"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9548 msgid "Nationality"
9549 msgstr "Nationalité"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9552 msgid "Nationality:"
9553 msgstr "Nationalité :"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9556 msgid "Gender"
9557 msgstr "Sexe"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9560 msgid "Gender:"
9561 msgstr "Sexe :"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9564 msgid "BeforePicture"
9565 msgstr "AvantImage"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9568 msgid "Space before picture:"
9569 msgstr "Espace avant l'image :"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9572 msgid "Picture"
9573 msgstr "Image"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9576 msgid "Picture:"
9577 msgstr "Image :"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9580 msgid "Resize photo to this width"
9581 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9584 msgid "AfterPicture"
9585 msgstr "AprèsImage"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9588 msgid "Space after picture:"
9589 msgstr "Espace après l'image :"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9595 msgid "Vertical Space"
9596 msgstr "Espacement vertical"
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9601 msgid "Additional vertical space"
9602 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9606 msgid "Item"
9607 msgstr "ÉlémentListe"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9611 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9612
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9614 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9615 msgid "Item:"
9616 msgstr "Élément de liste :"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9619 msgid "ItemInset"
9620 msgstr "InsertÉlement"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9623 msgid "Subitems"
9624 msgstr "Sous-rubriques"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9627 msgid "TitleItem"
9628 msgstr "TitreÉlément"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9631 msgid "Title item:"
9632 msgstr "Titre Élément :"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9635 msgid "TitleLevel"
9636 msgstr "NiveauTitre"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9639 msgid "Title level:"
9640 msgstr "Niveau titre :"
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9643 msgid "Text (right side)"
9644 msgstr "Texte (côté droit)"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9647 msgid "BlueItem"
9648 msgstr "ÉlémentBleu"
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9651 msgid "Blue item:"
9652 msgstr "Élément bleu :"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9655 msgid "BlueItemInset"
9656 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9659 msgid "Blue subitems"
9660 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9663 msgid "BigItem"
9664 msgstr "ÉlémentGrand"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9667 msgid "Big Item:"
9668 msgstr "Élément grand :"
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9671 msgid "EcvItemize"
9672 msgstr "ListePucesEcv"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9675 msgid "MotherTongue"
9676 msgstr "LangueMaternelle"
9677
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9679 msgid "Mother Tongue:"
9680 msgstr "Langue maternelle :"
9681
9682 # Paquetage europCV - début tableau langues
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9684 msgid "LangHeader"
9685 msgstr "LangueDébut"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9688 msgid "Language Header:"
9689 msgstr "Début langues :"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9692 msgid "Language:"
9693 msgstr "Langue :"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9696 msgid "Name of the language"
9697 msgstr "Nom de la langue"
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9700 msgid "Listening"
9701 msgstr "Compréhension"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9704 msgid "Level how good you think you can listen"
9705 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9706
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9708 msgid "Reading"
9709 msgstr "Lecture"
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9712 msgid "Level how good you think you can read"
9713 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9716 msgid "Interaction"
9717 msgstr "Échange"
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9720 msgid "Level how good you think you can conversate"
9721 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9722
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9724 msgid "Production"
9725 msgstr "Production"
9726
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9728 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9729 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9730
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9732 msgid "LastLanguage"
9733 msgstr "DernièreLangue"
9734
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9736 msgid "Last Language:"
9737 msgstr "Dernière langue :"
9738
9739 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9741 msgid "LangFooter"
9742 msgstr "FinLangues"
9743
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9745 msgid "Language Footer:"
9746 msgstr "Fin langues :"
9747
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9749 msgid "End"
9750 msgstr "Fin"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9753 msgid "End of CV"
9754 msgstr "Fin de CV"
9755
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9757 msgid "Highlight"
9758 msgstr "Mise  en valeur"
9759
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9761 msgid "Europe CV"
9762 msgstr "Europe CV"
9763
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9765 msgid "Footer name:"
9766 msgstr "Nom de pied de page :"
9767
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9769 msgid "Mobile"
9770 msgstr "Mobile"
9771
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9773 msgid "Size"
9774 msgstr "Taille"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9777 msgid "Size the photo is resized to"
9778 msgstr "Changement de taille de la photo"
9779
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9781 msgid "Page"
9782 msgstr "Page"
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9785 msgid "The title as it appears in the header"
9786 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9787
9788 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9789 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9790 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9791
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9793 msgid "BulletedItem"
9794 msgstr "ÉlémentListePuces"
9795
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9797 msgid "Bulleted Item:"
9798 msgstr "Élément liste à puces :"
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9801 msgid "Begin"
9802 msgstr "Début"
9803
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9805 msgid "Begin of CV"
9806 msgstr "Début de CV"
9807
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9809 msgid "PersonalInfo"
9810 msgstr "InfoPersonnelles"
9811
9812 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9813 msgid "Personal Info"
9814 msgstr "Info personnelles"
9815
9816 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9817 msgid "VerticalSpace"
9818 msgstr "EspacementVertical"
9819
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9821 msgid "Vertical space"
9822 msgstr "Espacement vertical"
9823
9824 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9825 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9826 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9827
9828 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9829 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9830 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9831
9832 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9833 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9834 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9835
9836 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9837 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9838 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9839
9840 #: lib/layouts/foils.layout:3
9841 msgid "FoilTeX"
9842 msgstr "FoilTeX"
9843
9844 #: lib/layouts/foils.layout:44
9845 msgid "Foilhead"
9846 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9847
9848 #: lib/layouts/foils.layout:63
9849 msgid "ShortFoilhead"
9850 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9851
9852 #: lib/layouts/foils.layout:69
9853 msgid "Rotatefoilhead"
9854 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9855
9856 #: lib/layouts/foils.layout:75
9857 msgid "ShortRotatefoilhead"
9858 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9859
9860 #: lib/layouts/foils.layout:84
9861 msgid "TickList"
9862 msgstr "ListeMarques"
9863
9864 #: lib/layouts/foils.layout:99
9865 msgid "_/"
9866 msgstr "_/"
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:103
9869 msgid "CrossList"
9870 msgstr "ListeCroix"
9871
9872 #: lib/layouts/foils.layout:118
9873 msgid "><"
9874 msgstr "><"
9875
9876 #: lib/layouts/foils.layout:162
9877 msgid "My Logo"
9878 msgstr "Mon_Logo"
9879
9880 #: lib/layouts/foils.layout:170
9881 msgid "My Logo:"
9882 msgstr "Mon logo :"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:179
9885 msgid "Restriction"
9886 msgstr "Restriction"
9887
9888 #: lib/layouts/foils.layout:183
9889 msgid "Restriction:"
9890 msgstr "Restriction :"
9891
9892 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9894 msgid "Left Header"
9895 msgstr "En-tête gauche"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9899 msgid "Left Header:"
9900 msgstr "En-tête gauche :"
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9904 msgid "Right Header"
9905 msgstr "En-tête droit"
9906
9907 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9909 msgid "Right Header:"
9910 msgstr "En-tête droit :"
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9913 msgid "Right Footer"
9914 msgstr "Pied droit"
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9917 msgid "Right Footer:"
9918 msgstr "Pied droit :"
9919
9920 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9922 msgid "Theorem #."
9923 msgstr "Théorème #."
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9927 msgid "Lemma #."
9928 msgstr "Lemme #."
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9932 msgid "Corollary #."
9933 msgstr "Corollaire #."
9934
9935 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9936 msgid "Proposition #."
9937 msgstr "Proposition #."
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9941 msgid "Definition #."
9942 msgstr "Définition #."
9943
9944 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9946 msgid "Theorem*"
9947 msgstr "Théorème*"
9948
9949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9951 msgid "Lemma*"
9952 msgstr "Lemme*"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9956 msgid "Corollary*"
9957 msgstr "Corollaire*"
9958
9959 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9961 msgid "Proposition*"
9962 msgstr "Proposition*"
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9965 msgid "Proposition."
9966 msgstr "Proposition."
9967
9968 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9970 msgid "Definition*"
9971 msgstr "Définition*"
9972
9973 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9974 msgid "French Letter (frletter)"
9975 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9978 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9979 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9982 msgid "Letter:"
9983 msgstr "Lettre :"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9987 msgid "Street"
9988 msgstr "Rue"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9991 msgid "Street:"
9992 msgstr "Rue :"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9995 msgid "Addition"
9996 msgstr "Addition"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9999 msgid "Addition:"
10000 msgstr "Addition :"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10003 msgid "Town:"
10004 msgstr "Ville :"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10008 msgid "State"
10009 msgstr "État"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10012 msgid "State:"
10013 msgstr "État :"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10016 msgid "ReturnAddress"
10017 msgstr "AdresseRetour"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10020 msgid "ReturnAddress:"
10021 msgstr "AdresseRetour :"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10025 msgid "MyRef:"
10026 msgstr "MaRéf :"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10030 msgid "YourRef:"
10031 msgstr "VotreRéf :"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10034 msgid "YourMail:"
10035 msgstr "VotreMail :"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10038 msgid "Telefax"
10039 msgstr "Telefax"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10042 msgid "Telefax:"
10043 msgstr "Telefax:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10046 msgid "Telex"
10047 msgstr "Telex"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10050 msgid "Telex:"
10051 msgstr "Telex:"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10054 msgid "EMail"
10055 msgstr "E-mail"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10058 msgid "EMail:"
10059 msgstr "E-mail :"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10062 msgid "HTTP"
10063 msgstr "HTTP"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10066 msgid "HTTP:"
10067 msgstr "HTTP:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10070 msgid "Bank"
10071 msgstr "Banque"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10074 msgid "Bank:"
10075 msgstr "Banque :"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10078 msgid "BankCode"
10079 msgstr "CodeBanque"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10082 msgid "BankCode:"
10083 msgstr "CodeBanque :"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10086 msgid "BankAccount"
10087 msgstr "CompteBancaire"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10090 msgid "BankAccount:"
10091 msgstr "CompteBancaire :"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10095 msgid "PostalComment"
10096 msgstr "CommentairePostal"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10099 msgid "PostalComment:"
10100 msgstr "CommentairePostal :"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10103 msgid "Reference:"
10104 msgstr "Référence :"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10107 msgid "Encl.:"
10108 msgstr "P.J. :"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10111 msgid "G-Brief (V. 2)"
10112 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10115 msgid "NameRowA"
10116 msgstr "NomLigneA"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10119 msgid "NameRowA:"
10120 msgstr "NomLigneA :"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10123 msgid "NameRowB"
10124 msgstr "NomLigneB"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10127 msgid "NameRowB:"
10128 msgstr "NomLigneB :"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10131 msgid "NameRowC"
10132 msgstr "NomLigneC"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10135 msgid "NameRowC:"
10136 msgstr "NomLigneC :"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10139 msgid "NameRowD"
10140 msgstr "NomLigneD"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10143 msgid "NameRowD:"
10144 msgstr "NomLigneD :"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10147 msgid "NameRowE"
10148 msgstr "NomLigneE"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10151 msgid "NameRowE:"
10152 msgstr "NomLigneE :"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10155 msgid "NameRowF"
10156 msgstr "NomLigneF"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10159 msgid "NameRowF:"
10160 msgstr "NomLigneF :"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10163 msgid "NameRowG"
10164 msgstr "NomLigneG"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10167 msgid "NameRowG:"
10168 msgstr "NomLigneG :"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10171 msgid "AddressRowA"
10172 msgstr "AdresseLigneA"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10175 msgid "AddressRowA:"
10176 msgstr "AdresseLigneA :"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10179 msgid "AddressRowB"
10180 msgstr "AdresseLigneB"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10183 msgid "AddressRowB:"
10184 msgstr "AdresseLigneB :"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10187 msgid "AddressRowC"
10188 msgstr "AdresseLigneC"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10191 msgid "AddressRowC:"
10192 msgstr "AdresseLigneC :"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10195 msgid "AddressRowD"
10196 msgstr "AdresseLigneD"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10199 msgid "AddressRowD:"
10200 msgstr "AdresseLigneD :"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10203 msgid "AddressRowE"
10204 msgstr "AdresseLigneE"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10207 msgid "AddressRowE:"
10208 msgstr "AdresseLigneE :"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10211 msgid "AddressRowF"
10212 msgstr "AdresseLigneF"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10215 msgid "AddressRowF:"
10216 msgstr "AdresseLigneF :"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10219 msgid "TelephoneRowA"
10220 msgstr "TéléphoneLigneA"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10223 msgid "TelephoneRowA:"
10224 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10227 msgid "TelephoneRowB"
10228 msgstr "TéléphoneLigneB"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10231 msgid "TelephoneRowB:"
10232 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10235 msgid "TelephoneRowC"
10236 msgstr "TéléphoneLigneC"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10239 msgid "TelephoneRowC:"
10240 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10243 msgid "TelephoneRowD"
10244 msgstr "TéléphoneLigneD"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10247 msgid "TelephoneRowD:"
10248 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10251 msgid "TelephoneRowE"
10252 msgstr "TéléphoneLigneE"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10255 msgid "TelephoneRowE:"
10256 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10259 msgid "TelephoneRowF"
10260 msgstr "TéléphoneLigneF"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10263 msgid "TelephoneRowF:"
10264 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10267 msgid "InternetRowA"
10268 msgstr "InternetLigneA"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10271 msgid "InternetRowA:"
10272 msgstr "InternetLigneA :"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10275 msgid "InternetRowB"
10276 msgstr "InternetLigneB"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10279 msgid "InternetRowB:"
10280 msgstr "InternetLigneB :"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10283 msgid "InternetRowC"
10284 msgstr "InternetLigneC"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10287 msgid "InternetRowC:"
10288 msgstr "InternetLigneC :"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10291 msgid "InternetRowD"
10292 msgstr "InternetLigneD"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10295 msgid "InternetRowD:"
10296 msgstr "InternetLigneD :"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10299 msgid "InternetRowE"
10300 msgstr "InternetLigneE"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10303 msgid "InternetRowE:"
10304 msgstr "InternetLigneE :"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10307 msgid "InternetRowF"
10308 msgstr "InternetLigneF"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10311 msgid "InternetRowF:"
10312 msgstr "InternetLigneF :"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10315 msgid "BankRowA"
10316 msgstr "BanqueLigneA"
10317
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10319 msgid "BankRowA:"
10320 msgstr "BanqueLigneA :"
10321
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10323 msgid "BankRowB"
10324 msgstr "BanqueLigneB"
10325
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10327 msgid "BankRowB:"
10328 msgstr "BanqueLigneB :"
10329
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10331 msgid "BankRowC"
10332 msgstr "BanqueLigneC"
10333
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10335 msgid "BankRowC:"
10336 msgstr "BanqueLigneC :"
10337
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10339 msgid "BankRowD"
10340 msgstr "BanqueLigneD"
10341
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10343 msgid "BankRowD:"
10344 msgstr "BanqueLigneD :"
10345
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10347 msgid "BankRowE"
10348 msgstr "BanqueLigneE"
10349
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10351 msgid "BankRowE:"
10352 msgstr "BanqueLigneE :"
10353
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10355 msgid "BankRowF"
10356 msgstr "BanqueLigneF"
10357
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10359 msgid "BankRowF:"
10360 msgstr "BanqueLigneF :"
10361
10362 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10363 msgid "Hebrew Article"
10364 msgstr "Article hébreu"
10365
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10367 msgid "Claim #."
10368 msgstr "Affirmation #."
10369
10370 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10371 msgid "Remarks"
10372 msgstr "Remarques"
10373
10374 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10375 msgid "Remarks #."
10376 msgstr "Remarques #."
10377
10378 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10380 msgid "Proof:"
10381 msgstr "Preuve :"
10382
10383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10384 msgid "Hebrew Letter"
10385 msgstr "Lettre hébreu"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10388 msgid "Hollywood"
10389 msgstr "Hollywood"
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10392 msgid "More"
10393 msgstr "Poursuivre"
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10396 msgid "(MORE)"
10397 msgstr "(POURSUIVRE)"
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10400 msgid "FADE IN:"
10401 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10404 msgid "INT."
10405 msgstr "INT."
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10408 msgid "EXT."
10409 msgstr "EXT."
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10412 msgid "Continuing"
10413 msgstr "Suite"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10417 msgstr "(suite)"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10420 msgid "Transition"
10421 msgstr "Transition"
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10424 msgid "TITLE OVER:"
10425 msgstr "TITRE DESSUS :"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10428 msgid "INTERCUT"
10429 msgstr "COUPE"
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10432 msgid "INTERCUT WITH:"
10433 msgstr "COUPE AVEC :"
10434
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10436 msgid "FADE OUT"
10437 msgstr "FONDU FERMETURE"
10438
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10440 msgid "Scene"
10441 msgstr "Scène"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10446
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10448 msgid "Author Names"
10449 msgstr "Noms des auteurs"
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10452 msgid "Author names that will appear in the header line"
10453 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10458 msgid "Catchline"
10459 msgstr "Catchline"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10462 msgid "History"
10463 msgstr "Historique"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10468 msgid "Revised"
10469 msgstr "Révisé"
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10472 msgid "Classification Codes"
10473 msgstr "Codes de classification"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10476 msgid "TableCaption"
10477 msgstr "LégendeTableau"
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10480 msgid "Table caption"
10481 msgstr "Légende de tableau"
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10484 msgid "Refcite"
10485 msgstr "CiteRef"
10486
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10488 msgid "Cite reference"
10489 msgstr "Citer la référence"
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10492 msgid "ItemList"
10493 msgstr "ListeÉlements"
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10496 msgid "RomanList"
10497 msgstr "ListeRomaine"
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10500 msgid "Numbering Scheme"
10501 msgstr "Principe de numérotation"
10502
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10504 msgid ""
10505 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10506 "items"
10507 msgstr ""
10508 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10509 "4 éléments numérotés en romain"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10515 msgid "Theorem \\thetheorem."
10516 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10522 msgid "Corollary \\thecorollary."
10523 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10529 msgid "Lemma \\thelemma."
10530 msgstr "Lemme \\thelemma."
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10536 msgid "Proposition \\theproposition."
10537 msgstr "Proposition \\theproposition."
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10554 msgid "Question"
10555 msgstr "Question"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10560 msgid "Question \\thequestion."
10561 msgstr "Question \\thequestion."
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10566 msgid "Claim \\theclaim."
10567 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10574 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10575
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10578 msgid "Prop"
10579 msgstr "Prop"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10583 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10587 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10590 msgid "Comby"
10591 msgstr "CommuniquéPar"
10592
10593 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10594 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10595 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10596
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10598 msgid "Short title that will appear in header line"
10599 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10600
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10602 msgid "Review"
10603 msgstr "Suivi modifications"
10604
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10606 msgid "Topical"
10607 msgstr "Topical"
10608
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10611 msgid "Comment"
10612 msgstr "Commentaire"
10613
10614 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10615 msgid "Paper"
10616 msgstr "IdPapier"
10617
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10619 msgid "Prelim"
10620 msgstr "CommPrelim"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10623 msgid "Rapid"
10624 msgstr "CommRapide"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10629 msgid "PACS"
10630 msgstr "PACS"
10631
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10634 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10635
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10637 msgid "MSC"
10638 msgstr "MSC"
10639
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10642 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10643
10644 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10645 msgid "submitto"
10646 msgstr "SoumisÀ"
10647
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10649 msgid "submit to paper:"
10650 msgstr "Comm. soumise à :"
10651
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10653 msgid "Bibliography (plain)"
10654 msgstr "Bibliographie (simple)"
10655
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10657 msgid "Bibliography heading"
10658 msgstr "En-tête de bibliographie"
10659
10660 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10661 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10662 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10663
10664 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10665 msgid "ABSTRACT:"
10666 msgstr "RÉSUMÉ :"
10667
10668 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10669 msgid "KEY WORDS:"
10670 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10671
10672 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10673 msgid "Commission"
10674 msgstr "Commission"
10675
10676 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10678 msgstr "REMERCIEMENTS"
10679
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10681 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10685 #, fuzzy
10686 msgid "\\thesection."
10687 msgstr "mathsection"
10688
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10690 #, fuzzy
10691 msgid "\\thesection"
10692 msgstr "mathsection"
10693
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10695 #, fuzzy
10696 msgid "\\thesubsection."
10697 msgstr "\\Alph{subsection}."
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10700 #, fuzzy
10701 msgid "\\thesubsubsection."
10702 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10703
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10707 msgid "City"
10708 msgstr "Cité"
10709
10710 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10713 msgid "Country"
10714 msgstr "Pays"
10715
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Main Author"
10719 msgstr "Auteur courant"
10720
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Affiliation Key"
10725 msgstr "Affiliation"
10726
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Affiliation key of the author"
10730 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10731
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Forename"
10736 msgstr "Prénom"
10737
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Co Author"
10741 msgstr "Auteur réf. :"
10742
10743 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Co-author"
10746 msgstr "AuteurChapitre"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Affiliation key of the co-author"
10751 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Short Author"
10756 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Short author:"
10761 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10762
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Affiliation key"
10766 msgstr "Affiliation"
10767
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Keyword:"
10771 msgstr "Mot-&Clé :"
10772
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10774 msgid "Vita"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10778 msgid "Vita:"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10782 #, fuzzy
10783 msgid "PDB reference"
10784 msgstr "Préférences"
10785
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10787 #, fuzzy
10788 msgid "PDB reference:"
10789 msgstr "Préférences"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Optional name"
10794 msgstr "Largeur optionnelle"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10797 #, fuzzy
10798 msgid "NDB reference"
10799 msgstr "<référence>"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10802 #, fuzzy
10803 msgid "NDB reference:"
10804 msgstr "Référence :"
10805
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10807 msgid "Synopsis"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10811 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10812 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10813
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10815 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10816 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10819 msgid "Alternative Affiliation"
10820 msgstr "Autre affiliation"
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10823 msgid "Affiliation Prefix"
10824 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10825
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10827 msgid "A prefix like 'Also at '"
10828 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10829
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10831 msgid "PACS numbers:"
10832 msgstr "Numéros PACS :"
10833
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10835 msgid "Preprint number"
10836 msgstr "Numéro de preprint"
10837
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10839 msgid "Preprint number:"
10840 msgstr "Numéro de preprint :"
10841
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10843 msgid "Online citation"
10844 msgstr "Citation en ligne"
10845
10846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10847 msgid "Japanese Book (jbook)"
10848 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10849
10850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10853
10854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10855 msgid "Japanese Report (jreport)"
10856 msgstr "Report japonais (jreport)"
10857
10858 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10859 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10860 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10861
10862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10863 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10864 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10865
10866 #: lib/layouts/jss.layout:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10869 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10870
10871 #: lib/layouts/jss.layout:107
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Plain Keywords"
10874 msgstr "Mots-clés"
10875
10876 #: lib/layouts/jss.layout:110
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Plain Keywords:"
10879 msgstr "Mots-clés :"
10880
10881 #: lib/layouts/jss.layout:113
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Plain Title"
10884 msgstr "Titre de partie"
10885
10886 #: lib/layouts/jss.layout:116
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Plain Title:"
10889 msgstr "Titre de partie"
10890
10891 #: lib/layouts/jss.layout:122
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Short Title:"
10894 msgstr "Titre court"
10895
10896 #: lib/layouts/jss.layout:125
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Plain Author"
10899 msgstr "Auteur courant"
10900
10901 #: lib/layouts/jss.layout:128
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Plain Author:"
10904 msgstr "Auteur courant :"
10905
10906 #: lib/layouts/jss.layout:131
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Pkg"
10909 msgstr "Paquetage"
10910
10911 #: lib/layouts/jss.layout:133
10912 #, fuzzy
10913 msgid "pkg"
10914 msgstr "paquetage"
10915
10916 #: lib/layouts/jss.layout:156
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Proglang"
10919 msgstr "Listing de code source"
10920
10921 #: lib/layouts/jss.layout:158
10922 msgid "proglang"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10926 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10929 msgid "Code"
10930 msgstr "Code"
10931
10932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10933 msgid "code"
10934 msgstr "code"
10935
10936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Code Chunk"
10939 msgstr "Bloc"
10940
10941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Code Input"
10944 msgstr "Incorporé (input)"
10945
10946 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Code Output"
10949 msgstr "Sortie"
10950
10951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10952 msgid "Kluwer"
10953 msgstr "Kluwer"
10954
10955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10956 msgid "AddressForOffprints"
10957 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10958
10959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10960 msgid "Address for Offprints:"
10961 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10962
10963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10964 msgid "RunningTitle"
10965 msgstr "TitreCourant"
10966
10967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10968 msgid "Running title:"
10969 msgstr "Titre courant :"
10970
10971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10972 msgid "RunningAuthor"
10973 msgstr "AuteurCourant"
10974
10975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10976 msgid "Running author:"
10977 msgstr "Auteur courant :"
10978
10979 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10980 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10981 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10982
10983 #: lib/layouts/letter.layout:3
10984 msgid "Letter (Standard Class)"
10985 msgstr "Letter (classe standard)"
10986
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10988 msgid "French Letter (lettre)"
10989 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10990
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10992 msgid "NoTelephone"
10993 msgstr "Sans téléphone"
10994
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10997 msgid "NoFax"
10998 msgstr "Sans télécopie"
10999
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11002 msgid "NoPlace"
11003 msgstr "Sans lieu"
11004
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11007 msgid "NoDate"
11008 msgstr "Sans date"
11009
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11011 msgid "Post Scriptum"
11012 msgstr "Post Scriptum"
11013
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11015 msgid "EndOfMessage"
11016 msgstr "Fin de lettre"
11017
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11019 msgid "EndOfFile"
11020 msgstr "Fin de fichier"
11021
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11027 msgid "Headings"
11028 msgstr "En-têtes"
11029
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11031 msgid "City:"
11032 msgstr "Ville :"
11033
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11035 msgid "Office:"
11036 msgstr "Bureau :"
11037
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11039 msgid "Tel:"
11040 msgstr "Tel :"
11041
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11043 msgid "NoTel"
11044 msgstr "Sans téléphone"
11045
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11047 msgid "EndOfMessage."
11048 msgstr "Fin de lettre."
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11051 msgid "EndOfFile."
11052 msgstr "Fin de fichier."
11053
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11055 msgid "P.S.:"
11056 msgstr "P.S. :"
11057
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11059 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11060 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11061
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11063 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11066 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11067 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11068 msgid "Chapter"
11069 msgstr "Chapitre"
11070
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11072 msgid "Running LaTeX Title"
11073 msgstr "Titre Latex courant"
11074
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11076 msgid "TOC Title"
11077 msgstr "Titre TdM"
11078
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11080 msgid "TOC Title:"
11081 msgstr "Titre TdM :"
11082
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11084 msgid "Author Running"
11085 msgstr "Auteur courant"
11086
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11088 msgid "Author Running:"
11089 msgstr "AuteurCourant :"
11090
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11092 msgid "TOC Author"
11093 msgstr "Auteur TdM"
11094
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11096 msgid "TOC Author:"
11097 msgstr "Auteur TdM :"
11098
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11100 msgid "Case #."
11101 msgstr "Cas #."
11102
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11105 msgid "Claim."
11106 msgstr "Affirmation."
11107
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11109 msgid "Conjecture #."
11110 msgstr "Conjecture #."
11111
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11113 msgid "Example #."
11114 msgstr "Exemple #."
11115
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11117 msgid "Exercise #."
11118 msgstr "Exercice #."
11119
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11121 msgid "Note #."
11122 msgstr "Note #."
11123
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11125 msgid "Problem #."
11126 msgstr "Problème #."
11127
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11132 msgid "Property"
11133 msgstr "Propriété"
11134
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11136 msgid "Property #."
11137 msgstr "Propriété #."
11138
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11140 msgid "Question #."
11141 msgstr "Question #."
11142
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11144 msgid "Remark #."
11145 msgstr "Remarque #."
11146
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11148 msgid "Solution #."
11149 msgstr "Solution #."
11150
11151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11152 msgid "TUGboat"
11153 msgstr "TUGboat"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11156 msgid "Memoir"
11157 msgstr "Memoir"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11164 msgid "Short Title (TOC)|S"
11165 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11169 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11175 msgid "Short Title (Header)"
11176 msgstr "Titre court (en-tête)"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11179 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11184 msgid "Chapter*"
11185 msgstr "Chapitre*"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11188 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11192 msgid "The section as it appears in the running headers"
11193 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11194
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11196 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11197 msgstr ""
11198 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11201 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11202 msgstr ""
11203 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11207 msgstr ""
11208 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11209 "matières"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11212 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11213 msgstr ""
11214 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11215 "courants"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11218 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11222 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11226 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11227 msgstr ""
11228 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11231 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11232 msgstr ""
11233 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11236 msgid "Chapterprecis"
11237 msgstr "ChapitrePrécis"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11240 msgid "Epigraph"
11241 msgstr "Épigraphe"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11244 msgid "Epigraph Source|S"
11245 msgstr "Source épigraphique|S"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11248 msgid "Source"
11249 msgstr "Source"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11252 msgid "The source/author of this epigraph"
11253 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11256 msgid "Poemtitle"
11257 msgstr "TitrePoème"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11260 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11264 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11268 msgid "Poemtitle*"
11269 msgstr "TitrePoème*"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11272 msgid "Legend"
11273 msgstr "Légende"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11276 msgid "Modern CV"
11277 msgstr "Modern CV"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11280 msgid "CVStyle"
11281 msgstr "StyleCV"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11284 msgid "CV Style:"
11285 msgstr "Style CV :"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Style Options"
11290 msgstr "Options de note"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Options for the CV style"
11295 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11298 msgid "CVColor"
11299 msgstr "CouleurCV"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11302 msgid "CV Color Scheme:"
11303 msgstr "Thème du CV :"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11306 msgid "CVIcons"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11310 #, fuzzy
11311 msgid "CV Icon Set:"
11312 msgstr "&Jeu d'icônes :"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11315 #, fuzzy
11316 msgid "CVColumnWidth"
11317 msgstr "Largeur colonne %"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Column Width:"
11322 msgstr "Largeur colonne %"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11325 msgid "PDF Page Mode"
11326 msgstr "Mode page PDF"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11329 msgid "PDF Page Mode:"
11330 msgstr "Mode page PDF :"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11333 #, fuzzy
11334 msgid "First name"
11335 msgstr "Prénom"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11338 msgid "FirstName"
11339 msgstr "Prénom"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11342 msgid "FamilyName"
11343 msgstr "Nom de famille"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11346 msgid "Family Name:"
11347 msgstr "Nom de famille :"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11350 msgid "Line 1"
11351 msgstr "Ligne 1"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11354 msgid "Optional address line"
11355 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11358 msgid "Line 2"
11359 msgstr "Ligne 2"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Phone Type"
11364 msgstr "Téléphone"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11367 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11371 msgid "Social"
11372 msgstr "Social"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11375 msgid "Social:"
11376 msgstr "Social :"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11379 msgid "Name of the social network"
11380 msgstr "Nom du réseau social"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11383 msgid "ExtraInfo"
11384 msgstr "InfoComplémentaire"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11387 msgid "Extra Info:"
11388 msgstr "Informations complémentaires :"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11391 msgid "Photo:"
11392 msgstr "Photo :"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11395 msgid "Height the photo is resized to"
11396 msgstr "Hauteur de la photo"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11399 msgid "Thickness"
11400 msgstr "Épaisseur"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11403 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11404 msgstr "Épaisseur du cadre"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11407 msgid "EmptySection"
11408 msgstr "SectionVide"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11411 msgid "Empty Section"
11412 msgstr "Section Vide"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11415 msgid "CloseSection"
11416 msgstr "FermeSection"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11419 msgid "Columns:"
11420 msgstr "Colonnes :"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11423 msgid "Optional width"
11424 msgstr "Largeur optionnelle"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11427 msgid "Header"
11428 msgstr "En-tête"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11431 msgid "Header content"
11432 msgstr "Contenu d'en-tête"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11435 msgid "Entry"
11436 msgstr "Entrée"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11439 msgid "Time"
11440 msgstr "Temps"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11443 msgid "What?"
11444 msgstr "Quoi ?"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11447 msgid "Entry:"
11448 msgstr "Entrée :"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11451 msgid "ItemWithComment"
11452 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11455 msgid "Item with Comment:"
11456 msgstr "Élément avec commentaire :"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11459 msgid "Text"
11460 msgstr "Texte"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11463 msgid "ListItem"
11464 msgstr "ÉlémentDeListe"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11467 msgid "List Item:"
11468 msgstr "Élément de liste :"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11471 msgid "DoubleItem"
11472 msgstr "ÉlémentDouble"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11475 msgid "Double Item:"
11476 msgstr "Élement double :"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11479 msgid "Left Summary"
11480 msgstr "Résumé à gauche"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11483 msgid "Left summary"
11484 msgstr "Résumé à gauche"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11487 msgid "Left Text"
11488 msgstr "Texte à gauche"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11491 msgid "Left text"
11492 msgstr "Texte à gauche"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11495 msgid "Right Summary"
11496 msgstr "Résumé à droite"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11499 msgid "Right summary"
11500 msgstr "Résumé à droite"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11503 msgid "DoubleListItem"
11504 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11507 msgid "Double List Item:"
11508 msgstr "Élément de liste double :"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11511 msgid "First Item"
11512 msgstr "Premier élément"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11515 msgid "First item"
11516 msgstr "Premier élément"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11519 msgid "Computer"
11520 msgstr "Informatique"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11523 msgid "MakeCVtitle"
11524 msgstr "FaireTitreCV"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11527 msgid "Make CV Title"
11528 msgstr "Faire titre CV"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11531 msgid "MakeLetterTitle"
11532 msgstr "FaireTitreLettre"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11535 msgid "Make Letter Title"
11536 msgstr "Faire titre lettre"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11539 msgid "MakeLetterClosing"
11540 msgstr "FaireFinitionLettre"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11543 msgid "Close Letter"
11544 msgstr "Finir la lettre"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11547 msgid "Recipient"
11548 msgstr "Destinataire"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11551 msgid "Company Name"
11552 msgstr "Nom de la société"
11553
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11555 msgid "Company name"
11556 msgstr "Nom de la société"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11559 msgid "Enclosing"
11560 msgstr "PiècesJointes"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11563 msgid "Alternative Name"
11564 msgstr "Autre nom"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11567 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11568 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11571 msgid "Enclosing:"
11572 msgstr "Pièces jointes :"
11573
11574 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11575 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11576 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11577
11578 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11579 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11580 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11581
11582 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11583 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11584 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11585
11586 #: lib/layouts/paper.layout:3
11587 msgid "Paper (Standard Class)"
11588 msgstr "Paper (classe standard)"
11589
11590 #: lib/layouts/paper.layout:149
11591 msgid "SubTitle"
11592 msgstr "SousTitre"
11593
11594 #: lib/layouts/paper.layout:161
11595 msgid "Institution"
11596 msgstr "Institution"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11599 msgid "Powerdot"
11600 msgstr "Powerdot"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11604 msgid "TitleSlide"
11605 msgstr "TitreDiapo"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11609 msgid "Slides"
11610 msgstr "Diapos"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11613 msgid "    "
11614 msgstr "    "
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11617 msgid "Slide Option"
11618 msgstr "Option de diapo"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11621 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11622 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11625 msgid "EndSlide"
11626 msgstr "FinDiapo"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11629 msgid "~=~"
11630 msgstr "~=~"
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11633 msgid "WideSlide"
11634 msgstr "DiapoLarge"
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11637 msgid "EmptySlide"
11638 msgstr "DiapoVide"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11641 msgid "Empty slide:"
11642 msgstr "Diapo vide :"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11645 msgid "\\arabic{section}"
11646 msgstr "\\arabic{section}"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11649 msgid "Section Option"
11650 msgstr "Options de section"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11653 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11654 msgstr ""
11655 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11658 msgid "Itemize Type"
11659 msgstr "Type ListePuces"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11662 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11663 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11666 #: lib/layouts/paralist.module:27
11667 msgid "Itemize Options"
11668 msgstr "Options de liste à puces"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11673 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11674 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11675
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11677 msgid "ItemizeType1"
11678 msgstr "ListePucesType1"
11679
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11681 msgid "Enumerate Type"
11682 msgstr "Type d'énumération"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11685 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11686 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Options d'énumération"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11694 msgid "EnumerateType1"
11695 msgstr "ÉnumérationType1"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11698 msgid "Twocolumn"
11699 msgstr "DeuxColonnes"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11702 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11706 msgid "Left Column"
11707 msgstr "Colonne gauche"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11710 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11711 msgstr ""
11712 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11713 "principal)"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11717 msgid "List of Algorithms"
11718 msgstr "Liste des algorithmes"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11721 msgid "Onslide"
11722 msgstr "Sur la diapo"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11725 msgid "On Slides"
11726 msgstr "Sur les diapos"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11729 msgid "Overlay Specification|S"
11730 msgstr "Spécification de recouvrement"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11733 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11737 msgid "Onslide+"
11738 msgstr "Sur la diapo+"
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11741 msgid "Onslide*"
11742 msgstr "Sur la diapo*"
11743
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11745 msgid "Recipe Book"
11746 msgstr "Livre de recettes"
11747
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11749 msgid "\\thechapter"
11750 msgstr "\\thechapter"
11751
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11753 msgid "Recipe"
11754 msgstr "Recette"
11755
11756 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11757 msgid "Recipe:"
11758 msgstr "Recette :"
11759
11760 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11761 msgid "Ingredients"
11762 msgstr "Ingrédients"
11763
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11765 msgid "Ingredients Header"
11766 msgstr "En-tête ingrédients"
11767
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11769 msgid "Specify an optional ingredients header"
11770 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11771
11772 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11773 msgid "Ingredients:"
11774 msgstr "Ingrédients :"
11775
11776 #: lib/layouts/report.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class)"
11778 msgstr "Report (classe standard)"
11779
11780 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11781 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11782 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11783
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11785 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11786 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11787
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11789 msgid "Affiliation (alternate)"
11790 msgstr "Affiliation (autre)"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11793 msgid "Affiliation (alternate):"
11794 msgstr "Affiliation (autre) :"
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11797 msgid "Alternate Affiliation Option"
11798 msgstr "Option d'autre affiliation"
11799
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11801 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11802 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11803
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11805 msgid "Affiliation (none)"
11806 msgstr "Affiliation (sans)"
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11809 msgid "No affiliation"
11810 msgstr "Pas d'affiliation"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11813 msgid "Electronic Address:"
11814 msgstr "Adresse électronique :"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11822 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11825 msgid "Author URL Option"
11826 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11829 msgid "Optional argument to the homepage command"
11830 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11833 msgid "Collaboration"
11834 msgstr "Collaboration"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11837 msgid "Collaboration:"
11838 msgstr "Collaboration :"
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11841 msgid "Preprint"
11842 msgstr "Preprint"
11843
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11845 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11846 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11849 msgid "acknowledgments"
11850 msgstr "remerciements"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11853 msgid "Ruled Table"
11854 msgstr "Tableau avec règles"
11855
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11858 msgid "Specials"
11859 msgstr "Caractères spéciaux"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11862 msgid "Turn Page"
11863 msgstr "Tourner la page"
11864
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11866 msgid "Wide Text"
11867 msgstr "Texte large"
11868
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11870 msgid "Video"
11871 msgstr "Video"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11874 msgid "List of Videos"
11875 msgstr "Liste des vidéos"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11878 msgid "Float Link"
11879 msgstr "Lien vers un flottant"
11880
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11882 msgid "Float link"
11883 msgstr "Lien vers un flottant"
11884
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11886 msgid "lowercase text"
11887 msgstr "minuscules"
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Citation en ligne"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11894 msgid "online cite"
11895 msgstr "Citation en ligne"
11896
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11898 msgid "Text behind"
11899 msgstr "Texte après"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11902 msgid "text behind the cite"
11903 msgstr "texte après citation"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11906 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11908
11909 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11910 msgid "AltAffiliation"
11911 msgstr "AffiliationAlt"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11914 msgid "Thanks:"
11915 msgstr "Remerciements :"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11918 msgid "PACS number:"
11919 msgstr "Numéro PACS :"
11920
11921 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11922 msgid "SciPoster"
11923 msgstr "SciPoster"
11924
11925 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11926 msgid "Conference"
11927 msgstr "Conférence"
11928
11929 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11930 msgid "LeftLogo"
11931 msgstr "LogoGauche"
11932
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11934 msgid "Left logo:"
11935 msgstr "Logo gauche :"
11936
11937 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11938 msgid "Logo Size"
11939 msgstr "Taille du logo"
11940
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11942 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11943 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11944
11945 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11946 msgid "RightLogo"
11947 msgstr "LogoDroit"
11948
11949 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11950 msgid "Right logo:"
11951 msgstr "Logo droit :"
11952
11953 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11954 msgid "Caption Width"
11955 msgstr "Largeur de la légende"
11956
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11958 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11959 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11960
11961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11962 msgid "KOMA-Script Article"
11963 msgstr "Article KOMA-Script"
11964
11965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11966 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11967 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11968
11969 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11970 msgid "KOMA-Script Book"
11971 msgstr "Book KOMA-Script"
11972
11973 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11974 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11975 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11979 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11984 msgid "Labeling"
11985 msgstr "Étiquetage"
11986
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11988 msgid "L"
11989 msgstr "L"
11990
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11992 msgid "O"
11993 msgstr "O"
11994
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11996 msgid "Encl"
11997 msgstr "P.J."
11998
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12000 msgid "Place:"
12001 msgstr "Lieu :"
12002
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12004 msgid "Specialmail"
12005 msgstr "CourrierSpécial"
12006
12007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12008 msgid "Specialmail:"
12009 msgstr "CourrierSpécial :"
12010
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12012 msgid "Title:"
12013 msgstr "Titre :"
12014
12015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12016 msgid "Yourref"
12017 msgstr "VotreRéf"
12018
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12020 msgid "Yourmail"
12021 msgstr "VotreMail"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12024 msgid "Your letter of:"
12025 msgstr "Votre lettre du :"
12026
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12028 msgid "Myref"
12029 msgstr "MaRéf"
12030
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12032 msgid "Customer"
12033 msgstr "Client"
12034
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12036 msgid "Customer no.:"
12037 msgstr "Numéro de client :"
12038
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12040 msgid "Invoice"
12041 msgstr "Facture"
12042
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12044 msgid "Invoice no.:"
12045 msgstr "Numéro de facture :"
12046
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12049 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12050
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12052 msgid "NextAddress"
12053 msgstr "AdresseSuivante"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12056 msgid "Next Address:"
12057 msgstr "Adresse suivante :"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12060 msgid "Sender Name:"
12061 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12064 msgid "Sender Phone:"
12065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12068 msgid "Sender Fax:"
12069 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12072 msgid "Sender E-Mail:"
12073 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12074
12075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12076 msgid "Sender URL:"
12077 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12078
12079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12080 msgid "Logo"
12081 msgstr "Logo"
12082
12083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12084 msgid "Logo:"
12085 msgstr "Logo :"
12086
12087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12088 msgid "EndLetter"
12089 msgstr "FinLettre"
12090
12091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12092 msgid "End of letter"
12093 msgstr "Fin de lettre"
12094
12095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Report"
12097 msgstr "Report KOMA-Script"
12098
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12100 msgid "Seminar"
12101 msgstr "Seminar"
12102
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12104 msgid "LandscapeSlide"
12105 msgstr "DiapoPaysage"
12106
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12108 msgid "Landscape Slide"
12109 msgstr "Diapo paysage"
12110
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12112 msgid "PortraitSlide"
12113 msgstr "DiapoPortrait"
12114
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12116 msgid "Portrait Slide"
12117 msgstr "Diapo portrait"
12118
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12120 msgid "SlideHeading"
12121 msgstr "TitreDiapo"
12122
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12124 msgid "SlideSubHeading"
12125 msgstr "SousTitreDiapo"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12128 msgid "ListOfSlides"
12129 msgstr "ListeDiapos"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12132 msgid "List of Slides"
12133 msgstr "Liste des diapos"
12134
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12136 msgid "SlideContents"
12137 msgstr "ContenuDiapo"
12138
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12140 msgid "Slide Contents"
12141 msgstr "Contenu diapo"
12142
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12144 msgid "ProgressContents"
12145 msgstr "SommaireProgression"
12146
12147 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12148 msgid "Progress Contents"
12149 msgstr "Sommaire progression"
12150
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12152 msgid "Landscape Slide:"
12153 msgstr "Diapo paysage :"
12154
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12156 msgid "Portrait Slide:"
12157 msgstr "Diapo portrait :"
12158
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12160 msgid "Slide*"
12161 msgstr "Diapo*"
12162
12163 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12164 msgid "[List Of Slides]"
12165 msgstr "[Liste des diapos]"
12166
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12168 msgid "[Slide Contents]"
12169 msgstr "[Contenu des diapos]"
12170
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12172 msgid "[Progress Contents]"
12173 msgstr "[Progession]"
12174
12175 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12176 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12177 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12178
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12181 msgid "Conjecture*"
12182 msgstr "Conjecture*"
12183
12184 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12187 msgid "Algorithm*"
12188 msgstr "Algorithme*"
12189
12190 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12191 msgid "AMS"
12192 msgstr "AMS"
12193
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12195 msgid "The title as it appears in the running headers"
12196 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12197
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12199 msgid "Subjectclass"
12200 msgstr "ClassificationSujet"
12201
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12203 msgid "AMS subject classifications:"
12204 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12205
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12207 msgid "ACM SIGPLAN"
12208 msgstr "ACM SIGPLAN"
12209
12210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12211 msgid "Name of the conference"
12212 msgstr "Nom du congrès"
12213
12214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12215 msgid "Conference:"
12216 msgstr "Conférence :"
12217
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12219 msgid "CopyrightYear"
12220 msgstr "AnnéeCopyright"
12221
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12223 msgid "Copyright year:"
12224 msgstr "Année de copyright :"
12225
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12227 msgid "Copyrightdata"
12228 msgstr "DonnéesCopyright"
12229
12230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12231 msgid "Copyright data:"
12232 msgstr "Données de copyright :"
12233
12234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12235 msgid "TitleBanner"
12236 msgstr "BannièreTitre"
12237
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12239 msgid "Title banner:"
12240 msgstr "Bannière de titre :"
12241
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12243 msgid "PreprintFooter"
12244 msgstr "PiedDePreprint"
12245
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12247 msgid "Preprint footer:"
12248 msgstr "Pied de preprint :"
12249
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12251 msgid "DOI"
12252 msgstr "DOI"
12253
12254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12255 msgid "Digital Object Identifier:"
12256 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12257
12258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12259 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12260 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12261
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12263 msgid "Terms"
12264 msgstr "Termes"
12265
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12267 msgid "Terms:"
12268 msgstr "Termes :"
12269
12270 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12271 msgid "Simple CV"
12272 msgstr "CV simple"
12273
12274 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12275 msgid "Topic"
12276 msgstr "Sujet"
12277
12278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12279 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12280 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12281
12282 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12283 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12284 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12285
12286 #: lib/layouts/slides.layout:107
12287 msgid "New Slide:"
12288 msgstr "Nouvelle diapo :"
12289
12290 #: lib/layouts/slides.layout:129
12291 msgid "Overlay"
12292 msgstr "Surcouche"
12293
12294 #: lib/layouts/slides.layout:144
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12297
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12299 msgid "New Note:"
12300 msgstr "Nouvelle note :"
12301
12302 #: lib/layouts/slides.layout:209
12303 msgid "InvisibleText"
12304 msgstr "TexteInvisible"
12305
12306 #: lib/layouts/slides.layout:216
12307 msgid "<Invisible Text Follows>"
12308 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12309
12310 #: lib/layouts/slides.layout:233
12311 msgid "VisibleText"
12312 msgstr "TexteVisible"
12313
12314 #: lib/layouts/slides.layout:240
12315 msgid "<Visible Text Follows>"
12316 msgstr "<Texte Visible Après>"
12317
12318 #: lib/layouts/spie.layout:3
12319 msgid "SPIE Proceedings"
12320 msgstr "SPIE Proceedings"
12321
12322 #: lib/layouts/spie.layout:56
12323 msgid "Authorinfo"
12324 msgstr "InfoAuteur"
12325
12326 #: lib/layouts/spie.layout:68
12327 msgid "Authorinfo:"
12328 msgstr "InfoAuteur :"
12329
12330 #: lib/layouts/spie.layout:96
12331 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12332 msgstr "REMERCIEMENTS"
12333
12334 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12335 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12336 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12337
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12339 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12340 msgid "Headnote"
12341 msgstr "Note d'en-tête"
12342
12343 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12344 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12345 msgid "Headnote (optional):"
12346 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12347
12348 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12349 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12351 msgid "thanks"
12352 msgstr "remerciements"
12353
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12356 msgid "Inst"
12357 msgstr "Inst"
12358
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12361 msgid "Institute #"
12362 msgstr "Num. institut"
12363
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12367 msgid "Dedication"
12368 msgstr "Dédicace"
12369
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12372 msgid "Dedication:"
12373 msgstr "Dédicace :"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12377 msgid "Corr Author:"
12378 msgstr "Auteur réf. :"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12382 msgid "Offprints"
12383 msgstr "Tirés à part"
12384
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12387 msgid "Offprints:"
12388 msgstr "Tirés à part :"
12389
12390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12392 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12395 msgid "Subclass"
12396 msgstr "Sous-classe"
12397
12398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12399 msgid "Mathematics Subject Classification"
12400 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12401
12402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12403 msgid "CRSC"
12404 msgstr "CRSC"
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12407 msgid "CR Subject Classification"
12408 msgstr "Classification de sujet CR"
12409
12410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12411 msgid "Solution \\thesolution"
12412 msgstr "Solution \\thesolution"
12413
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12416 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12417
12418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12419 msgid "Springer SV Mono"
12420 msgstr "Springer SV Mono"
12421
12422 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12423 msgid "Proof(QED)"
12424 msgstr "Preuve(CQFD)"
12425
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12427 msgid "Proof(smartQED)"
12428 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12429
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12431 msgid "Springer SV Mult"
12432 msgstr "Springer SV Mult"
12433
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12435 msgid "Title*"
12436 msgstr "Titre*"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12439 msgid "Title*: "
12440 msgstr "Titre* : "
12441
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12443 msgid "Contributors"
12444 msgstr "Collaborateurs"
12445
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12447 msgid "List of Contributors"
12448 msgstr "Liste des collaborateurs"
12449
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12451 msgid "Contributor List"
12452 msgstr "Liste des collaborateurs"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12461 msgid "For editors"
12462 msgstr "Pour éditeurs"
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12465 msgid "PartBacktext"
12466 msgstr "PartieTexteVerso"
12467
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12469 msgid "Running Chapter"
12470 msgstr "Chapitre courant"
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12473 msgid "ChapAuthor"
12474 msgstr "AuteurChapitre"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12477 msgid "ChapSubtitle"
12478 msgstr "SousTitreChapitre"
12479
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12481 msgid "extrachap"
12482 msgstr "extrachap"
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12485 msgid "Extrachap"
12486 msgstr "Extrachap"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12490 msgid "Foreword"
12491 msgstr "Préambule"
12492
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12495 msgid "Preface"
12496 msgstr "Préface"
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12499 msgid "ChapMotto"
12500 msgstr "ChapDevise"
12501
12502 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12503 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12504 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12505
12506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12507 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12508 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12509
12510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12511 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12512 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12513
12514 #: lib/layouts/treport.layout:3
12515 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12516 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12519 msgid "Tufte Book"
12520 msgstr "Book Tufte"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12524 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12525 msgstr ""
12526 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12527 "têtes courants"
12528
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12530 msgid "Sidenote"
12531 msgstr "Note latérale"
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12534 msgid "sidenote"
12535 msgstr "note latérale"
12536
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12538 msgid "Marginnote"
12539 msgstr "Note en marge"
12540
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12542 msgid "marginnote"
12543 msgstr "note en marge"
12544
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12546 msgid "NewThought"
12547 msgstr "Nouvelle idée"
12548
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12550 msgid "new thought"
12551 msgstr "nouvelle idée"
12552
12553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12554 msgid "AllCaps"
12555 msgstr "Tout en capitales"
12556
12557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12558 msgid "allcaps"
12559 msgstr "Tout en capitales"
12560
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12562 msgid "SmallCaps"
12563 msgstr "Petites capitales"
12564
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12566 msgid "smallcaps"
12567 msgstr "petites capitales"
12568
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12570 msgid "Full Width"
12571 msgstr "Pleine largeur"
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12574 msgid "MarginTable"
12575 msgstr "Tableau en marge"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12578 msgid "MarginFigure"
12579 msgstr "Figure en marge"
12580
12581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12582 msgid "Tufte Handout"
12583 msgstr "Handout Tufte"
12584
12585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12586 msgid "Handouts"
12587 msgstr "Handouts"
12588
12589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12590 msgid "email:"
12591 msgstr "E-mail :"
12592
12593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12595 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12596
12597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12598 msgid "General terms:"
12599 msgstr "Terminologie générale :"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12603 msgid "Firstname"
12604 msgstr "Prénom"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12607 msgid "Fname"
12608 msgstr "Prénom"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12613 msgid "Literal"
12614 msgstr "Littéral"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12618 msgid "Emph"
12619 msgstr "En évidence"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12622 msgid "Abbrev"
12623 msgstr "Abrévié"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12627 msgid "Citation-number"
12628 msgstr "Numéro-Citation"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12631 msgid "Day"
12632 msgstr "Jour"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12635 msgid "Month"
12636 msgstr "Mois"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12639 msgid "Year"
12640 msgstr "Année"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12643 msgid "Issue-number"
12644 msgstr "Numéro d'émission"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12647 msgid "Issue-day"
12648 msgstr "Date de publication"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12651 msgid "Issue-months"
12652 msgstr "Mois de publication"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12655 msgid "Subsubparagraph"
12656 msgstr "SousSousParagraphe"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12659 msgid "-- Header --"
12660 msgstr "-- En-tête --"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12663 msgid "Special-section"
12664 msgstr "Section-spéciale"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12667 msgid "Special-section:"
12668 msgstr "Section-spéciale :"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12671 msgid "AGU-journal"
12672 msgstr "Journal-AGU"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12675 msgid "AGU-journal:"
12676 msgstr "Journal-AGU :"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12679 msgid "Citation-number:"
12680 msgstr "Numéro-Citation :"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12683 msgid "AGU-volume"
12684 msgstr "Volume-AGU"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12687 msgid "AGU-volume:"
12688 msgstr "Volume-AGU :"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12691 msgid "AGU-issue"
12692 msgstr "Numéro-AGU"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12695 msgid "AGU-issue:"
12696 msgstr "Numéro-AGU :"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12699 msgid "Copyright:"
12700 msgstr "Copyright :"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12703 msgid "Index-terms"
12704 msgstr "Termes-d'index"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12707 msgid "Index-terms..."
12708 msgstr "Termes-d'index..."
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12711 msgid "Index-term"
12712 msgstr "Terme-d'index"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12715 msgid "Index-term:"
12716 msgstr "Terme-d'index :"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12719 msgid "Cross-term"
12720 msgstr "Terme-Croisé"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12723 msgid "Cross-term:"
12724 msgstr "Terme-Croisé :"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12727 msgid "Supplementary"
12728 msgstr "Supplémentaire"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12731 msgid "Supplementary..."
12732 msgstr "Supplémentaire..."
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12735 msgid "Supp-note"
12736 msgstr "Note-Supp"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12739 msgid "Sup-mat-note:"
12740 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12743 msgid "Cite-other"
12744 msgstr "Cite-autre"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12747 msgid "Cite-other:"
12748 msgstr "Cite-autre :"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12751 msgid "Revised:"
12752 msgstr "Révisé :"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12755 msgid "Ident-line"
12756 msgstr "Ligne-Ident"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12759 msgid "Ident-line:"
12760 msgstr "Ligne-Ident :"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12763 msgid "Runhead"
12764 msgstr "En-Tête-Courant"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12767 msgid "Runhead:"
12768 msgstr "En-Tête-Courant :"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12771 msgid "Published-online:"
12772 msgstr "Publié-en-ligne :"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12775 msgid "Citation"
12776 msgstr "Citation"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12779 msgid "Citation:"
12780 msgstr "Citation :"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12783 msgid "Posting-order"
12784 msgstr "Ordre-envoi"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12787 msgid "Posting-order:"
12788 msgstr "Ordre-envoi :"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12791 msgid "AGU-pages"
12792 msgstr "Pages-AGU"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12795 msgid "AGU-pages:"
12796 msgstr "Pages-AGU :"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12799 msgid "Words"
12800 msgstr "Mots"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12803 msgid "Words:"
12804 msgstr "Mots :"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12807 msgid "Figures"
12808 msgstr "Figures"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12811 msgid "Figures:"
12812 msgstr "Figures :"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12815 msgid "Tables"
12816 msgstr "Tableaux"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12819 msgid "Tables:"
12820 msgstr "Tableaux :"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12823 msgid "Datasets"
12824 msgstr "EnsemblesDonnées"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12827 msgid "Datasets:"
12828 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12831 msgid "ISSN"
12832 msgstr "ISSN"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12835 msgid "CODEN"
12836 msgstr "CODEN"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12839 msgid "SS-Code"
12840 msgstr "Code SS"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12843 msgid "SS-Title"
12844 msgstr "Titre SS"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12847 msgid "CCC-Code"
12848 msgstr "Code CCC"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12851 msgid "Dscr"
12852 msgstr "Dscr"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12855 msgid "Orgdiv"
12856 msgstr "Division organisation"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12859 msgid "Orgname"
12860 msgstr "Nom organisation"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12863 msgid "Postcode"
12864 msgstr "Code postal"
12865
12866 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12868 msgid "Paragraph*"
12869 msgstr "Paragraphe*"
12870
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12872 msgid "CCC"
12873 msgstr "CCC"
12874
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12876 msgid "CCC code:"
12877 msgstr "Code CCC :"
12878
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12880 msgid "PaperId"
12881 msgstr "IdPapier"
12882
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12884 msgid "Paper Id:"
12885 msgstr "Id papier :"
12886
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12888 msgid "AuthorAddr"
12889 msgstr "AdresseAuteur"
12890
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12892 msgid "Author Address:"
12893 msgstr "Adresse auteur :"
12894
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12896 msgid "SlugComment"
12897 msgstr "CommentaireSlug"
12898
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12900 msgid "Slug Comment:"
12901 msgstr "Commentaire Slug :"
12902
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12904 msgid "Plate"
12905 msgstr "Planche"
12906
12907 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12908 msgid "Planotable"
12909 msgstr "Planche de tableaux"
12910
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12912 msgid "table"
12913 msgstr "tableau"
12914
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12916 msgid "Short title which appears in the running headers"
12917 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12918
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12920 msgid "Current Address"
12921 msgstr "Adresse actuelle"
12922
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12924 msgid "Current address:"
12925 msgstr "Adresse actuelle :"
12926
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12928 msgid "E-mail address:"
12929 msgstr "Adresse E-mail :"
12930
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12932 msgid "Key words and phrases:"
12933 msgstr "Mots et phrases clés :"
12934
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12936 msgid "Dedicatory"
12937 msgstr "Dédicace"
12938
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12940 msgid "Translator"
12941 msgstr "Traducteur"
12942
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12944 msgid "Translator:"
12945 msgstr "Traducteur :"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12948 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12949 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12950
12951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12952 msgid "Directory"
12953 msgstr "Répertoire"
12954
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12956 msgid "KeyCombo"
12957 msgstr "Combinaison de touches"
12958
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12960 msgid "KeyCap"
12961 msgstr "Touche Majuscules"
12962
12963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12964 msgid "GuiMenu"
12965 msgstr "Menu d'interface"
12966
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12968 msgid "GuiMenuItem"
12969 msgstr "Élement du menu d'interface"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12972 msgid "GuiButton"
12973 msgstr "Bouton d'interface"
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12976 msgid "MenuChoice"
12977 msgstr "Choix de menu"
12978
12979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12980 msgid "SGML"
12981 msgstr "SGML"
12982
12983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12984 msgid "Subparagraph*"
12985 msgstr "SousParagraphe*"
12986
12987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12988 msgid "Authorgroup"
12989 msgstr "GroupeAuteur"
12990
12991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12992 msgid "RevisionHistory"
12993 msgstr "HistoriqueRévisions"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12996 msgid "Revision History"
12997 msgstr "Historique révisions"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13000 msgid "Revision"
13001 msgstr "Révision"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13004 msgid "RevisionRemark"
13005 msgstr "RemarqueRévision"
13006
13007 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13008 msgid "Chunk ##"
13009 msgstr "N° bloc"
13010
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13012 msgid "Chunk"
13013 msgstr "Bloc"
13014
13015 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13016 msgid "\\arabic{chapter}"
13017 msgstr "\\arabic{chapter}"
13018
13019 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13020 msgid "\\Alph{chapter}"
13021 msgstr "\\Alph{chapter}"
13022
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13024 msgid "\\arabic{footnote}"
13025 msgstr "\\arabic{footnote}"
13026
13027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13028 msgid "\\Roman{section}."
13029 msgstr "\\Roman{section}."
13030
13031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13032 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13033 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13034
13035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13036 msgid "\\Alph{subsection}."
13037 msgstr "\\Alph{subsection}."
13038
13039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13040 msgid "\\arabic{subsection}."
13041 msgstr "\\arabic{subsection}."
13042
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13044 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13045 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13046
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13048 msgid "\\alph{subsubsection}."
13049 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13050
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13052 msgid "\\alph{paragraph}."
13053 msgstr "\\alph{paragraph}."
13054
13055 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13056 #, fuzzy
13057 msgid "\\alph{enumii})"
13058 msgstr "(\\alph{enumii})"
13059
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13061 msgid "Addpart"
13062 msgstr "AjoutPartie"
13063
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13065 msgid "Addchap"
13066 msgstr "AjoutChap"
13067
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13069 msgid "Addsec"
13070 msgstr "AjoutSec"
13071
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13073 msgid "Addchap*"
13074 msgstr "AjoutChap*"
13075
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13077 msgid "Addsec*"
13078 msgstr "AjoutSec*"
13079
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13081 msgid "Minisec"
13082 msgstr "Minisec"
13083
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13085 msgid "Publishers"
13086 msgstr "Éditeurs"
13087
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13089 msgid "Titlehead"
13090 msgstr "En-têteTitre"
13091
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13093 msgid "Uppertitleback"
13094 msgstr "VersoTitreHaut"
13095
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13097 msgid "Lowertitleback"
13098 msgstr "VersoTitreBas"
13099
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13101 msgid "Extratitle"
13102 msgstr "TitreSupplémentaire"
13103
13104 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13105 msgid "Above"
13106 msgstr "Au-dessus"
13107
13108 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13109 msgid "above"
13110 msgstr "au-dessus"
13111
13112 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13113 msgid "Below"
13114 msgstr "Au-dessous"
13115
13116 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13117 msgid "below"
13118 msgstr "au-dessous"
13119
13120 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13121 msgid "Dictum"
13122 msgstr "Dicton"
13123
13124 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13125 msgid "Dictum Author"
13126 msgstr "Auteur du dicton"
13127
13128 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13129 msgid "The author of this dictum"
13130 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13131
13132 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13133 msgid "UNDEFINED"
13134 msgstr "INDÉFINI"
13135
13136 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13137 msgid "pp."
13138 msgstr "pp."
13139
13140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13141 msgid "ed."
13142 msgstr "ed."
13143
13144 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13145 msgid "vol."
13146 msgstr "vol."
13147
13148 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13149 msgid "no."
13150 msgstr "no."
13151
13152 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13153 msgid "in"
13154 msgstr "in"
13155
13156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13157 msgid "\\Roman{part}"
13158 msgstr "\\Roman{part}"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13161 msgid "Part \\Roman{part}"
13162 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13163
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13165 msgid "Chapter ##"
13166 msgstr "Chapitre # #"
13167
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13170 msgid "Section ##"
13171 msgstr "Section ##"
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13174 msgid "Paragraph ##"
13175 msgstr "Paragraphe # #"
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13178 msgid "\\arabic{enumi}."
13179 msgstr "\\arabic{enumi}."
13180
13181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13182 msgid "\\roman{enumiii}."
13183 msgstr "\\roman{enumiii}."
13184
13185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13186 msgid "\\Alph{enumiv}."
13187 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13188
13189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13190 msgid "Equation ##"
13191 msgstr "Équation # #"
13192
13193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13194 msgid "Footnote ##"
13195 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13196
13197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13198 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13199 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13200
13201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13202 msgid "margin"
13203 msgstr "marge"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13206 msgid "foot"
13207 msgstr "bas"
13208
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13210 msgid "Greyedout"
13211 msgstr "Grisée"
13212
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13214 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13215 msgid "ERT"
13216 msgstr "TeX"
13217
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13219 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13220 msgstr "Liste des listings"
13221
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13223 msgid "Listings[[inset]]"
13224 msgstr "Listings"
13225
13226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13227 msgid "Idx"
13228 msgstr "Idx"
13229
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13231 msgid "Argument"
13232 msgstr "Argument"
13233
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13235 msgid "LongTableNoNumber"
13236 msgstr "TableauLongSansNuméro"
13237
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13239 msgid "unlabelled"
13240 msgstr "sans étiquette"
13241
13242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13243 msgid "Preview"
13244 msgstr "Aperçu"
13245
13246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Verbatim*"
13249 msgstr "Verbatim"
13250
13251 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13252 msgid "Part \\thepart"
13253 msgstr "Partie \\thepart"
13254
13255 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13256 msgid "Chapter \\thechapter"
13257 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13258
13259 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13260 msgid "Appendix \\thechapter"
13261 msgstr "Annexe \\thechapter"
13262
13263 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13264 msgid "Ligature Break|k"
13265 msgstr "Séparation de ligature|a"
13266
13267 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13268 msgid "End of Sentence|E"
13269 msgstr "Point final|f"
13270
13271 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13272 msgid "Ellipsis|i"
13273 msgstr "Points de suspension|s"
13274
13275 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Séparateur de menu|m"
13278
13279 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Point de césure|c"
13282
13283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13284 msgid "Breakable Slash|a"
13285 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13286
13287 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Césure protégée|r"
13290
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13292 msgid "Front Matter"
13293 msgstr "Préliminaires"
13294
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13296 msgid "--- Front Matter ---"
13297 msgstr "--- Préliminaires ---"
13298
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13300 msgid "Main Matter"
13301 msgstr "Corps"
13302
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13304 msgid "--- Main Matter ---"
13305 msgstr "--- Corps ---"
13306
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13308 msgid "Back Matter"
13309 msgstr "Compléments"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13312 msgid "--- Back Matter ---"
13313 msgstr "--- Compléments ---"
13314
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13316 msgid "Part Title"
13317 msgstr "Titre de partie"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13320 msgid "Title of this part"
13321 msgstr "Titre de cette partie"
13322
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13324 msgid "Run-in headings"
13325 msgstr "En-têtes courants"
13326
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13328 msgid "Sub-run-in headings"
13329 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13330
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13332 msgid "Author data:"
13333 msgstr "Données auteur :"
13334
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13336 msgid "TOC title:"
13337 msgstr "Titre TdM :"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13340 msgid "TOC author:"
13341 msgstr "Auteur TdM :"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13344 msgid "Running Title"
13345 msgstr "Titre courant"
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13348 msgid "Running Author"
13349 msgstr "Auteur courant"
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13352 msgid "Running chapter:"
13353 msgstr "Chapitre courant :"
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13356 msgid "Running Section"
13357 msgstr "Section courante"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13360 msgid "Running section:"
13361 msgstr "Section courante :"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13364 msgid "Abstract*"
13365 msgstr "Résumé*"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13368 msgid "Abstract* (not printed)"
13369 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13370
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13372 msgid "Alternative name"
13373 msgstr "Autre nom"
13374
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13376 msgid "Longest Description Label"
13377 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13378
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13380 msgid "Longest description label"
13381 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13382
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13384 msgid "Petit"
13385 msgstr "Petit"
13386
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13388 msgid "Svgraybox"
13389 msgstr "Svgraybox"
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13394 msgid "Fact \\thefact."
13395 msgstr "Fait \\thefact."
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13400 msgid "Definition \\thedefinition."
13401 msgstr "Definition \\thedefinition."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13406 msgid "Example \\theexample."
13407 msgstr "Exemple \\theexample."
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13412 msgid "Problem \\theproblem."
13413 msgstr "Problème \\theproblem."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13418 msgid "Exercise \\theexercise."
13419 msgstr "Exercice \\theexercise."
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13422 msgid "Corollary \\thetheorem."
13423 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13426 msgid "Lemma \\thetheorem."
13427 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13430 msgid "Proposition \\thetheorem."
13431 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13435 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13438 msgid "Fact \\thetheorem."
13439 msgstr "Note \\thetheorem."
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13442 msgid "Definition \\thetheorem."
13443 msgstr "Définition \\thetheorem."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13446 msgid "Example \\thetheorem."
13447 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13450 msgid "Problem \\thetheorem."
13451 msgstr "Problème \\thetheorem."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13454 msgid "Exercise \\thetheorem."
13455 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Solution \\thetheorem."
13460 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13463 msgid "Remark \\thetheorem."
13464 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13467 msgid "Claim \\thetheorem."
13468 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13471 msgid "Case \\arabic{casei}."
13472 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13475 msgid "Case \\roman{caseii}."
13476 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13479 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13480 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13484 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13487 msgid "Example*"
13488 msgstr "Exemple*"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13491 msgid "Problem*"
13492 msgstr "Problème*"
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13495 msgid "Exercise*"
13496 msgstr "Exercice*"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Solution*"
13501 msgstr "Solution"
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13504 msgid "Remark*"
13505 msgstr "Remarque*"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13508 msgid "Claim*"
13509 msgstr "Affirmation*"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13512 msgid "Alternative proof string"
13513 msgstr "Autre expression de la preuve"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13516 msgid "Conjecture."
13517 msgstr "Conjecture."
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13520 msgid "Fact*"
13521 msgstr "Fait*"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13524 msgid "Problem."
13525 msgstr "Problème."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13528 msgid "Exercise."
13529 msgstr "Exercice."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Solution."
13534 msgstr "Solution"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13537 msgid "Remark."
13538 msgstr "Remarque."
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13541 msgid "Name/Title"
13542 msgstr "Nom/Titre"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13545 msgid "Alternative optional name or title"
13546 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13549 msgid "Prop \\theprop."
13550 msgstr "Prop \\theprop."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13553 msgid "Prob"
13554 msgstr "Prob"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13557 msgid "\\theprob."
13558 msgstr "\\theprob."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13561 msgid "Sol"
13562 msgstr "Sol"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13565 msgid "# [number of Prob]"
13566 msgstr "#"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13569 msgid "Label of Problem"
13570 msgstr "Étiquette de problème"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13573 msgid "Label of the corresponding problem"
13574 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13577 msgid "Property \\theproperty."
13578 msgstr "Propriété \\theproperty."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13582 msgid "Note \\thenote."
13583 msgstr "Note \\thenote."
13584
13585 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13586 msgid "Algorithm2e"
13587 msgstr "Algorithm2e"
13588
13589 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13590 msgid ""
13591 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13592 "brewed algorithm floats."
13593 msgstr ""
13594 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13595 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13596
13597 #: lib/layouts/basic.module:2
13598 msgid "Default (basic)"
13599 msgstr "Implicite (basique)"
13600
13601 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13602 #: lib/layouts/natbib.module:9
13603 msgid "Citation engine"
13604 msgstr "Moteur de citation"
13605
13606 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13607 #: lib/layouts/natbib.module:44
13608 msgid "not cited"
13609 msgstr "non cité"
13610
13611 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13612 #: lib/layouts/natbib.module:45
13613 msgid "Add to bibliography only."
13614 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13615
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13617 msgid "Multilingual Captions"
13618 msgstr "Légendes multilingues"
13619
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13621 msgid ""
13622 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13623 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13624 msgstr ""
13625 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13626 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13627
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13629 msgid "Caption setup"
13630 msgstr "Mise en forme légende"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13633 msgid ""
13634 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13635 msgstr ""
13636 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13637
13638 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13639 msgid "Caption setup:"
13640 msgstr "Mise en forme légende :"
13641
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13643 msgid "Bicaption"
13644 msgstr "Double légende"
13645
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13647 msgid "bilingual"
13648 msgstr "bilingue"
13649
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13651 msgid "Main Language Short Title"
13652 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13653
13654 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13655 msgid "Short title for the main(document) language"
13656 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13657
13658 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13659 msgid "Main Language Text"
13660 msgstr "Texte dans la langue principale"
13661
13662 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13663 msgid "Text in the main(document) language"
13664 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13665
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13667 msgid "Second Language Short Title"
13668 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13669
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13671 msgid "Short title for the second language"
13672 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13673
13674 #: lib/layouts/braille.module:2
13675 msgid "Braille"
13676 msgstr "Braille"
13677
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13679 msgid ""
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13681 "in examples."
13682 msgstr ""
13683 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13684 "Braille.lyx dans les exemples."
13685
13686 #: lib/layouts/braille.module:22
13687 msgid "Braille (default)"
13688 msgstr "Braille (implicite)"
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13691 msgid "Braille:"
13692 msgstr "Braille :"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr "Braille (taille du texte)"
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr "Braille (points actifs)"
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr "Braille_points_actifs"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr "Braille (points inactifs)"
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr "Braille_points_inactifs"
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr "Braille (miroir actif)"
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr "Braille_miroir_actif"
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13731 msgid "Braillebox"
13732 msgstr "BoîteBraille"
13733
13734 #: lib/layouts/braille.module:167
13735 msgid "Braille box"
13736 msgstr "Boîte Braille"
13737
13738 #: lib/layouts/changebars.module:2
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Change bars"
13741 msgstr "barre de modification"
13742
13743 #: lib/layouts/changebars.module:7
13744 msgid ""
13745 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13746 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13750 msgid "Custom Header/Footerlines"
13751 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13752
13753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13754 msgid ""
13755 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13756 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13757 "Page Layout to 'fancy'!"
13758 msgstr ""
13759 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13760 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13761 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13762
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13764 msgid "Header/Footer"
13765 msgstr "En-tête/pied"
13766
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13768 msgid "Even Header"
13769 msgstr "En-tête page paire"
13770
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13772 msgid "Alternative text for the even header"
13773 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13774
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13776 msgid "Center Header"
13777 msgstr "En-tête central"
13778
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13780 msgid "Center Header:"
13781 msgstr "En-tête central :"
13782
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13784 msgid "Left Footer"
13785 msgstr "Pied gauche"
13786
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13788 msgid "Left Footer:"
13789 msgstr "Pied gauche :"
13790
13791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13792 msgid "Center Footer"
13793 msgstr "Pied central"
13794
13795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13796 msgid "Center Footer:"
13797 msgstr "Pied central :"
13798
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13800 msgid "Endnote"
13801 msgstr "Notes en fin de document"
13802
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13804 msgid ""
13805 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13806 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13807 msgstr ""
13808 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13809 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13810 "regroupées."
13811
13812 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13813 msgid "Endnote ##"
13814 msgstr "N° notes en fin de document"
13815
13816 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13817 msgid "endnote"
13818 msgstr "endnote"
13819
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13821 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13822 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13823
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13825 msgid ""
13826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13828 msgstr ""
13829 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13830 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13831 "l'utilisateur pour les détails."
13832
13833 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13834 msgid "Description Options"
13835 msgstr "Options de description"
13836
13837 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13838 msgid "Enumerate-Resume"
13839 msgstr "Énumération-reprise"
13840
13841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13842 msgid "Number Equations by Section"
13843 msgstr "Numéroter les équations par section"
13844
13845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13846 msgid ""
13847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13849 msgstr ""
13850 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13851 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13852
13853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13854 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13855 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13856
13857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13858 msgid "Number Figures by Section"
13859 msgstr "Numéroter les figures par section"
13860
13861 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13862 msgid ""
13863 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13864 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13865 msgstr ""
13866 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13867 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13868
13869 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13870 msgid "Fix cm"
13871 msgstr "fix-cm"
13872
13873 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13874 msgid ""
13875 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13876 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13877 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13878 msgstr ""
13879 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13880 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13881 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13882
13883 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13884 msgid "Fix LaTeX"
13885 msgstr "Correction LaTeX"
13886
13887 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13888 msgid ""
13889 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13890 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13891 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13892 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13893 "may provide more bugfixes in future versions."
13894 msgstr ""
13895 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13896 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13897 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13898 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13899 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:2
13902 msgid "FiXme"
13903 msgstr "FiXme"
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:11
13906 msgid ""
13907 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13908 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13909 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13910 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13911 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13912 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13913 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13914 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13915 "features."
13916 msgstr ""
13917 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13918 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13919 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13920 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13921 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13922 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13923 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13924 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13925 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13926 "fonctionnalités."
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:21
13929 msgid "List of FIXMEs"
13930 msgstr "Liste des FIXMEs"
13931
13932 #: lib/layouts/fixme.module:35
13933 msgid "[List of FIXMEs]"
13934 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:51
13937 msgid "Fixme Note"
13938 msgstr "Note fixme"
13939
13940 #: lib/layouts/fixme.module:53
13941 msgid "Fixme"
13942 msgstr "Fixme"
13943
13944 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13945 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13946 msgid "Fixme Note Options|s"
13947 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13950 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13951 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13952 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:70
13955 msgid "Fixme Warning"
13956 msgstr "Avertissement Fixme"
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:72
13959 msgid "Warning"
13960 msgstr "Avertissement"
13961
13962 #: lib/layouts/fixme.module:76
13963 msgid "Fixme Error"
13964 msgstr "Erreur Fixme"
13965
13966 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13970 msgid "Error"
13971 msgstr "Erreur"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:82
13974 msgid "Fixme Fatal"
13975 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:84
13978 msgid "Fatal"
13979 msgstr "Fatale"
13980
13981 #: lib/layouts/fixme.module:93
13982 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13983 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13984
13985 #: lib/layouts/fixme.module:95
13986 msgid "Fixme (Targeted)"
13987 msgstr "Fixme (ciblée)"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:105
13990 msgid "Fixme Note|x"
13991 msgstr "Note Fixme|x"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:106
13994 msgid "Insert the FIXME note here"
13995 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13996
13997 #: lib/layouts/fixme.module:111
13998 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13999 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
14000
14001 #: lib/layouts/fixme.module:113
14002 msgid "Warning (Targeted)"
14003 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14004
14005 #: lib/layouts/fixme.module:117
14006 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14007 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:119
14010 msgid "Error (Targeted)"
14011 msgstr "Erreur (ciblée)"
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:123
14014 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14015 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14016
14017 #: lib/layouts/fixme.module:125
14018 msgid "Fatal (Targeted)"
14019 msgstr "Fatale (ciblée)"
14020
14021 #: lib/layouts/fixme.module:134
14022 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14023 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14024
14025 #: lib/layouts/fixme.module:136
14026 msgid "Fixme (Multipar)"
14027 msgstr "Fixme (multipar)"
14028
14029 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14030 msgid "Fixme Summary"
14031 msgstr "Résumé Fixme"
14032
14033 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14034 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14035 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14036
14037 #: lib/layouts/fixme.module:153
14038 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14039 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14040
14041 #: lib/layouts/fixme.module:155
14042 msgid "Warning (Multipar)"
14043 msgstr "Avertissement (multipar)"
14044
14045 #: lib/layouts/fixme.module:159
14046 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14047 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
14048
14049 #: lib/layouts/fixme.module:161
14050 msgid "Error (Multipar)"
14051 msgstr "Erreur (multipar)"
14052
14053 #: lib/layouts/fixme.module:165
14054 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14055 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14056
14057 #: lib/layouts/fixme.module:167
14058 msgid "Fatal (Multipar)"
14059 msgstr "Fatale  (multipar)"
14060
14061 #: lib/layouts/fixme.module:176
14062 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14063 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14064
14065 #: lib/layouts/fixme.module:178
14066 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14067 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14068
14069 #: lib/layouts/fixme.module:193
14070 msgid "Annotated Text"
14071 msgstr "Texte annoté"
14072
14073 #: lib/layouts/fixme.module:195
14074 msgid "Annotated Text|x"
14075 msgstr "Texte annoté|x"
14076
14077 #: lib/layouts/fixme.module:196
14078 msgid "Insert the text to annotate here"
14079 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14080
14081 #: lib/layouts/fixme.module:201
14082 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14083 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14084
14085 #: lib/layouts/fixme.module:203
14086 msgid "Warning (MP Targ.)"
14087 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14088
14089 #: lib/layouts/fixme.module:207
14090 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14091 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14092
14093 #: lib/layouts/fixme.module:209
14094 msgid "Error (MP Targ.)"
14095 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:213
14098 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14099 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:215
14102 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14103 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:225
14106 msgid "FxNote"
14107 msgstr "FxNote"
14108
14109 #: lib/layouts/fixme.module:229
14110 msgid "FxNote*"
14111 msgstr "FxNote*"
14112
14113 #: lib/layouts/fixme.module:233
14114 msgid "FxWarning"
14115 msgstr "FxWarning"
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:237
14118 msgid "FxWarning*"
14119 msgstr "FxWarning*"
14120
14121 #: lib/layouts/fixme.module:241
14122 msgid "FxError"
14123 msgstr "FxError"
14124
14125 #: lib/layouts/fixme.module:245
14126 msgid "FxError*"
14127 msgstr "FxError*"
14128
14129 #: lib/layouts/fixme.module:249
14130 msgid "FxFatal"
14131 msgstr "FxFatal"
14132
14133 #: lib/layouts/fixme.module:253
14134 msgid "FxFatal*"
14135 msgstr "FxFatal*"
14136
14137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14138 msgid "Foot to End"
14139 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14140
14141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14142 msgid ""
14143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14144 "code where you want the endnotes to appear."
14145 msgstr ""
14146 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14147 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14148 "apparaître les notes regroupées."
14149
14150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14151 msgid "GraphicBoxes"
14152 msgstr "BoîtesGraphiques"
14153
14154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14156 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14157
14158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14159 msgid "Reflectbox"
14160 msgstr "BoiteReflet"
14161
14162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14163 msgid "Scalebox"
14164 msgstr "BoîteÉchelle"
14165
14166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14167 msgid "H-Factor"
14168 msgstr "Facteur-H"
14169
14170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14172 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14173
14174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14175 msgid "V-Factor"
14176 msgstr "Facteur-V"
14177
14178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14180 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14181
14182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14183 msgid "Resizebox"
14184 msgstr "Boîte de changement de taille"
14185
14186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14187 msgid "Width of the box"
14188 msgstr "Largeur de la boîte"
14189
14190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14192 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14193
14194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14195 msgid "Rotatebox"
14196 msgstr "BoîteRotation"
14197
14198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14199 msgid "Origin"
14200 msgstr "Origine"
14201
14202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14204 msgstr ""
14205 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14206 "gauche (left top)"
14207
14208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14209 msgid "Angle"
14210 msgstr "Angle"
14211
14212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14213 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14214 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14215
14216 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14217 msgid "Hanging"
14218 msgstr "Renfoncement"
14219
14220 #: lib/layouts/hanging.module:6
14221 msgid ""
14222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14224 "are indented."
14225 msgstr ""
14226 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14227 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14228 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14229
14230 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14233 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14234
14235 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14236 #, fuzzy
14237 msgid ""
14238 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14239 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14240 "in LyX's examples folder."
14241 msgstr ""
14242 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14243 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14244 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14245
14246 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14247 #, fuzzy
14248 msgid "H-P number"
14249 msgstr "Numéro R-S"
14250
14251 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14252 #, fuzzy
14253 msgid "H-P statement"
14254 msgstr "Emplacement"
14255
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Statement Text"
14259 msgstr "Texte annoté"
14260
14261 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Text for statements that require some information"
14264 msgstr ""
14265 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14266
14267 #: lib/layouts/initials.module:2
14268 msgid "Initials"
14269 msgstr "Lettrines"
14270
14271 #: lib/layouts/initials.module:6
14272 msgid ""
14273 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14274 "manual for a detailed description."
14275 msgstr ""
14276 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14277 "Objets insérés pour les détails."
14278
14279 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14280 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14281 #: lib/layouts/initials.module:39
14282 msgid "Initial"
14283 msgstr "Lettrine"
14284
14285 #: lib/layouts/initials.module:35
14286 msgid "Option(s) for the initial"
14287 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14288
14289 #: lib/layouts/initials.module:40
14290 msgid "Initial letter(s)"
14291 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14292
14293 #: lib/layouts/initials.module:44
14294 msgid "Rest of Initial"
14295 msgstr "Résidu de lettrine"
14296
14297 #: lib/layouts/initials.module:45
14298 msgid "Rest of initial word or text"
14299 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14300
14301 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14302 msgid "Jurabib"
14303 msgstr "Jurabib"
14304
14305 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14306 msgid "bibliography entry"
14307 msgstr "entrée bibliographique"
14308
14309 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14310 msgid "Bibliography entry."
14311 msgstr "Entrée bibliographique."
14312
14313 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14314 msgid "before"
14315 msgstr "avant"
14316
14317 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14318 msgid "short title"
14319 msgstr "titre court"
14320
14321 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14322 msgid "Rnw (knitr)"
14323 msgstr "Rnw (knitr)"
14324
14325 #: lib/layouts/knitr.module:6
14326 msgid ""
14327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14330 msgstr ""
14331 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14332 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14333 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14334 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14335
14336 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14337 #: lib/layouts/sweave.module:6
14338 msgid "literate"
14339 msgstr "littéraire"
14340
14341 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14342 msgid "Sweave Options"
14343 msgstr "Options Sweave"
14344
14345 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14346 msgid "Sweave opts"
14347 msgstr "Sweave opts"
14348
14349 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14350 msgid "S/R expression"
14351 msgstr "S/R expression"
14352
14353 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14354 msgid "S/R expr"
14355 msgstr "S/R expr"
14356
14357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14358 msgid "LilyPond Book"
14359 msgstr "Livre LilyPond"
14360
14361 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14362 msgid ""
14363 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14364 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14365 msgstr ""
14366 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14367 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14368 "lilypond.lyx."
14369
14370 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14371 #: lib/external_templates:320
14372 msgid "LilyPond"
14373 msgstr "LilyPond"
14374
14375 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14376 msgid "LilyPond Options"
14377 msgstr "Options LilyPond"
14378
14379 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14380 msgid ""
14381 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14382 "options)."
14383 msgstr ""
14384 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14385 "Lilypond pour les options disponibles)."
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14388 msgid "Linguistics"
14389 msgstr "Linguistique"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14392 msgid ""
14393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14395 "examples."
14396 msgstr ""
14397 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14398 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14399 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14406 msgid "Example:"
14407 msgstr "Exemple :"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14411 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14414 msgid "Examples:"
14415 msgstr "Exemples :"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14418 msgid "Custom Numbering|s"
14419 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14422 msgid "Customize the numeration"
14423 msgstr "Particulariser la numérotation"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14426 msgid "Subexample"
14427 msgstr "Sous-exemple"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14430 msgid "Subexample:"
14431 msgstr "Sous-exemple :"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14434 msgid "Glosse"
14435 msgstr "Glose"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Translation"
14440 msgstr "Traducteur"
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Glosse Translation|s"
14445 msgstr "Transactions IEEE"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Add a translation for the glosse"
14450 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14453 msgid "Tri-Glosse"
14454 msgstr "Tri-glose"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14457 msgid "Structure Tree"
14458 msgstr "Structure arborescente"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14461 msgid "Tree"
14462 msgstr "Arborescence"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14465 msgid "Expression"
14466 msgstr "Expression"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14469 msgid "expr."
14470 msgstr "expr."
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14473 msgid "Concepts"
14474 msgstr "Concepts"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14477 msgid "concept"
14478 msgstr "concept"
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14481 msgid "Meaning"
14482 msgstr "Signification"
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14485 msgid "meaning"
14486 msgstr "signification"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14489 msgid "GroupGlossedWords"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Group"
14495 msgstr "Grou&pe"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14498 msgid "Tableau"
14499 msgstr "Tableau"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14502 msgid "List of Tableaux"
14503 msgstr "Liste des tableaux"
14504
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14506 msgid "Logical Markup"
14507 msgstr "Balisage logique"
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14510 msgid ""
14511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14512 "code."
14513 msgstr ""
14514 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14515 "emphase, force, et code."
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14518 msgid "charstyles"
14519 msgstr "styles de caractères"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14522 msgid "Noun"
14523 msgstr "Nom propre"
14524
14525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14526 # Pas nécessaire (JPC)
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14528 msgid "noun"
14529 msgstr "nom propre"
14530
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14532 msgid "emph"
14533 msgstr "en évidence"
14534
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14536 msgid "Strong"
14537 msgstr "Fort"
14538
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14540 msgid "strong"
14541 msgstr "fort"
14542
14543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14544 msgid "Minimalistic"
14545 msgstr "Minimaliste"
14546
14547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14549 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14550
14551 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14552 msgid "Multiple Columns"
14553 msgstr "Multi-colonnes"
14554
14555 #: lib/layouts/multicol.module:7
14556 msgid ""
14557 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14558 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14559 "detailed description of multiple columns."
14560 msgstr ""
14561 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14562 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14563 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14564
14565 #: lib/layouts/multicol.module:19
14566 msgid "Number of Columns"
14567 msgstr "Nombre de colonnes"
14568
14569 #: lib/layouts/multicol.module:20
14570 msgid "Insert the number of columns here"
14571 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14572
14573 #: lib/layouts/multicol.module:26
14574 msgid "An optional preface"
14575 msgstr "Une préface facultative"
14576
14577 #: lib/layouts/multicol.module:29
14578 msgid "Space Before Page Break"
14579 msgstr "Espacement avant saut de page"
14580
14581 #: lib/layouts/multicol.module:30
14582 msgid ""
14583 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14584 "this page"
14585 msgstr ""
14586 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14587 "multiples"
14588
14589 #: lib/layouts/natbib.module:2
14590 msgid "Natbib"
14591 msgstr "Natbib"
14592
14593 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14594 msgid "Natbibapa"
14595 msgstr "Natbibapa"
14596
14597 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14598 msgid ""
14599 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14600 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14601 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14602 msgstr ""
14603 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14604 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14605 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14606 "paquetages natbib et apacite)"
14607
14608 #: lib/layouts/noweb.module:2
14609 msgid "Noweb"
14610 msgstr "NoWeb"
14611
14612 #: lib/layouts/noweb.module:5
14613 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14614 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14615
14616 #: lib/layouts/paralist.module:2
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14619 msgstr "Début de paragraphe"
14620
14621 #: lib/layouts/paralist.module:9
14622 msgid ""
14623 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14624 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14625 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14626 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14627 "extended to use a similar optional argument."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14631 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14632 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14633 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14634 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14635 #: lib/layouts/paralist.module:131
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14638 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14639
14640 #: lib/layouts/paralist.module:45
14641 #, fuzzy
14642 msgid "AsParagraphItem"
14643 msgstr "Paragraphe"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:49
14646 #, fuzzy
14647 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14648 msgstr "Options de liste à puces"
14649
14650 #: lib/layouts/paralist.module:54
14651 #, fuzzy
14652 msgid "InParagraphItem"
14653 msgstr "Paragraphe"
14654
14655 #: lib/layouts/paralist.module:58
14656 #, fuzzy
14657 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14658 msgstr "Options de liste à puces"
14659
14660 #: lib/layouts/paralist.module:63
14661 #, fuzzy
14662 msgid "CompactItem"
14663 msgstr "ÉlémentNote"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:70
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Compact Itemize Options"
14668 msgstr "Options de liste à puces"
14669
14670 #: lib/layouts/paralist.module:75
14671 #, fuzzy
14672 msgid "AsParagraphEnum"
14673 msgstr "Paragraphe"
14674
14675 #: lib/layouts/paralist.module:79
14676 #, fuzzy
14677 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14678 msgstr "Options d'énumération"
14679
14680 #: lib/layouts/paralist.module:84
14681 #, fuzzy
14682 msgid "InParagraphEnum"
14683 msgstr "Paragraphe"
14684
14685 #: lib/layouts/paralist.module:88
14686 #, fuzzy
14687 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14688 msgstr "Options d'énumération"
14689
14690 #: lib/layouts/paralist.module:93
14691 #, fuzzy
14692 msgid "CompactEnum"
14693 msgstr "Nom de la société"
14694
14695 #: lib/layouts/paralist.module:100
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Compact Enumerate Options"
14698 msgstr "Options d'énumération"
14699
14700 #: lib/layouts/paralist.module:105
14701 #, fuzzy
14702 msgid "AsParagraphDescr"
14703 msgstr "Paragraphe"
14704
14705 #: lib/layouts/paralist.module:109
14706 #, fuzzy
14707 msgid "As Paragraph Description Options"
14708 msgstr "Options de description"
14709
14710 #: lib/layouts/paralist.module:114
14711 #, fuzzy
14712 msgid "InParagraphDescr"
14713 msgstr "Paragraphe"
14714
14715 #: lib/layouts/paralist.module:118
14716 #, fuzzy
14717 msgid "In Paragraph Description Options"
14718 msgstr "Options de description"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:123
14721 #, fuzzy
14722 msgid "CompactDescr"
14723 msgstr "Informatique"
14724
14725 #: lib/layouts/paralist.module:130
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Compact Description Options"
14728 msgstr "Options de description"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14731 msgid "PDF Comments"
14732 msgstr "Commentaires PDF"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14738 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14739 "and the package documentation for details."
14740 msgstr ""
14741 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14742 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14743 "les détails."
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14746 msgid "Define Avatar"
14747 msgstr "Définit un avatar"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14750 msgid "PDF-comment"
14751 msgstr "Commentaire PDF"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14754 msgid "PDF-comment avatar:"
14755 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14758 msgid "Name of the Avatar"
14759 msgstr "Nom de l'avatar"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14762 msgid "Define PDF-Comment Style"
14763 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14766 msgid "PDF-comment style:"
14767 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14770 msgid "Name of the style"
14771 msgstr "Nom du style"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14774 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14775 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14778 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14779 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14782 msgid "Name of the list style"
14783 msgstr "Nom du style de liste"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14786 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14787 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14790 msgid "PDF-comment list style:"
14791 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14794 msgid "PDF-Comment-Setup"
14795 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14798 msgid "PDF (Setup)"
14799 msgstr "PDF (réglage)"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14802 msgid "PDF-Comment setup options"
14803 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14807 msgid "Opts"
14808 msgstr "Options"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14811 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14812 msgstr ""
14813 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14814 "pdfcomment)"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14817 msgid "PDF-Annotation"
14818 msgstr "Annotation PDF"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14821 msgid "PDF"
14822 msgstr "PDF"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14825 msgid "PDFComment Options"
14826 msgstr "Options de commentaire PDF"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14829 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14830 msgstr ""
14831 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14834 msgid "PDF-Margin"
14835 msgstr "Marge PDF"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14838 msgid "PDF (Margin)"
14839 msgstr "PDF (marge)"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14842 msgid "PDF-Markup"
14843 msgstr "Balisage PDF"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14846 msgid "PDF (Markup)"
14847 msgstr "PDF (balisage)"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14850 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14851 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14854 msgid "PDF-Freetext"
14855 msgstr "Texte libre PDF"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14858 msgid "PDF (Freetext)"
14859 msgstr "PDF (texte libre)"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14862 msgid "PDF-Square"
14863 msgstr "Carré PDF"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14866 msgid "PDF (Square)"
14867 msgstr "PDF (carré)"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14870 msgid "PDF-Circle"
14871 msgstr "Cercle PDF"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14874 msgid "PDF (Circle)"
14875 msgstr "PDF (cercle)"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14878 msgid "PDF-Line"
14879 msgstr "Ligne PDF"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14882 msgid "PDF (Line)"
14883 msgstr "PDF (ligne)"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14886 msgid "PDF-Sideline"
14887 msgstr "Ligne latérale PDF"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14890 msgid "PDF (Sideline)"
14891 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14894 msgid "Insert the comment here"
14895 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14898 msgid "PDF-Reply"
14899 msgstr "Réponse PDF"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14902 msgid "PDF (Reply)"
14903 msgstr "PDF (réponse)"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14906 msgid "PDF-Tooltip"
14907 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14908
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14910 msgid "PDF (Tooltip)"
14911 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14914 msgid "Tooltip Text"
14915 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14918 msgid "Tooltip"
14919 msgstr "Bulle d'aide"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14922 msgid "Insert the tooltip text here"
14923 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14924
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14930 msgid "[List of PDF Comments]"
14931 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14934 msgid "List Options|s"
14935 msgstr "Liste des options|s"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14938 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14939 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14942 #, fuzzy
14943 msgid "PDF Form"
14944 msgstr "Placement"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14947 #, fuzzy
14948 msgid ""
14949 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14950 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14951 "documentation of hyperref for details."
14952 msgstr ""
14953 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14954 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14955 "les détails."
14956
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14958 msgid "Begin PDF Form"
14959 msgstr "Début du formulaire PDF"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14962 #, fuzzy
14963 msgid "PDF form"
14964 msgstr "PDF author"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14967 #, fuzzy
14968 msgid "PDF Form Parameters"
14969 msgstr "Autres paramètres"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14972 msgid "Params"
14973 msgstr "Paramètres"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Insert PDF form parameters here"
14978 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14981 msgid "End PDF Form"
14982 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14985 #, fuzzy
14986 msgid "PDF Link Setup"
14987 msgstr "PDF (réglage)"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14990 #, fuzzy
14991 msgid "PDF link setup"
14992 msgstr "PDF (réglage)"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14995 #, fuzzy
14996 msgid "TextField"
14997 msgstr "Texte"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15000 #, fuzzy
15001 msgid "CheckBox"
15002 msgstr "CheckedBox"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15005 #, fuzzy
15006 msgid "ChoiceMenu"
15007 msgstr "Choix de menu"
15008
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Label"
15012 msgstr "É&tiquette :"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Insert the label here"
15017 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15020 #, fuzzy
15021 msgid "PushButton"
15022 msgstr "Bouton d'interface"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15025 #, fuzzy
15026 msgid "SubmitButton"
15027 msgstr "Bouton d'interface"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15030 #, fuzzy
15031 msgid "ResetButton"
15032 msgstr "RàZ"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15035 #, fuzzy
15036 msgid "PDFAction"
15037 msgstr "Action"
15038
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15040 #, fuzzy
15041 msgid "The name of the PDF action"
15042 msgstr "Origine de la rotation"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Text Field Style"
15047 msgstr "Style de texte"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Default text field style"
15052 msgstr "St&yle implicite :"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Submit Button Style"
15057 msgstr "Style de citation"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Default submit button style"
15062 msgstr "St&yle implicite :"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Push Button Style"
15067 msgstr "Style de citation"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Default push button style"
15072 msgstr "St&yle implicite :"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Check Box Style"
15077 msgstr "Style de texte"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Default check box style"
15082 msgstr "St&yle implicite :"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Reset Button Style"
15087 msgstr "Style de citation"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Default reset button style"
15092 msgstr "St&yle implicite :"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15095 #, fuzzy
15096 msgid "List Box Style"
15097 msgstr "Liste des diapos"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Default list box style"
15102 msgstr "St&yle implicite :"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Combo Box Style"
15107 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Default combo box style"
15112 msgstr "St&yle implicite :"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15115 msgid "Popdown Box Style"
15116 msgstr "Style de liste déroulante"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Default popdown box style"
15121 msgstr "St&yle implicite :"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Radio Box Style"
15126 msgstr "Style de citation"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Default radio box style"
15131 msgstr "St&yle implicite :"
15132
15133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15134 msgid "Risk and Safety Statements"
15135 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15136
15137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15138 msgid ""
15139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15142 msgstr ""
15143 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15144 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15145 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15146
15147 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15148 msgid "R-S number"
15149 msgstr "Numéro R-S"
15150
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15152 msgid "R-S phrase"
15153 msgstr "Phrase R-S"
15154
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15156 msgid "Safety phrase"
15157 msgstr "Phrase de sécurité"
15158
15159 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15160 msgid "Phrase Text"
15161 msgstr "Texte de la phrase"
15162
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15164 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15165 msgstr ""
15166 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15167
15168 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15169 msgid "S phrase:"
15170 msgstr "Phrase S :"
15171
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15173 msgid "Section Boxes"
15174 msgstr "Boîtes de section"
15175
15176 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15177 msgid ""
15178 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15179 msgstr ""
15180 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15181 "classe SciPoster"
15182
15183 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15184 msgid "SectionBox"
15185 msgstr "BoîteSection"
15186
15187 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15188 msgid "Section Box"
15189 msgstr "Boîte de section"
15190
15191 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15192 msgid "Section Box Width|S"
15193 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15194
15195 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15196 msgid "Width of the section Box"
15197 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15198
15199 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15200 msgid "Heading"
15201 msgstr "En-tête"
15202
15203 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15204 msgid "Section Box Heading"
15205 msgstr "En-tête de boîte de section"
15206
15207 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15208 msgid "Insert the section box header here"
15209 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15210
15211 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15212 msgid "SubsectionBox"
15213 msgstr "BoîteSousSection"
15214
15215 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15216 msgid "Subsection Box"
15217 msgstr "Boîte de sous-section"
15218
15219 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15220 msgid "SubsubsectionBox"
15221 msgstr "BoîteSousSousSection"
15222
15223 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15224 msgid "Subsubsection Box"
15225 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15228 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15229 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15232 msgid ""
15233 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15234 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15235 "standard Paragraph Shapes'."
15236 msgstr ""
15237 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15238 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15239 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15240
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15242 msgid "CD label"
15243 msgstr "Étiquette de CD"
15244
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15246 msgid "ShapedParagraphs"
15247 msgstr "ParagraphesEnForme"
15248
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15250 msgid "Circle"
15251 msgstr "Cercle"
15252
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15254 msgid "Diamond"
15255 msgstr "Diamond"
15256
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15258 msgid "Heart"
15259 msgstr "Cœur"
15260
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15262 msgid "Hexagon"
15263 msgstr "Hexagone"
15264
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15266 msgid "Nut"
15267 msgstr "Écrou"
15268
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15270 msgid "Square"
15271 msgstr "Carré"
15272
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15274 msgid "Star"
15275 msgstr "Étoile"
15276
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15278 msgid "Candle"
15279 msgstr "Chandelle"
15280
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15282 msgid "Drop down"
15283 msgstr "Goutte d'eau"
15284
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15286 msgid "Drop up"
15287 msgstr "Goutte inversée"
15288
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15290 msgid "TeX"
15291 msgstr "TeX"
15292
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15294 msgid "Triangle up"
15295 msgstr "Triangle pointe en haut"
15296
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15298 msgid "Triangle down"
15299 msgstr "Triangle pointe en bas"
15300
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15302 msgid "Triangle left"
15303 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15304
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15306 msgid "Triangle right"
15307 msgstr "Triangle pointe à droite"
15308
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15310 msgid "shapepar"
15311 msgstr "shapepar"
15312
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15314 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15315 msgstr ""
15316 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15317 "la page"
15318
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15320 msgid "Shape specification"
15321 msgstr "Spécification de forme"
15322
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15324 msgid "Specification of the shape"
15325 msgstr "Spécification de la forme"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15328 msgid "Shapepar"
15329 msgstr "Shapepar"
15330
15331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15332 msgid "Sweave"
15333 msgstr "Sweave"
15334
15335 #: lib/layouts/sweave.module:6
15336 msgid ""
15337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15339 msgstr ""
15340 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15341 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15342 "exemples."
15343
15344 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15345 msgid "Sweave Input File"
15346 msgstr "Fichier source Sweave"
15347
15348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15349 msgid "Number Tables by Section"
15350 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15351
15352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15353 msgid ""
15354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15356 msgstr ""
15357 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15358 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15359 "»."
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15362 msgid "Fancy Colored Boxes"
15363 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15366 msgid ""
15367 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15368 "the tcolorbox documentation for details."
15369 msgstr ""
15370 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15371 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15374 msgid "Color Box"
15375 msgstr "Boîte colorée"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15378 msgid "Color Box Options"
15379 msgstr "Options de boîte colorée"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15382 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15383 msgstr ""
15384 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15385
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15387 msgid "Dynamic Color Box"
15388 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15389
15390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15391 msgid "Color Box (Dynamic)"
15392 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15393
15394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15395 msgid "Fit Color Box"
15396 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15397
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15399 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15400 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15401
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Raster Color Box"
15405 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Subtitle Options"
15410 msgstr "Options de note"
15411
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Insert the options here"
15415 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15416
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15418 msgid "Color Box Separator"
15419 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15420
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15422 msgid "Color Boxes"
15423 msgstr "Boîtes colorées"
15424
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15426 msgid "-----"
15427 msgstr "-----"
15428
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15430 msgid "Color Box Line"
15431 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15432
15433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15434 msgid "Color Box Setup"
15435 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15436
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15438 #, fuzzy
15439 msgid "New Color Box Type"
15440 msgstr "Boîtes colorées"
15441
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15443 #, fuzzy
15444 msgid "New Box Options"
15445 msgstr "Options de boîte colorée"
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Options for the new box type (optional)"
15450 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Name of the new box type"
15455 msgstr "Nom du style"
15456
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Arguments"
15460 msgstr "Argument"
15461
15462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Default Value"
15469 msgstr "Texte implicite"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15472 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Custom Color Box 1"
15478 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15479
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15481 #, fuzzy
15482 msgid "More Color Box Options"
15483 msgstr "Options de boîte colorée"
15484
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Insert more color box options here"
15488 msgstr ""
15489 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15490
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Custom Color Box 2"
15494 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15495
15496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Custom Color Box 3"
15499 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15500
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Custom Color Box 4"
15504 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15505
15506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Custom Color Box 5"
15509 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15513 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15516 msgid ""
15517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15525 msgstr ""
15526 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15527 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15528 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15529 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15530 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15531 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15532 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15533 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15534 "par chapitres », respectivement."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15537 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15538 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15541 msgid ""
15542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15545 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15546 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15547 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15548 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15549 msgstr ""
15550 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15551 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15552 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15553 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15554 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15555 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15556 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15559 msgid "Criterion \\thecriterion."
15560 msgstr "Critère \\thecriterion."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15564 msgid "Criterion*"
15565 msgstr "Critère*"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15569 msgid "Criterion."
15570 msgstr "Critère."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15573 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15574 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15578 msgid "Algorithm."
15579 msgstr "Algorithme."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15582 msgid "Axiom \\theaxiom."
15583 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15587 msgid "Axiom*"
15588 msgstr "Axiome*"
15589
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15592 msgid "Axiom."
15593 msgstr "Axiome."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15596 msgid "Condition \\thecondition."
15597 msgstr "Condition \\thecondition."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15601 msgid "Condition*"
15602 msgstr "Condition*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15606 msgid "Condition."
15607 msgstr "Condition."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15611 msgid "Note*"
15612 msgstr "Note*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15616 msgid "Note."
15617 msgstr "Note."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15620 msgid "Notation \\thenotation."
15621 msgstr "Notation \\thenotation."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15625 msgid "Notation*"
15626 msgstr "Notation*"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15630 msgid "Notation."
15631 msgstr "Notation."
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15634 msgid "Summary \\thesummary."
15635 msgstr "Résumé \\thesummary."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15639 msgid "Summary*"
15640 msgstr "Résumé*"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15644 msgid "Summary."
15645 msgstr "Résumé."
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15648 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15649 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15653 msgid "Acknowledgement*"
15654 msgstr "Remerciement*"
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15657 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15658 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15662 msgid "Conclusion*"
15663 msgstr "Conclusion*"
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15667 msgid "Conclusion."
15668 msgstr "Conclusion."
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15680 msgid "Assumption"
15681 msgstr "Hypothèse"
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15684 msgid "Assumption \\theassumption."
15685 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15689 msgid "Assumption*"
15690 msgstr "Hypothèse*"
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15694 msgid "Assumption."
15695 msgstr "Hypothèse."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15699 msgid "Question*"
15700 msgstr "Question*"
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15704 msgid "Question."
15705 msgstr "Question."
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15709 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15712 msgid ""
15713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15716 "in both numbered and non-numbered forms."
15717 msgstr ""
15718 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15719 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15720 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15721 "Question, numérotés ou non numérotés."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15727 msgid "theorems"
15728 msgstr "théorèmes"
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15731 msgid "Criterion \\thetheorem."
15732 msgstr "Critère \\thetheorem."
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15736 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15739 msgid "Axiom \\thetheorem."
15740 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15743 msgid "Condition \\thetheorem."
15744 msgstr "Condition \\thetheorem."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15747 msgid "Note \\thetheorem."
15748 msgstr "Note \\thetheorem."
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15751 msgid "Notation \\thetheorem."
15752 msgstr "Notation \\thetheorem."
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15755 msgid "Summary \\thetheorem."
15756 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15760 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15764 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15767 msgid "Assumption \\thetheorem."
15768 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15771 msgid "Question \\thetheorem."
15772 msgstr "Question \\thetheorem."
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15775 msgid "Theorems (AMS)"
15776 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15779 msgid ""
15780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15784 msgstr ""
15785 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15786 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15787 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15788 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15789 "(numérotation par ...) »."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15793 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15796 msgid ""
15797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15804 msgstr ""
15805 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15806 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15807 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15808 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15809 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15810 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15811 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15812 "respectivement."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15816 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15819 msgid ""
15820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15825 msgstr ""
15826 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15827 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15828 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15829 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15830 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15831 "chapitre."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15834 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15835 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15838 msgid ""
15839 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15840 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15841 "chapter environment."
15842 msgstr ""
15843 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15844 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15845 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15848 msgid "Named Theorems"
15849 msgstr "Théorèmes nommés"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15855 "'Additional Theorem Text' argument."
15856 msgstr ""
15857 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15858 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15861 msgid "Named Theorem"
15862 msgstr "Théorème nommé"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15865 msgid "Named Theorem."
15866 msgstr "Théorème nommé."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15870 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15873 msgid ""
15874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15879 msgstr ""
15880 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15881 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15882 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15883 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15884 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15885 "section."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15888 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15889 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15892 msgid ""
15893 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15894 "section start)."
15895 msgstr ""
15896 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15897 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15900 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15901 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15904 msgid ""
15905 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15906 "using the extended AMS machinery."
15907 msgstr ""
15908 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15909 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15912 msgid "Theorems"
15913 msgstr "Théorèmes"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15916 msgid ""
15917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15920 msgstr ""
15921 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15922 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15923 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15924 "(numérotation par ...) »."
15925
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15927 msgid "TODO Notes"
15928 msgstr "Notes TODO"
15929
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15931 msgid ""
15932 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15933 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15934 "provides a paragraph style."
15935 msgstr ""
15936 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15937 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15938 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15939
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15941 msgid "List of TODOs"
15942 msgstr "Liste des TODO"
15943
15944 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15945 msgid "[List of TODOs]"
15946 msgstr "[Liste des TODO]"
15947
15948 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15949 msgid "List of TODOs Heading|s"
15950 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15951
15952 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15953 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15954 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15955
15956 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15957 msgid "TODO Note (Margin)"
15958 msgstr "Note TODO (en marge)"
15959
15960 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15961 msgid "TODO (Margin)"
15962 msgstr "TODO (en marge)"
15963
15964 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15965 msgid "TODO Note Options|s"
15966 msgstr "Options de note TODO|s"
15967
15968 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15969 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15970 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15971
15972 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15973 msgid "TODO Note (inline)"
15974 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15975
15976 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15977 msgid "TODO (Inline)"
15978 msgstr "TODO (en ligne)"
15979
15980 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15981 msgid "Missing Figure"
15982 msgstr "Figure manquante"
15983
15984 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15985 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15986 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15987
15988 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15989 msgid "TODO"
15990 msgstr "TODO"
15991
15992 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15993 msgid "Todo[Inline]"
15994 msgstr "Todo[en ligne]"
15995
15996 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15997 msgid "Todo[margin]"
15998 msgstr "Todo[en marge]"
15999
16000 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16001 msgid "MissingFigure"
16002 msgstr "FigureManquante"
16003
16004 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Variable-width Minipages"
16007 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
16008
16009 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16010 msgid ""
16011 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16012 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16013 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16014 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16015 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16019 msgid "Minipage (Var. Width)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Minipage (var.)"
16025 msgstr "Minipage"
16026
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Vert. Adjustment"
16030 msgstr "Imprimer le document"
16031
16032 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Max. Width"
16039 msgstr "Largeur de l'étiquette"
16040
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16042 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16046 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16047 msgid "Ignore"
16048 msgstr "Ignorer"
16049
16050 #: lib/languages:106
16051 msgid "Afrikaans"
16052 msgstr "Afrikaans"
16053
16054 #: lib/languages:114
16055 msgid "Albanian"
16056 msgstr "Albanais"
16057
16058 #: lib/languages:123
16059 msgid "English (USA)"
16060 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16061
16062 #: lib/languages:135
16063 msgid "Greek (ancient)"
16064 msgstr "Grec (ancien)"
16065
16066 #: lib/languages:152
16067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16068 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16069
16070 #: lib/languages:163
16071 msgid "Arabic (Arabi)"
16072 msgstr "Arabe"
16073
16074 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16075 msgid "Armenian"
16076 msgstr "Arménien"
16077
16078 #: lib/languages:184
16079 msgid "English (Australia)"
16080 msgstr "Anglais (Australie)"
16081
16082 #: lib/languages:196
16083 msgid "German (Austria, old spelling)"
16084 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16085
16086 #: lib/languages:208
16087 msgid "German (Austria)"
16088 msgstr "Allemand (Autriche)"
16089
16090 #: lib/languages:218
16091 msgid "Indonesian"
16092 msgstr "Indonesien"
16093
16094 #: lib/languages:228
16095 msgid "Malay"
16096 msgstr "Malais"
16097
16098 #: lib/languages:237
16099 msgid "Basque"
16100 msgstr "Basque"
16101
16102 #: lib/languages:251
16103 msgid "Belarusian"
16104 msgstr "Biélorusse"
16105
16106 #: lib/languages:260
16107 msgid "Portuguese (Brazil)"
16108 msgstr "Portugais (Brésil)"
16109
16110 #: lib/languages:270
16111 msgid "Breton"
16112 msgstr "Breton"
16113
16114 #: lib/languages:279
16115 msgid "English (UK)"
16116 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16117
16118 #: lib/languages:289
16119 msgid "Bulgarian"
16120 msgstr "Bulgare"
16121
16122 #: lib/languages:300
16123 msgid "English (Canada)"
16124 msgstr "Anglais (Canada)"
16125
16126 #: lib/languages:311
16127 msgid "French (Canada)"
16128 msgstr "Français (Canadien)"
16129
16130 #: lib/languages:321
16131 msgid "Catalan"
16132 msgstr "Catalan"
16133
16134 #: lib/languages:333
16135 msgid "Chinese (simplified)"
16136 msgstr "Chinois (simplifié)"
16137
16138 #: lib/languages:343
16139 msgid "Chinese (traditional)"
16140 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16141
16142 #: lib/languages:353
16143 msgid "Coptic"
16144 msgstr "Copte"
16145
16146 #: lib/languages:360
16147 msgid "Croatian"
16148 msgstr "Croate"
16149
16150 #: lib/languages:369
16151 msgid "Czech"
16152 msgstr "Tchèque"
16153
16154 #: lib/languages:379
16155 msgid "Danish"
16156 msgstr "Danois"
16157
16158 #: lib/languages:390
16159 msgid "Divehi (Maldivian)"
16160 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16161
16162 #: lib/languages:397
16163 msgid "Dutch"
16164 msgstr "Néerlandais"
16165
16166 #: lib/languages:408
16167 msgid "English"
16168 msgstr "Anglais"
16169
16170 #: lib/languages:420
16171 msgid "Esperanto"
16172 msgstr "Espéranto"
16173
16174 #: lib/languages:429
16175 msgid "Estonian"
16176 msgstr "Estonien"
16177
16178 #: lib/languages:443
16179 msgid "Farsi"
16180 msgstr "Farsi"
16181
16182 #: lib/languages:457
16183 msgid "Finnish"
16184 msgstr "Finnois"
16185
16186 #: lib/languages:468
16187 msgid "French"
16188 msgstr "Français"
16189
16190 #: lib/languages:484
16191 msgid "Galician"
16192 msgstr "Galicien"
16193
16194 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16195 msgid "Georgian"
16196 msgstr "Géorgien"
16197
16198 #: lib/languages:507
16199 msgid "German (old spelling)"
16200 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16201
16202 #: lib/languages:518
16203 msgid "German"
16204 msgstr "Allemand"
16205
16206 #: lib/languages:533
16207 msgid "German (Switzerland)"
16208 msgstr "Allemand (Suisse)"
16209
16210 #: lib/languages:547
16211 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16212 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16213
16214 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16216 msgid "Greek"
16217 msgstr "Grec"
16218
16219 #: lib/languages:570
16220 msgid "Greek (polytonic)"
16221 msgstr "Grec (polytonique)"
16222
16223 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16224 msgid "Hebrew"
16225 msgstr "Hébreu"
16226
16227 #: lib/languages:598
16228 msgid "Hindi"
16229 msgstr "Hindi"
16230
16231 #: lib/languages:616
16232 msgid "Icelandic"
16233 msgstr "Islandais"
16234
16235 #: lib/languages:627
16236 msgid "Interlingua"
16237 msgstr "Interlingua"
16238
16239 #: lib/languages:636
16240 msgid "Irish"
16241 msgstr "Irlandais"
16242
16243 #: lib/languages:645
16244 msgid "Italian"
16245 msgstr "Italien"
16246
16247 #: lib/languages:660
16248 msgid "Japanese"
16249 msgstr "Japonnais"
16250
16251 #: lib/languages:673
16252 msgid "Japanese (CJK)"
16253 msgstr "Japonnais (CJK)"
16254
16255 #: lib/languages:682
16256 msgid "Kazakh"
16257 msgstr "Kazakh"
16258
16259 #: lib/languages:692
16260 msgid "Korean"
16261 msgstr "Coréen"
16262
16263 #: lib/languages:701
16264 msgid "Kurmanji"
16265 msgstr "Kurmanji"
16266
16267 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16268 msgid "Lao"
16269 msgstr "Lao"
16270
16271 #: lib/languages:729
16272 msgid "Latvian"
16273 msgstr "Letton"
16274
16275 #: lib/languages:742
16276 msgid "Lithuanian"
16277 msgstr "Lituanien"
16278
16279 # C'est un dialecte allemand
16280 # Non, c'est une langue (JPC)
16281 #: lib/languages:753
16282 msgid "Lower Sorbian"
16283 msgstr "Bas Sorabe"
16284
16285 #: lib/languages:762
16286 msgid "Hungarian"
16287 msgstr "Hongrois"
16288
16289 #: lib/languages:773
16290 msgid "Marathi"
16291 msgstr "Marathi"
16292
16293 #: lib/languages:783
16294 msgid "Mongolian"
16295 msgstr "Mongol"
16296
16297 #: lib/languages:792
16298 msgid "English (New Zealand)"
16299 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16300
16301 #: lib/languages:802
16302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16303 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16304
16305 #: lib/languages:812
16306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16307 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16308
16309 #: lib/languages:823
16310 msgid "Occitan"
16311 msgstr "Occitan"
16312
16313 #: lib/languages:841
16314 msgid "Polish"
16315 msgstr "Polonais"
16316
16317 #: lib/languages:852
16318 msgid "Portuguese"
16319 msgstr "Portugais"
16320
16321 #: lib/languages:862
16322 msgid "Romanian"
16323 msgstr "Roumain"
16324
16325 #: lib/languages:872
16326 msgid "Russian"
16327 msgstr "Russe"
16328
16329 #: lib/languages:883
16330 msgid "North Sami"
16331 msgstr "Nord Sami"
16332
16333 #: lib/languages:892
16334 msgid "Sanskrit"
16335 msgstr "Sanskrit"
16336
16337 #: lib/languages:899
16338 msgid "Scottish"
16339 msgstr "Écossais"
16340
16341 #: lib/languages:908
16342 msgid "Serbian"
16343 msgstr "Serbe"
16344
16345 #: lib/languages:920
16346 msgid "Serbian (Latin)"
16347 msgstr "Serbe (latin)"
16348
16349 #: lib/languages:930
16350 msgid "Slovak"
16351 msgstr "Slovaque"
16352
16353 #: lib/languages:940
16354 msgid "Slovene"
16355 msgstr "Slovène"
16356
16357 #: lib/languages:949
16358 msgid "Spanish"
16359 msgstr "Espagnol"
16360
16361 #: lib/languages:963
16362 msgid "Spanish (Mexico)"
16363 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16364
16365 #: lib/languages:975
16366 msgid "Swedish"
16367 msgstr "Suédois"
16368
16369 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16370 msgid "Tamil"
16371 msgstr "Tamoul"
16372
16373 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16374 msgid "Telugu"
16375 msgstr "Télougou"
16376
16377 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16378 msgid "Thai"
16379 msgstr "Thaï"
16380
16381 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16382 msgid "Tibetan"
16383 msgstr "Tibétain"
16384
16385 #: lib/languages:1031
16386 msgid "Turkish"
16387 msgstr "Turc"
16388
16389 #: lib/languages:1046
16390 msgid "Turkmen"
16391 msgstr "Turkmen"
16392
16393 #: lib/languages:1056
16394 msgid "Ukrainian"
16395 msgstr "Ukrainien"
16396
16397 # C'est un dialecte allemand
16398 # Non, c'est une langue (JPC)
16399 #: lib/languages:1067
16400 msgid "Upper Sorbian"
16401 msgstr "Haut Sorabe"
16402
16403 #: lib/languages:1088
16404 msgid "Vietnamese"
16405 msgstr "Vietnamien"
16406
16407 #: lib/languages:1099
16408 msgid "Welsh"
16409 msgstr "Gallois"
16410
16411 #: lib/latexfonts:82
16412 msgid "AE (Almost European)"
16413 msgstr "AE (Almost European)"
16414
16415 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16416 msgid "Bera Serif"
16417 msgstr "Bera Serif"
16418
16419 #: lib/latexfonts:104
16420 msgid "Bookman"
16421 msgstr "Bookman"
16422
16423 #: lib/latexfonts:110
16424 msgid "Concrete Roman"
16425 msgstr "Concrete Roman"
16426
16427 #: lib/latexfonts:116
16428 msgid "Zapf Chancery"
16429 msgstr "Zapf Chancery"
16430
16431 #: lib/latexfonts:122
16432 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16433 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16434
16435 #: lib/latexfonts:128
16436 msgid "Computer Modern Roman"
16437 msgstr "Computer Modern Roman"
16438
16439 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16440 msgid "URW Garamond"
16441 msgstr "URW Garamond"
16442
16443 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16444 msgid "Libertine"
16445 msgstr "Libertine"
16446
16447 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16448 msgid "Latin Modern Roman"
16449 msgstr "Latin Modern Roman"
16450
16451 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16454
16455 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16458
16459 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16462
16463 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16464 msgid "Minion Pro"
16465 msgstr "Minion Pro"
16466
16467 #: lib/latexfonts:273
16468 msgid "New Century Schoolbook"
16469 msgstr "New Century Schoolbook"
16470
16471 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16472 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16473 msgid "Palatino"
16474 msgstr "Palatino"
16475
16476 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16477 #: lib/latexfonts:339
16478 msgid "Times Roman"
16479 msgstr "Times Roman"
16480
16481 #: lib/latexfonts:345
16482 msgid "TeX Gyre Bonum"
16483 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16484
16485 #: lib/latexfonts:351
16486 msgid "TeX Gyre Chorus"
16487 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16488
16489 #: lib/latexfonts:357
16490 msgid "TeX Gyre Pagella"
16491 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16492
16493 #: lib/latexfonts:363
16494 msgid "TeX Gyre Schola"
16495 msgstr "TeX Gyre Schola"
16496
16497 #: lib/latexfonts:369
16498 msgid "TeX Gyre Termes"
16499 msgstr "TeX Gyre Termes"
16500
16501 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16502 #: lib/latexfonts:401
16503 msgid "Utopia (Fourier)"
16504 msgstr "Utopia (Fourier)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:412
16507 msgid "Avant Garde"
16508 msgstr "Avant Garde"
16509
16510 #: lib/latexfonts:418
16511 msgid "Bera Sans"
16512 msgstr "Bera Sans"
16513
16514 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16515 msgid "Biolinum"
16516 msgstr "Biolinum"
16517
16518 #: lib/latexfonts:444
16519 msgid "CM Bright"
16520 msgstr "CM Bright"
16521
16522 #: lib/latexfonts:451
16523 msgid "Computer Modern Sans"
16524 msgstr "Computer Modern Sans"
16525
16526 #: lib/latexfonts:457
16527 msgid "Helvetica"
16528 msgstr "Helvetica"
16529
16530 #: lib/latexfonts:465
16531 msgid "Iwona"
16532 msgstr "Iwona"
16533
16534 #: lib/latexfonts:472
16535 msgid "Iwona (Light)"
16536 msgstr "Iwona (Light)"
16537
16538 #: lib/latexfonts:479
16539 msgid "Iwona (Condensed)"
16540 msgstr "Iwona (Condensed)"
16541
16542 #: lib/latexfonts:486
16543 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16544 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16545
16546 #: lib/latexfonts:493
16547 msgid "Kurier"
16548 msgstr "Kurier"
16549
16550 #: lib/latexfonts:500
16551 msgid "Kurier (Light)"
16552 msgstr "Kurier (léger)"
16553
16554 #: lib/latexfonts:507
16555 msgid "Kurier (Condensed)"
16556 msgstr "Kurier (Condensed)"
16557
16558 #: lib/latexfonts:514
16559 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16560 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16561
16562 #: lib/latexfonts:521
16563 msgid "Latin Modern Sans"
16564 msgstr "Latin Modern Sans"
16565
16566 #: lib/latexfonts:528
16567 msgid "TeX Gyre Adventor"
16568 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16569
16570 #: lib/latexfonts:534
16571 msgid "TeX Gyre Heros"
16572 msgstr "TeX Gyre Heros"
16573
16574 #: lib/latexfonts:540
16575 msgid "URW Classico (Optima)"
16576 msgstr "URW Classico (Optima)"
16577
16578 #: lib/latexfonts:552
16579 msgid "Bera Mono"
16580 msgstr "Bera Mono"
16581
16582 #: lib/latexfonts:560
16583 msgid "CM Typewriter Light"
16584 msgstr "CM chasse fixe léger"
16585
16586 #: lib/latexfonts:567
16587 msgid "Computer Modern Typewriter"
16588 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16589
16590 #: lib/latexfonts:573
16591 msgid "Courier"
16592 msgstr "Courier"
16593
16594 #: lib/latexfonts:580
16595 msgid "Libertine Mono"
16596 msgstr "Libertine mono"
16597
16598 #: lib/latexfonts:587
16599 msgid "Latin Modern Typewriter"
16600 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16601
16602 #: lib/latexfonts:594
16603 msgid "LuxiMono"
16604 msgstr "LuxiMono"
16605
16606 #: lib/latexfonts:601
16607 msgid "TeX Gyre Cursor"
16608 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16609
16610 #: lib/latexfonts:607
16611 msgid "TX Typewriter"
16612 msgstr "Chasse fixe TX"
16613
16614 #: lib/latexfonts:619
16615 msgid "Euler VM"
16616 msgstr "Euler VM"
16617
16618 #: lib/latexfonts:625
16619 msgid "URW Garamond (New TX)"
16620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16621
16622 #: lib/latexfonts:633
16623 msgid "Iwona (Math)"
16624 msgstr "Iwona (math)"
16625
16626 #: lib/latexfonts:646
16627 msgid "Kurier (Math)"
16628 msgstr "Kurier (Math)"
16629
16630 #: lib/latexfonts:659
16631 msgid "Libertine (New TX)"
16632 msgstr "Libertine (New TX)"
16633
16634 #: lib/latexfonts:667
16635 msgid "Minion Pro (New TX)"
16636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16637
16638 #: lib/latexfonts:676
16639 msgid "Times Roman (New TX)"
16640 msgstr "Times Roman (new TX)"
16641
16642 #: lib/encodings:31
16643 msgid "Unicode (utf8)"
16644 msgstr "Unicode (utf8)"
16645
16646 #: lib/encodings:36
16647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16648 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16649
16650 #: lib/encodings:40
16651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16652 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16653
16654 #: lib/encodings:43
16655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16656 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16657
16658 #: lib/encodings:46
16659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16660 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16661
16662 #: lib/encodings:49
16663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16664 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16665
16666 #: lib/encodings:52
16667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16668 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16669
16670 #: lib/encodings:55
16671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16672 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16673
16674 #: lib/encodings:59
16675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16676 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16677
16678 #: lib/encodings:63
16679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16680 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16681
16682 #: lib/encodings:66
16683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16684 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16685
16686 #: lib/encodings:69
16687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16688 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16689
16690 #: lib/encodings:73
16691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16692 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16693
16694 #: lib/encodings:76
16695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16696 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16697
16698 #: lib/encodings:79
16699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16700 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16701
16702 #: lib/encodings:82
16703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16704 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16705
16706 #: lib/encodings:85
16707 msgid "DOS (CP 437)"
16708 msgstr "DOS (CP 437)"
16709
16710 #: lib/encodings:89
16711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16713
16714 #: lib/encodings:92
16715 msgid "Western European (CP 850)"
16716 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16717
16718 #: lib/encodings:95
16719 msgid "Central European (CP 852)"
16720 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16721
16722 #: lib/encodings:98
16723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16724 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16725
16726 #: lib/encodings:101
16727 msgid "Western European (CP 858)"
16728 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16729
16730 #: lib/encodings:104
16731 msgid "Hebrew (CP 862)"
16732 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16733
16734 #: lib/encodings:107
16735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16736 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16737
16738 #: lib/encodings:110
16739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16740 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16741
16742 #: lib/encodings:113
16743 msgid "Central European (CP 1250)"
16744 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16745
16746 #: lib/encodings:116
16747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16748 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16749
16750 #: lib/encodings:120
16751 msgid "Western European (CP 1252)"
16752 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16753
16754 #: lib/encodings:123
16755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16756 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16757
16758 #: lib/encodings:127
16759 msgid "Arabic (CP 1256)"
16760 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16761
16762 #: lib/encodings:130
16763 msgid "Baltic (CP 1257)"
16764 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16765
16766 #: lib/encodings:133
16767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16768 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16769
16770 #: lib/encodings:136
16771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16772 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16773
16774 #: lib/encodings:139
16775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16776 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16777
16778 #: lib/encodings:142
16779 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16780 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16781
16782 #: lib/encodings:153
16783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16784 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16785
16786 #: lib/encodings:163
16787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16788 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16789
16790 #: lib/encodings:170
16791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16792 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16793
16794 #: lib/encodings:174
16795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16796 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16797
16798 #: lib/encodings:178
16799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16800 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16801
16802 #: lib/encodings:182
16803 msgid "Korean (EUC-KR)"
16804 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16805
16806 #: lib/encodings:186
16807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16809
16810 #: lib/encodings:190
16811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16812 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16813
16814 #: lib/encodings:194
16815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16816 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16817
16818 #: lib/encodings:201
16819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16820 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16821
16822 #: lib/encodings:203
16823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16824 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16825
16826 #: lib/encodings:205
16827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16828 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16829
16830 #: lib/encodings:207
16831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16832 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16833
16834 #: lib/encodings:214
16835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16836 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16837
16838 #: lib/encodings:219
16839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16841
16842 #: lib/encodings:223
16843 msgid "ASCII"
16844 msgstr "ASCII"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16847 msgid "Array Environment|y"
16848 msgstr "Environnement tableau|b"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16851 msgid "Cases Environment|C"
16852 msgstr "Environnement cas|c"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16855 msgid "Aligned Environment|l"
16856 msgstr "Environnement Aligné|v"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16859 msgid "AlignedAt Environment|v"
16860 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16863 msgid "Gathered Environment|h"
16864 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16867 msgid "Split Environment|S"
16868 msgstr "Environnement disjoint|j"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16871 msgid "Delimiters...|r"
16872 msgstr "Délimiteurs...|r"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16875 msgid "Matrix...|x"
16876 msgstr "Matrice...|t"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16879 msgid "Macro|o"
16880 msgstr "Macro|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16883 msgid "AMS align Environment|a"
16884 msgstr "Environnement AMS align|S"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16887 msgid "AMS alignat Environment|t"
16888 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16891 msgid "AMS flalign Environment|f"
16892 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16895 msgid "AMS gather Environment|g"
16896 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16899 msgid "AMS multline Environment|m"
16900 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16903 msgid "Inline Formula|I"
16904 msgstr "Formule en ligne|l"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16907 msgid "Displayed Formula|D"
16908 msgstr "Formule hors ligne|h"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16911 msgid "Eqnarray Environment|E"
16912 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16915 msgid "AMS Environment|A"
16916 msgstr "Environnement AMS|S"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16919 msgid "Number Whole Formula|N"
16920 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16923 msgid "Number This Line|u"
16924 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16927 msgid "Equation Label|L"
16928 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16931 msgid "Copy as Reference|R"
16932 msgstr "Copier comme référence|C"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16935 msgid "Split Cell|C"
16936 msgstr "Fractionner cellule|u"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16939 msgid "Insert|s"
16940 msgstr "Insertion|I"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16943 msgid "Add Line Above|o"
16944 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16947 msgid "Add Line Below|B"
16948 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16951 msgid "Delete Line Above|v"
16952 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16955 msgid "Delete Line Below|w"
16956 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16959 msgid "Add Line to Left"
16960 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16963 msgid "Add Line to Right"
16964 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16967 msgid "Delete Line to Left"
16968 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16971 msgid "Delete Line to Right"
16972 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16975 msgid "Show Math Toolbar"
16976 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16980 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16983 msgid "Show Table Toolbar"
16984 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16988 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16991 msgid "Next Cross-Reference|N"
16992 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16995 msgid "Go to Label|G"
16996 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16999 msgid "<Reference>|R"
17000 msgstr "<Référence>|r"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17003 msgid "(<Reference>)|e"
17004 msgstr "(<Référence>)|e"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17007 msgid "<Page>|P"
17008 msgstr "<Page>|P"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17011 msgid "On Page <Page>|O"
17012 msgstr "Sur la page <page>|g"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17016 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17019 msgid "Formatted Reference|t"
17020 msgstr "Référence mise en forme|o"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17023 msgid "Textual Reference|x"
17024 msgstr "Référence textuelle|x"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17040 msgid "Settings...|S"
17041 msgstr "Paramètres...|m"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17044 msgid "Go Back|G"
17045 msgstr "Revenir|R"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17048 msgid "Copy as Reference|C"
17049 msgstr "Copier comme référence|C"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17052 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17053 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17056 msgid "Open Inset|O"
17057 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17060 msgid "Close Inset|C"
17061 msgstr "Fermer l'insert|i"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17065 msgid "Dissolve Inset|D"
17066 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17069 msgid "Show Label|L"
17070 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17073 msgid "Frameless|l"
17074 msgstr "Sans cadre|S"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17077 msgid "Simple Frame|F"
17078 msgstr "Cadre simple|p"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17081 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17082 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17085 msgid "Oval, Thin|a"
17086 msgstr "Ovale, fin|O"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17089 msgid "Oval, Thick|v"
17090 msgstr "Ovale, épais|v"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17093 msgid "Drop Shadow|w"
17094 msgstr "Ombre en relief|f"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17097 msgid "Shaded Background|B"
17098 msgstr "Fond ombré|b"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17101 msgid "Double Frame|u"
17102 msgstr "Double cadre|D"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17105 msgid "LyX Note|N"
17106 msgstr "Note LyX|N"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17109 msgid "Comment|m"
17110 msgstr "Commentaire|C"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17113 msgid "Greyed Out|G"
17114 msgstr "Grisée|G"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17117 msgid "Open All Notes|A"
17118 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17121 msgid "Close All Notes|l"
17122 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17125 msgid "Phantom|P"
17126 msgstr "Fantôme|F"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17129 msgid "Horizontal Phantom|H"
17130 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17133 msgid "Vertical Phantom|V"
17134 msgstr "Fantôme vertical|c"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17137 msgid "Interword Space|w"
17138 msgstr "Espace entre mots|t"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17141 msgid "Protected Space|o"
17142 msgstr "Espace insécable|E"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17145 msgid "Visible Space|a"
17146 msgstr "Espace visible|v"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17150 msgid "Thin Space|T"
17151 msgstr "Espace fine|f"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17154 msgid "Negative Thin Space|N"
17155 msgstr "Espace fine négative|v"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17159 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17163 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17166 msgid "Quad Space|Q"
17167 msgstr "Espace cadratin|c"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17170 msgid "Double Quad Space|u"
17171 msgstr "Espace double cadratin|u"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17174 msgid "Horizontal Fill|F"
17175 msgstr "Ressort horizontal|t"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17179 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17183 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17187 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17191 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17195 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17199 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17203 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17206 msgid "Custom Length|C"
17207 msgstr "Dimension réglable|a"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17210 msgid "Medium Space|M"
17211 msgstr "Espace moyenne|m"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17214 msgid "Thick Space|h"
17215 msgstr "Espace large|l"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17218 msgid "Negative Medium Space|u"
17219 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17222 msgid "Negative Thick Space|i"
17223 msgstr "Espace large négative|g"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17226 msgid "DefSkip|D"
17227 msgstr "Implicite|I"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17230 msgid "SmallSkip|S"
17231 msgstr "Petit|P"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17234 msgid "MedSkip|M"
17235 msgstr "Moyen|y"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17238 msgid "BigSkip|B"
17239 msgstr "Grand|G"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17242 msgid "VFill|F"
17243 msgstr "Ressort vertical|v"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17246 msgid "Custom|C"
17247 msgstr "Réglable|R"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17250 msgid "Settings...|e"
17251 msgstr "Paramètres...|e"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17254 msgid "Include|c"
17255 msgstr "Inclus (include)|c"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17258 msgid "Input|p"
17259 msgstr "Incorporé (input)|p"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17262 msgid "Verbatim|V"
17263 msgstr "Verbatim|V"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17267 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17270 msgid "Listing|L"
17271 msgstr "Listing|L"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17274 msgid "Edit Included File...|E"
17275 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17278 msgid "New Page|N"
17279 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17282 msgid "Page Break|a"
17283 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17286 msgid "Clear Page|C"
17287 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17290 msgid "Clear Double Page|D"
17291 msgstr "Saut de page impaire|u"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17294 msgid "Ragged Line Break|R"
17295 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17298 msgid "Justified Line Break|J"
17299 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17302 msgid "Plain Separator|P"
17303 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17306 msgid "Paragraph Break|B"
17307 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17312 msgid "Cut"
17313 msgstr "Couper"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17318 msgid "Copy"
17319 msgstr "Copier"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17324 msgid "Paste"
17325 msgstr "Coller"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17328 msgid "Paste Recent|e"
17329 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17333 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17336 msgid "Forward Search|F"
17337 msgstr "Recherche directe|d"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17340 msgid "Move Paragraph Up|o"
17341 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17344 msgid "Move Paragraph Down|v"
17345 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17348 msgid "Promote Section|r"
17349 msgstr "Promouvoir la section|m"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17352 msgid "Demote Section|m"
17353 msgstr "Rétrograder la section|é"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17356 msgid "Move Section Down|D"
17357 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17360 msgid "Move Section Up|U"
17361 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17364 msgid "Insert Regular Expression"
17365 msgstr "Insérer une expression régulière"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17368 msgid "Accept Change|c"
17369 msgstr "Accepter la modification|A"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17372 msgid "Reject Change|j"
17373 msgstr "Rejeter la modification|R"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17376 msgid "Apply Last Text Style|A"
17377 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17380 msgid "Text Style|x"
17381 msgstr "Style de texte|y"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17384 msgid "Paragraph Settings...|P"
17385 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17388 msgid "Fullscreen Mode"
17389 msgstr "Plein écran"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17392 msgid "Close Current View"
17393 msgstr "Fermer la vue active"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17396 msgid "Anything|A"
17397 msgstr "Tout|T"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17400 msgid "Anything Non-Empty|o"
17401 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17404 msgid "Any Word|W"
17405 msgstr "Un mot quelconque|m"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17408 msgid "Any Number|N"
17409 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17412 msgid "User Defined|U"
17413 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17416 msgid "Append Argument"
17417 msgstr "Ajouter un argument"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17420 msgid "Remove Last Argument"
17421 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17425 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17429 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17432 msgid "Insert Optional Argument"
17433 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17436 msgid "Remove Optional Argument"
17437 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17441 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17445 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17449 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17452 msgid "Reload|R"
17453 msgstr "Recharger|R"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17457 msgid "Edit Externally...|x"
17458 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17461 msgid "Top|T"
17462 msgstr "En haut|t"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17465 msgid "Bottom|B"
17466 msgstr "En bas|s"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17469 msgid "Left|L"
17470 msgstr "À gauche|À"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17473 msgid "Right|R"
17474 msgstr "À droite|r"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17477 msgid "Left|f"
17478 msgstr "À gauche|À"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17481 msgid "Center|C"
17482 msgstr "Centré|é"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17485 msgid "Right|h"
17486 msgstr "À droite|r"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17489 msgid "Decimal"
17490 msgstr "Décimal"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17493 msgid "Multicolumn|u"
17494 msgstr "Multi-colonnes|n"
17495
17496 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17497 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17499 msgid "Multirow|w"
17500 msgstr "Multi-lignes|e"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17503 msgid "Append Row|A"
17504 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17507 msgid "Delete Row|D"
17508 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17511 msgid "Copy Row|o"
17512 msgstr "Copier la ligne|o"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17515 msgid "Move Row Up"
17516 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17519 msgid "Move Row Down"
17520 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17523 msgid "Append Column|p"
17524 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17527 msgid "Delete Column|e"
17528 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17531 msgid "Copy Column|y"
17532 msgstr "Copier la colonne|i"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17535 msgid "Move Column Right|v"
17536 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17539 msgid "Move Column Left"
17540 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Multi-page Table|g"
17545 msgstr "Tableau avec règles"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Formal Style|m"
17550 msgstr "Mis en page"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Borders|d"
17555 msgstr "&Bordures"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Alignment|i"
17560 msgstr "Alignement"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Columns/Rows|C"
17565 msgstr "Colonnes"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17568 msgid "File|F"
17569 msgstr "Fichier|F"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17572 msgid "Path|P"
17573 msgstr "Répertoires|R"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17576 msgid "Class|C"
17577 msgstr "Classe|C"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17580 msgid "File Revision|R"
17581 msgstr "Révision du fichier|R"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17584 msgid "Tree Revision|T"
17585 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17588 msgid "Revision Author|A"
17589 msgstr "Auteur de la révision|A"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17592 msgid "Revision Date|D"
17593 msgstr "date de la révision|D"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17596 msgid "Revision Time|i"
17597 msgstr "Heure de la révision|H"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17600 msgid "LyX Version|X"
17601 msgstr "Version de LyX|X"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17604 msgid "Document Info|D"
17605 msgstr "Informations sur le document|d"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17608 msgid "Copy Text|o"
17609 msgstr "Copier le texte|C"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17612 msgid "Activate Branch|A"
17613 msgstr "Activer la branche|A"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17616 msgid "Deactivate Branch|e"
17617 msgstr "Désactiver la branche|e"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17620 msgid "Activate Branch in Master|M"
17621 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17624 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17625 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17628 msgid "Add Unknown Branch|w"
17629 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17633 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17636 msgid "All Indexes|A"
17637 msgstr "Tous les index|A"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17640 msgid "Subindex|b"
17641 msgstr "Sous-index|S"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17644 msgid "Reject Change|R"
17645 msgstr "Rejeter la modification|R"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17648 msgid "Promote Section|P"
17649 msgstr "Promouvoir la section|m"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17652 msgid "Demote Section|D"
17653 msgstr "Rétrograder la section|é"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17656 msgid "Move Section Down|w"
17657 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17660 msgid "Select Section|S"
17661 msgstr "Sélectionner la section|S"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17664 msgid "Wrap by Preview|y"
17665 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17668 msgid "Edit|E"
17669 msgstr "Édition|É"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17672 msgid "View|V"
17673 msgstr "Affichage|A"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17676 msgid "Insert|I"
17677 msgstr "Insertion|I"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17680 msgid "Navigate|N"
17681 msgstr "Navigation|N"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17684 msgid "Document|D"
17685 msgstr "Document|u"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17688 msgid "Tools|T"
17689 msgstr "Outils|O"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17692 msgid "Help|H"
17693 msgstr "Aide|d"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17696 msgid "New|N"
17697 msgstr "Nouveau|N"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17700 msgid "New from Template...|m"
17701 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17704 msgid "Open...|O"
17705 msgstr "Ouvrir...|O"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17708 msgid "Open Recent|t"
17709 msgstr "Documents récents|D"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17712 msgid "Close|C"
17713 msgstr "Fermer|F"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17716 msgid "Close All"
17717 msgstr "Tout fermer"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17720 msgid "Save|S"
17721 msgstr "Enregistrer|E"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17724 msgid "Save As...|A"
17725 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17728 msgid "Save All|l"
17729 msgstr "Enregistrer tout|g"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17732 msgid "Revert to Saved|R"
17733 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17736 msgid "Version Control|V"
17737 msgstr "Contrôle de version|v"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17740 msgid "Import|I"
17741 msgstr "Importer|I"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17744 msgid "Export|E"
17745 msgstr "Exporter|x"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17748 msgid "Fax...|F"
17749 msgstr "Fax...|a"
17750
17751 # Raccouci à revoir
17752 # Apparemment résolu (JPC)
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17754 msgid "New Window|W"
17755 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17758 msgid "Close Window|d"
17759 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17762 msgid "Exit|x"
17763 msgstr "Quitter|Q"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17766 msgid "Register...|R"
17767 msgstr "S'inscrire...|i"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17770 msgid "Check In Changes...|I"
17771 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17774 msgid "Check Out for Edit|O"
17775 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17778 msgid "Copy|p"
17779 msgstr "Copier|C"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17782 msgid "Rename|R"
17783 msgstr "Renommer|o"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17786 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17787 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17790 msgid "Revert to Repository Version|v"
17791 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17794 msgid "Undo Last Check In|U"
17795 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17798 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17799 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17802 msgid "Show History...|H"
17803 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17806 msgid "Use Locking Property|L"
17807 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17810 msgid "Export As...|s"
17811 msgstr "Exportation sous...|s"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17814 #, fuzzy
17815 msgid "More Formats & Options...|r"
17816 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17819 msgid "Undo|U"
17820 msgstr "Annuler|A"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17823 msgid "Redo|R"
17824 msgstr "Refaire|R"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17827 msgid "Paste Special"
17828 msgstr "Collage spécial"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17831 msgid "Select Whole Inset"
17832 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17835 msgid "Select All"
17836 msgstr "Sélectionner tout"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17840 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17844 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17847 msgid "Text Style|S"
17848 msgstr "Style de texte|y"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17851 msgid "Table|T"
17852 msgstr "Tableau|T"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17855 msgid "Math|M"
17856 msgstr "Maths|M"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17859 msgid "Rows & Columns|C"
17860 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17863 msgid "Increase List Depth|I"
17864 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17867 msgid "Decrease List Depth|D"
17868 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17871 msgid "Dissolve Inset"
17872 msgstr "Supprimer l'insert"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17875 msgid "TeX Code Settings...|C"
17876 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17879 msgid "Float Settings...|a"
17880 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17884 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17887 msgid "Note Settings...|N"
17888 msgstr "Paramètres de note...|n"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17891 msgid "Phantom Settings...|h"
17892 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17895 msgid "Branch Settings...|B"
17896 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17899 msgid "Box Settings...|x"
17900 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17903 msgid "Index Entry Settings...|y"
17904 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17907 msgid "Index Settings...|x"
17908 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17911 msgid "Info Settings...|n"
17912 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17915 msgid "Listings Settings...|g"
17916 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17919 msgid "Table Settings...|a"
17920 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17923 msgid "Paste from HTML|H"
17924 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17927 msgid "Paste from LaTeX|L"
17928 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17931 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17932 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17935 msgid "Paste as PDF"
17936 msgstr "Copier en PDF"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17939 msgid "Paste as PNG"
17940 msgstr "Copier en PNG"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17943 msgid "Paste as JPEG"
17944 msgstr "Copier en JPEG"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17947 msgid "Paste as EMF"
17948 msgstr "Copier comme EMF"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17951 msgid "Plain Text|T"
17952 msgstr "Texte brut|T"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17956 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17959 msgid "Selection|S"
17960 msgstr "Sélection|S"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17963 msgid "Selection, Join Lines|i"
17964 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17967 msgid "Dissolve Text Style"
17968 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17971 msgid "Customized...|C"
17972 msgstr "Personnalisé...|P"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17975 msgid "Capitalize|a"
17976 msgstr "Majuscule initiale|i"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17979 msgid "Uppercase|U"
17980 msgstr "Majuscule|j"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17983 msgid "Lowercase|L"
17984 msgstr "Minuscules|l"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Formal Style|F"
17989 msgstr "Mis en page"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17992 msgid "Multicolumn|M"
17993 msgstr "Multi-colonnes|n"
17994
17995 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17996 # Au-milieu ->centré (JPC)
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17998 msgid "Multirow|u"
17999 msgstr "Multi-lignes|e"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18002 msgid "Top Line|T"
18003 msgstr "Ligne du haut|h"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18006 msgid "Bottom Line|B"
18007 msgstr "Ligne du bas|b"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18010 msgid "Left Line|L"
18011 msgstr "Ligne de gauche|g"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18014 msgid "Right Line|R"
18015 msgstr "Ligne de droite|d"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18018 msgid "Top|p"
18019 msgstr "En haut|t"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18022 msgid "Middle|i"
18023 msgstr "Au milieu|l"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18026 msgid "Bottom|o"
18027 msgstr "En bas|s"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18030 msgid "Middle|M"
18031 msgstr "Au milieu|l"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18034 msgid "Add Row|A"
18035 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18038 msgid "Add Column|u"
18039 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18042 msgid "Copy Column|p"
18043 msgstr "Copier la colonne|i"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18046 msgid "Change Limits Type|L"
18047 msgstr "Changer le type de limite|i"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18050 msgid "Macro Definition"
18051 msgstr "Définition de macro"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18054 msgid "Change Formula Type|F"
18055 msgstr "Changer le type de formule|f"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18058 msgid "Text Style|T"
18059 msgstr "Style de texte|t"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18062 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18063 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18066 msgid "Add Line Above|A"
18067 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18070 msgid "Delete Line Above|D"
18071 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18074 msgid "Delete Line Below|e"
18075 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18078 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18079 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18082 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18083 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18086 msgid "Default|t"
18087 msgstr "Implicite|p"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18090 msgid "Display|D"
18091 msgstr "Hors ligne|H"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18094 msgid "Inline|I"
18095 msgstr "En ligne|l"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18098 msgid "Math Normal Font|N"
18099 msgstr "Math police normale|n"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18102 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18103 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18106 msgid "Math Formal Script Family|o"
18107 msgstr "Math famille Script formel|o"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18110 msgid "Math Fraktur Family|F"
18111 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18114 msgid "Math Roman Family|R"
18115 msgstr "Math famille romaine|r"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18119 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18122 msgid "Math Bold Series|B"
18123 msgstr "Math série grasse|g"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18126 msgid "Text Normal Font|T"
18127 msgstr "Texte police normale|T"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18130 msgid "Text Roman Family"
18131 msgstr "Texte famille romaine"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18134 msgid "Text Sans Serif Family"
18135 msgstr "Texte famille sans empattement"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18138 msgid "Text Typewriter Family"
18139 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18142 msgid "Text Bold Series"
18143 msgstr "Texte série grasse"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18146 msgid "Text Medium Series"
18147 msgstr "Texte série moyenne"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18150 msgid "Text Italic Shape"
18151 msgstr "Texte forme italique"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18154 msgid "Text Small Caps Shape"
18155 msgstr "Texte forme petites capitales"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18158 msgid "Text Slanted Shape"
18159 msgstr "Texte forme inclinée"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18162 msgid "Text Upright Shape"
18163 msgstr "Texte forme droite"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18166 msgid "Octave|O"
18167 msgstr "Octave|O"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18170 msgid "Maxima|M"
18171 msgstr "Maxima|M"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18174 msgid "Mathematica|a"
18175 msgstr "Mathematica|a"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18178 msgid "Maple, Simplify|S"
18179 msgstr "Maple, simplify|s"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18182 msgid "Maple, Factor|F"
18183 msgstr "Maple, factor|f"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18186 msgid "Maple, Evalm|E"
18187 msgstr "Maple, evalm|e"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18190 msgid "Maple, Evalf|v"
18191 msgstr "Maple, evalf|v"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18194 msgid "Open All Insets|O"
18195 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18198 msgid "Close All Insets|C"
18199 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18202 msgid "Unfold Math Macro|n"
18203 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18206 msgid "Fold Math Macro|d"
18207 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18208
18209 # raccourci à revoir
18210 # Fait ? (JPC)
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18212 msgid "Outline Pane|u"
18213 msgstr "Panneau du plan|n"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18216 msgid "Source Pane|S"
18217 msgstr "Panneau du code source|s"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18220 msgid "Messages Pane|g"
18221 msgstr "Panneau des messages|g"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18224 msgid "Toolbars|b"
18225 msgstr "Barres d'outils|B"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18228 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18229 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18232 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18233 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18236 msgid "Close Current View|w"
18237 msgstr "Fermer la vue active|F"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18240 msgid "Fullscreen|l"
18241 msgstr "Plein écran|l"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18244 msgid "Math|h"
18245 msgstr "Maths|h"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18248 msgid "Special Character|p"
18249 msgstr "Caractère spécial|p"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18252 msgid "Formatting|o"
18253 msgstr "Typographie spéciale|c"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18256 msgid "List / TOC|i"
18257 msgstr "Listes & TdM|L"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18260 msgid "Float|a"
18261 msgstr "Flottant|o"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18264 msgid "Note|N"
18265 msgstr "Annotation|n"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18268 msgid "Branch|B"
18269 msgstr "Branche|e"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18272 msgid "Custom Insets"
18273 msgstr "Inserts personnalisables"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18276 msgid "File|e"
18277 msgstr "Fichier|F"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18280 msgid "Box[[Menu]]|x"
18281 msgstr "Boîte|î"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18284 msgid "Citation...|C"
18285 msgstr "Citation...|a"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18288 msgid "Cross-Reference...|R"
18289 msgstr "Référence croisée...|R"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18292 msgid "Label...|L"
18293 msgstr "Étiquette...|q"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18297 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18300 msgid "Table...|T"
18301 msgstr "Tableau...|T"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18304 msgid "Graphics...|G"
18305 msgstr "Graphique...|G"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18308 msgid "URL|U"
18309 msgstr "URL|U"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18312 msgid "Hyperlink...|k"
18313 msgstr "Hyperlien...|y"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18316 msgid "Footnote|F"
18317 msgstr "Note de bas de page|b"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18320 msgid "Marginal Note|M"
18321 msgstr "Note en marge|m"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18324 msgid "TeX Code"
18325 msgstr "Code TeX"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18328 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18329 msgstr "Listing de code source"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18332 msgid "Preview|w"
18333 msgstr "Aperçu|ç"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18336 msgid "Symbols...|b"
18337 msgstr "Symboles...|b"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18340 msgid "Ordinary Quote|Q"
18341 msgstr "Guillemet droit|G"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18344 msgid "Single Quote|S"
18345 msgstr "Guillemet simple|u"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18348 msgid "Visible Space|V"
18349 msgstr "Espace visible|v"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Logos|L"
18358 msgstr "Logo"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18361 #, fuzzy
18362 msgid "LyX Logo|L"
18363 msgstr "Logo LyX"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18366 #, fuzzy
18367 msgid "TeX Logo|T"
18368 msgstr "Logo TeX"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18371 #, fuzzy
18372 msgid "LaTeX Logo|a"
18373 msgstr "Logo LaTeX"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18376 #, fuzzy
18377 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18378 msgstr "Logo LaTeX2e"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18381 msgid "Superscript|S"
18382 msgstr "Exposant|x"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18385 msgid "Subscript|u"
18386 msgstr "Indice|I"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18389 msgid "Protected Space|P"
18390 msgstr "Espace insécable|E"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18393 msgid "Horizontal Space...|o"
18394 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18397 msgid "Horizontal Line...|L"
18398 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18401 msgid "Vertical Space...|V"
18402 msgstr "Espacement vertical...|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18405 msgid "Phantom|m"
18406 msgstr "Fantôme|m"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18409 msgid "Display Formula|D"
18410 msgstr "Formule hors ligne|h"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18413 msgid "Numbered Formula|N"
18414 msgstr "Formule numérotée|n"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18417 msgid "Figure Wrap Float|F"
18418 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18421 msgid "Table Wrap Float|T"
18422 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18425 msgid "Table of Contents|C"
18426 msgstr "Table des matières|e"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18429 msgid "List of Listings|L"
18430 msgstr "Liste des listings|g"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18433 msgid "Nomenclature|N"
18434 msgstr "Glossaire|o"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18438 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18441 msgid "LyX Document...|X"
18442 msgstr "Document LyX...|X"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18445 msgid "Plain Text...|T"
18446 msgstr "Texte brut...|T"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18450 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18453 msgid "External Material...|M"
18454 msgstr "Objet externe...|e"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18457 msgid "Child Document...|d"
18458 msgstr "Sous-document...|d"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18461 msgid "Comment|C"
18462 msgstr "Commentaire|C"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18465 msgid "Insert New Branch...|I"
18466 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18469 msgid "Change Tracking|C"
18470 msgstr "Suivi des modifications|S"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18473 msgid "Build Program|B"
18474 msgstr "Compiler|C"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18477 msgid "LaTeX Log|L"
18478 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Start Appendix Here|x"
18483 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18486 msgid "View Master Document|M"
18487 msgstr "Visionner le document maître|n"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18490 msgid "Update Master Document|a"
18491 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Compressed|o"
18496 msgstr "Comprimé|C"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18499 msgid "Disable Editing|E"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18503 msgid "Track Changes|T"
18504 msgstr "Suivre les modifications|S"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18507 msgid "Merge Changes...|M"
18508 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18511 msgid "Accept Change|A"
18512 msgstr "Accepter la modification|A"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18515 msgid "Accept All Changes|c"
18516 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18519 msgid "Reject All Changes|e"
18520 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18523 msgid "Show Changes in Output|S"
18524 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18527 msgid "Bookmarks|B"
18528 msgstr "Signets|S"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18531 msgid "Next Note|N"
18532 msgstr "Note suivante|N"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18535 msgid "Next Change|C"
18536 msgstr "Modification suivante|M"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18539 msgid "Next Cross-Reference|R"
18540 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18543 msgid "Go to Label|L"
18544 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18547 msgid "Save Bookmark 1|S"
18548 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18551 msgid "Save Bookmark 2"
18552 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18555 msgid "Save Bookmark 3"
18556 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18559 msgid "Save Bookmark 4"
18560 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18563 msgid "Save Bookmark 5"
18564 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18567 msgid "Clear Bookmarks|C"
18568 msgstr "Effacer les signets|s"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18571 msgid "Navigate Back|B"
18572 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18575 msgid "Spellchecker...|S"
18576 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18579 msgid "Thesaurus...|T"
18580 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18583 msgid "Statistics...|a"
18584 msgstr "Statistiques...|a"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18587 msgid "Check TeX|h"
18588 msgstr "Correcteur TeX|T"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18591 msgid "TeX Information|I"
18592 msgstr "Informations TeX|X"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18595 msgid "Compare...|C"
18596 msgstr "Comparer...|e"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18599 msgid "Reconfigure|R"
18600 msgstr "Reconfigurer|R"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18603 msgid "Preferences...|P"
18604 msgstr "Préférences...|P"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18607 msgid "Introduction|I"
18608 msgstr "Introduction|I"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18611 msgid "Tutorial|T"
18612 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18615 msgid "User's Guide|U"
18616 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18619 msgid "Additional Features|F"
18620 msgstr "Options avancées|O"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18623 msgid "Embedded Objects|O"
18624 msgstr "Objets insérés|b"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18627 msgid "Customization|C"
18628 msgstr "Personnalisation|P"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18631 msgid "Shortcuts|S"
18632 msgstr "Raccourcis|c"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18635 msgid "LyX Functions|y"
18636 msgstr "Fonctions LyX|y"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18639 msgid "LaTeX Configuration|L"
18640 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18643 msgid "Specific Manuals|p"
18644 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18647 msgid "About LyX|X"
18648 msgstr "À propos de LyX|L"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18651 msgid "Beamer Presentations|B"
18652 msgstr "Présentations Beamer|B"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18655 msgid "Braille|a"
18656 msgstr "Braille|a"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Colored boxes|r"
18661 msgstr "Boîtes colorées"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18664 msgid "Feynman-diagram|F"
18665 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18668 msgid "Knitr|K"
18669 msgstr "Knitr|K"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18672 msgid "LilyPond|P"
18673 msgstr "LilyPond|P"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18676 msgid "Linguistics|L"
18677 msgstr "Linguistique|L"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18680 msgid "Multilingual Captions|C"
18681 msgstr "Légendes multilingues|m"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18684 msgid "PDF comments|D"
18685 msgstr "Commentaires PDF|D"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18688 #, fuzzy
18689 msgid "PDF forms|o"
18690 msgstr "Commentaires PDF|D"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18695 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18698 msgid "Sweave|S"
18699 msgstr "Sweave|S"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18702 msgid "XY-pic|X"
18703 msgstr "XY-pic|X"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18706 msgid "New document"
18707 msgstr "Nouveau document"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18710 msgid "Open document"
18711 msgstr "Ouvrir un document"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18714 msgid "Save document"
18715 msgstr "Enregistrer le document"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18718 msgid "Check spelling"
18719 msgstr "Correction orthographique"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18722 msgid "Spellcheck continuously"
18723 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18726 msgid "Undo"
18727 msgstr "Annuler"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18730 msgid "Redo"
18731 msgstr "Refaire"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18734 msgid "Find and replace"
18735 msgstr "Rechercher et remplacer"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18738 msgid "Find and replace (advanced)"
18739 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18742 msgid "Navigate back"
18743 msgstr "Naviguer en arrière"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18746 msgid "Toggle emphasis"
18747 msgstr "Mise en évidence"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18750 msgid "Toggle noun"
18751 msgstr "Style nom propre"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18754 msgid "Apply last"
18755 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18758 msgid "Insert math"
18759 msgstr "Insérer des maths"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18762 msgid "Insert graphics"
18763 msgstr "Insérer un graphique"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18766 msgid "Insert table"
18767 msgstr "Insérer un tableau"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18770 msgid "Toggle outline"
18771 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18774 msgid "Toggle math toolbar"
18775 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18778 msgid "Toggle table toolbar"
18779 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18782 msgid "View/Update"
18783 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18786 msgid "View"
18787 msgstr "Visionner"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18790 msgid "Update"
18791 msgstr "Mettre à jour"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18794 msgid "View master document"
18795 msgstr "Visionner le document maître"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18798 msgid "Update master document"
18799 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18803 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18806 msgid "View other formats"
18807 msgstr "Visionner les autres formats"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18810 msgid "Update other formats"
18811 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18814 msgid "Extra"
18815 msgstr "Autres"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18818 msgid "Numbered list"
18819 msgstr "Liste numérotée"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18822 msgid "Itemized list"
18823 msgstr "Liste à puces"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18826 msgid "Increase depth"
18827 msgstr "Augmenter la profondeur"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18830 msgid "Decrease depth"
18831 msgstr "Réduire la profondeur"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18834 msgid "Insert figure float"
18835 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18838 msgid "Insert table float"
18839 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18842 msgid "Insert label"
18843 msgstr "Insérer une étiquette"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18846 msgid "Insert cross-reference"
18847 msgstr "Insérer une référence croisée"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18850 msgid "Insert citation"
18851 msgstr "Insérer une citation"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18854 msgid "Insert index entry"
18855 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18858 msgid "Insert nomenclature entry"
18859 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18862 msgid "Insert footnote"
18863 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18866 msgid "Insert margin note"
18867 msgstr "Insérer une note en marge"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18870 msgid "Insert LyX note"
18871 msgstr "Insérer une note LyX"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18874 msgid "Insert box"
18875 msgstr "Insérer une boîte"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18878 msgid "Insert hyperlink"
18879 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18882 msgid "Insert TeX code"
18883 msgstr "Insérer du code TeX"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18886 msgid "Insert math macro"
18887 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18890 msgid "Include file"
18891 msgstr "Fichier sous-document"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18894 msgid "Text style"
18895 msgstr "Style de texte"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18898 msgid "Paragraph settings"
18899 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18902 msgid "Add row"
18903 msgstr "Ajouter une ligne"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18906 msgid "Add column"
18907 msgstr "Ajouter une colonne"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18910 msgid "Delete row"
18911 msgstr "Supprimer la ligne"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18914 msgid "Delete column"
18915 msgstr "Supprimer la colonne"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18918 msgid "Move row up"
18919 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18922 msgid "Move column left"
18923 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18926 msgid "Move row down"
18927 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18930 msgid "Move column right"
18931 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18934 msgid "Set top line"
18935 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18938 msgid "Set bottom line"
18939 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18942 msgid "Set left line"
18943 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18946 msgid "Set right line"
18947 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18950 msgid "Set border lines"
18951 msgstr "Mettre les bordures"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18954 msgid "Set all lines"
18955 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18958 msgid "Unset all lines"
18959 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18962 msgid "Align left"
18963 msgstr "Aligner à gauche"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18966 msgid "Align center"
18967 msgstr "Centrer horizontalement"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18970 msgid "Align right"
18971 msgstr "Aligner à droite"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18974 msgid "Align on decimal"
18975 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18978 msgid "Align top"
18979 msgstr "Aligner en haut"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18982 msgid "Align middle"
18983 msgstr "Centrer verticalement"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18986 msgid "Align bottom"
18987 msgstr "Aligner en bas"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18990 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18991 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18994 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18995 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18998 msgid "Set multi-column"
18999 msgstr "Multicolonnes"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19002 msgid "Set multi-row"
19003 msgstr "Activer multi-lignes"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19006 msgid "Math"
19007 msgstr "Maths"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19010 msgid "Set display mode"
19011 msgstr "Mode hors ligne"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19014 msgid "Subscript"
19015 msgstr "Indice"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19018 msgid "Superscript"
19019 msgstr "Exposant"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19022 msgid "Insert square root"
19023 msgstr "Insérer une racine carrée"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19026 msgid "Insert root"
19027 msgstr "Insérer une racine"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19030 msgid "Insert standard fraction"
19031 msgstr "Insérer une fraction standard"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19034 msgid "Insert sum"
19035 msgstr "Insérer une somme"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19038 msgid "Insert integral"
19039 msgstr "Insérer une intégrale"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19042 msgid "Insert product"
19043 msgstr "Insérer un produit"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19046 msgid "Insert ( )"
19047 msgstr "Insérer des parenthèses"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19050 msgid "Insert [ ]"
19051 msgstr "Insérer des crochets"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19054 msgid "Insert { }"
19055 msgstr "Insérer des accolades"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19058 msgid "Insert delimiters"
19059 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19062 msgid "Insert matrix"
19063 msgstr "Insérer une matrice"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19066 msgid "Insert cases environment"
19067 msgstr "Insérer un environnement case"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19070 msgid "Toggle math panels"
19071 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19074 msgid "Math Macros"
19075 msgstr "Macros mathématiques"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19078 msgid "Remove last argument"
19079 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19082 msgid "Append argument"
19083 msgstr "Ajouter un argument"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19087 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19090 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19091 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19094 msgid "Remove optional argument"
19095 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19098 msgid "Insert optional argument"
19099 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19103 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19106 msgid "Append argument eating from the right"
19107 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19110 msgid "Append optional argument eating from the right"
19111 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19114 msgid "Phonetic Symbols"
19115 msgstr "Symboles phonétiques"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19118 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19119 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19122 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19123 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19126 msgid "IPA Vowels"
19127 msgstr "API : voyelles"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19130 msgid "IPA Other Symbols"
19131 msgstr "Autres symboles API"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19134 msgid "IPA Suprasegmentals"
19135 msgstr "API : suprasegmentaux"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19138 msgid "IPA Diacritics"
19139 msgstr "API : diacritiques"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19142 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19143 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19146 msgid "Command Buffer"
19147 msgstr "Zone de commande"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19150 msgid "Review[[Toolbar]]"
19151 msgstr "Suivi des modifications"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19154 msgid "Track changes"
19155 msgstr "Suivre les modifications"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19158 msgid "Show changes in output"
19159 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19162 msgid "Next change"
19163 msgstr "Modification suivante"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19166 msgid "Accept change inside selection"
19167 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19170 msgid "Reject change inside selection"
19171 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19174 msgid "Merge changes"
19175 msgstr "Fusionner les modifications"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19178 msgid "Accept all changes"
19179 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19182 msgid "Reject all changes"
19183 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19186 msgid "Insert note"
19187 msgstr "Insérer une note"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19190 msgid "Next note"
19191 msgstr "Note suivante"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19194 #, fuzzy
19195 msgid "LyX Documentation Tools"
19196 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19199 msgid "Info"
19200 msgstr "Info"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Menu Separator"
19205 msgstr "Séparateur de menu|m"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19208 msgid "LyX Logo"
19209 msgstr "Logo LyX"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19212 msgid "TeX Logo"
19213 msgstr "Logo TeX"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19216 msgid "LaTeX Logo"
19217 msgstr "Logo LaTeX"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19220 msgid "LaTeX2e Logo"
19221 msgstr "Logo LaTeX2e"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19224 msgid "View Other Formats"
19225 msgstr "Visionner les autres formats"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19228 msgid "Update Other Formats"
19229 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19232 msgid "Version Control"
19233 msgstr "Contrôle de version"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19236 msgid "Register"
19237 msgstr "S'inscrire"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19240 msgid "Check-out for edit"
19241 msgstr "Créer version modifiable"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19244 msgid "Check-in changes"
19245 msgstr "Enregistrer les changements"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19248 msgid "View revision log"
19249 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19252 msgid "Revert changes"
19253 msgstr "Rejeter la modification"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19256 msgid "Compare with older revision"
19257 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19260 msgid "Compare with last revision"
19261 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19264 msgid "Insert Version Info"
19265 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19268 msgid "Use SVN file locking property"
19269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19272 msgid "Update local directory from repository"
19273 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19276 msgid "Math Panels"
19277 msgstr "Palettes mathématiques"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19280 msgid "Math spacings"
19281 msgstr "Espacements mathématiques"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19284 msgid "Styles"
19285 msgstr "Styles"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19288 msgid "Fractions"
19289 msgstr "Fractions"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19293 msgid "Fonts"
19294 msgstr "Polices"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19297 msgid "Functions"
19298 msgstr "Fonctions"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19301 msgid "Frame decorations"
19302 msgstr "Décors de fenêtre"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19305 msgid "Big operators"
19306 msgstr "Grands opérateurs"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19309 msgid "Miscellaneous"
19310 msgstr "Divers"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19314 msgid "Arrows"
19315 msgstr "Flèches"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19318 msgid "Arrows (extended)"
19319 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19322 msgid "Operators"
19323 msgstr "Opérateurs"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19326 msgid "Operators (extended)"
19327 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19330 msgid "Relations"
19331 msgstr "Relations Binaires"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19334 msgid "Relations (extended)"
19335 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19338 msgid "Negative relations (extended)"
19339 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19342 msgid "Dots"
19343 msgstr "Points"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19346 msgid "Delimiters (fixed size)"
19347 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19350 msgid "Miscellaneous (extended)"
19351 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19354 msgid "arccos"
19355 msgstr "arccos"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19358 msgid "arcsin"
19359 msgstr "arcsin"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19362 msgid "arctan"
19363 msgstr "arctan"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19366 msgid "arg"
19367 msgstr "arg"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19370 msgid "bmod"
19371 msgstr "bmod"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19374 msgid "cos"
19375 msgstr "cos"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19378 msgid "cosh"
19379 msgstr "cosh"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19382 msgid "cot"
19383 msgstr "cot"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19386 msgid "coth"
19387 msgstr "coth"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19390 msgid "csc"
19391 msgstr "csc"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19394 msgid "deg"
19395 msgstr "deg"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19398 msgid "det"
19399 msgstr "det"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19402 msgid "dim"
19403 msgstr "dim"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19406 msgid "exp"
19407 msgstr "exp"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19410 msgid "gcd"
19411 msgstr "gcd"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19414 msgid "hom"
19415 msgstr "hom"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19418 msgid "inf"
19419 msgstr "inf"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19422 msgid "ker"
19423 msgstr "ker"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19426 msgid "lg"
19427 msgstr "lg"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19430 msgid "lim"
19431 msgstr "lim"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19434 msgid "liminf"
19435 msgstr "liminf"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19438 msgid "limsup"
19439 msgstr "limsup"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19442 msgid "ln"
19443 msgstr "ln"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19446 msgid "log"
19447 msgstr "log"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19450 msgid "max"
19451 msgstr "max"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19454 msgid "min"
19455 msgstr "min"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19458 msgid "sec"
19459 msgstr "sec"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19462 msgid "sin"
19463 msgstr "sin"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19466 msgid "sinh"
19467 msgstr "sinh"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19470 msgid "sup"
19471 msgstr "sup"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19474 msgid "tan"
19475 msgstr "tan"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19478 msgid "tanh"
19479 msgstr "tanh"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19482 msgid "Pr"
19483 msgstr "Pr"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19486 msgid "Spacings"
19487 msgstr "Espacements"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19490 msgid "Thin space\t\\,"
19491 msgstr "Espace fine\t\\,"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19494 msgid "Medium space\t\\:"
19495 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19498 msgid "Thick space\t\\;"
19499 msgstr "Espace large\t\\;"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19503 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19507 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19510 msgid "Negative space\t\\!"
19511 msgstr "Espace négative\t\\!"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19514 msgid "Phantom\t\\phantom"
19515 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19519 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19523 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19526 msgid "Smash \\smash"
19527 msgstr "Smash \\smash"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19530 msgid "Top smash \\smasht"
19531 msgstr "smash haut \\smasht"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19534 msgid "Bottom smash \\smashb"
19535 msgstr "smash bas \\smashb"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19538 msgid "Left overlap \\mathllap"
19539 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19542 msgid "Center overlap \\mathclap"
19543 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19547 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19550 msgid "Roots"
19551 msgstr "Racines"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19554 msgid "Square root\t\\sqrt"
19555 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19558 msgid "Other root\t\\root"
19559 msgstr "Autre racine\t\\root"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19563 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19567 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19571 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19575 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19578 msgid "Standard\t\\frac"
19579 msgstr "Standard\t\\frac"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19583 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19586 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19587 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19590 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19591 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19595 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19599 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19603 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19607 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19611 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19615 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19619 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19622 msgid "Binomial\t\\binom"
19623 msgstr "Binomial\t\\binom"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19627 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19631 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19634 msgid "Roman\t\\mathrm"
19635 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19638 msgid "Bold\t\\mathbf"
19639 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19643 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19647 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19650 msgid "Italic\t\\mathit"
19651 msgstr "Italique\t\\mathit"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19655 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19659 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19667 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19671 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19675 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19678 msgid "ldots"
19679 msgstr "ldots"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19682 msgid "cdots"
19683 msgstr "cdots"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19686 msgid "vdots"
19687 msgstr "vdots"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19690 msgid "ddots"
19691 msgstr "ddots"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19694 msgid "iddots"
19695 msgstr "iddots"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19698 msgid "Frame Decorations"
19699 msgstr "Décors de fenêtre"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19702 msgid "hat"
19703 msgstr "hat"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19706 msgid "tilde"
19707 msgstr "tilde"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19710 msgid "bar"
19711 msgstr "bar"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19714 msgid "grave"
19715 msgstr "grave"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19718 msgid "dot"
19719 msgstr "dot"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19722 msgid "check"
19723 msgstr "check"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19726 msgid "widehat"
19727 msgstr "widehat"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19730 msgid "widetilde"
19731 msgstr "widetilde"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19734 msgid "utilde"
19735 msgstr "utilde"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19738 msgid "vec"
19739 msgstr "vec"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19742 msgid "acute"
19743 msgstr "acute"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19746 msgid "ddot"
19747 msgstr "ddot"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19750 msgid "dddot"
19751 msgstr "dddot"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19754 msgid "ddddot"
19755 msgstr "ddddot"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19758 msgid "breve"
19759 msgstr "breve"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19762 msgid "mathring"
19763 msgstr "mathring"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19766 msgid "overline"
19767 msgstr "overline"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19770 msgid "overbrace"
19771 msgstr "overbrace"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19774 msgid "overleftarrow"
19775 msgstr "overleftarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19778 msgid "overrightarrow"
19779 msgstr "overrightarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19782 msgid "overleftrightarrow"
19783 msgstr "overleftrightarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19786 msgid "underline"
19787 msgstr "underline"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19790 msgid "underbrace"
19791 msgstr "underbrace"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19794 msgid "underleftarrow"
19795 msgstr "underleftarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19798 msgid "underrightarrow"
19799 msgstr "underrightarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19802 msgid "underleftrightarrow"
19803 msgstr "underleftrightarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19806 msgid "cancel"
19807 msgstr "cancel"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19810 msgid "bcancel"
19811 msgstr "bcancel"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19814 msgid "xcancel"
19815 msgstr "xcancel"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19818 msgid "cancelto"
19819 msgstr "cancelto"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19822 msgid "Insert left/right side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19826 msgid "Insert right side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19830 msgid "Insert left side scripts"
19831 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19834 msgid "Insert side scripts"
19835 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19838 msgid "overset"
19839 msgstr "overset"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19842 msgid "underset"
19843 msgstr "underset"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19846 msgid "stackrel"
19847 msgstr "stackrel"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19850 msgid "stackrelthree"
19851 msgstr "stackrelthree"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19854 msgid "leftarrow"
19855 msgstr "leftarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19858 msgid "rightarrow"
19859 msgstr "rightarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19862 msgid "downarrow"
19863 msgstr "downarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19866 msgid "uparrow"
19867 msgstr "uparrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19870 msgid "updownarrow"
19871 msgstr "updownarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19874 msgid "leftrightarrow"
19875 msgstr "leftrightarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19878 msgid "Leftarrow"
19879 msgstr "Leftarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19882 msgid "Rightarrow"
19883 msgstr "Rightarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19886 msgid "Downarrow"
19887 msgstr "Downarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19890 msgid "Uparrow"
19891 msgstr "Uparrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19894 msgid "Updownarrow"
19895 msgstr "Updownarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19898 msgid "Leftrightarrow"
19899 msgstr "Leftrightarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19902 msgid "Longleftrightarrow"
19903 msgstr "Longleftrightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19906 msgid "Longleftarrow"
19907 msgstr "Longleftarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19910 msgid "Longrightarrow"
19911 msgstr "Longrightarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19914 msgid "longleftrightarrow"
19915 msgstr "longleftrightarrow"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19918 msgid "longleftarrow"
19919 msgstr "longleftarrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19922 msgid "longrightarrow"
19923 msgstr "longrightarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19926 msgid "leftharpoondown"
19927 msgstr "leftharpoondown"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19930 msgid "rightharpoondown"
19931 msgstr "rightharpoondown"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19934 msgid "mapsto"
19935 msgstr "mapsto"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19938 msgid "longmapsto"
19939 msgstr "longmapsto"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19942 msgid "nwarrow"
19943 msgstr "nwarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19946 msgid "nearrow"
19947 msgstr "nearrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19950 msgid "leftharpoonup"
19951 msgstr "leftharpoonup"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19954 msgid "rightharpoonup"
19955 msgstr "rightharpoonup"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19958 msgid "hookleftarrow"
19959 msgstr "hookleftarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19962 msgid "hookrightarrow"
19963 msgstr "hookrightarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19966 msgid "swarrow"
19967 msgstr "swarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19970 msgid "searrow"
19971 msgstr "searrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 msgid "rightleftharpoons"
19975 msgstr "rightleftharpoons"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19978 msgid "pm"
19979 msgstr "pm"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19982 msgid "cap"
19983 msgstr "cap"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19986 msgid "diamond"
19987 msgstr "diamond"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19990 msgid "oplus"
19991 msgstr "oplus"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19994 msgid "mp"
19995 msgstr "mp"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19998 msgid "cup"
19999 msgstr "cup"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20002 msgid "bigtriangleup"
20003 msgstr "bigtriangleup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20006 msgid "ominus"
20007 msgstr "ominus"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20010 msgid "times"
20011 msgstr "times"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20014 msgid "uplus"
20015 msgstr "uplus"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20018 msgid "bigtriangledown"
20019 msgstr "bigtriangledown"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20022 msgid "otimes"
20023 msgstr "otimes"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20026 msgid "div"
20027 msgstr "div"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20030 msgid "sqcap"
20031 msgstr "sqcap"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20034 msgid "triangleright"
20035 msgstr "triangleright"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20038 msgid "oslash"
20039 msgstr "oslash"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20042 msgid "cdot"
20043 msgstr "cdot"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20046 msgid "sqcup"
20047 msgstr "sqcup"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20050 msgid "triangleleft"
20051 msgstr "triangleleft"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20054 msgid "odot"
20055 msgstr "odot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20058 msgid "star"
20059 msgstr "star"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20062 msgid "ast"
20063 msgstr "ast"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20066 msgid "vee"
20067 msgstr "vee"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20070 msgid "amalg"
20071 msgstr "amalg"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20074 msgid "bigcirc"
20075 msgstr "bigcirc"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20078 msgid "setminus"
20079 msgstr "setminus"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20082 msgid "wedge"
20083 msgstr "wedge"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20086 msgid "dagger"
20087 msgstr "dagger"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20090 msgid "circ"
20091 msgstr "circ"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20094 msgid "bullet"
20095 msgstr "bullet"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20098 msgid "wr"
20099 msgstr "wr"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20102 msgid "ddagger"
20103 msgstr "ddagger"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20106 msgid "smallint"
20107 msgstr "smallint"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20110 msgid "leq"
20111 msgstr "leq"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20114 msgid "geq"
20115 msgstr "geq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20118 msgid "equiv"
20119 msgstr "equiv"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20122 msgid "models"
20123 msgstr "models"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20126 msgid "prec"
20127 msgstr "prec"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20130 msgid "succ"
20131 msgstr "succ"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20134 msgid "sim"
20135 msgstr "sim"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20138 msgid "perp"
20139 msgstr "perp"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20142 msgid "preceq"
20143 msgstr "preceq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20146 msgid "succeq"
20147 msgstr "succeq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20150 msgid "simeq"
20151 msgstr "simeq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20154 msgid "mid"
20155 msgstr "mid"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20158 msgid "ll"
20159 msgstr "ll"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20162 msgid "gg"
20163 msgstr "gg"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20166 msgid "asymp"
20167 msgstr "asymp"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20170 msgid "parallel"
20171 msgstr "parallel"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20174 msgid "subset"
20175 msgstr "subset"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20178 msgid "supset"
20179 msgstr "supset"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20182 msgid "approx"
20183 msgstr "approx"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20186 msgid "smile"
20187 msgstr "smile"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20190 msgid "subseteq"
20191 msgstr "subseteq"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20194 msgid "supseteq"
20195 msgstr "supseteq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20198 msgid "cong"
20199 msgstr "cong"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20202 msgid "frown"
20203 msgstr "frown"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20206 msgid "sqsubseteq"
20207 msgstr "sqsubseteq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20210 msgid "sqsupseteq"
20211 msgstr "sqsupseteq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20214 msgid "doteq"
20215 msgstr "doteq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20218 msgid "neq"
20219 msgstr "neq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20222 msgid "in[[math relation]]"
20223 msgstr "dans"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20226 msgid "ni"
20227 msgstr "ni"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20230 msgid "propto"
20231 msgstr "propto"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20234 msgid "notin"
20235 msgstr "notin"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20238 msgid "vdash"
20239 msgstr "vdash"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20242 msgid "dashv"
20243 msgstr "dashv"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20246 msgid "bowtie"
20247 msgstr "bowtie"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20250 msgid "iff"
20251 msgstr "iff"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20254 msgid "not"
20255 msgstr "not"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20258 msgid "land"
20259 msgstr "land"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20262 msgid "lor"
20263 msgstr "lor"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20266 msgid "lnot"
20267 msgstr "lnot"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20270 msgid "alpha"
20271 msgstr "alpha"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20274 msgid "beta"
20275 msgstr "beta"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20278 msgid "gamma"
20279 msgstr "gamma"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20282 msgid "delta"
20283 msgstr "delta"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20286 msgid "epsilon"
20287 msgstr "epsilon"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20290 msgid "varepsilon"
20291 msgstr "varepsilon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20294 msgid "zeta"
20295 msgstr "zeta"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20298 msgid "eta"
20299 msgstr "eta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20302 msgid "theta"
20303 msgstr "theta"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20306 msgid "vartheta"
20307 msgstr "vartheta"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20310 msgid "iota"
20311 msgstr "iota"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20314 msgid "kappa"
20315 msgstr "kappa"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20318 msgid "lambda"
20319 msgstr "lambda"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20322 msgid "mu"
20323 msgstr "mu"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20326 msgid "nu"
20327 msgstr "nu"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20330 msgid "xi"
20331 msgstr "xi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20334 msgid "pi"
20335 msgstr "pi"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20338 msgid "varpi"
20339 msgstr "varpi"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20342 msgid "rho"
20343 msgstr "rho"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20346 msgid "varrho"
20347 msgstr "varrho"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20350 msgid "sigma"
20351 msgstr "sigma"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20354 msgid "varsigma"
20355 msgstr "varsigma"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20358 msgid "tau"
20359 msgstr "tau"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20362 msgid "upsilon"
20363 msgstr "upsilon"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20366 msgid "phi"
20367 msgstr "phi"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20370 msgid "varphi"
20371 msgstr "varphi"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20374 msgid "chi"
20375 msgstr "chi"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20378 msgid "psi"
20379 msgstr "psi"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20382 msgid "omega"
20383 msgstr "omega"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20386 msgid "Gamma"
20387 msgstr "Gamma"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20390 msgid "Delta"
20391 msgstr "Delta"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20394 msgid "Theta"
20395 msgstr "Theta"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20398 msgid "Lambda"
20399 msgstr "Lambda"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20402 msgid "Xi"
20403 msgstr "Xi"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20406 msgid "Pi"
20407 msgstr "Pi"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20410 msgid "Sigma"
20411 msgstr "Sigma"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20414 msgid "Upsilon"
20415 msgstr "Upsilon"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20418 msgid "Phi"
20419 msgstr "Phi"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20422 msgid "Psi"
20423 msgstr "Psi"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20426 msgid "Omega"
20427 msgstr "Omega"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20430 msgid "varGamma"
20431 msgstr "varGamma"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20434 msgid "varDelta"
20435 msgstr "varDelta"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20438 msgid "varTheta"
20439 msgstr "varTheta"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20442 msgid "varLambda"
20443 msgstr "varLambda"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20446 msgid "varXi"
20447 msgstr "varXi"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20450 msgid "varPi"
20451 msgstr "varPi"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20454 msgid "varSigma"
20455 msgstr "varSigma"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20458 msgid "varUpsilon"
20459 msgstr "varUpsilon"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20462 msgid "varPhi"
20463 msgstr "varPhi"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20466 msgid "varPsi"
20467 msgstr "varPsi"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20470 msgid "varOmega"
20471 msgstr "varOmega"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20474 msgid "nabla"
20475 msgstr "nabla"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20478 msgid "partial"
20479 msgstr "partial"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20482 msgid "infty"
20483 msgstr "infty"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20486 msgid "prime"
20487 msgstr "prime"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20490 msgid "ell"
20491 msgstr "ell"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20494 msgid "emptyset"
20495 msgstr "emptyset"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20498 msgid "exists"
20499 msgstr "exists"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20502 msgid "forall"
20503 msgstr "forall"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20506 msgid "imath"
20507 msgstr "imath"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20510 msgid "jmath"
20511 msgstr "jmath"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20514 msgid "Re"
20515 msgstr "Re"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20518 msgid "Im"
20519 msgstr "Im"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20522 msgid "aleph"
20523 msgstr "aleph"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20526 msgid "wp"
20527 msgstr "wp"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20530 msgid "hbar"
20531 msgstr "hbar"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20534 msgid "angle"
20535 msgstr "angle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20538 msgid "top"
20539 msgstr "top"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20542 msgid "bot"
20543 msgstr "bot"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20546 msgid "Vert"
20547 msgstr "Vert"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20550 msgid "neg"
20551 msgstr "neg"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20554 msgid "flat"
20555 msgstr "flat"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20558 msgid "natural"
20559 msgstr "natural"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20562 msgid "sharp"
20563 msgstr "sharp"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20566 msgid "surd"
20567 msgstr "surd"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20570 msgid "lhook"
20571 msgstr "lhook"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20574 msgid "rhook"
20575 msgstr "rhook"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20578 msgid "triangle"
20579 msgstr "triangle"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20582 msgid "diamondsuit"
20583 msgstr "diamondsuit"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20586 msgid "heartsuit"
20587 msgstr "heartsuit"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20590 msgid "clubsuit"
20591 msgstr "clubsuit"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20594 msgid "spadesuit"
20595 msgstr "spadesuit"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20598 msgid "textrm \\AA"
20599 msgstr "textrm \\AA"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20602 msgid "textrm \\O"
20603 msgstr "textrm \\O"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20606 msgid "mathcircumflex"
20607 msgstr "mathcircumflex"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20610 msgid "_"
20611 msgstr "_"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20614 msgid "textdegree"
20615 msgstr "textdegree"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20618 msgid "mathdollar"
20619 msgstr "mathdollar"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20622 msgid "mathparagraph"
20623 msgstr "mathparagraph"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20626 msgid "mathsection"
20627 msgstr "mathsection"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20630 msgid "mathrm T"
20631 msgstr "mathrm T"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20634 msgid "mathbb N"
20635 msgstr "mathbb N"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20638 msgid "mathbb Z"
20639 msgstr "mathbb Z"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20642 msgid "mathbb Q"
20643 msgstr "mathbb Q"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20646 msgid "mathbb R"
20647 msgstr "mathbb R"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20650 msgid "mathbb C"
20651 msgstr "mathbb C"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20654 msgid "mathbb H"
20655 msgstr "mathbb H"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20658 msgid "mathcal F"
20659 msgstr "mathcal F"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20662 msgid "mathcal L"
20663 msgstr "mathcal L"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20666 msgid "mathcal H"
20667 msgstr "mathcal H"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20670 msgid "mathcal O"
20671 msgstr "mathcal O"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20674 msgid "Big Operators"
20675 msgstr "Grands Opérateurs"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20678 msgid "intop"
20679 msgstr "intop"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20682 msgid "int"
20683 msgstr "int"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20686 msgid "iint"
20687 msgstr "iint"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20690 msgid "iintop"
20691 msgstr "iintop"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20694 msgid "iiint"
20695 msgstr "iiint"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20698 msgid "iiintop"
20699 msgstr "iiintop"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20702 msgid "iiiint"
20703 msgstr "iiiint"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20706 msgid "iiiintop"
20707 msgstr "iiiintop"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20710 msgid "dotsint"
20711 msgstr "dotsint"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20714 msgid "dotsintop"
20715 msgstr "dotsintop"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20718 msgid "idotsint"
20719 msgstr "idotsint"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20722 msgid "oint"
20723 msgstr "oint"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20726 msgid "ointop"
20727 msgstr "ointop"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20730 msgid "oiint"
20731 msgstr "oiint"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20734 msgid "oiintop"
20735 msgstr "oiintop"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20738 msgid "ointctrclockwiseop"
20739 msgstr "ointctrclockwiseop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20742 msgid "ointctrclockwise"
20743 msgstr "ointctrclockwise"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20746 msgid "ointclockwiseop"
20747 msgstr "ointclockwiseop"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20750 msgid "ointclockwise"
20751 msgstr "ointclockwise"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20754 msgid "sqint"
20755 msgstr "sqint"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20758 msgid "sqintop"
20759 msgstr "sqintop"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20762 msgid "sqiint"
20763 msgstr "sqiint"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20766 msgid "sqiintop"
20767 msgstr "sqiintop"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20770 msgid "fint"
20771 msgstr "fint"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20774 msgid "fintop"
20775 msgstr "fintop"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20778 msgid "landupint"
20779 msgstr "landupint"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20782 msgid "landupintop"
20783 msgstr "landupintop"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20786 msgid "landdownint"
20787 msgstr "landdownint"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20790 msgid "landdownintop"
20791 msgstr "landdownintop"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20794 msgid "varint"
20795 msgstr "varint"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20798 msgid "varoint"
20799 msgstr "varoint"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20802 msgid "varoiint"
20803 msgstr "varoiint"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20806 msgid "varoiintop"
20807 msgstr "varoiintop"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20810 msgid "varointclockwise"
20811 msgstr "varointclockwise"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20814 msgid "varointclockwiseop"
20815 msgstr "varointclockwiseop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20818 msgid "varointctrclockwise"
20819 msgstr "varointctrclockwise"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20822 msgid "varointctrclockwiseop"
20823 msgstr "varointctrclockwiseop"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20826 msgid "sum"
20827 msgstr "sum"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20830 msgid "prod"
20831 msgstr "prod"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20834 msgid "coprod"
20835 msgstr "coprod"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20838 msgid "bigsqcup"
20839 msgstr "bigsqcup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20842 msgid "bigotimes"
20843 msgstr "bigotimes"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20846 msgid "bigodot"
20847 msgstr "bigodot"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20850 msgid "bigoplus"
20851 msgstr "bigoplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20854 msgid "bigcap"
20855 msgstr "bigcap"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20858 msgid "bigcup"
20859 msgstr "bigcup"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20862 msgid "biguplus"
20863 msgstr "biguplus"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20866 msgid "bigvee"
20867 msgstr "bigvee"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20870 msgid "bigwedge"
20871 msgstr "bigwedge"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20874 msgid "digamma"
20875 msgstr "digamma"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20878 msgid "varkappa"
20879 msgstr "varkappa"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20882 msgid "beth"
20883 msgstr "beth"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20886 msgid "daleth"
20887 msgstr "daleth"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20890 msgid "gimel"
20891 msgstr "gimel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20894 msgid "ulcorner"
20895 msgstr "ulcorner"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20898 msgid "urcorner"
20899 msgstr "urcorner"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20902 msgid "llcorner"
20903 msgstr "llcorner"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20906 msgid "lrcorner"
20907 msgstr "lrcorner"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20910 msgid "hslash"
20911 msgstr "hslash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20914 msgid "vartriangle"
20915 msgstr "vartriangle"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20918 msgid "triangledown"
20919 msgstr "triangledown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20922 msgid "square"
20923 msgstr "square"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20926 msgid "CheckedBox"
20927 msgstr "CheckedBox"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20930 msgid "XBox"
20931 msgstr "XBox"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20934 msgid "lozenge"
20935 msgstr "lozenge"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20938 msgid "wasylozenge"
20939 msgstr "wasylozenge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20942 msgid "circledR"
20943 msgstr "circledR"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20946 msgid "circledS"
20947 msgstr "circledS"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20950 msgid "measuredangle"
20951 msgstr "measuredangle"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20954 msgid "varangle"
20955 msgstr "varangle"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20958 msgid "nexists"
20959 msgstr "nexists"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20962 msgid "mho"
20963 msgstr "mho"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20966 msgid "Finv"
20967 msgstr "Finv"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20970 msgid "Game"
20971 msgstr "Game"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20974 msgid "Bbbk"
20975 msgstr "Bbbk"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20978 msgid "backprime"
20979 msgstr "backprime"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20982 msgid "varnothing"
20983 msgstr "varnothing"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20986 msgid "blacktriangle"
20987 msgstr "blacktriangle"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20990 msgid "blacktriangledown"
20991 msgstr "blacktriangledown"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20994 msgid "blacksquare"
20995 msgstr "blacksquare"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20998 msgid "blacklozenge"
20999 msgstr "blacklozenge"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21002 msgid "bigstar"
21003 msgstr "bigstar"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21006 msgid "sphericalangle"
21007 msgstr "sphericalangle"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21010 msgid "complement"
21011 msgstr "complement"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21014 msgid "eth"
21015 msgstr "eth"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21018 msgid "diagup"
21019 msgstr "diagup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21022 msgid "diagdown"
21023 msgstr "diagdown"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21026 msgid "lightning"
21027 msgstr "lightning"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21030 msgid "varcopyright"
21031 msgstr "varcopyright"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21034 msgid "Bowtie"
21035 msgstr "Bowtie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21038 msgid "diameter"
21039 msgstr "diameter"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21042 msgid "invdiameter"
21043 msgstr "invdiameter"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21046 msgid "bell"
21047 msgstr "bell"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21050 msgid "hexagon"
21051 msgstr "hexagon"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21054 msgid "varhexagon"
21055 msgstr "varhexagon"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21058 msgid "pentagon"
21059 msgstr "pentagon"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21062 msgid "octagon"
21063 msgstr "octagon"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21066 msgid "smiley"
21067 msgstr "smiley"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21070 msgid "blacksmiley"
21071 msgstr "blacksmiley"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21074 msgid "frownie"
21075 msgstr "frownie"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21078 msgid "sun"
21079 msgstr "sun"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21082 msgid "leadsto"
21083 msgstr "leadsto"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21086 msgid "Leftcircle"
21087 msgstr "Leftcircle"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21090 msgid "Rightcircle"
21091 msgstr "Rightcircle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21094 msgid "CIRCLE"
21095 msgstr "CIRCLE"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21098 msgid "LEFTCIRCLE"
21099 msgstr "LEFTCIRCLE"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21102 msgid "RIGHTCIRCLE"
21103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21106 msgid "LEFTcircle"
21107 msgstr "LEFTcircle"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21110 msgid "RIGHTcircle"
21111 msgstr "RIGHTcircle"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21114 msgid "leftturn"
21115 msgstr "leftturn"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21118 msgid "rightturn"
21119 msgstr "rightturn"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21122 msgid "AC"
21123 msgstr "AC"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21126 msgid "HF"
21127 msgstr "HF"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21130 msgid "VHF"
21131 msgstr "VHF"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21134 msgid "photon"
21135 msgstr "photon"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21138 msgid "gluon"
21139 msgstr "gluon"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21142 msgid "permil"
21143 msgstr "permil"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21146 msgid "cent"
21147 msgstr "cent"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21150 msgid "yen"
21151 msgstr "yen"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21154 msgid "hexstar"
21155 msgstr "hexstar"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21158 msgid "varhexstar"
21159 msgstr "varhexstar"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21162 msgid "davidsstar"
21163 msgstr "davidsstar"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21166 msgid "maltese"
21167 msgstr "maltese"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21170 msgid "kreuz"
21171 msgstr "kreuz"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21174 msgid "ataribox"
21175 msgstr "ataribox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21178 msgid "checked"
21179 msgstr "checked"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21182 msgid "checkmark"
21183 msgstr "checkmark"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21186 msgid "eighthnote"
21187 msgstr "eighthnote"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21190 msgid "quarternote"
21191 msgstr "quarternote"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21194 msgid "halfnote"
21195 msgstr "halfnote"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21198 msgid "fullnote"
21199 msgstr "fullnote"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21202 msgid "twonotes"
21203 msgstr "twonotes"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21206 msgid "female"
21207 msgstr "female"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21210 msgid "male"
21211 msgstr "male"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21214 msgid "vernal"
21215 msgstr "vernal"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21218 msgid "ascnode"
21219 msgstr "ascnode"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21222 msgid "descnode"
21223 msgstr "descnode"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21226 msgid "fullmoon"
21227 msgstr "fullmoon"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21230 msgid "newmoon"
21231 msgstr "newmoon"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21234 msgid "leftmoon"
21235 msgstr "leftmoon"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21238 msgid "rightmoon"
21239 msgstr "rightmoon"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21242 msgid "astrosun"
21243 msgstr "astrosun"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21246 msgid "mercury"
21247 msgstr "mercury"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21250 msgid "venus"
21251 msgstr "venus"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21254 msgid "earth"
21255 msgstr "earth"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21258 msgid "mars"
21259 msgstr "mars"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21262 msgid "jupiter"
21263 msgstr "jupiter"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21266 msgid "saturn"
21267 msgstr "saturn"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21270 msgid "uranus"
21271 msgstr "uranus"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21274 msgid "neptune"
21275 msgstr "neptune"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21278 msgid "pluto"
21279 msgstr "pluto"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21282 msgid "aries"
21283 msgstr "aries"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21286 msgid "taurus"
21287 msgstr "taurus"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21290 msgid "gemini"
21291 msgstr "gemini"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21294 msgid "cancer"
21295 msgstr "cancer"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21298 msgid "leo"
21299 msgstr "leo"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21302 msgid "virgo"
21303 msgstr "virgo"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21306 msgid "libra"
21307 msgstr "libra"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21310 msgid "scorpio"
21311 msgstr "scorpio"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21314 msgid "sagittarius"
21315 msgstr "sagittarius"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21318 msgid "capricornus"
21319 msgstr "capricornus"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21322 msgid "aquarius"
21323 msgstr "aquarius"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21326 msgid "pisces"
21327 msgstr "pisces"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21330 msgid "APLbox"
21331 msgstr "APLbox"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21334 msgid "APLcomment"
21335 msgstr "APLcomment"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21338 msgid "APLdown"
21339 msgstr "APLdown"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21342 msgid "APLdownarrowbox"
21343 msgstr "APLdownarrowbox"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21346 msgid "APLinput"
21347 msgstr "APLinput"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21350 msgid "APLinv"
21351 msgstr "APLinv"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21354 msgid "APLleftarrowbox"
21355 msgstr "APLleftarrowbox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21358 msgid "APLlog"
21359 msgstr "APLlog"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21362 msgid "APLrightarrowbox"
21363 msgstr "APLrightarrowbox"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21366 msgid "APLstar"
21367 msgstr "APLstar"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21370 msgid "APLup"
21371 msgstr "APLup"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21374 msgid "APLuparrowbox"
21375 msgstr "APLuparrowbox"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21378 msgid "dashleftarrow"
21379 msgstr "dashleftarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21382 msgid "dashrightarrow"
21383 msgstr "dashrightarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21386 msgid "leftleftarrows"
21387 msgstr "leftleftarrows"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21390 msgid "leftrightarrows"
21391 msgstr "leftrightarrows"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21394 msgid "rightrightarrows"
21395 msgstr "rightrightarrows"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21398 msgid "rightleftarrows"
21399 msgstr "rightleftarrows"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21402 msgid "Lleftarrow"
21403 msgstr "Lleftarrow"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21406 msgid "Rrightarrow"
21407 msgstr "Rrightarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21410 msgid "twoheadleftarrow"
21411 msgstr "twoheadleftarrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21414 msgid "twoheadrightarrow"
21415 msgstr "twoheadrightarrow"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21418 msgid "leftarrowtail"
21419 msgstr "leftarrowtail"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21422 msgid "rightarrowtail"
21423 msgstr "rightarrowtail"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21426 msgid "looparrowleft"
21427 msgstr "looparrowleft"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21430 msgid "looparrowright"
21431 msgstr "looparrowright"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21434 msgid "curvearrowleft"
21435 msgstr "curvearrowleft"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21438 msgid "curvearrowright"
21439 msgstr "curvearrowright"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21442 msgid "circlearrowleft"
21443 msgstr "circlearrowleft"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21446 msgid "circlearrowright"
21447 msgstr "circlearrowright"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21450 msgid "Lsh"
21451 msgstr "Lsh"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21454 msgid "Rsh"
21455 msgstr "Rsh"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21458 msgid "upuparrows"
21459 msgstr "upuparrows"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21462 msgid "downdownarrows"
21463 msgstr "downdownarrows"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21466 msgid "upharpoonleft"
21467 msgstr "upharpoonleft"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21470 msgid "upharpoonright"
21471 msgstr "upharpoonright"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21474 msgid "downharpoonleft"
21475 msgstr "downharpoonleft"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21478 msgid "downharpoonright"
21479 msgstr "downharpoonright"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21482 msgid "leftrightharpoons"
21483 msgstr "leftrightharpoons"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21486 msgid "rightsquigarrow"
21487 msgstr "rightsquigarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21490 msgid "leftrightsquigarrow"
21491 msgstr "leftrightsquigarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21494 msgid "nleftarrow"
21495 msgstr "nleftarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21498 msgid "nrightarrow"
21499 msgstr "nrightarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21502 msgid "nleftrightarrow"
21503 msgstr "nleftrightarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21506 msgid "nLeftarrow"
21507 msgstr "nLeftarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21510 msgid "nRightarrow"
21511 msgstr "nRightarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21514 msgid "nLeftrightarrow"
21515 msgstr "nLeftrightarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21518 msgid "multimap"
21519 msgstr "multimap"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21522 msgid "shortleftarrow"
21523 msgstr "shortleftarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21526 msgid "shortrightarrow"
21527 msgstr "shortrightarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21530 msgid "shortuparrow"
21531 msgstr "shortuparrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21534 msgid "shortdownarrow"
21535 msgstr "shortdownarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21538 msgid "leftrightarroweq"
21539 msgstr "leftrightarroweq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21542 msgid "curlyveedownarrow"
21543 msgstr "curlyveedownarrow"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21546 msgid "curlyveeuparrow"
21547 msgstr "curlyveeuparrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21550 msgid "nnwarrow"
21551 msgstr "nnwarrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21554 msgid "nnearrow"
21555 msgstr "nnearrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21558 msgid "sswarrow"
21559 msgstr "sswarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21562 msgid "ssearrow"
21563 msgstr "ssearrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21566 msgid "curlywedgeuparrow"
21567 msgstr "curlywedgeuparrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21570 msgid "curlywedgedownarrow"
21571 msgstr "curlywedgedownarrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21574 msgid "leftrightarrowtriangle"
21575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21578 msgid "leftarrowtriangle"
21579 msgstr "leftarrowtriangle"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21582 msgid "rightarrowtriangle"
21583 msgstr "rightarrowtriangle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21586 msgid "Mapsto"
21587 msgstr "Mapsto"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21590 msgid "mapsfrom"
21591 msgstr "mapsfrom"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21594 msgid "Mapsfrom"
21595 msgstr "Mapsfrom"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21598 msgid "Longmapsto"
21599 msgstr "Longmapsto"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21602 msgid "longmapsfrom"
21603 msgstr "longmapsfrom"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21606 msgid "Longmapsfrom"
21607 msgstr "Longmapsfrom"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21610 msgid "xleftarrow"
21611 msgstr "xleftarrow"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21614 msgid "xrightarrow"
21615 msgstr "xrightarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21618 msgid "leqq"
21619 msgstr "leqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21622 msgid "geqq"
21623 msgstr "geqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21626 msgid "leqslant"
21627 msgstr "leqslant"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21630 msgid "geqslant"
21631 msgstr "geqslant"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21634 msgid "eqslantless"
21635 msgstr "eqslantless"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21638 msgid "eqslantgtr"
21639 msgstr "eqslantgtr"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21642 msgid "eqsim"
21643 msgstr "eqsim"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21646 msgid "lesssim"
21647 msgstr "lesssim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21650 msgid "gtrsim"
21651 msgstr "gtrsim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21654 msgid "apprge"
21655 msgstr "apprge"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21658 msgid "apprle"
21659 msgstr "apprle"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21662 msgid "lessapprox"
21663 msgstr "lessapprox"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21666 msgid "gtrapprox"
21667 msgstr "gtrapprox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21670 msgid "approxeq"
21671 msgstr "approxeq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21674 msgid "triangleq"
21675 msgstr "triangleq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21678 msgid "lessdot"
21679 msgstr "lessdot"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21682 msgid "gtrdot"
21683 msgstr "gtrdot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21686 msgid "lll"
21687 msgstr "lll"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21690 msgid "ggg"
21691 msgstr "ggg"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21694 msgid "lessgtr"
21695 msgstr "lessgtr"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21698 msgid "gtrless"
21699 msgstr "gtrless"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21702 msgid "lesseqgtr"
21703 msgstr "lesseqgtr"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21706 msgid "gtreqless"
21707 msgstr "gtreqless"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21710 msgid "lesseqqgtr"
21711 msgstr "lesseqqgtr"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21714 msgid "gtreqqless"
21715 msgstr "gtreqqless"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21718 msgid "eqcirc"
21719 msgstr "eqcirc"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21722 msgid "circeq"
21723 msgstr "circeq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21726 msgid "thicksim"
21727 msgstr "thicksim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21730 msgid "thickapprox"
21731 msgstr "thickapprox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21734 msgid "backsim"
21735 msgstr "backsim"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21738 msgid "backsimeq"
21739 msgstr "backsimeq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21742 msgid "subseteqq"
21743 msgstr "subseteqq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21746 msgid "supseteqq"
21747 msgstr "supseteqq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21750 msgid "Subset"
21751 msgstr "Subset"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21754 msgid "Supset"
21755 msgstr "Supset"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21758 msgid "sqsubset"
21759 msgstr "sqsubset"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21762 msgid "sqsupset"
21763 msgstr "sqsupset"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21766 msgid "preccurlyeq"
21767 msgstr "preccurlyeq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21770 msgid "succcurlyeq"
21771 msgstr "succcurlyeq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21774 msgid "curlyeqprec"
21775 msgstr "curlyeqprec"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21778 msgid "curlyeqsucc"
21779 msgstr "curlyeqsucc"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21782 msgid "precsim"
21783 msgstr "precsim"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21786 msgid "succsim"
21787 msgstr "succsim"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21790 msgid "precapprox"
21791 msgstr "precapprox"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21794 msgid "succapprox"
21795 msgstr "succapprox"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21798 msgid "vartriangleleft"
21799 msgstr "vartriangleleft"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21802 msgid "vartriangleright"
21803 msgstr "vartriangleright"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21806 msgid "trianglelefteq"
21807 msgstr "trianglelefteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21810 msgid "trianglerighteq"
21811 msgstr "trianglerighteq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21814 msgid "bumpeq"
21815 msgstr "bumpeq"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21818 msgid "Bumpeq"
21819 msgstr "Bumpeq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21822 msgid "doteqdot"
21823 msgstr "doteqdot"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21826 msgid "risingdotseq"
21827 msgstr "risingdotseq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21830 msgid "fallingdotseq"
21831 msgstr "fallingdotseq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21834 msgid "vDash"
21835 msgstr "vDash"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21838 msgid "Vvdash"
21839 msgstr "Vvdash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21842 msgid "Vdash"
21843 msgstr "Vdash"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21846 msgid "shortmid"
21847 msgstr "shortmid"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21850 msgid "shortparallel"
21851 msgstr "shortparallel"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21854 msgid "smallsmile"
21855 msgstr "smallsmile"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21858 msgid "smallfrown"
21859 msgstr "smallfrown"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21862 msgid "blacktriangleleft"
21863 msgstr "blacktriangleleft"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21866 msgid "blacktriangleright"
21867 msgstr "blacktriangleright"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21870 msgid "because"
21871 msgstr "because"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21874 msgid "therefore"
21875 msgstr "therefore"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21878 msgid "wasytherefore"
21879 msgstr "wasytherefore"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21882 msgid "backepsilon"
21883 msgstr "backepsilon"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21886 msgid "varpropto"
21887 msgstr "varpropto"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21890 msgid "between"
21891 msgstr "between"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21894 msgid "pitchfork"
21895 msgstr "pitchfork"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21898 msgid "trianglelefteqslant"
21899 msgstr "trianglelefteqslant"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21902 msgid "trianglerighteqslant"
21903 msgstr "trianglerighteqslant"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21906 msgid "inplus"
21907 msgstr "inplus"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21910 msgid "niplus"
21911 msgstr "niplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21914 msgid "subsetplus"
21915 msgstr "subsetplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21918 msgid "supsetplus"
21919 msgstr "supsetplus"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21922 msgid "subsetpluseq"
21923 msgstr "subsetpluseq"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21926 msgid "supsetpluseq"
21927 msgstr "supsetpluseq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21930 msgid "minuso"
21931 msgstr "minuso"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21934 msgid "baro"
21935 msgstr "baro"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21938 msgid "sslash"
21939 msgstr "sslash"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21942 msgid "bbslash"
21943 msgstr "bbslash"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21946 msgid "moo"
21947 msgstr "moo"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21950 msgid "merge"
21951 msgstr "merge"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21954 msgid "invneg"
21955 msgstr "invneg"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21958 msgid "lbag"
21959 msgstr "lbag"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21962 msgid "rbag"
21963 msgstr "rbag"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21966 msgid "interleave"
21967 msgstr "interleave"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21970 msgid "leftslice"
21971 msgstr "leftslice"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21974 msgid "rightslice"
21975 msgstr "rightslice"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21978 msgid "oblong"
21979 msgstr "oblong"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21982 msgid "talloblong"
21983 msgstr "talloblong"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21986 msgid "fatsemi"
21987 msgstr "fatsemi"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21990 msgid "fatslash"
21991 msgstr "fatslash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21994 msgid "fatbslash"
21995 msgstr "fatbslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21998 msgid "ldotp"
21999 msgstr "ldotp"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22002 msgid "cdotp"
22003 msgstr "cdotp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22006 msgid "colon"
22007 msgstr "colon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22010 msgid "dblcolon"
22011 msgstr "dblcolon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22014 msgid "vcentcolon"
22015 msgstr "vcentcolon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22018 msgid "colonapprox"
22019 msgstr "colonapprox"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22022 msgid "Colonapprox"
22023 msgstr "Colonapprox"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22026 msgid "coloneq"
22027 msgstr "coloneq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22030 msgid "Coloneq"
22031 msgstr "Coloneq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22034 msgid "coloneqq"
22035 msgstr "coloneqq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22038 msgid "Coloneqq"
22039 msgstr "Coloneqq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22042 msgid "colonsim"
22043 msgstr "colonsim"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22046 msgid "Colonsim"
22047 msgstr "Colonsim"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22050 msgid "eqcolon"
22051 msgstr "eqcolon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22054 msgid "Eqcolon"
22055 msgstr "Eqcolon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22058 msgid "eqqcolon"
22059 msgstr "eqqcolon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22062 msgid "Eqqcolon"
22063 msgstr "Eqqcolon"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22066 msgid "wasypropto"
22067 msgstr "wasypropto"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22070 msgid "logof"
22071 msgstr "logof"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22074 msgid "Join"
22075 msgstr "Join"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22078 msgid "Negative Relations (extended)"
22079 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22082 msgid "nless"
22083 msgstr "nless"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22086 msgid "ngtr"
22087 msgstr "ngtr"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22090 msgid "nleq"
22091 msgstr "nleq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22094 msgid "ngeq"
22095 msgstr "ngeq"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22098 msgid "nleqslant"
22099 msgstr "nleqslant"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22102 msgid "ngeqslant"
22103 msgstr "ngeqslant"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22106 msgid "nleqq"
22107 msgstr "nleqq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22110 msgid "ngeqq"
22111 msgstr "ngeqq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22114 msgid "lneq"
22115 msgstr "lneq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22118 msgid "gneq"
22119 msgstr "gneq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22122 msgid "lneqq"
22123 msgstr "lneqq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22126 msgid "gneqq"
22127 msgstr "gneqq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22130 msgid "lvertneqq"
22131 msgstr "lvertneqq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22134 msgid "gvertneqq"
22135 msgstr "gvertneqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22138 msgid "lnsim"
22139 msgstr "lnsim"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22142 msgid "gnsim"
22143 msgstr "gnsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22146 msgid "lnapprox"
22147 msgstr "lnapprox"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22150 msgid "gnapprox"
22151 msgstr "gnapprox"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22154 msgid "nprec"
22155 msgstr "nprec"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22158 msgid "nsucc"
22159 msgstr "nsucc"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22162 msgid "npreceq"
22163 msgstr "npreceq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22166 msgid "nsucceq"
22167 msgstr "nsucceq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22170 msgid "precneqq"
22171 msgstr "precneqq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22174 msgid "succneqq"
22175 msgstr "succneqq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22178 msgid "precnsim"
22179 msgstr "precnsim"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22182 msgid "succnsim"
22183 msgstr "succnsim"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22186 msgid "precnapprox"
22187 msgstr "precnapprox"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22190 msgid "succnapprox"
22191 msgstr "succnapprox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22194 msgid "subsetneq"
22195 msgstr "subsetneq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22198 msgid "supsetneq"
22199 msgstr "supsetneq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22202 msgid "subsetneqq"
22203 msgstr "subsetneqq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22206 msgid "supsetneqq"
22207 msgstr "supsetneqq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22210 msgid "nsubseteq"
22211 msgstr "nsubseteq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22214 msgid "nsubseteqq"
22215 msgstr "nsubseteqq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22218 msgid "nsupseteq"
22219 msgstr "nsupseteq"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22222 msgid "nsupseteqq"
22223 msgstr "nsupseteqq"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22226 msgid "nvdash"
22227 msgstr "nvdash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22230 msgid "nvDash"
22231 msgstr "nvDash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22234 msgid "nVDash"
22235 msgstr "nVDash"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22238 msgid "nVdash"
22239 msgstr "nVdash"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22242 msgid "varsubsetneq"
22243 msgstr "varsubsetneq"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22246 msgid "varsupsetneq"
22247 msgstr "varsupsetneq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22250 msgid "varsubsetneqq"
22251 msgstr "varsubsetneqq"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22254 msgid "varsupsetneqq"
22255 msgstr "varsupsetneqq"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22258 msgid "ntriangleleft"
22259 msgstr "ntriangleleft"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22262 msgid "ntriangleright"
22263 msgstr "ntriangleright"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22266 msgid "ntrianglelefteq"
22267 msgstr "ntrianglelefteq"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22270 msgid "ntrianglerighteq"
22271 msgstr "ntrianglerighteq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22274 msgid "ncong"
22275 msgstr "ncong"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22278 msgid "nsim"
22279 msgstr "nsim"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22282 msgid "nmid"
22283 msgstr "nmid"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22286 msgid "nshortmid"
22287 msgstr "nshortmid"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22290 msgid "nparallel"
22291 msgstr "nparallel"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22294 msgid "nshortparallel"
22295 msgstr "nshortparallel"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22298 msgid "ntrianglelefteqslant"
22299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22302 msgid "ntrianglerighteqslant"
22303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22306 msgid "dotplus"
22307 msgstr "dotplus"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22310 msgid "smallsetminus"
22311 msgstr "smallsetminus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22314 msgid "Cap"
22315 msgstr "Cap"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22318 msgid "Cup"
22319 msgstr "Cup"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22322 msgid "barwedge"
22323 msgstr "barwedge"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22326 msgid "veebar"
22327 msgstr "veebar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22330 msgid "doublebarwedge"
22331 msgstr "doublebarwedge"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22334 msgid "boxminus"
22335 msgstr "boxminus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22338 msgid "boxtimes"
22339 msgstr "boxtimes"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22342 msgid "boxdot"
22343 msgstr "boxdot"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22346 msgid "boxplus"
22347 msgstr "boxplus"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22350 msgid "boxast"
22351 msgstr "boxast"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22354 msgid "boxbar"
22355 msgstr "boxbar"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22358 msgid "boxslash"
22359 msgstr "boxslash"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22362 msgid "boxbslash"
22363 msgstr "boxbslash"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22366 msgid "boxcircle"
22367 msgstr "boxcircle"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22370 msgid "boxbox"
22371 msgstr "boxbox"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22374 msgid "boxempty"
22375 msgstr "boxempty"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22378 msgid "divideontimes"
22379 msgstr "divideontimes"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22382 msgid "ltimes"
22383 msgstr "ltimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22386 msgid "rtimes"
22387 msgstr "rtimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22390 msgid "leftthreetimes"
22391 msgstr "leftthreetimes"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22394 msgid "rightthreetimes"
22395 msgstr "rightthreetimes"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22398 msgid "curlywedge"
22399 msgstr "curlywedge"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22402 msgid "curlyvee"
22403 msgstr "curlyvee"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22406 msgid "circleddash"
22407 msgstr "circleddash"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22410 msgid "circledast"
22411 msgstr "circledast"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22414 msgid "circledcirc"
22415 msgstr "circledcirc"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22418 msgid "centerdot"
22419 msgstr "centerdot"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22422 msgid "intercal"
22423 msgstr "intercal"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22426 msgid "implies"
22427 msgstr "implies"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22430 msgid "impliedby"
22431 msgstr "impliedby"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22434 msgid "bigcurlyvee"
22435 msgstr "bigcurlyvee"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22438 msgid "bigcurlywedge"
22439 msgstr "bigcurlywedge"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22442 msgid "bigsqcap"
22443 msgstr "bigsqcap"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22446 msgid "bigbox"
22447 msgstr "bigbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22450 msgid "bigparallel"
22451 msgstr "bigparallel"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22454 msgid "biginterleave"
22455 msgstr "biginterleave"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22458 msgid "bignplus"
22459 msgstr "bignplus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22462 msgid "nplus"
22463 msgstr "nplus"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22466 msgid "Yup"
22467 msgstr "Yup"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22470 msgid "Ydown"
22471 msgstr "Ydown"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22474 msgid "Yleft"
22475 msgstr "Yleft"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22478 msgid "Yright"
22479 msgstr "Yright"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22482 msgid "obar"
22483 msgstr "obar"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22486 msgid "obslash"
22487 msgstr "obslash"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22490 msgid "ocircle"
22491 msgstr "ocircle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22494 msgid "olessthan"
22495 msgstr "olessthan"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22498 msgid "ogreaterthan"
22499 msgstr "ogreaterthan"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22502 msgid "ovee"
22503 msgstr "ovee"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22506 msgid "owedge"
22507 msgstr "owedge"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22510 msgid "varcurlyvee"
22511 msgstr "varcurlyvee"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22514 msgid "varcurlywedge"
22515 msgstr "varcurlywedge"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22518 msgid "vartimes"
22519 msgstr "vartimes"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22522 msgid "varotimes"
22523 msgstr "varotimes"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22526 msgid "varoast"
22527 msgstr "varoast"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22530 msgid "varobar"
22531 msgstr "varobar"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22534 msgid "varodot"
22535 msgstr "varodot"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22538 msgid "varoslash"
22539 msgstr "varoslash"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22542 msgid "varobslash"
22543 msgstr "varobslash"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22546 msgid "varocircle"
22547 msgstr "varocircle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22550 msgid "varoplus"
22551 msgstr "varoplus"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22554 msgid "varominus"
22555 msgstr "varominus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22558 msgid "varovee"
22559 msgstr "varovee"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22562 msgid "varowedge"
22563 msgstr "varowedge"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22566 msgid "varolessthan"
22567 msgstr "varolessthan"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22570 msgid "varogreaterthan"
22571 msgstr "varogreaterthan"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22574 msgid "varbigcirc"
22575 msgstr "varbigcirc"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22578 msgid "brokenvert"
22579 msgstr "brokenvert"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22582 msgid "lfloor"
22583 msgstr "lfloor"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22586 msgid "rfloor"
22587 msgstr "rfloor"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22590 msgid "lceil"
22591 msgstr "lceil"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22594 msgid "rceil"
22595 msgstr "rceil"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22598 msgid "llbracket"
22599 msgstr "llbracket"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22602 msgid "rrbracket"
22603 msgstr "rrbracket"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22606 msgid "llfloor"
22607 msgstr "llfloor"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22610 msgid "rrfloor"
22611 msgstr "rrfloor"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22614 msgid "llceil"
22615 msgstr "llceil"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22618 msgid "rrceil"
22619 msgstr "rrceil"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22622 msgid "Lbag"
22623 msgstr "Lbag"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22626 msgid "Rbag"
22627 msgstr "Rbag"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22630 msgid "llparenthesis"
22631 msgstr "llparenthesis"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22634 msgid "rrparenthesis"
22635 msgstr "rrparenthesis"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22638 msgid "binampersand"
22639 msgstr "binampersand"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22642 msgid "bindnasrepma"
22643 msgstr "bindnasrepma"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22647 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22650 msgid "Voiced bilabial plosive"
22651 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22655 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22658 msgid "Voiced alveolar plosive"
22659 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22663 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22666 msgid "Voiced retroflex plosive"
22667 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22670 msgid "Voiceless palatal plosive"
22671 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22674 msgid "Voiced palatal plosive"
22675 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22678 msgid "Voiceless velar plosive"
22679 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22682 msgid "Voiced velar plosive"
22683 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22686 msgid "Voiceless uvular plosive"
22687 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22690 msgid "Voiced uvular plosive"
22691 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22694 msgid "Glottal plosive"
22695 msgstr "Occlusive glottale"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22698 msgid "Voiced bilabial nasal"
22699 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22702 msgid "Voiced labiodental nasal"
22703 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22706 msgid "Voiced alveolar nasal"
22707 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22710 msgid "Voiced retroflex nasal"
22711 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22714 msgid "Voiced palatal nasal"
22715 msgstr "Nasale palatale voisée"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22718 msgid "Voiced velar nasal"
22719 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22722 msgid "Voiced uvular nasal"
22723 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22726 msgid "Voiced bilabial trill"
22727 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22730 msgid "Voiced alveolar trill"
22731 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22734 msgid "Voiced uvular trill"
22735 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22738 msgid "Voiced alveolar tap"
22739 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22742 msgid "Voiced retroflex flap"
22743 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22747 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22750 msgid "Voiced bilabial fricative"
22751 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22755 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22758 msgid "Voiced labiodental fricative"
22759 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22762 msgid "Voiceless dental fricative"
22763 msgstr "Fricative dentale sourde"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22766 msgid "Voiced dental fricative"
22767 msgstr "Fricative dentale voisée"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22774 msgid "Voiced alveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22779 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22783 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22787 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22790 msgid "Voiced retroflex fricative"
22791 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22794 msgid "Voiceless palatal fricative"
22795 msgstr "Fricative palatale sourde"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22798 msgid "Voiced palatal fricative"
22799 msgstr "Fricative palatale voisée"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22802 msgid "Voiceless velar fricative"
22803 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22806 msgid "Voiced velar fricative"
22807 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22810 msgid "Voiceless uvular fricative"
22811 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22814 msgid "Voiced uvular fricative"
22815 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22819 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22826 msgid "Voiceless glottal fricative"
22827 msgstr "Fricative glottale sourde"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22830 msgid "Voiced glottal fricative"
22831 msgstr "Fricative glottale voisée"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22835 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22842 msgid "Voiced labiodental approximant"
22843 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22846 msgid "Voiced alveolar approximant"
22847 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22850 msgid "Voiced retroflex approximant"
22851 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22854 msgid "Voiced palatal approximant"
22855 msgstr "Spirante palatale voisée"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22858 msgid "Voiced velar approximant"
22859 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22871 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22875 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22878 msgid "Bilabial click"
22879 msgstr "Clic bilabial"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22882 msgid "Dental click"
22883 msgstr "Clic dental"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22886 msgid "(Post)alveolar click"
22887 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22890 msgid "Palatoalveolar click"
22891 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22894 msgid "Alveolar lateral click"
22895 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22898 msgid "Voiced bilabial implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22906 msgid "Voiced palatal implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22910 msgid "Voiced velar implosive"
22911 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22914 msgid "Voiced uvular implosive"
22915 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22918 msgid "Ejective mark"
22919 msgstr "Marque éjective"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22922 msgid "Close front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22926 msgid "Close front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22930 msgid "Close central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22934 msgid "Close central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22938 msgid "Close back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22942 msgid "Close back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22975 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22983 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23007 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23014 msgid "Near-open vowel"
23015 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23018 msgid "Open front unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23022 msgid "Open front rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23026 msgid "Open back unrounded vowel"
23027 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23030 msgid "Open back rounded vowel"
23031 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23035 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23039 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23043 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23047 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23051 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23054 msgid "Epiglottal plosive"
23055 msgstr "Occlusive epiglottale"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23059 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23067 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23071 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23074 msgid "Top tie bar"
23075 msgstr "Tirant en chef"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23078 msgid "Bottom tie bar"
23079 msgstr "Tirant souscrit"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23082 msgid "Long"
23083 msgstr "Long"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23086 msgid "Half-long"
23087 msgstr "Mi-long"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Extra bref"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23094 msgid "Primary stress"
23095 msgstr "Accent primaire"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23098 msgid "Secondary stress"
23099 msgstr "Accent secondaire"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23102 msgid "Minor (foot) group"
23103 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23106 msgid "Major (intonation) group"
23107 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23110 msgid "Syllable break"
23111 msgstr "Découpage syllabique"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23114 msgid "Linking (absence of a break)"
23115 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23118 msgid "Voiceless"
23119 msgstr "Dévoisement"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23122 msgid "Voiceless (above)"
23123 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23126 msgid "Voiced"
23127 msgstr "Voisement"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23130 msgid "Breathy voiced"
23131 msgstr "Murmure"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23134 msgid "Creaky voiced"
23135 msgstr "Laryngalisation"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23138 msgid "Linguolabial"
23139 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23142 msgid "Dental"
23143 msgstr "Articulation dentale"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23146 msgid "Apical"
23147 msgstr "Articulation apicale"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23150 msgid "Laminal"
23151 msgstr "Articulation laminale"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23154 msgid "Aspirated"
23155 msgstr "Aspiration"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23158 msgid "More rounded"
23159 msgstr "Arrondissement"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23162 msgid "Less rounded"
23163 msgstr "Désarrondissement"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23166 msgid "Advanced"
23167 msgstr "Avancement"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23170 msgid "Retracted"
23171 msgstr "Rétraction"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23174 msgid "Centralized"
23175 msgstr "Centralisation"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23178 msgid "Mid-centralized"
23179 msgstr "Semi-centralisation"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23182 msgid "Syllabic"
23183 msgstr "Syllabique"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23186 msgid "Non-syllabic"
23187 msgstr "Non syllabique"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23190 msgid "Rhoticity"
23191 msgstr "Rhoticisation"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23194 msgid "Labialized"
23195 msgstr "Labialisation"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23198 msgid "Palatized"
23199 msgstr "Palatisation"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23202 msgid "Velarized"
23203 msgstr "Vélarisation"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23206 msgid "Pharyngialized"
23207 msgstr "Pharyngalisation"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23210 msgid "Velarized or pharyngialized"
23211 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23214 msgid "Raised"
23215 msgstr "Montée"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23218 msgid "Lowered"
23219 msgstr "Descente"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23222 msgid "Advanced tongue root"
23223 msgstr "Avance de la racine linguale"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23226 msgid "Retracted tongue root"
23227 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23230 msgid "Nasalized"
23231 msgstr "Nasalisation"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23234 msgid "Nasal release"
23235 msgstr "Désocclusion nasale"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23238 msgid "Lateral release"
23239 msgstr "Désocclusion latérale"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23242 msgid "No audible release"
23243 msgstr "Désocclusion inaudible"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23246 msgid "Extra high (accent)"
23247 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23250 msgid "Extra high (tone letter)"
23251 msgstr "Haut (barre)"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23254 msgid "High (accent)"
23255 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23258 msgid "High (tone letter)"
23259 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23262 msgid "Mid (accent)"
23263 msgstr "Médian (diacritique)"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23266 msgid "Mid (tone letter)"
23267 msgstr "Médian (barre)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23270 msgid "Low (accent)"
23271 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23274 msgid "Low (tone letter)"
23275 msgstr "Mi-bas (barre)"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23278 msgid "Extra low (accent)"
23279 msgstr "Bas (diacritique)"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23282 msgid "Extra low (tone letter)"
23283 msgstr "Bas (barre)"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23286 msgid "Downstep"
23287 msgstr "Un cran plus bas"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23290 msgid "Upstep"
23291 msgstr "Un cran plus haut"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23294 msgid "Rising (accent)"
23295 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23298 msgid "Rising (tone letter)"
23299 msgstr "Ascendant (barre)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23302 msgid "Falling (accent)"
23303 msgstr "Descendant (diacritique)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23306 msgid "Falling (tone letter)"
23307 msgstr "Descendant (barre)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23310 msgid "High rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23314 msgid "High rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23318 msgid "Low rising (accent)"
23319 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23322 msgid "Low rising (tone letter)"
23323 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23326 msgid "Rising-falling (accent)"
23327 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23331 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23334 msgid "Global rise"
23335 msgstr "Montée globale"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23338 msgid "Global fall"
23339 msgstr "Descente globale"
23340
23341 #: lib/external_templates:40
23342 msgid "GnumericSpreadsheet"
23343 msgstr "TableurGnumeric"
23344
23345 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23346 msgid "Spreadsheet"
23347 msgstr "Tableur"
23348
23349 #: lib/external_templates:43
23350 #, fuzzy
23351 msgid ""
23352 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23353 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23354 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23355 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23356 "both for gnumeric and excel files.\n"
23357 msgstr ""
23358 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23359 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23360 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23361 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23362 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23363
23364 #: lib/external_templates:80
23365 msgid "RasterImage"
23366 msgstr "ImageTramée"
23367
23368 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23369 msgid "Raster image"
23370 msgstr "Image tramée"
23371
23372 #: lib/external_templates:88
23373 msgid ""
23374 "A bitmap file.\n"
23375 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/external_templates:152
23379 #, fuzzy
23380 msgid "VectorGraphics"
23381 msgstr "Graphique"
23382
23383 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Vector graphics"
23386 msgstr "Format &graphique vectoriel"
23387
23388 #: lib/external_templates:155
23389 msgid ""
23390 "A vector graphics file.\n"
23391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23393 "the final output.\n"
23394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/external_templates:217
23400 msgid "XFig"
23401 msgstr "XFig"
23402
23403 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23404 msgid "Xfig figure"
23405 msgstr "Figure Xfig"
23406
23407 #: lib/external_templates:220
23408 msgid "An Xfig figure.\n"
23409 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23410
23411 #: lib/external_templates:270
23412 msgid "ChessDiagram"
23413 msgstr "Échiquier"
23414
23415 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23416 msgid "Chess diagram"
23417 msgstr "Échiquier"
23418
23419 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23420 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23421 #: lib/external_templates:273
23422 msgid ""
23423 "A chess position diagram.\n"
23424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23426 "the position that you want to display.\n"
23427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23428 "and remember to type in a relative path\n"
23429 "to the LyX document location.\n"
23430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23431 "to enable general editing of the board.\n"
23432 "You might also check out the\n"
23433 "'Options->Test legality' option, and\n"
23434 "remember to middle and right click to\n"
23435 "insert new material in the board.\n"
23436 "In order for this to work, you have to\n"
23437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23438 "that TeX will find it, and you will need\n"
23439 "to install the skak package from CTAN.\n"
23440 msgstr ""
23441 "Un échiquier.\n"
23442 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23443 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23444 "la position que vous voulez afficher.\n"
23445 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23446 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23447 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23448 "générale de l'échiquier.\n"
23449 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23450 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23451 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23452 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23453 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23454 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23455 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23456
23457 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23458 msgid "Lilypond typeset music"
23459 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23460
23461 #: lib/external_templates:323
23462 msgid ""
23463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23467 msgstr ""
23468 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23469 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23470 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23471 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23472
23473 #: lib/external_templates:369
23474 msgid "PDFPages"
23475 msgstr "PDFPages"
23476
23477 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23478 msgid "PDF pages"
23479 msgstr "Pages PDF"
23480
23481 #: lib/external_templates:372
23482 msgid ""
23483 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23484 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23485 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23486 "Examples:\n"
23487 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23488 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23489 "* pages=- (to include all pages)\n"
23490 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23491 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23492 "inserted in their original size.\n"
23493 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23494 "for further options and details.\n"
23495 msgstr ""
23496 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23497 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23498 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23499 "Exemples :\n"
23500 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23501 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23502 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23503 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23504 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23505 "avec leur taille originale. \n"
23506 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23507 "pour les autres options et les détails.\n"
23508
23509 #: lib/external_templates:415
23510 msgid ""
23511 "Today's date.\n"
23512 "Read 'info date' for more information.\n"
23513 msgstr ""
23514 "Date du jour.\n"
23515 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23516
23517 #: lib/external_templates:444
23518 msgid "Dia"
23519 msgstr "Dia"
23520
23521 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23522 msgid "Dia diagram"
23523 msgstr "Diagramme Dia"
23524
23525 #: lib/external_templates:447
23526 msgid "Dia diagram.\n"
23527 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23528
23529 #: lib/configure.py:590
23530 msgid "tgo"
23531 msgstr "tgo"
23532
23533 #: lib/configure.py:590
23534 msgid "tgo|Tgif"
23535 msgstr "tgo|Tgif"
23536
23537 #: lib/configure.py:593
23538 msgid "FIG"
23539 msgstr "FIG"
23540
23541 #: lib/configure.py:596
23542 msgid "DIA"
23543 msgstr "DIA"
23544
23545 #: lib/configure.py:599
23546 msgid "sxd"
23547 msgstr "sxd"
23548
23549 #: lib/configure.py:599
23550 #, fuzzy
23551 msgid "sxd|OpenDocument"
23552 msgstr "OpenDocument"
23553
23554 #: lib/configure.py:602
23555 msgid "Grace"
23556 msgstr "Grace"
23557
23558 #: lib/configure.py:605
23559 msgid "FEN"
23560 msgstr "FEN"
23561
23562 #: lib/configure.py:608
23563 msgid "svgz"
23564 msgstr "svgz"
23565
23566 #: lib/configure.py:608
23567 msgid "svgz|SVG"
23568 msgstr "svgz|SVG"
23569
23570 #: lib/configure.py:611
23571 msgid "BMP"
23572 msgstr "BMP"
23573
23574 #: lib/configure.py:612
23575 msgid "GIF"
23576 msgstr "GIF"
23577
23578 #: lib/configure.py:613
23579 msgid "jpeg"
23580 msgstr "jpeg"
23581
23582 #: lib/configure.py:613
23583 msgid "jpeg|JPEG"
23584 msgstr "jpeg|JPEG"
23585
23586 #: lib/configure.py:614
23587 msgid "PBM"
23588 msgstr "PBM"
23589
23590 #: lib/configure.py:615
23591 msgid "PGM"
23592 msgstr "PGM"
23593
23594 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23595 msgid "PNG"
23596 msgstr "PNG"
23597
23598 #: lib/configure.py:617
23599 msgid "PPM"
23600 msgstr "PPM"
23601
23602 #: lib/configure.py:618
23603 msgid "TIFF"
23604 msgstr "TIFF"
23605
23606 #: lib/configure.py:619
23607 msgid "XBM"
23608 msgstr "XBM"
23609
23610 #: lib/configure.py:620
23611 msgid "XPM"
23612 msgstr "XPM"
23613
23614 #: lib/configure.py:628
23615 msgid "Plain text (chess output)"
23616 msgstr "Texte brut (échecs)"
23617
23618 #: lib/configure.py:629
23619 msgid "Plain text (image)"
23620 msgstr "Texte brut (image)"
23621
23622 #: lib/configure.py:630
23623 msgid "Plain text (Xfig output)"
23624 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23625
23626 #: lib/configure.py:631
23627 msgid "date (output)"
23628 msgstr "date (sortie)"
23629
23630 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23632 msgid "DocBook"
23633 msgstr "DocBook"
23634
23635 #: lib/configure.py:632
23636 msgid "DocBook|B"
23637 msgstr "DocBook|B"
23638
23639 #: lib/configure.py:633
23640 msgid "DocBook (XML)"
23641 msgstr "DocBook (XML)"
23642
23643 #: lib/configure.py:634
23644 msgid "Graphviz Dot"
23645 msgstr "Graphviz Dot"
23646
23647 #: lib/configure.py:635
23648 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23649 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23650
23651 #: lib/configure.py:636
23652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23654
23655 #: lib/configure.py:637
23656 msgid "NoWeb"
23657 msgstr "NoWeb"
23658
23659 #: lib/configure.py:637
23660 msgid "NoWeb|N"
23661 msgstr "NoWeb|N"
23662
23663 #: lib/configure.py:639
23664 msgid "R/S code"
23665 msgstr "R/S code"
23666
23667 #: lib/configure.py:641
23668 msgid "LilyPond music"
23669 msgstr "Format musical LilyPond"
23670
23671 #: lib/configure.py:642
23672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23673 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23674
23675 #: lib/configure.py:643
23676 msgid "LaTeX (plain)"
23677 msgstr "LaTeX (standard)"
23678
23679 #: lib/configure.py:643
23680 msgid "LaTeX (plain)|L"
23681 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23682
23683 #: lib/configure.py:644
23684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23685 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23686
23687 #: lib/configure.py:645
23688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23690
23691 #: lib/configure.py:646
23692 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23693 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23694
23695 #: lib/configure.py:647
23696 msgid "LaTeX (clipboard)"
23697 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23698
23699 #: lib/configure.py:648
23700 msgid "Plain text"
23701 msgstr "Texte brut"
23702
23703 #: lib/configure.py:648
23704 msgid "Plain text|a"
23705 msgstr "Texte brut|r"
23706
23707 #: lib/configure.py:649
23708 msgid "Plain text (pstotext)"
23709 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23710
23711 #: lib/configure.py:650
23712 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23713 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23714
23715 #: lib/configure.py:651
23716 msgid "Plain text (catdvi)"
23717 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23718
23719 #: lib/configure.py:652
23720 msgid "Plain Text, Join Lines"
23721 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23722
23723 #: lib/configure.py:653
23724 msgid "Info (Beamer)"
23725 msgstr "Info (Beamer)"
23726
23727 #: lib/configure.py:656
23728 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23729 msgstr "Tableur Gnumeric"
23730
23731 #: lib/configure.py:657
23732 msgid "Excel spreadsheet"
23733 msgstr "Tableur Excel"
23734
23735 #: lib/configure.py:658
23736 #, fuzzy
23737 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23738 msgstr "Tableur Openoffice"
23739
23740 #: lib/configure.py:661
23741 msgid "LyXHTML"
23742 msgstr "LyXHTML"
23743
23744 #: lib/configure.py:661
23745 msgid "LyXHTML|y"
23746 msgstr "LyXHTML|y"
23747
23748 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23749 msgid "BibTeX"
23750 msgstr "BibTeX"
23751
23752 #: lib/configure.py:674
23753 msgid "EPS"
23754 msgstr "EPS"
23755
23756 #: lib/configure.py:675
23757 msgid "EPS (uncropped)"
23758 msgstr "EPS (non rogné)"
23759
23760 #: lib/configure.py:676
23761 msgid "EPS (cropped)"
23762 msgstr "EPS (rogné)"
23763
23764 #: lib/configure.py:677
23765 msgid "Postscript"
23766 msgstr "Postscript"
23767
23768 #: lib/configure.py:677
23769 msgid "Postscript|t"
23770 msgstr "Postscript|t"
23771
23772 #: lib/configure.py:682
23773 msgid "PDF (ps2pdf)"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23775
23776 #: lib/configure.py:682
23777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23779
23780 #: lib/configure.py:683
23781 msgid "PDF (pdflatex)"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)"
23783
23784 #: lib/configure.py:683
23785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23787
23788 #: lib/configure.py:684
23789 msgid "PDF (dvipdfm)"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23791
23792 #: lib/configure.py:684
23793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23795
23796 #: lib/configure.py:685
23797 msgid "PDF (XeTeX)"
23798 msgstr "PDF (XeTeX)"
23799
23800 #: lib/configure.py:685
23801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23802 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23803
23804 #: lib/configure.py:686
23805 msgid "PDF (LuaTeX)"
23806 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23807
23808 #: lib/configure.py:686
23809 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23810 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23811
23812 #: lib/configure.py:687
23813 msgid "PDF (graphics)"
23814 msgstr "PDF (graphiques)"
23815
23816 #: lib/configure.py:688
23817 msgid "PDF (cropped)"
23818 msgstr "PDF (rogné)"
23819
23820 #: lib/configure.py:689
23821 msgid "PDF (lower resolution)"
23822 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23823
23824 #: lib/configure.py:692
23825 msgid "DVI"
23826 msgstr "DVI"
23827
23828 #: lib/configure.py:692
23829 msgid "DVI|D"
23830 msgstr "DVI|D"
23831
23832 #: lib/configure.py:693
23833 msgid "DVI (LuaTeX)"
23834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23835
23836 #: lib/configure.py:693
23837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23839
23840 #: lib/configure.py:696
23841 msgid "DraftDVI"
23842 msgstr "BrouillonDVI"
23843
23844 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23845 msgid "htm"
23846 msgstr "htm"
23847
23848 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23849 msgid "htm|HTML"
23850 msgstr "htm|HTML"
23851
23852 #: lib/configure.py:702
23853 msgid "Noteedit"
23854 msgstr "Noteedit"
23855
23856 #: lib/configure.py:705
23857 #, fuzzy
23858 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23859 msgstr "OpenDocument"
23860
23861 #: lib/configure.py:706
23862 #, fuzzy
23863 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23864 msgstr "OpenDocument"
23865
23866 #: lib/configure.py:707
23867 #, fuzzy
23868 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23869 msgstr "OpenDocument"
23870
23871 #: lib/configure.py:708
23872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23873 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23874
23875 #: lib/configure.py:711
23876 msgid "Rich Text Format"
23877 msgstr "Rich Text Format"
23878
23879 #: lib/configure.py:712
23880 msgid "MS Word"
23881 msgstr "MS Word"
23882
23883 #: lib/configure.py:712
23884 msgid "MS Word|W"
23885 msgstr "MS Word|W"
23886
23887 #: lib/configure.py:713
23888 msgid "MS Word Office Open XML"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/configure.py:713
23892 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/configure.py:716
23896 msgid "date command"
23897 msgstr "commande 'date'"
23898
23899 #: lib/configure.py:717
23900 msgid "Table (CSV)"
23901 msgstr "Tableau (CSV)"
23902
23903 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23905 msgid "LyX"
23906 msgstr "LyX"
23907
23908 #: lib/configure.py:720
23909 msgid "LyX 1.3.x"
23910 msgstr "LyX 1.3.x"
23911
23912 #: lib/configure.py:721
23913 msgid "LyX 1.4.x"
23914 msgstr "LyX 1.4.x"
23915
23916 #: lib/configure.py:722
23917 msgid "LyX 1.5.x"
23918 msgstr "LyX 1.5.x"
23919
23920 #: lib/configure.py:723
23921 msgid "LyX 1.6.x"
23922 msgstr "LyX 1.6.x"
23923
23924 #: lib/configure.py:724
23925 msgid "LyX 2.0.x"
23926 msgstr "LyX 2.0.x"
23927
23928 #: lib/configure.py:725
23929 msgid "LyX 2.1.x"
23930 msgstr "LyX 2.1.x"
23931
23932 #: lib/configure.py:726
23933 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23934 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23935
23936 #: lib/configure.py:727
23937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23939
23940 #: lib/configure.py:728
23941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23943
23944 #: lib/configure.py:729
23945 msgid "LyX Preview"
23946 msgstr "Aperçu"
23947
23948 #: lib/configure.py:730
23949 msgid "PDFTEX"
23950 msgstr "PDFTEX"
23951
23952 #: lib/configure.py:731
23953 msgid "Program"
23954 msgstr "Listing de code source"
23955
23956 #: lib/configure.py:732
23957 msgid "PSTEX"
23958 msgstr "PSTEX"
23959
23960 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23961 msgid "Windows Metafile"
23962 msgstr "Métafichier Windows"
23963
23964 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23965 msgid "Enhanced Metafile"
23966 msgstr "Métafichier amélioré"
23967
23968 #: lib/configure.py:847
23969 msgid "LyXBlogger"
23970 msgstr "LyxBlogger"
23971
23972 #: lib/configure.py:1075
23973 msgid "LyX Archive (zip)"
23974 msgstr "Archive LyX (zip)"
23975
23976 #: lib/configure.py:1078
23977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23978 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23979
23980 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$s and %2$s"
23983 msgstr "%1$s et %2$s"
23984
23985 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23986 #, c-format
23987 msgid "%1$s et al."
23988 msgstr "%1$s et al."
23989
23990 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23991 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23992 msgid "ERROR!"
23993 msgstr "ERREUR !"
23994
23995 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23996 msgid "No year"
23997 msgstr "Pas d'année"
23998
23999 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24000 msgid "Bibliography entry not found!"
24001 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:403
24004 msgid "Disk Error: "
24005 msgstr "Erreur disque : "
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:404
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24011 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:525
24014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24015 msgstr ""
24016 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24017 "enregistrées !\n"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:527
24020 msgid "Attempting to close changed document!"
24021 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:536
24024 #, c-format
24025 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24026 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24029 #, c-format
24030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24031 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24034 msgid "Document header error"
24035 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:948
24038 msgid "\\begin_header is missing"
24039 msgstr "il manque \\begin_header"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:971
24042 msgid "\\begin_document is missing"
24043 msgstr "il manque \\begin_document"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24046 #: src/Buffer.cpp:2783
24047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24048 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24051 msgid ""
24052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24053 "xcolor/ulem are installed.\n"
24054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24055 "LaTeX preamble."
24056 msgstr ""
24057 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24058 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24059 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24060 "préambule LaTeX."
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24063 msgid ""
24064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24067 "LaTeX preamble."
24068 msgstr ""
24069 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24070 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24071 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24072 "le préambule LaTeX."
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24076 msgid "Index"
24077 msgstr "Index"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1132
24080 msgid "File Not Found"
24081 msgstr "Fichier introuvable"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1133
24084 #, c-format
24085 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24086 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24089 msgid "Document format failure"
24090 msgstr "Problème de format de document"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1162
24093 #, c-format
24094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24095 msgstr ""
24096 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24097 "corrompu."
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1231
24100 #, c-format
24101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24102 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1258
24105 msgid "Conversion failed"
24106 msgstr "Échec conversion"
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1259
24109 #, c-format
24110 msgid ""
24111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24112 "it could not be created."
24113 msgstr ""
24114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24115 "temporaire de conversion a échoué."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1269
24118 msgid "Conversion script not found"
24119 msgstr "Script de conversion introuvable"
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:1270
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24125 "could not be found."
24126 msgstr ""
24127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24128 "est introuvable."
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24131 msgid "Conversion script failed"
24132 msgstr "Échec du script de conversion"
24133
24134 #: src/Buffer.cpp:1294
24135 #, c-format
24136 msgid ""
24137 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24138 "convert it."
24139 msgstr ""
24140 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24141 "réussi à le convertir."
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:1301
24144 #, c-format
24145 msgid ""
24146 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24147 "it."
24148 msgstr ""
24149 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24150 "réussi à le convertir."
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24153 msgid "File is read-only"
24154 msgstr "Fichier en lecture seule"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:1358
24157 #, c-format
24158 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24159 msgstr ""
24160 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:1367
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24166 "overwrite this file?"
24167 msgstr ""
24168 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24169 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:1369
24172 msgid "Overwrite modified file?"
24173 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24178 msgid "&Overwrite"
24179 msgstr "É&craser"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1433
24182 msgid "Backup failure"
24183 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1434
24186 #, c-format
24187 msgid ""
24188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24189 "Please check whether the directory exists and is writable."
24190 msgstr ""
24191 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24192 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24195 msgid "Write failure"
24196 msgstr "Échec de l'écriture"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:1471
24199 #, c-format
24200 msgid ""
24201 "The file has successfully been saved as:\n"
24202 "  %1$s.\n"
24203 "But LyX could not move it to:\n"
24204 "  %2$s.\n"
24205 "Your original file has been backed up to:\n"
24206 "  %3$s"
24207 msgstr ""
24208 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24209 "  %1$s.\n"
24210 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24211 " %2$s.\n"
24212 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24213 "  %3$s."
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1482
24216 #, c-format
24217 msgid ""
24218 "Cannot move saved file to:\n"
24219 "  %1$s.\n"
24220 "But the file has successfully been saved as:\n"
24221 "  %2$s."
24222 msgstr ""
24223 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24224 "  %1$s.\n"
24225 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24226 "  %2$s."
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:1498
24229 #, c-format
24230 msgid "Saving document %1$s..."
24231 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:1513
24234 msgid " could not write file!"
24235 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:1521
24238 msgid " done."
24239 msgstr " terminé."
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:1536
24242 #, c-format
24243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24244 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24247 #, c-format
24248 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24249 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:1549
24252 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24253 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:1563
24256 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24257 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24258
24259 #: src/Buffer.cpp:1577
24260 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24261 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24262
24263 #: src/Buffer.cpp:1666
24264 msgid "Iconv software exception Detected"
24265 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:1666
24268 #, c-format
24269 msgid ""
24270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24271 "installed"
24272 msgstr ""
24273 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24274 "installé"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1694
24277 #, c-format
24278 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24279 msgstr ""
24280 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:1697
24283 msgid ""
24284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24285 "chosen encoding.\n"
24286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24287 msgstr ""
24288 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24289 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24290 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:1704
24293 msgid "iconv conversion failed"
24294 msgstr "Échec conversion iconv"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1709
24297 msgid "conversion failed"
24298 msgstr "Échec conversion"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1820
24301 msgid "Uncodable character in file path"
24302 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1822
24305 #, c-format
24306 msgid ""
24307 "The path of your document\n"
24308 "(%1$s)\n"
24309 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24310 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24311 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24312 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24313 "\n"
24314 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24315 "(such as utf8) or change the file path name."
24316 msgstr ""
24317 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24318 "(%1$s)\n"
24319 "contient des caractères inconnus \n"
24320 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24321 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24322 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24323 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24324 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24325 "TeX.\n"
24326 "\n"
24327 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24328 "exemple utf8)\n"
24329 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:2168
24332 msgid "Running chktex..."
24333 msgstr "Exécution de chktex..."
24334
24335 #: src/Buffer.cpp:2182
24336 msgid "chktex failure"
24337 msgstr "échec de chktex"
24338
24339 #: src/Buffer.cpp:2183
24340 msgid "Could not run chktex successfully."
24341 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:2475
24344 #, c-format
24345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24346 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:2579
24349 #, c-format
24350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24351 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:2588
24354 msgid "Error generating literate programming code."
24355 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:2668
24358 #, c-format
24359 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24360 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:2703
24363 #, c-format
24364 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24365 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:2760
24368 msgid "Error viewing the output file."
24369 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:3652
24372 #, c-format
24373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24374 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:3656
24377 #, c-format
24378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24379 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:3710
24382 msgid "Preview source code"
24383 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:3712
24386 msgid "Preview preamble"
24387 msgstr "Aperçu préambule"
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:3714
24390 msgid "Preview body"
24391 msgstr "Aperçu corps"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:3729
24394 msgid "Plain text does not have a preamble."
24395 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:3834
24398 #, c-format
24399 msgid "Auto-saving %1$s"
24400 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:3890
24403 msgid "Autosave failed!"
24404 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:3951
24407 msgid "Autosaving current document..."
24408 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24409
24410 #: src/Buffer.cpp:4074
24411 msgid "Couldn't export file"
24412 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24413
24414 #: src/Buffer.cpp:4075
24415 #, c-format
24416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24417 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24420 msgid "File name error"
24421 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24422
24423 #: src/Buffer.cpp:4137
24424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24425 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24428 msgid "Document export cancelled."
24429 msgstr "Export du document annulé."
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:4254
24432 #, c-format
24433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24434 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:4261
24437 #, c-format
24438 msgid "Document exported as %1$s"
24439 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:4334
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24445 "\n"
24446 "Recover emergency save?"
24447 msgstr ""
24448 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24449 "\n"
24450 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:4337
24453 msgid "Load emergency save?"
24454 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:4338
24457 msgid "&Recover"
24458 msgstr "&Récupérer"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:4338
24461 msgid "&Load Original"
24462 msgstr "&Charger l'original"
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:4349
24465 #, c-format
24466 msgid ""
24467 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24468 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24469 msgstr ""
24470 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24471 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24472 "un autre nom."
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:4356
24475 msgid "Document was successfully recovered."
24476 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:4358
24479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24480 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:4359
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "Remove emergency file now?\n"
24486 "(%1$s)"
24487 msgstr ""
24488 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24489 "(%1$s)"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24492 msgid "Delete emergency file?"
24493 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24496 msgid "&Keep"
24497 msgstr "&Conserver"
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:4368
24500 msgid "Emergency file deleted"
24501 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:4369
24504 msgid "Do not forget to save your file now!"
24505 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:4376
24508 msgid "Remove emergency file now?"
24509 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:4399
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24515 "\n"
24516 "Load the backup instead?"
24517 msgstr ""
24518 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24519 "\n"
24520 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:4401
24523 msgid "Load backup?"
24524 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:4402
24527 msgid "&Load backup"
24528 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:4402
24531 msgid "Load &original"
24532 msgstr "Charger l'&original"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:4412
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24539 msgstr ""
24540 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24541 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24542 "un autre nom."
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24545 msgid "Senseless!!! "
24546 msgstr "Inapproprié !!!"
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:4972
24549 #, c-format
24550 msgid "Document %1$s reloaded."
24551 msgstr "Document %1$s rechargé."
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:4975
24554 #, c-format
24555 msgid "Could not reload document %1$s."
24556 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24557
24558 #: src/BufferParams.cpp:474
24559 msgid ""
24560 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24561 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24562 msgstr ""
24563 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24564 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24565 "formules."
24566
24567 #: src/BufferParams.cpp:476
24568 msgid ""
24569 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24570 "are inserted into formulas"
24571 msgstr ""
24572 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24573 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24574
24575 #: src/BufferParams.cpp:478
24576 msgid ""
24577 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24578 "formulas"
24579 msgstr ""
24580 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24581 "insérée dans une formule"
24582
24583 #: src/BufferParams.cpp:480
24584 msgid ""
24585 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24586 "inserted into formulas"
24587 msgstr ""
24588 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24589 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24590
24591 #: src/BufferParams.cpp:482
24592 msgid ""
24593 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24594 "into formulas"
24595 msgstr ""
24596 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24597 "insérée dans une formule"
24598
24599 #: src/BufferParams.cpp:484
24600 msgid ""
24601 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24602 "inserted into formulas"
24603 msgstr ""
24604 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24605 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24606
24607 #: src/BufferParams.cpp:486
24608 msgid ""
24609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24610 "inserted into formulas"
24611 msgstr ""
24612 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24613 "sont insérées dans des formules."
24614
24615 #: src/BufferParams.cpp:488
24616 msgid ""
24617 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24618 "subscript is inserted into formulas"
24619 msgstr ""
24620 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24621 "indice est insérée dans une formule"
24622
24623 #: src/BufferParams.cpp:490
24624 msgid ""
24625 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24626 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24627 msgstr ""
24628 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24629 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24630 "dans des formules."
24631
24632 #: src/BufferParams.cpp:492
24633 msgid ""
24634 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24635 "decoration 'utilde'"
24636 msgstr ""
24637 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24638 "décoration mathématique « utilde »"
24639
24640 #: src/BufferParams.cpp:664
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "The selected document class\n"
24644 "\t%1$s\n"
24645 "requires external files that are not available.\n"
24646 "The document class can still be used, but the\n"
24647 "document cannot be compiled until the following\n"
24648 "prerequisites are installed:\n"
24649 "\t%2$s\n"
24650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24651 "User's Guide for more information."
24652 msgstr ""
24653 "La classe de document sélectionnée\n"
24654 "\t%1$s\n"
24655 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24656 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24657 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24658 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24659 "\t%2$s\n"
24660 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24661 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24662
24663 #: src/BufferParams.cpp:673
24664 msgid "Document class not available"
24665 msgstr "Classe de document non disponible"
24666
24667 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24669 msgid "Uncodable characters"
24670 msgstr "Caractères incodables"
24671
24672 #: src/BufferParams.cpp:1898
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24676 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24677 "%1$s."
24678 msgstr ""
24679 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24680 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24681 "%1$s."
24682
24683 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24685 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24686 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24687 msgid "LyX Warning: "
24688 msgstr "Avertissement LyX : "
24689
24690 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24691 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24692 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24693 msgid "uncodable character"
24694 msgstr "caractère incodable"
24695
24696 #: src/BufferParams.cpp:2004
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Uncodable character in user preamble"
24699 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:2006
24702 #, fuzzy, c-format
24703 msgid ""
24704 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24705 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24706 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24707 "output.\n"
24708 "\n"
24709 "Please select an appropriate document encoding\n"
24710 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24711 msgstr ""
24712 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24713 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24714 "peuvent pas être\n"
24715 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24716 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24717 "\n"
24718 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24719 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24720
24721 #: src/BufferParams.cpp:2211
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "The layout file:\n"
24725 "%1$s\n"
24726 "could not be found. A default textclass with default\n"
24727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24728 "correct output."
24729 msgstr ""
24730 "Le fichier de format :\n"
24731 " %1$s\n"
24732 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24733 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24734 "un résultat imprimable correct."
24735
24736 #: src/BufferParams.cpp:2217
24737 msgid "Document class not found"
24738 msgstr "Classe de document introuvable"
24739
24740 #: src/BufferParams.cpp:2224
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24744 "%1$s\n"
24745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24747 "correct output."
24748 msgstr ""
24749 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24750 "%1$s\n"
24751 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24752 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24753 "un résultat imprimable correct."
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24756 msgid "Could not load class"
24757 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24758
24759 #: src/BufferParams.cpp:2280
24760 msgid "Error reading internal layout information"
24761 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24762
24763 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24764 msgid "Read Error"
24765 msgstr "Erreur de lecture"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:192
24768 msgid "No more insets"
24769 msgstr "Pas d'autre insert"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:756
24772 msgid "Save bookmark"
24773 msgstr "Enregistrer le signet"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:979
24776 msgid "Converting document to new document class..."
24777 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1023
24780 msgid "Document is read-only"
24781 msgstr "Document en lecture seule"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1032
24784 msgid "This portion of the document is deleted."
24785 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24789 msgid "Absolute filename expected."
24790 msgstr "Chemin absolu requis."
24791
24792 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24793 #, c-format
24794 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24795 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:1350
24798 msgid "No further undo information"
24799 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24800
24801 #: src/BufferView.cpp:1360
24802 msgid "No further redo information"
24803 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24804
24805 #: src/BufferView.cpp:1583
24806 msgid "Mark off"
24807 msgstr "Marque désactivée"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:1589
24810 msgid "Mark on"
24811 msgstr "Marque activée"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1596
24814 msgid "Mark removed"
24815 msgstr "Marque enlevée"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1599
24818 msgid "Mark set"
24819 msgstr "Marque posée"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1655
24822 msgid "Statistics for the selection:"
24823 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:1657
24826 msgid "Statistics for the document:"
24827 msgstr "Statistiques pour le document :"
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:1660
24830 #, c-format
24831 msgid "%1$d words"
24832 msgstr "%1$d mots"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1662
24835 msgid "One word"
24836 msgstr "Un mot"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:1665
24839 #, c-format
24840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24841 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:1668
24844 msgid "One character (including blanks)"
24845 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:1671
24848 #, c-format
24849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24850 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:1674
24853 msgid "One character (excluding blanks)"
24854 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24855
24856 #: src/BufferView.cpp:1676
24857 msgid "Statistics"
24858 msgstr "Statistiques"
24859
24860 #: src/BufferView.cpp:1858
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24864 msgstr ""
24865 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24866 "%1$d"
24867
24868 #: src/BufferView.cpp:1860
24869 #, c-format
24870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24871 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24872
24873 #: src/BufferView.cpp:1868
24874 msgid "Branch name"
24875 msgstr "Nom de la branche"
24876
24877 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24878 msgid "Branch already exists"
24879 msgstr "La branche existe déjà"
24880
24881 #: src/BufferView.cpp:2355
24882 msgid "Inverse Search Failed"
24883 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24884
24885 #: src/BufferView.cpp:2356
24886 msgid ""
24887 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24888 "You need to update the viewed document."
24889 msgstr ""
24890 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24891 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24892
24893 #: src/BufferView.cpp:2737
24894 #, c-format
24895 msgid "Inserting document %1$s..."
24896 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24897
24898 #: src/BufferView.cpp:2748
24899 #, c-format
24900 msgid "Document %1$s inserted."
24901 msgstr "Document %1$s inséré."
24902
24903 #: src/BufferView.cpp:2750
24904 #, c-format
24905 msgid "Could not insert document %1$s"
24906 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24907
24908 #: src/BufferView.cpp:3159
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "Could not read the specified document\n"
24912 "%1$s\n"
24913 "due to the error: %2$s"
24914 msgstr ""
24915 "Lecture impossible pour le document\n"
24916 "%1$s\n"
24917 "à cause de l'erreur : %2$s"
24918
24919 #: src/BufferView.cpp:3161
24920 msgid "Could not read file"
24921 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24922
24923 #: src/BufferView.cpp:3168
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "%1$s\n"
24927 " is not readable."
24928 msgstr ""
24929 "%1$s\n"
24930 "est illisible."
24931
24932 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24933 msgid "Could not open file"
24934 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24935
24936 #: src/BufferView.cpp:3176
24937 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24938 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24939
24940 #: src/BufferView.cpp:3177
24941 msgid ""
24942 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24943 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24944 "If this does not give the correct result\n"
24945 "then please change the encoding of the file\n"
24946 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24947 msgstr ""
24948 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24949 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24950 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24951 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24952
24953 #: src/Changes.cpp:374
24954 msgid "Uncodable character in author name"
24955 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24956
24957 #: src/Changes.cpp:375
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The author name '%1$s',\n"
24961 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24962 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24963 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24964 "\n"
24965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24966 "or change the spelling of the author name."
24967 msgstr ""
24968 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24969 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24970 "peuvent pas être\n"
24971 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24972 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24973 "\n"
24974 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24975 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24976
24977 #: src/Chktex.cpp:62
24978 #, c-format
24979 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24981
24982 #: src/Chktex.cpp:64
24983 msgid "ChkTeX warning id # "
24984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24985
24986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24987 # Semble féminin dans tous les cas
24988 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24989 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24991 msgid "none"
24992 msgstr "aucune"
24993
24994 #: src/Color.cpp:204
24995 msgid "black"
24996 msgstr "noir"
24997
24998 #: src/Color.cpp:205
24999 msgid "white"
25000 msgstr "blanc"
25001
25002 #: src/Color.cpp:206
25003 msgid "blue"
25004 msgstr "bleu"
25005
25006 #: src/Color.cpp:207
25007 #, fuzzy
25008 msgid "brown"
25009 msgstr "frown"
25010
25011 #: src/Color.cpp:208
25012 msgid "cyan"
25013 msgstr "cyan"
25014
25015 #: src/Color.cpp:209
25016 msgid "darkgray"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: src/Color.cpp:210
25020 #, fuzzy
25021 msgid "gray"
25022 msgstr "Svgraybox"
25023
25024 #: src/Color.cpp:211
25025 msgid "green"
25026 msgstr "vert"
25027
25028 #: src/Color.cpp:212
25029 #, fuzzy
25030 msgid "lightgray"
25031 msgstr "lightning"
25032
25033 #: src/Color.cpp:213
25034 msgid "lime"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Color.cpp:214
25038 msgid "magenta"
25039 msgstr "magenta"
25040
25041 #: src/Color.cpp:215
25042 msgid "olive"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: src/Color.cpp:216
25046 #, fuzzy
25047 msgid "orange"
25048 msgstr "Intervalle"
25049
25050 #: src/Color.cpp:217
25051 msgid "pink"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: src/Color.cpp:218
25055 msgid "purple"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: src/Color.cpp:219
25059 msgid "red"
25060 msgstr "rouge"
25061
25062 #: src/Color.cpp:220
25063 msgid "teal"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/Color.cpp:221
25067 msgid "violet"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: src/Color.cpp:222
25071 msgid "yellow"
25072 msgstr "jaune"
25073
25074 #: src/Color.cpp:223
25075 msgid "cursor"
25076 msgstr "curseur"
25077
25078 #: src/Color.cpp:224
25079 msgid "background"
25080 msgstr "fond"
25081
25082 #: src/Color.cpp:225
25083 msgid "text"
25084 msgstr "texte"
25085
25086 #: src/Color.cpp:226
25087 msgid "selection"
25088 msgstr "sélection (fond)"
25089
25090 #: src/Color.cpp:227
25091 msgid "selected text"
25092 msgstr "texte sélectionné"
25093
25094 #: src/Color.cpp:229
25095 msgid "LaTeX text"
25096 msgstr "texte LaTeX"
25097
25098 #: src/Color.cpp:230
25099 msgid "inline completion"
25100 msgstr "complétion en ligne"
25101
25102 #: src/Color.cpp:232
25103 msgid "non-unique inline completion"
25104 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25105
25106 #: src/Color.cpp:234
25107 msgid "previewed snippet"
25108 msgstr "aperçu"
25109
25110 #: src/Color.cpp:235
25111 msgid "note label"
25112 msgstr "étiquette de note"
25113
25114 #: src/Color.cpp:236
25115 msgid "note background"
25116 msgstr "fond de note"
25117
25118 #: src/Color.cpp:237
25119 msgid "comment label"
25120 msgstr "étiquette de commentaire"
25121
25122 #: src/Color.cpp:238
25123 msgid "comment background"
25124 msgstr "fond de commentaire"
25125
25126 #: src/Color.cpp:239
25127 msgid "greyedout inset label"
25128 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25129
25130 #: src/Color.cpp:240
25131 msgid "greyedout inset text"
25132 msgstr "texte d'insert grisé"
25133
25134 #: src/Color.cpp:241
25135 msgid "greyedout inset background"
25136 msgstr "fond d'insert grisé"
25137
25138 #: src/Color.cpp:242
25139 msgid "phantom inset text"
25140 msgstr "texte d'insert fantôme"
25141
25142 #: src/Color.cpp:243
25143 msgid "shaded box"
25144 msgstr "boîte ombrée"
25145
25146 #: src/Color.cpp:244
25147 msgid "listings background"
25148 msgstr "fond de listing"
25149
25150 #: src/Color.cpp:245
25151 msgid "branch label"
25152 msgstr "étiquette de branche"
25153
25154 #: src/Color.cpp:246
25155 msgid "footnote label"
25156 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25157
25158 #: src/Color.cpp:247
25159 msgid "index label"
25160 msgstr "étiquette d'index"
25161
25162 #: src/Color.cpp:248
25163 msgid "margin note label"
25164 msgstr "étiquette de note en marge"
25165
25166 #: src/Color.cpp:249
25167 msgid "URL label"
25168 msgstr "étiquette d'URL"
25169
25170 #: src/Color.cpp:250
25171 msgid "URL text"
25172 msgstr "texte d'URL"
25173
25174 #: src/Color.cpp:251
25175 msgid "depth bar"
25176 msgstr "barre de profondeur"
25177
25178 #: src/Color.cpp:252
25179 msgid "scroll indicator"
25180 msgstr "indicateur de déroulement"
25181
25182 #: src/Color.cpp:253
25183 msgid "language"
25184 msgstr "langue étrangère"
25185
25186 #: src/Color.cpp:254
25187 msgid "command inset"
25188 msgstr "insert de commande"
25189
25190 #: src/Color.cpp:255
25191 msgid "command inset background"
25192 msgstr "fond d'insert de commande"
25193
25194 #: src/Color.cpp:256
25195 msgid "command inset frame"
25196 msgstr "cadre d'insert de commande"
25197
25198 #: src/Color.cpp:257
25199 msgid "special character"
25200 msgstr "caractère spécial"
25201
25202 #: src/Color.cpp:258
25203 msgid "math"
25204 msgstr "texte mathématique"
25205
25206 #: src/Color.cpp:259
25207 msgid "math background"
25208 msgstr "fond mathématique"
25209
25210 #: src/Color.cpp:260
25211 msgid "graphics background"
25212 msgstr "fond graphique"
25213
25214 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25215 msgid "math macro background"
25216 msgstr "fond de macro mathématique"
25217
25218 #: src/Color.cpp:262
25219 msgid "math frame"
25220 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25221
25222 #: src/Color.cpp:263
25223 msgid "math corners"
25224 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25225
25226 #: src/Color.cpp:264
25227 msgid "math line"
25228 msgstr "ligne mathématique"
25229
25230 #: src/Color.cpp:266
25231 msgid "math macro hovered background"
25232 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25233
25234 #: src/Color.cpp:267
25235 msgid "math macro label"
25236 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25237
25238 #: src/Color.cpp:268
25239 msgid "math macro frame"
25240 msgstr "cadre de macro mathématique"
25241
25242 #: src/Color.cpp:269
25243 msgid "math macro blended out"
25244 msgstr "macro mathématique désactivée"
25245
25246 #: src/Color.cpp:270
25247 msgid "math macro old parameter"
25248 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25249
25250 #: src/Color.cpp:271
25251 msgid "math macro new parameter"
25252 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25253
25254 #: src/Color.cpp:272
25255 msgid "collapsable inset text"
25256 msgstr "texte d'insert repliable"
25257
25258 #: src/Color.cpp:273
25259 msgid "collapsable inset frame"
25260 msgstr "cadre d'insert repliable"
25261
25262 #: src/Color.cpp:274
25263 msgid "inset background"
25264 msgstr "fond d'insert"
25265
25266 #: src/Color.cpp:275
25267 msgid "inset frame"
25268 msgstr "cadre d'insert"
25269
25270 #: src/Color.cpp:276
25271 msgid "LaTeX error"
25272 msgstr "erreur LaTeX"
25273
25274 #: src/Color.cpp:277
25275 msgid "end-of-line marker"
25276 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25277
25278 #: src/Color.cpp:278
25279 msgid "appendix marker"
25280 msgstr "marque d'annexe"
25281
25282 #: src/Color.cpp:279
25283 msgid "change bar"
25284 msgstr "barre de modification"
25285
25286 #: src/Color.cpp:280
25287 msgid "deleted text"
25288 msgstr "texte supprimé"
25289
25290 #: src/Color.cpp:281
25291 msgid "added text"
25292 msgstr "texte ajouté"
25293
25294 #: src/Color.cpp:282
25295 msgid "changed text 1st author"
25296 msgstr "texte modifié auteur 1"
25297
25298 #: src/Color.cpp:283
25299 msgid "changed text 2nd author"
25300 msgstr "texte modifié auteur 2"
25301
25302 #: src/Color.cpp:284
25303 msgid "changed text 3rd author"
25304 msgstr "texte modifié auteur 3"
25305
25306 #: src/Color.cpp:285
25307 msgid "changed text 4th author"
25308 msgstr "texte modifié auteur 4"
25309
25310 #: src/Color.cpp:286
25311 msgid "changed text 5th author"
25312 msgstr "texte modifié auteur 5"
25313
25314 #: src/Color.cpp:287
25315 msgid "deleted text modifier"
25316 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25317
25318 #: src/Color.cpp:288
25319 msgid "added space markers"
25320 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25321
25322 #: src/Color.cpp:289
25323 msgid "table line"
25324 msgstr "ligne de tableau"
25325
25326 #: src/Color.cpp:290
25327 msgid "table on/off line"
25328 msgstr "ligne on/off de tableau"
25329
25330 #: src/Color.cpp:292
25331 msgid "bottom area"
25332 msgstr "zone du bas"
25333
25334 #: src/Color.cpp:293
25335 msgid "new page"
25336 msgstr "saut de page"
25337
25338 #: src/Color.cpp:294
25339 msgid "page break / line break"
25340 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25341
25342 #: src/Color.cpp:295
25343 msgid "frame of button"
25344 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25345
25346 #: src/Color.cpp:296
25347 msgid "button background"
25348 msgstr "fond de bouton d'insert"
25349
25350 #: src/Color.cpp:297
25351 msgid "button background under focus"
25352 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25353
25354 #: src/Color.cpp:298
25355 msgid "paragraph marker"
25356 msgstr "marqueur de paragraphe"
25357
25358 #: src/Color.cpp:299
25359 msgid "preview frame"
25360 msgstr "cadre d'aperçu"
25361
25362 #: src/Color.cpp:300
25363 msgid "inherit"
25364 msgstr "couleur héritée"
25365
25366 #: src/Color.cpp:301
25367 msgid "regexp frame"
25368 msgstr "cadre d'expression régulière"
25369
25370 #: src/Color.cpp:302
25371 msgid "ignore"
25372 msgstr "couleur ignorée"
25373
25374 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25375 #: src/Converter.cpp:589
25376 msgid "Cannot convert file"
25377 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25378
25379 #: src/Converter.cpp:329
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25383 "Define a converter in the preferences."
25384 msgstr ""
25385 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25386 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25387 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25388
25389 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25390 msgid "Executing command: "
25391 msgstr "Exécution de la commande : "
25392
25393 #: src/Converter.cpp:518
25394 msgid "Build errors"
25395 msgstr "Erreurs de compilation"
25396
25397 #: src/Converter.cpp:519
25398 msgid "There were errors during the build process."
25399 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25400
25401 #: src/Converter.cpp:524
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "An error occurred while running:\n"
25405 "%1$s"
25406 msgstr ""
25407 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25408 "%1$s."
25409
25410 #: src/Converter.cpp:547
25411 #, c-format
25412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25413 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25414
25415 #: src/Converter.cpp:591
25416 #, c-format
25417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25418 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25419
25420 #: src/Converter.cpp:592
25421 #, c-format
25422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25423 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25424
25425 #: src/Converter.cpp:648
25426 msgid "Running LaTeX..."
25427 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25428
25429 #: src/Converter.cpp:670
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25433 "log %1$s."
25434 msgstr ""
25435 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25436 "fichier journal LaTeX %1$s."
25437
25438 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25439 msgid "LaTeX failed"
25440 msgstr "Échec de LaTeX"
25441
25442 #: src/Converter.cpp:676
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "The external program\n"
25446 "%1$s\n"
25447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25448 "program's error (check the logs). "
25449 msgstr ""
25450 "Le programme externe\n"
25451 "%1$s\n"
25452 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25453 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25454
25455 #: src/Converter.cpp:682
25456 msgid "Output is empty"
25457 msgstr "La sortie est vide"
25458
25459 #: src/Converter.cpp:683
25460 msgid "No output file was generated."
25461 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25462
25463 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25464 msgid ", Inset: "
25465 msgstr ", Insert : "
25466
25467 #: src/Cursor.cpp:2113
25468 msgid ", Cell: "
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25472 msgid ", Position: "
25473 msgstr ", Position : "
25474
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25480 msgstr ""
25481 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25482 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25483
25484 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25485 msgid "Unknown branch"
25486 msgstr "Branche inconnue"
25487
25488 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25489 msgid "&Don't Add"
25490 msgstr "&Ne pas ajouter"
25491
25492 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25493 #, c-format
25494 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25495 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25496
25497 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25498 msgid "Layout Not Found"
25499 msgstr "Format introuvable"
25500
25501 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25502 #, c-format
25503 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25504 msgstr ""
25505 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25506 "»."
25507
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25512 "%3$s'."
25513 msgstr ""
25514 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25515 "%2$s » vers « %3$s »."
25516
25517 # à revoir
25518 # Fait JPC
25519 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25520 msgid "Undefined flex inset"
25521 msgstr "Insert flexible non défini"
25522
25523 #: src/Exporter.cpp:45
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "The file %1$s already exists.\n"
25527 "\n"
25528 "Do you want to overwrite that file?"
25529 msgstr ""
25530 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25531 "\n"
25532 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25533
25534 #: src/Exporter.cpp:48
25535 msgid "Overwrite file?"
25536 msgstr "Écraser le fichier ?"
25537
25538 #: src/Exporter.cpp:50
25539 msgid "&Keep file"
25540 msgstr "&Conserver le fichier"
25541
25542 #: src/Exporter.cpp:51
25543 msgid "Overwrite &all"
25544 msgstr "Écraser &tout"
25545
25546 #: src/Exporter.cpp:51
25547 msgid "&Cancel export"
25548 msgstr "&Annuler l'exportation"
25549
25550 #: src/Exporter.cpp:97
25551 msgid "Couldn't copy file"
25552 msgstr "Copie du fichier impossible"
25553
25554 #: src/Exporter.cpp:98
25555 #, c-format
25556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25557 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25558
25559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25562 msgid "Roman"
25563 msgstr "Romain"
25564
25565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25568 msgid "Sans Serif"
25569 msgstr "Sans empattement"
25570
25571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25574 msgid "Typewriter"
25575 msgstr "Chasse fixe"
25576
25577 #: src/Font.cpp:59
25578 msgid "Symbol"
25579 msgstr "Symbole"
25580
25581 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25582 #: src/Font.cpp:76
25583 msgid "Inherit"
25584 msgstr "Hériter"
25585
25586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25587 msgid "Medium"
25588 msgstr "Maigre"
25589
25590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25591 msgid "Upright"
25592 msgstr "Droite"
25593
25594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25595 msgid "Italic"
25596 msgstr "Italique"
25597
25598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25599 msgid "Slanted"
25600 msgstr "Inclinée"
25601
25602 #: src/Font.cpp:67
25603 msgid "Smallcaps"
25604 msgstr "Petites capitales"
25605
25606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25607 msgid "Increase"
25608 msgstr "Augmenter"
25609
25610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25611 msgid "Decrease"
25612 msgstr "Diminuer"
25613
25614 #: src/Font.cpp:76
25615 msgid "Toggle"
25616 msgstr "(Dés)Activer"
25617
25618 #: src/Font.cpp:162
25619 #, c-format
25620 msgid "Emphasis %1$s, "
25621 msgstr "En évidence %1$s, "
25622
25623 #: src/Font.cpp:165
25624 #, c-format
25625 msgid "Underline %1$s, "
25626 msgstr "Souligné %1$s, "
25627
25628 #: src/Font.cpp:168
25629 #, c-format
25630 msgid "Strikeout %1$s, "
25631 msgstr "Rayer %1$s, "
25632
25633 #: src/Font.cpp:171
25634 #, c-format
25635 msgid "Double underline %1$s, "
25636 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25637
25638 #: src/Font.cpp:174
25639 #, c-format
25640 msgid "Wavy underline %1$s, "
25641 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25642
25643 #: src/Font.cpp:177
25644 #, c-format
25645 msgid "Noun %1$s, "
25646 msgstr "Nom propre %1$s, "
25647
25648 #: src/Font.cpp:191
25649 #, c-format
25650 msgid "Language: %1$s, "
25651 msgstr "Langue : %1$s, "
25652
25653 #: src/Font.cpp:194
25654 #, c-format
25655 msgid "Number %1$s"
25656 msgstr "Numéro %1$s"
25657
25658 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25659 msgid "Cannot view file"
25660 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25661
25662 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25663 #, c-format
25664 msgid "File does not exist: %1$s"
25665 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25666
25667 #: src/Format.cpp:675
25668 #, c-format
25669 msgid "No information for viewing %1$s"
25670 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25671
25672 #: src/Format.cpp:685
25673 #, c-format
25674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25675 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25676
25677 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25678 msgid "Cannot edit file"
25679 msgstr "Modification du fichier impossible"
25680
25681 #: src/Format.cpp:744
25682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25683 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25684
25685 #: src/Format.cpp:757
25686 #, c-format
25687 msgid "No information for editing %1$s"
25688 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25689
25690 #: src/Format.cpp:768
25691 #, c-format
25692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25693 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25694
25695 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25696 msgid "Could not find bind file"
25697 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25698
25699 #: src/KeyMap.cpp:228
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "Unable to find the bind file\n"
25703 "%1$s.\n"
25704 "Please check your installation."
25705 msgstr ""
25706 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25707 "%1$s.\n"
25708 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25709
25710 #: src/KeyMap.cpp:235
25711 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25712 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25713
25714 #: src/KeyMap.cpp:236
25715 msgid ""
25716 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25717 "Please check your installation."
25718 msgstr ""
25719 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25720 "Veuillez vérifier votre installation."
25721
25722 #: src/KeyMap.cpp:243
25723 #, c-format
25724 msgid ""
25725 "Unable to find the bind file\n"
25726 "%1$s.\n"
25727 "Falling back to default."
25728 msgstr ""
25729 "Fichier de raccourcis\n"
25730 "%1$s\n"
25731 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25732
25733 #: src/KeySequence.cpp:181
25734 msgid "   options: "
25735 msgstr "   options : "
25736
25737 #: src/LaTeX.cpp:57
25738 #, c-format
25739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25740 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25741
25742 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25743 msgid "Running Index Processor."
25744 msgstr "Construction de l'index."
25745
25746 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25747 msgid "Running BibTeX."
25748 msgstr "Exécution de BibTeX."
25749
25750 #: src/LaTeX.cpp:470
25751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25752 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25753
25754 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25755 msgid "BibTeX error: "
25756 msgstr "Erreur BibTeX : "
25757
25758 #: src/LaTeX.cpp:1317
25759 msgid "Biber error: "
25760 msgstr "Erreur Biber : "
25761
25762 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25763 msgid "Font not available"
25764 msgstr "Police non disponible"
25765
25766 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25770 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25771 msgstr ""
25772 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25773 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25774
25775 #: src/LyX.cpp:124
25776 msgid "Could not read configuration file"
25777 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25778
25779 #: src/LyX.cpp:125
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "Error while reading the configuration file\n"
25783 "%1$s.\n"
25784 "Please check your installation."
25785 msgstr ""
25786 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25787 "%1$s.\n"
25788 "Veuillez vérifier votre installation."
25789
25790 #: src/LyX.cpp:363
25791 msgid "The following files could not be loaded:"
25792 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25793
25794 #: src/LyX.cpp:400
25795 #, c-format
25796 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25797 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25798
25799 #: src/LyX.cpp:402
25800 msgid "Cannot remove temporary directory"
25801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25802
25803 #: src/LyX.cpp:407
25804 #, c-format
25805 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25806 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25807
25808 #: src/LyX.cpp:436
25809 #, c-format
25810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25811 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25812
25813 #: src/LyX.cpp:454
25814 msgid "Missing filename for this operation."
25815 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25816
25817 #: src/LyX.cpp:530
25818 #, c-format
25819 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25820 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25821
25822 #: src/LyX.cpp:556
25823 msgid "No textclass is found"
25824 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25825
25826 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25827 # textclass->classe
25828 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25829 #: src/LyX.cpp:557
25830 msgid ""
25831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25834 msgstr ""
25835 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25836 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25837 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25838
25839 #: src/LyX.cpp:561
25840 msgid "&Reconfigure"
25841 msgstr "&Reconfigurer"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:562
25844 msgid "&Without LaTeX"
25845 msgstr "&Sans LaTeX"
25846
25847 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25848 msgid "&Continue"
25849 msgstr "&Continuer"
25850
25851 #: src/LyX.cpp:666
25852 msgid ""
25853 "SIGHUP signal caught!\n"
25854 "Bye."
25855 msgstr ""
25856 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25857 "Au revoir."
25858
25859 #: src/LyX.cpp:670
25860 msgid ""
25861 "SIGFPE signal caught!\n"
25862 "Bye."
25863 msgstr ""
25864 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25865 "Au revoir."
25866
25867 #: src/LyX.cpp:673
25868 msgid ""
25869 "SIGSEGV signal caught!\n"
25870 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25871 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25872 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25873 "Bye."
25874 msgstr ""
25875 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25876 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25877 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25878 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25879 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25880 "Merci  et au revoir !"
25881
25882 #: src/LyX.cpp:689
25883 msgid "LyX crashed!"
25884 msgstr "Crash LyX !"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25887 msgid "LyX: "
25888 msgstr "LyX : "
25889
25890 #: src/LyX.cpp:970
25891 msgid "Could not create temporary directory"
25892 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25893
25894 #: src/LyX.cpp:971
25895 #, c-format
25896 msgid ""
25897 "Could not create a temporary directory in\n"
25898 "\"%1$s\"\n"
25899 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25900 msgstr ""
25901 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25902 "\"%1$s\"\n"
25903 "Vérifier que ce chemin\n"
25904 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25905
25906 #: src/LyX.cpp:1033
25907 msgid "Missing user LyX directory"
25908 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25909
25910 #: src/LyX.cpp:1034
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25914 "It is needed to keep your own configuration."
25915 msgstr ""
25916 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25917 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25918
25919 #: src/LyX.cpp:1039
25920 msgid "&Create directory"
25921 msgstr "&Créer un répertoire"
25922
25923 #: src/LyX.cpp:1040
25924 msgid "&Exit LyX"
25925 msgstr "&Quitter LyX"
25926
25927 #: src/LyX.cpp:1041
25928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25929 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25930
25931 #: src/LyX.cpp:1045
25932 #, c-format
25933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25934 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1050
25937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25938 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1123
25941 msgid "List of supported debug flags:"
25942 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25943
25944 #: src/LyX.cpp:1127
25945 #, c-format
25946 msgid "Setting debug level to %1$s"
25947 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1138
25950 msgid ""
25951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25952 "Command line switches (case sensitive):\n"
25953 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25954 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25955 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25956 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25958 "                  select the features to debug.\n"
25959 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25960 "\t-x [--execute] command\n"
25961 "                  where command is a lyx command.\n"
25962 "\t-e [--export] fmt\n"
25963 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25964 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25965 "Name\n"
25966 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25967 "name\n"
25968 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25969 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25970 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25971 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25972 "                  and filename is the destination filename.\n"
25973 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25974 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25975 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25976 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25977 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25978 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25979 "files,\n"
25980 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25981 "export.\n"
25982 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25983 "consumed.\n"
25984 "\t-n [--no-remote]\n"
25985 "                  open documents in a new instance\n"
25986 "\t-r [--remote]\n"
25987 "                  open documents in an already running instance\n"
25988 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25989 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25990 "\t-version  summarize version and build info\n"
25991 "Check the LyX man page for more details."
25992 msgstr ""
25993 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25994 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25995 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25996 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25997 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25998 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25999 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26000 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26001 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26002 "\t-x [--execute] commande\n"
26003 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26004 "\t-e [--export] fmt\n"
26005 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26006 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26007 "de Fichiers->Nom court\n"
26008 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26009 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26010 ">Exporter).\n"
26011 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26012 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26013 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26014 "export),\n"
26015 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26016 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26017 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26018 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26019 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26020 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26021 "»,\n"
26022 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26023 "principal,\n"
26024 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26025 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26026 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26027 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26028 "\t-n [--no-remote]\n"
26029 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26030 "\t-r [--remote]\n"
26031 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26032 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26033 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26034 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26035 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26036
26037 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26038 msgid "  Git commit hash "
26039 msgstr "Empreinte de validation Git "
26040
26041 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26042 msgid "No system directory"
26043 msgstr "Pas de répertoire système"
26044
26045 #: src/LyX.cpp:1196
26046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26047 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26048
26049 #: src/LyX.cpp:1207
26050 msgid "No user directory"
26051 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26052
26053 #: src/LyX.cpp:1208
26054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26055 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26056
26057 #: src/LyX.cpp:1219
26058 msgid "Incomplete command"
26059 msgstr "Commande incomplète"
26060
26061 #: src/LyX.cpp:1220
26062 msgid "Missing command string after --execute switch"
26063 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26064
26065 #: src/LyX.cpp:1231
26066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26067 msgstr ""
26068 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26069
26070 #: src/LyX.cpp:1236
26071 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26072 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26073
26074 #: src/LyX.cpp:1249
26075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26076 msgstr ""
26077 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:1262
26080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26081 msgstr ""
26082 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26083
26084 #: src/LyX.cpp:1267
26085 msgid "Missing filename for --import"
26086 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26087
26088 # Trouver un meilleur exemple !
26089 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26090 #: src/LyXRC.cpp:2886
26091 msgid ""
26092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26093 "legal words?"
26094 msgstr ""
26095 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26096 "drive » ?"
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:2890
26099 msgid ""
26100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26101 "document."
26102 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:2898
26105 msgid ""
26106 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26107 "automatically by what you type."
26108 msgstr ""
26109 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26110 "automatiquement par ce que vous tapez."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:2902
26113 msgid ""
26114 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26115 "class change."
26116 msgstr ""
26117 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26118 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:2906
26121 msgid ""
26122 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26123 msgstr ""
26124 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26125 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:2913
26128 msgid ""
26129 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26130 "the backup file in the same directory as the original file."
26131 msgstr ""
26132 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26133 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:2917
26136 msgid ""
26137 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26138 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26139 msgstr ""
26140 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26141 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:2921
26144 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26145 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:2925
26148 msgid ""
26149 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26150 "its global and local bind/ directories."
26151 msgstr ""
26152 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26153 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:2929
26156 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26157 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:2933
26160 msgid ""
26161 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26162 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26163 msgstr ""
26164 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26165 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26166
26167 #: src/LyXRC.cpp:2943
26168 msgid ""
26169 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26170 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26171 msgstr ""
26172 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26173 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26174 "le curseur à l'écran."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:2951
26177 msgid ""
26178 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26179 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26180 "the top of the screen"
26181 msgstr ""
26182 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26183 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26184 "la fenêtre."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:2955
26187 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26188 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:2959
26191 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26192 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:2963
26195 msgid ""
26196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26197 "inside."
26198 msgstr ""
26199 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26200 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:2968
26203 #, no-c-format
26204 msgid ""
26205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26207 msgstr ""
26208 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26209 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:2972
26212 msgid ""
26213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26214 "look in its global and local commands/ directories."
26215 msgstr ""
26216 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26217 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:2976
26220 msgid ""
26221 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26222 msgstr ""
26223 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26224 "TeX."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:2980
26227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26228 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:2984
26231 msgid ""
26232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26233 "shown after the change has been made.)"
26234 msgstr ""
26235 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26236 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:2988
26239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26240 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:2992
26243 msgid ""
26244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26245 "LyX was started from."
26246 msgstr ""
26247 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26248 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:2996
26251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26252 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3000
26255 msgid ""
26256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26257 "value selects the directory LyX was started from."
26258 msgstr ""
26259 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26260 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3004
26263 msgid ""
26264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26265 "recommended for non-English languages."
26266 msgstr ""
26267 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26268 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:3011
26271 msgid ""
26272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26275 msgstr ""
26276 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26277 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26278 "makeindex.sh -m $$lang »."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:3015
26281 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26282 msgstr ""
26283 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3019
26286 msgid ""
26287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26288 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26289 msgstr ""
26290 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26291 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3028
26294 msgid ""
26295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26297 msgstr ""
26298 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26299 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3032
26302 msgid ""
26303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26304 "document."
26305 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:3036
26308 msgid ""
26309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3040
26313 msgid ""
26314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26316 "name of the second language."
26317 msgstr ""
26318 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26319 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3044
26322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26323 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3048
26326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26327 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3052
26330 msgid ""
26331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26332 "\\documentclass."
26333 msgstr ""
26334 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26335 "\\documentclass."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3056
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26341 msgstr ""
26342 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26343 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3060
26346 msgid ""
26347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26348 "document is the default language."
26349 msgstr ""
26350 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26351 "document est la langue implicite."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3064
26354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26355 msgstr ""
26356 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26357 "enregistré."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3068
26360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26361 msgstr ""
26362 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26363 "dernière session LyX."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3072
26366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26367 msgstr ""
26368 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3076
26371 msgid ""
26372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26373 "of the document."
26374 msgstr ""
26375 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26376 "celle du document."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3080
26379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26380 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:3085
26383 msgid "The completion popup delay."
26384 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3089
26387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26388 msgstr ""
26389 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26390 "mathématique."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3093
26393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26394 msgstr ""
26395 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3097
26398 msgid ""
26399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26400 msgstr ""
26401 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26402 "de complétion multiple."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3101
26405 msgid ""
26406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26407 "available."
26408 msgstr ""
26409 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26410 "est disponible."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3105
26413 msgid "The inline completion delay."
26414 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3109
26417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26418 msgstr ""
26419 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3113
26422 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26423 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3117
26426 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26427 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3121
26430 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26431 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:3125
26434 #, c-format
26435 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26436 msgstr ""
26437 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26438 "menu Fichier."
26439
26440 #: src/LyXRC.cpp:3136
26441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26442 msgstr ""
26443 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3140
26446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26447 msgstr ""
26448 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26449 "numéros."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3144
26452 msgid "Scale the preview size to suit."
26453 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3148
26456 msgid "The option to print out in landscape."
26457 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3152
26460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26461 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:3156
26464 msgid "The option to specify paper type."
26465 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3160
26468 msgid ""
26469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26470 msgstr ""
26471 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26472 "désélectionner pour un mouvement logique."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3164
26475 msgid ""
26476 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26477 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26478 msgstr ""
26479 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26480 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3168
26483 msgid ""
26484 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26485 "wrong, override the setting here."
26486 msgstr ""
26487 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26488 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3174
26491 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26492 msgstr ""
26493 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26494
26495 #: src/LyXRC.cpp:3183
26496 msgid ""
26497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26500 msgstr ""
26501 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26502 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26503 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26504 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:3187
26507 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26508 msgstr ""
26509 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3192
26512 #, no-c-format
26513 msgid ""
26514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26515 "roughly the same size as on paper."
26516 msgstr ""
26517 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26518 "peu près la même taille que sur le papier."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3196
26521 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26522 msgstr ""
26523 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26524 "position des fenêtres."
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3200
26527 msgid ""
26528 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26529 "\".out\". Only for advanced users."
26530 msgstr ""
26531 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26532 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3207
26535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26536 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3211
26539 msgid ""
26540 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26541 "when you quit LyX."
26542 msgstr ""
26543 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26544 "quitterez LyX."
26545
26546 #: src/LyXRC.cpp:3215
26547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26548 msgstr ""
26549 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3219
26552 msgid ""
26553 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26554 "value selects the directory LyX was started from."
26555 msgstr ""
26556 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26557 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3236
26560 msgid ""
26561 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26562 "will look in its global and local ui/ directories."
26563 msgstr ""
26564 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26565 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3246
26568 msgid ""
26569 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26570 "selection."
26571 msgstr ""
26572 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26573 "principale et la sélection."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3250
26576 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26577 msgstr ""
26578 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3254
26581 msgid ""
26582 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26583 msgstr ""
26584 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26585 "Windows."
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3258
26588 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26589 msgstr ""
26590 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26591 "mettre « -paper »)"
26592
26593 #: src/LyXVC.cpp:105
26594 #, c-format
26595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26596 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26597
26598 #: src/LyXVC.cpp:107
26599 msgid "Retrieve from version control?"
26600 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26601
26602 #: src/LyXVC.cpp:108
26603 msgid "&Retrieve"
26604 msgstr "É&diter"
26605
26606 #: src/LyXVC.cpp:142
26607 msgid "Document not saved"
26608 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26609
26610 #: src/LyXVC.cpp:143
26611 msgid "You must save the document before it can be registered."
26612 msgstr ""
26613 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26614 "version."
26615
26616 #: src/LyXVC.cpp:179
26617 msgid "LyX VC: Initial description"
26618 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26619
26620 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26621 msgid "(no initial description)"
26622 msgstr "(pas de description initiale)"
26623
26624 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26625 msgid "LyX VC: Log message"
26626 msgstr "LyX VC : message de journal"
26627
26628 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26629 #: src/LyXVC.cpp:236
26630 msgid "(no log message)"
26631 msgstr "(aucun message de journal)"
26632
26633 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26634 msgid "LyX VC: Log Message"
26635 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26636
26637 #: src/LyXVC.cpp:292
26638 #, c-format
26639 msgid ""
26640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26641 "changes.\n"
26642 "\n"
26643 "Do you want to revert to the older version?"
26644 msgstr ""
26645 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26646 "les modifications.\n"
26647 "\n"
26648 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26649
26650 #: src/LyXVC.cpp:297
26651 msgid "Revert to stored version of document?"
26652 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26653
26654 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26655 msgid "&Revert"
26656 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26657
26658 #: src/Paragraph.cpp:1958
26659 msgid "Senseless with this layout!"
26660 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26661
26662 #: src/Paragraph.cpp:2019
26663 msgid "Alignment not permitted"
26664 msgstr "Alignement non autorisé"
26665
26666 #: src/Paragraph.cpp:2020
26667 msgid ""
26668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26669 "Setting to default."
26670 msgstr ""
26671 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26672 "précédemment.\n"
26673 "Utilise l'alignement implicite."
26674
26675 #: src/Text.cpp:428
26676 msgid "Unknown Inset"
26677 msgstr "Insert inconnu"
26678
26679 #: src/Text.cpp:540
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Change tracking author index missing"
26682 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26683
26684 #: src/Text.cpp:541
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26688 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26689 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26690 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/Text.cpp:558
26694 msgid "Unknown token"
26695 msgstr "Élément inconnu"
26696
26697 #: src/Text.cpp:1023
26698 msgid ""
26699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26700 "Tutorial."
26701 msgstr ""
26702 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26703 "d'Apprentissage."
26704
26705 #: src/Text.cpp:1032
26706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26707 msgstr ""
26708 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26709 "d'Apprentissage."
26710
26711 #: src/Text.cpp:1046
26712 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26713 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26714
26715 #: src/Text.cpp:1888
26716 msgid "[Change Tracking] "
26717 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26718
26719 #: src/Text.cpp:1894
26720 msgid "Change: "
26721 msgstr "Modification : "
26722
26723 #: src/Text.cpp:1898
26724 msgid " at "
26725 msgstr " le "
26726
26727 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26728 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26729 #, c-format
26730 msgid "Font: %1$s"
26731 msgstr "Police : %1$s"
26732
26733 #: src/Text.cpp:1913
26734 #, c-format
26735 msgid ", Depth: %1$d"
26736 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26737
26738 #: src/Text.cpp:1919
26739 msgid ", Spacing: "
26740 msgstr ", Espacement : "
26741
26742 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26743 msgid "OneHalf"
26744 msgstr "Un et Demi"
26745
26746 #: src/Text.cpp:1931
26747 msgid "Other ("
26748 msgstr "Autre ("
26749
26750 #: src/Text.cpp:1941
26751 msgid ", Paragraph: "
26752 msgstr ", Paragraphe : "
26753
26754 #: src/Text.cpp:1942
26755 msgid ", Id: "
26756 msgstr ", Identifiant : "
26757
26758 #: src/Text.cpp:1949
26759 msgid ", Char: 0x"
26760 msgstr ", Char: 0x"
26761
26762 #: src/Text.cpp:1951
26763 msgid ", Boundary: "
26764 msgstr ", Frontière : "
26765
26766 #: src/Text2.cpp:407
26767 msgid "No font change defined."
26768 msgstr "Aucune modification de police définie."
26769
26770 #: src/Text2.cpp:447
26771 msgid "Nothing to index!"
26772 msgstr "Rien à faire !"
26773
26774 #: src/Text2.cpp:449
26775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26776 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26777
26778 #: src/Text3.cpp:191
26779 msgid "Math editor mode"
26780 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26781
26782 #: src/Text3.cpp:193
26783 msgid "No valid math formula"
26784 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26785
26786 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26787 msgid "Already in regular expression mode"
26788 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26789
26790 #: src/Text3.cpp:214
26791 msgid "Regexp editor mode"
26792 msgstr "Mode « expression régulière »"
26793
26794 #: src/Text3.cpp:1433
26795 msgid "Layout "
26796 msgstr "Environnement "
26797
26798 #: src/Text3.cpp:1434
26799 msgid " not known"
26800 msgstr " inconnu"
26801
26802 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26803 msgid "Missing argument"
26804 msgstr "Paramètre manquant"
26805
26806 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26807 msgid "Character set"
26808 msgstr "Encodage"
26809
26810 #: src/Text3.cpp:2357
26811 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26812 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26813
26814 #: src/Text3.cpp:2358
26815 msgid ""
26816 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26817 "The thesaurus is not functional.\n"
26818 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26819 "instructions."
26820 msgstr ""
26821 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26822 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26823 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26824 "les instructions de réglage."
26825
26826 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26827 msgid "Paragraph layout set"
26828 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26829
26830 #: src/TextClass.cpp:129
26831 msgid "Plain Layout"
26832 msgstr "Format ordinaire"
26833
26834 #: src/TextClass.cpp:818
26835 msgid "Missing File"
26836 msgstr "Fichier manquant"
26837
26838 #: src/TextClass.cpp:819
26839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26840 msgstr ""
26841 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26842
26843 #: src/TextClass.cpp:822
26844 msgid "Corrupt File"
26845 msgstr "Fichier corrompu"
26846
26847 #: src/TextClass.cpp:823
26848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26849 msgstr ""
26850 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26851
26852 #: src/TextClass.cpp:1523
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The module %1$s has been requested by\n"
26856 "this document but has not been found in the list of\n"
26857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26859 msgstr ""
26860 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26861 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26862 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26863 "LyX.\n"
26864
26865 #: src/TextClass.cpp:1528
26866 msgid "Module not available"
26867 msgstr "Module non disponible"
26868
26869 #: src/TextClass.cpp:1534
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26873 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26874 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26875 "Missing prerequisites:\n"
26876 "\t%2$s\n"
26877 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26878 msgstr ""
26879 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26880 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26881 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26882 "Pré-requis manquants :\n"
26883 "\t%2$s\n"
26884 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26885 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26886
26887 #: src/TextClass.cpp:1541
26888 msgid "Package not available"
26889 msgstr "Paquetage indisponible"
26890
26891 #: src/TextClass.cpp:1546
26892 #, c-format
26893 msgid "Error reading module %1$s\n"
26894 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26895
26896 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26897 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26898 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26899 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26901 msgid "Revision control error."
26902 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26903
26904 #: src/VCBackend.cpp:62
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "Some problem occurred while running the command:\n"
26908 "'%1$s'."
26909 msgstr ""
26910 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26911 "'%1$s'."
26912
26913 #: src/VCBackend.cpp:628
26914 msgid "Up-to-date"
26915 msgstr "Mis à jour"
26916
26917 #: src/VCBackend.cpp:630
26918 msgid "Locally Modified"
26919 msgstr "Modifié localement"
26920
26921 #: src/VCBackend.cpp:632
26922 msgid "Locally Added"
26923 msgstr "Ajouté localement"
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:634
26926 msgid "Needs Merge"
26927 msgstr "Nécessite une fusion"
26928
26929 #: src/VCBackend.cpp:636
26930 msgid "Needs Checkout"
26931 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26932
26933 #: src/VCBackend.cpp:638
26934 msgid "No CVS file"
26935 msgstr "Pas de fichier CVS"
26936
26937 #: src/VCBackend.cpp:640
26938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26939 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26940
26941 #: src/VCBackend.cpp:866
26942 msgid ""
26943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26944 "You have to update from repository first or revert your changes."
26945 msgstr ""
26946 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26947 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26948 "abandonner vos modifications."
26949
26950 #: src/VCBackend.cpp:871
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Bad status when checking in changes.\n"
26954 "\n"
26955 "'%1$s'\n"
26956 "\n"
26957 msgstr ""
26958 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26959 "\n"
26960 "« %1$s »\n"
26961 "\n"
26962
26963 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "Error when updating from repository.\n"
26967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26968 "'%1$s'.\n"
26969 "\n"
26970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26971 msgstr ""
26972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26974 "'%1$s'\n"
26975 "\n"
26976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:954
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "There were detected changes in the working directory:\n"
26982 "%1$s\n"
26983 "\n"
26984 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26985 "revert back to the repository version."
26986 msgstr ""
26987 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26988 "%1$s\n"
26989 "\n"
26990 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26991 "revenir à la version du dépôt."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26994 #: src/VCBackend.cpp:1521
26995 msgid "Changes detected"
26996 msgstr "Modifications détectées"
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26999 msgid "&Abort"
27000 msgstr "&Interrompu"
27001
27002 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27003 msgid "View &Log ..."
27004 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:979
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27011 "'%2$s'.\n"
27012 "\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27014 msgstr ""
27015 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27016 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27017 "« %2$s ».\n"
27018 "\n"
27019 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27020
27021 #: src/VCBackend.cpp:1038
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The document %1$s is not in repository.\n"
27025 "You have to check in the first revision before you can revert."
27026 msgstr ""
27027 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27028 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27029
27030 #: src/VCBackend.cpp:1046
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27034 "The status '%2$s' is unexpected."
27035 msgstr ""
27036 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27037 "L'état « %2$s » est inattendu."
27038
27039 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27040 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27041 msgid "Error: Could not generate logfile."
27042 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27043
27044 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27045 msgid ""
27046 "Error when committing to repository.\n"
27047 "You have to manually resolve the problem.\n"
27048 "LyX will reopen the document after you press OK."
27049 msgstr ""
27050 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27051 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27052 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:1447
27055 msgid ""
27056 "Error while acquiring write lock.\n"
27057 "Another user is most probably editing\n"
27058 "the current document now!\n"
27059 "Also check the access to the repository."
27060 msgstr ""
27061 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27062 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27063 "de modifier le document courant !\n"
27064 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27065
27066 #: src/VCBackend.cpp:1453
27067 msgid ""
27068 "Error while releasing write lock.\n"
27069 "Check the access to the repository."
27070 msgstr ""
27071 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27072 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27073
27074 #: src/VCBackend.cpp:1512
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "There were detected changes in the working directory:\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "\n"
27080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27081 "preferred.\n"
27082 "\n"
27083 "Continue?"
27084 msgstr ""
27085 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27086 "%1$s\n"
27087 "\n"
27088 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27089 "\n"
27090 "Poursuivre ?"
27091
27092 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27095 msgid "&Yes"
27096 msgstr "&Oui"
27097
27098 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27101 msgid "&No"
27102 msgstr "&Non"
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:1581
27105 msgid "SVN File Locking"
27106 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27107
27108 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27109 msgid "Locking property unset."
27110 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27111
27112 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27113 msgid "Locking property set."
27114 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27115
27116 #: src/VCBackend.cpp:1583
27117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27118 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27119
27120 #: src/VSpace.cpp:162
27121 msgid "Default skip"
27122 msgstr "Implicite"
27123
27124 #: src/VSpace.cpp:165
27125 msgid "Small skip"
27126 msgstr "Petit"
27127
27128 #: src/VSpace.cpp:168
27129 msgid "Medium skip"
27130 msgstr "Moyen"
27131
27132 #: src/VSpace.cpp:171
27133 msgid "Big skip"
27134 msgstr "Grand"
27135
27136 #: src/VSpace.cpp:174
27137 msgid "Vertical fill"
27138 msgstr "Ressort vertical"
27139
27140 #: src/VSpace.cpp:181
27141 msgid "protected"
27142 msgstr "protégé"
27143
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27149 msgstr ""
27150 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27151 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27152
27153 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27154 msgid "Reload saved document?"
27155 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27156
27157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27158 msgid "Yes, &Reload"
27159 msgstr "Oui, &recharger"
27160
27161 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27162 msgid "No, &Keep Changes"
27163 msgstr "Non, &garder les modifications"
27164
27165 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27166 #, c-format
27167 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27168 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27169
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27171 msgid "File not readable!"
27172 msgstr "Fichier illisible !"
27173
27174 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27178 "\n"
27179 "Do you want to create a new document?"
27180 msgstr ""
27181 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27182 "\n"
27183 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27184
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27186 msgid "Create new document?"
27187 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27188
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27190 msgid "&Create"
27191 msgstr "&Créer"
27192
27193 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "The specified document template\n"
27197 "%1$s\n"
27198 "could not be read."
27199 msgstr ""
27200 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27201 "%1$s\n"
27202 "n'a pas pu être ouvert."
27203
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27205 msgid "Could not read template"
27206 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27209 msgid "Standard[[Bullets]]"
27210 msgstr "Standard"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27213 msgid "Maths"
27214 msgstr "Maths"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27217 msgid "Dings 1"
27218 msgstr "Dings 1"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27221 msgid "Dings 2"
27222 msgstr "Dings 2"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27225 msgid "Dings 3"
27226 msgstr "Dings 3"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27229 msgid "Dings 4"
27230 msgstr "Dings 4"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27233 msgid "Unavailable:"
27234 msgstr "Indisponible :"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27237 #, c-format
27238 msgid "Unavailable: %1$s"
27239 msgstr "Indisponible : %1$s"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27244 msgid "Uncategorized"
27245 msgstr "Sans catégorie"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27248 msgid "Directories"
27249 msgstr "Répertoires"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27252 msgid "File"
27253 msgstr "Fichier"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27256 msgid "Master document"
27257 msgstr "Document maître"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27260 msgid "Open files"
27261 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27264 msgid "Manuals"
27265 msgstr "Manuels"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27271 "Continue searching from the beginning?"
27272 msgstr ""
27273 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27274 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27280 "Continue searching from the end?"
27281 msgstr ""
27282 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27283 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27287 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27290 msgid "Advanced search cancelled by user"
27291 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27295 msgid "Wrap search?"
27296 msgstr "Recherche récursive ?"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27299 msgid "Nothing to search"
27300 msgstr "Rien à rechercher"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27303 msgid "No open document(s) in which to search"
27304 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27307 msgid "Advanced Find and Replace"
27308 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27311 #, fuzzy
27312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27313 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27317 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27321 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27324 #, fuzzy
27325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27326 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27329 #, fuzzy
27330 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27331 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27336 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27339 msgid "for this version of LyX."
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27343 #, fuzzy
27344 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27345 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27351 "1995--%1$s LyX Team"
27352 msgstr ""
27353 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27354 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27357 msgid ""
27358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27359 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27360 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27361 "any later version."
27362 msgstr ""
27363 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27364 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27365 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27366 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27369 msgid ""
27370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27377 msgstr ""
27378 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27379 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27380 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27381 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27382 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27383 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27384 "MA 02139, USA."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27387 msgid "not released yet"
27388 msgstr "pas encore publié"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "LyX Version %1$s\n"
27394 "(%2$s)"
27395 msgstr ""
27396 "Version LyX  %1$s\n"
27397 "(%2$s)"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27400 msgid "Built from git commit hash "
27401 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27404 msgid "Library directory: "
27405 msgstr "Répertoire système : "
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27408 msgid "User directory: "
27409 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27412 #, c-format
27413 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27414 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27417 #, c-format
27418 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27419 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27422 msgid "About LyX"
27423 msgstr "À propos de LyX"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27428 #, c-format
27429 msgid "LyX: %1$s"
27430 msgstr "LyX : %1$s"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27433 msgid "About %1"
27434 msgstr "À propos de %1"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27438 msgid "Preferences"
27439 msgstr "Préférences"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27442 msgid "Reconfigure"
27443 msgstr "Reconfigurer"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27446 msgid "Quit %1"
27447 msgstr "Quitter %1"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27450 msgid "Nothing to do"
27451 msgstr "Rien à faire"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27454 msgid "Unknown action"
27455 msgstr "Action inconnue"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27458 msgid "Command not handled"
27459 msgstr "Commande non gérée"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27462 msgid "Command disabled"
27463 msgstr "Commande désactivée"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27466 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27467 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27470 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27471 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27474 msgid "Running configure..."
27475 msgstr "Lancement de configure..."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27478 msgid "Reloading configuration..."
27479 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27482 msgid "System reconfiguration failed"
27483 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27486 msgid ""
27487 "The system reconfiguration has failed.\n"
27488 "Default textclass is used but LyX may\n"
27489 "not be able to work properly.\n"
27490 "Please reconfigure again if needed."
27491 msgstr ""
27492 "La reconfiguration a échoué.\n"
27493 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27494 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27495 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27498 msgid "System reconfigured"
27499 msgstr "Système reconfiguré"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27502 msgid ""
27503 "The system has been reconfigured.\n"
27504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27505 "updated document class specifications."
27506 msgstr ""
27507 "Le système a été reconfiguré.\n"
27508 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27509 "les classes de document mises à jour."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27512 msgid "Exiting."
27513 msgstr "Quitte."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27516 #, c-format
27517 msgid "Opening help file %1$s..."
27518 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27522 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27525 #, c-format
27526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27527 msgstr ""
27528 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27529 "être redéfinie"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27532 #, c-format
27533 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27534 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27537 #, c-format
27538 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27539 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27542 msgid "Unable to save document defaults"
27543 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27547 msgid "Unknown function."
27548 msgstr "Fonction inconnue."
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27551 msgid "The current document was closed."
27552 msgstr "Le document courant était fermé."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27555 msgid ""
27556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27557 "documents and exit.\n"
27558 "\n"
27559 "Exception: "
27560 msgstr ""
27561 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27562 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27563 "\n"
27564 "Exception : "
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27568 msgid "Software exception Detected"
27569 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27572 msgid ""
27573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27574 "unsaved documents and exit."
27575 msgstr ""
27576 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27577 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27581 msgid "Could not find UI definition file"
27582 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "Error while reading the included file\n"
27588 "%1$s\n"
27589 "Please check your installation."
27590 msgstr ""
27591 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27592 "%1$s.\n"
27593 "Veuillez vérifier votre installation."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27596 msgid "Could not find default UI file"
27597 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27600 msgid ""
27601 "LyX could not find the default UI file!\n"
27602 "Please check your installation."
27603 msgstr ""
27604 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27605 "Veuillez vérifier votre installation."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "Error while reading the configuration file\n"
27611 "%1$s\n"
27612 "Falling back to default.\n"
27613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27614 "check which User Interface file you are using."
27615 msgstr ""
27616 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27617 "%1$s.\n"
27618 "Retour à la configuration implicite.\n"
27619 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27620 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27623 msgid "BibTeX Bibliography"
27624 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27634 msgid "Documents|#o#O"
27635 msgstr "Documents|#D"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27639 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27642 msgid "Select a BibTeX database to add"
27643 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27647 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27650 msgid "Select a BibTeX style"
27651 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27654 msgid "No frame"
27655 msgstr "Aucun cadre tracé"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27658 msgid "Simple rectangular frame"
27659 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27662 msgid "Oval frame, thin"
27663 msgstr "Cadre oval, fin"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27666 msgid "Oval frame, thick"
27667 msgstr "Cadre oval, épais"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27670 msgid "Drop shadow"
27671 msgstr "Ombre en relief"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27674 msgid "Shaded background"
27675 msgstr "Fond ombré"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27678 msgid "Double rectangular frame"
27679 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27682 msgid "Depth"
27683 msgstr "Profondeur"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27686 msgid "Total Height"
27687 msgstr "Hauteur totale"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27690 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27691 msgid "Makebox"
27692 msgstr "Makebox"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27695 msgid "Branch"
27696 msgstr "Branche"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27699 msgid "Activated"
27700 msgstr "Activées"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27703 msgid "Filename Suffix"
27704 msgstr "Suffixe du fichier"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27712 msgid "Yes"
27713 msgstr "Oui"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27721 msgid "No"
27722 msgstr "Non"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27725 msgid "Enter new branch name"
27726 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27733 msgstr ""
27734 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27735 "\n"
27736 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27739 msgid "&Merge"
27740 msgstr "&Fusionner"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27743 msgid "Renaming failed"
27744 msgstr "Échec de la modification du nom"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27747 msgid "The branch could not be renamed."
27748 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27751 msgid "Merge Changes"
27752 msgstr "Fusionner les modifications"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "Change by %1$s\n"
27758 "\n"
27759 msgstr ""
27760 "Modifié par %1$s\n"
27761 "\n"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27764 #, c-format
27765 msgid "Change made at %1$s\n"
27766 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27774 msgid "No change"
27775 msgstr "Inchangé"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27778 msgid "Small Caps"
27779 msgstr "Petites capitales"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27787 msgid "Reset"
27788 msgstr "RàZ"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27791 msgid "Underbar"
27792 msgstr "Souligné"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27795 msgid "Double underbar"
27796 msgstr "Doublement souligné"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27799 msgid "Wavy underbar"
27800 msgstr "Vaguement souligné"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27803 msgid "Strikeout"
27804 msgstr "Rayé"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27807 msgid "No color"
27808 msgstr "Pas de couleur"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27811 msgid "Text Style"
27812 msgstr "Style de texte"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27815 msgid "Keys"
27816 msgstr "Clés"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27819 msgid "LinkBack PDF"
27820 msgstr "LinkBack PDF"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27823 msgid "JPEG"
27824 msgstr "JPEG"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27827 msgid "pasted"
27828 msgstr "collé"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27831 #, c-format
27832 msgid "%1$s Files"
27833 msgstr "Fichiers %1$s"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27837 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27843 msgid "Canceled."
27844 msgstr "Annulé."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27847 msgid "Overwrite external file?"
27848 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27851 #, c-format
27852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27853 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27856 msgid "List of previous commands"
27857 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27860 msgid "Next command"
27861 msgstr "Commande suivante"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27864 msgid "Compare LyX files"
27865 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27868 msgid "Select document"
27869 msgstr "Sélectionner le document"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27875 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27878 msgid "Error while comparing documents."
27879 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27882 msgid "Aborted"
27883 msgstr "Interrompu"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27886 msgid "Finished"
27887 msgstr "Terminé"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27890 msgid "Aborting process..."
27891 msgstr "Interruption du traitement..."
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27894 msgid "differences"
27895 msgstr "différences"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27898 msgid "Compare different revisions"
27899 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27902 msgid "big[[delimiter size]]"
27903 msgstr "big"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27906 msgid "Big[[delimiter size]]"
27907 msgstr "Big"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27910 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27911 msgstr "bigg"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27915 msgstr "Bigg"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27918 msgid "Math Delimiter"
27919 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27923 msgid "(None)"
27924 msgstr "(Aucun)"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27927 msgid "Variable"
27928 msgstr "Variable"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27931 msgid "Module not found!"
27932 msgstr "Module introuvable !"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27935 msgid "Press button to check validity..."
27936 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27939 msgid "Conversion Failed!"
27940 msgstr "Échec conversion !"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27943 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27944 msgstr ""
27945 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27948 msgid "Layout is valid!"
27949 msgstr "Le format est valide !"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27952 msgid "Layout is invalid!"
27953 msgstr "Format invalide !"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27956 msgid "Convert to current format"
27957 msgstr "Conversion vers le format courant"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27960 msgid "Document Settings"
27961 msgstr "Paramètres du document"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27965 msgid "Child Document"
27966 msgstr "Sous-document"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27969 msgid "Include to Output"
27970 msgstr "Inclus dans le résultat"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27973 msgid "10"
27974 msgstr "10"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27977 msgid "11"
27978 msgstr "11"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27981 msgid "12"
27982 msgstr "12"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27985 msgid "None (no fontenc)"
27986 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27989 msgid ""
27990 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27991 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27992 msgstr ""
27993 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27994 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27995 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27996 "fonctionnalité."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27999 msgid "empty"
28000 msgstr "vide"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28003 msgid "plain"
28004 msgstr "ordinaire"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28007 msgid "headings"
28008 msgstr "en-têtes"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28011 msgid "fancy"
28012 msgstr "sophistiqué"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28015 msgid "US letter"
28016 msgstr "Lettre US"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28019 msgid "US legal"
28020 msgstr "Légal US"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28023 msgid "US executive"
28024 msgstr "Executive US"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28027 msgid "A0"
28028 msgstr "A0"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28031 msgid "A1"
28032 msgstr "A1"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28035 msgid "A2"
28036 msgstr "A2"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28039 msgid "A3"
28040 msgstr "A3"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28043 msgid "A4"
28044 msgstr "A4"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28047 msgid "A5"
28048 msgstr "A5"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28051 msgid "A6"
28052 msgstr "A6"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28055 msgid "B0"
28056 msgstr "B0"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28059 msgid "B1"
28060 msgstr "B1"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28063 msgid "B2"
28064 msgstr "B2"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28067 msgid "B3"
28068 msgstr "B3"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28071 msgid "B4"
28072 msgstr "B4"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28075 msgid "B5"
28076 msgstr "B5"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28079 msgid "B6"
28080 msgstr "B6"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28083 msgid "C0"
28084 msgstr "C0"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28087 msgid "C1"
28088 msgstr "C1"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28091 msgid "C2"
28092 msgstr "C2"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28095 msgid "C3"
28096 msgstr "C3"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28099 msgid "C4"
28100 msgstr "C4"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28103 msgid "C5"
28104 msgstr "C5"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28107 msgid "C6"
28108 msgstr "C6"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28111 msgid "JIS B0"
28112 msgstr "JIS B0"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28115 msgid "JIS B1"
28116 msgstr "JIS B1"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28119 msgid "JIS B2"
28120 msgstr "JIS B2"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28123 msgid "JIS B3"
28124 msgstr "JIS B3"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28127 msgid "JIS B4"
28128 msgstr "JIS B4"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28131 msgid "JIS B5"
28132 msgstr "JIS B5"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28135 msgid "JIS B6"
28136 msgstr "JIS B6"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28139 msgid "Language Default (no inputenc)"
28140 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28143 msgid "``text''"
28144 msgstr "``text''"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28147 msgid "''text''"
28148 msgstr "''text''"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28151 msgid ",,text``"
28152 msgstr ",,text``"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28155 msgid ",,text''"
28156 msgstr ",,text''"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28159 msgid "<<text>>"
28160 msgstr "«texte»"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28163 msgid ">>text<<"
28164 msgstr "»texte«"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28167 msgid "Numbered"
28168 msgstr "Numéroté"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28171 msgid "Appears in TOC"
28172 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28175 msgid "Author-year"
28176 msgstr "Auteur-année"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28179 msgid "Numerical"
28180 msgstr "Numéroté"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28183 msgid "Package"
28184 msgstr "Paquetage"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28187 msgid "Load automatically"
28188 msgstr "Charger automatiquement"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28191 msgid "Load always"
28192 msgstr "Toujours charger"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28195 msgid "Do not load"
28196 msgstr "Ne pas charger"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28199 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28200 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28203 #, c-format
28204 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28205 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28208 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28209 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28212 #, c-format
28213 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28214 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28218 #, c-format
28219 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28220 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28226 "all required packages (%2$s) installed."
28227 msgstr ""
28228 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28229 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28234 msgstr ""
28235 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28236 "paramètres."
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28239 msgid "Document Class"
28240 msgstr "Classe de document"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28243 msgid "Child Documents"
28244 msgstr "Sous-documents"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28247 msgid "Modules"
28248 msgstr "Modules"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28251 msgid "Local Layout"
28252 msgstr "Format local"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28255 msgid "Text Layout"
28256 msgstr "Format du texte"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28259 msgid "Page Margins"
28260 msgstr "Marges"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28263 msgid "Colors"
28264 msgstr "Couleurs"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28267 msgid "Numbering & TOC"
28268 msgstr "Numérotation & TdM"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28271 msgid "Indexes"
28272 msgstr "Index"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28275 msgid "PDF Properties"
28276 msgstr "Propriétés du PDF"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28279 msgid "Math Options"
28280 msgstr "Options mode math"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28283 msgid "Float Placement"
28284 msgstr "Placement des flottants"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28287 msgid "Bullets"
28288 msgstr "Puces"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28291 msgid "Branches"
28292 msgstr "Branches"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28295 msgid "LaTeX Preamble"
28296 msgstr "Préambule LaTeX"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28300 msgid "&Default..."
28301 msgstr "&Implicite..."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28308 msgid " (not installed)"
28309 msgstr " (pas installé)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28313 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28316 msgid " (not available)"
28317 msgstr " (indisponible)"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28320 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28321 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28325 msgid "Class Default"
28326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28329 msgid "Layouts|#o#O"
28330 msgstr "Format|#t#T"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28333 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28334 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28338 msgid "Local layout file"
28339 msgstr "Fichier de format local"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28342 #, fuzzy
28343 msgid ""
28344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28345 "file, not one in the system or user directory.\n"
28346 "Your document will not work with this layout if you\n"
28347 "move the layout file to a different directory."
28348 msgstr ""
28349 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28350 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28351 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28352 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28353 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28356 msgid "&Set Layout"
28357 msgstr "&Sélectionner le format"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28360 msgid "Unable to read local layout file."
28361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28364 msgid "This is a local layout file."
28365 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28368 msgid "Select master document"
28369 msgstr "Sélectionner le document maître"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28372 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28373 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28378 msgid "Unapplied changes"
28379 msgstr "Modifications non appliquées"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28384 msgid ""
28385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28387 msgstr ""
28388 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28389 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28394 msgid "&Dismiss"
28395 msgstr "Aban&donner"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28399 msgid "Unable to set document class."
28400 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28403 #, c-format
28404 msgid "%1$s, %2$s"
28405 msgstr "%1$s, %2$s"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28408 #, c-format
28409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28410 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28413 #, c-format
28414 msgid "%1$s (unavailable)"
28415 msgstr "%1$s (indisponible)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28418 msgid "Module provided by document class."
28419 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28422 #, c-format
28423 msgid "Category: %1$s."
28424 msgstr "Categorie : %1$s."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28427 #, c-format
28428 msgid "Package(s) required: %1$s."
28429 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28432 msgid "or"
28433 msgstr "ou"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28436 #, c-format
28437 msgid "Modules required: %1$s."
28438 msgstr "Modules requis : %1$s."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28441 #, c-format
28442 msgid "Modules excluded: %1$s."
28443 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28447 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28450 msgid "[No options predefined]"
28451 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28455 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28458 msgid "&Use Hyperref Support"
28459 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28462 msgid "Can't set layout!"
28463 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28466 #, c-format
28467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28468 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28471 msgid "Not Found"
28472 msgstr "Introuvable"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28475 msgid "Assigned master does not include this file"
28476 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "You must include this file in the document\n"
28482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28483 "feature."
28484 msgstr ""
28485 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28486 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28487 "« document maître »."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28490 msgid "Could not load master"
28491 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The master document '%1$s'\n"
28497 "could not be loaded."
28498 msgstr ""
28499 "Le document maître  %1$s\n"
28500 " n'a pas pu être chargé."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28503 msgid "Literate"
28504 msgstr "Littéraire"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28507 msgid "pLaTeX"
28508 msgstr "pLaTeX"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28511 msgid "Error List"
28512 msgstr "Liste des erreurs"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28515 #, c-format
28516 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28517 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28520 msgid "Top left"
28521 msgstr "Haut gauche"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28524 msgid "Bottom left"
28525 msgstr "Bas gauche"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28528 msgid "Baseline left"
28529 msgstr "Ligne de base gauche"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28532 msgid "Top center"
28533 msgstr "Haut centre"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28536 msgid "Bottom center"
28537 msgstr "Bas centre"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28540 msgid "Baseline center"
28541 msgstr "Ligne de Base Centre"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28544 msgid "Top right"
28545 msgstr "Haut droite"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28548 msgid "Bottom right"
28549 msgstr "Bas Droite"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28552 msgid "Baseline right"
28553 msgstr "Ligne de base droite"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28556 msgid "External Material"
28557 msgstr "Objet externe"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28560 msgid "Scale%"
28561 msgstr "Échelle%"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28564 msgid "Select external file"
28565 msgstr "Choisir le fichier externe"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28568 msgid "automatically"
28569 msgstr "automatiquement"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28572 msgid "Graphics"
28573 msgstr "Graphique"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28576 msgid "Dissolve previous group?"
28577 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28583 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28584 "because this graphic was its only member.\n"
28585 "How do you want to proceed?"
28586 msgstr ""
28587 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28588 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28589 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28590 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28593 #, c-format
28594 msgid "Stick with group '%1$s'"
28595 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28598 #, c-format
28599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28600 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28606 "the group will be dissolved,\n"
28607 "because this graphic was its only member.\n"
28608 "How do you want to proceed?"
28609 msgstr ""
28610 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28611 "le groupe  sera supprimé,\n"
28612 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28613 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28616 #, c-format
28617 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28618 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28621 msgid "Enter unique group name:"
28622 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28625 msgid "Group already defined!"
28626 msgstr "Groupe déjà défini !"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28629 #, c-format
28630 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28631 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28634 msgid "Set max. &width:"
28635 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28638 msgid "Set max. &height:"
28639 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28642 msgid "Maximal width of image in output"
28643 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28646 msgid "Maximal height of image in output"
28647 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28650 msgid "bp"
28651 msgstr "bp"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28654 msgid "cm"
28655 msgstr "cm"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28658 msgid "mm"
28659 msgstr "mm"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28662 msgid "in[[unit of measure]]"
28663 msgstr "in"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28666 msgid "Select graphics file"
28667 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28670 msgid "Clipart|#C#c"
28671 msgstr "Clipart|#C"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28675 msgid "Interword Space"
28676 msgstr "Espace entre mots"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28680 msgid "Thin Space"
28681 msgstr "Espace fine"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28684 msgid "Medium Space"
28685 msgstr "Espace moyenne"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28688 msgid "Thick Space"
28689 msgstr "Espace large"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28693 msgid "Negative Thin Space"
28694 msgstr "Espace fine négative"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28698 msgid "Negative Medium Space"
28699 msgstr "Espace moyenne négative"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28703 msgid "Negative Thick Space"
28704 msgstr "Espace large négative"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28707 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28708 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28711 msgid "Quad (1 em)"
28712 msgstr "Cadratin (1 em)"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28715 msgid "Double Quad (2 em)"
28716 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28720 msgid "Horizontal Fill"
28721 msgstr "Ressort horizontal"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28724 msgid "Visible Space"
28725 msgstr "Espace visible"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28728 msgid ""
28729 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28730 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28731 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28732 msgstr ""
28733 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28734 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28735 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28740 msgid ""
28741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28742 msgstr ""
28743 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28744 "paramètres disponibles."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28747 msgid "Select document to include"
28748 msgstr "Choisir le sous-document"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28752 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28755 msgid "Index Entry Settings"
28756 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28759 msgid "Label Color"
28760 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28763 msgid "Cannot remove standard index"
28764 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28767 msgid "The default index cannot be removed."
28768 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28771 msgid "Enter new index name"
28772 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28775 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28776 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28779 msgid "unknown"
28780 msgstr "inconnu"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28783 msgid "shortcut"
28784 msgstr "raccourci"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28787 msgid "shortcuts"
28788 msgstr "raccourcis"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28791 msgid "lyxrc"
28792 msgstr "lyxrc"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28795 msgid "package"
28796 msgstr "paquetage"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28799 msgid "textclass"
28800 msgstr "textclass"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28803 msgid "menu"
28804 msgstr "menu"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28807 msgid "icon"
28808 msgstr "icon"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28811 msgid "buffer"
28812 msgstr "buffer"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28815 msgid "lyxinfo"
28816 msgstr "lyxinfo"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28819 msgid "Shift-"
28820 msgstr "Maj-"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28823 msgid "Control-"
28824 msgstr "Control-"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28827 msgid "Option-"
28828 msgstr "Option-"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28831 msgid "Command-"
28832 msgstr "Command-"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28835 msgid "No language"
28836 msgstr "Pas de language"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28839 msgid "Program Listing Settings"
28840 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28843 msgid "No dialect"
28844 msgstr "Pas de dialecte"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28847 msgid "LaTeX Log"
28848 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28851 msgid "LyX2LyX"
28852 msgstr "LyX2LyX"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28855 msgid "Literate Programming Build Log"
28856 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28859 msgid "lyx2lyx Error Log"
28860 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28863 msgid "Version Control Log"
28864 msgstr "Historique du contrôle de version"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28867 msgid "Log file not found."
28868 msgstr "Fichier journal introuvable."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28871 msgid "No literate programming build log file found."
28872 msgstr ""
28873 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28877 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28880 msgid "No version control log file found."
28881 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28884 msgid "[x]"
28885 msgstr "[x]"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28888 msgid "(x)"
28889 msgstr "(x)"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28892 msgid "{x}"
28893 msgstr "{x}"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28896 msgid "|x|"
28897 msgstr "|x|"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28900 msgid "||x||"
28901 msgstr "||x||"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28904 msgid "bmatrix"
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28908 msgid "pmatrix"
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28912 msgid "Bmatrix"
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28916 msgid "vmatrix"
28917 msgstr "Insérer une matrice"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28920 msgid "Vmatrix"
28921 msgstr "Insérer une matrice"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28924 msgid "Math Matrix"
28925 msgstr "Matrice mathématique"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28928 msgid "Note Settings"
28929 msgstr "Paramètres de note"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28932 msgid "Paragraph Settings"
28933 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28936 msgid ""
28937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28938 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28939 "\n"
28940 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28941 "the items is used."
28942 msgstr ""
28943 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28944 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28945 "comme Liste et Description.\n"
28946 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28947 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28950 msgid "Phantom Settings"
28951 msgstr "Paramètres fantôme"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28954 msgid "System files|#S#s"
28955 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28958 msgid "User files|#U#u"
28959 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28960
28961 # ou ergonomie ?
28962 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28963 # A faire (27/01/13) JPC
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28965 msgid "Look & Feel"
28966 msgstr "Apparence"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28969 msgid "Language Settings"
28970 msgstr "Paramètres de langue"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28973 msgid "File Handling"
28974 msgstr "Gestion des fichiers"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28977 msgid "Keyboard/Mouse"
28978 msgstr "Clavier/Souris"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28981 msgid "Input Completion"
28982 msgstr "Complétion de saisie"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28986 msgid "Co&mmand:"
28987 msgstr "&Commande :"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28990 msgid "Screen Fonts"
28991 msgstr "Polices d'écran"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28994 msgid "Paths"
28995 msgstr "Répertoires"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28998 msgid "Select directory for example files"
28999 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29002 msgid "Select a document templates directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29006 msgid "Select a temporary directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29010 msgid "Select a backups directory"
29011 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29014 msgid "Select a document directory"
29015 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29019 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29022 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29023 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29026 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29027 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29031 msgid "Spellchecker"
29032 msgstr "Correcteur Orthographique"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29035 msgid "Native"
29036 msgstr "natif"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29039 msgid "Aspell"
29040 msgstr "Aspell"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29043 msgid "Enchant"
29044 msgstr "Enchant"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29047 msgid "Hunspell"
29048 msgstr "Hunspell"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29051 msgid "Converters"
29052 msgstr "Convertisseurs"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29055 msgid "File Formats"
29056 msgstr "Formats de fichier"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29059 msgid "Format in use"
29060 msgstr "Format utilisé"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29063 msgid ""
29064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29065 "converter. Please remove the converter first."
29066 msgstr ""
29067 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29068 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29072 msgstr ""
29073 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29074 "le convertisseur."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29077 msgid "LyX needs to be restarted!"
29078 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29081 msgid ""
29082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29083 "restart."
29084 msgstr ""
29085 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29086 "qu'après un redémarrage de LyX."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29089 msgid "User Interface"
29090 msgstr "Interface utilisateur"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29093 msgid "Classic"
29094 msgstr "Classique"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29097 msgid "Oxygen"
29098 msgstr "Oxygen"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29101 msgid "Document Handling"
29102 msgstr "Gestion des documents"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29105 msgid "Control"
29106 msgstr "Contrôle"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29109 msgid "Shortcuts"
29110 msgstr "Raccourcis"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29113 msgid "Function"
29114 msgstr "Fonction"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29117 msgid "Shortcut"
29118 msgstr "Raccourci"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29121 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29122 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29125 msgid "Mathematical Symbols"
29126 msgstr "Symboles mathématiques"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29129 msgid "Document and Window"
29130 msgstr "Document et fenêtre"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29133 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29134 msgstr "Polices, formats et classes"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29137 msgid "System and Miscellaneous"
29138 msgstr "Système et divers"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29141 msgid "Res&tore"
29142 msgstr "&Restaurer"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29146 msgid "Failed to create shortcut"
29147 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29151 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29154 msgid "Invalid or empty key sequence"
29155 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29161 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29162 msgstr ""
29163 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29164 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29165 "%3$s ?"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29168 msgid "Redefine shortcut?"
29169 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29172 msgid "&Redefine"
29173 msgstr "&Redéfinir"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29176 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29177 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29180 msgid "Identity"
29181 msgstr "Identité"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29184 msgid "Choose bind file"
29185 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29188 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29189 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29192 msgid "Choose UI file"
29193 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29196 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29197 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29200 msgid "Choose keyboard map"
29201 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29204 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29205 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29208 msgid "Longest label width"
29209 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29212 msgid "Index Settings"
29213 msgstr "Paramètres d'index"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29216 msgid "<All indexes>"
29217 msgstr "<Tous les index>"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29220 msgid "Progress/Debug Messages"
29221 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29224 msgid "Debug Level"
29225 msgstr "Niveau d'analyse"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29228 msgid "Set"
29229 msgstr "Fixer"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29232 msgid "Cross-reference"
29233 msgstr "Référence croisée"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29236 msgid "&Go Back"
29237 msgstr "&Revenir"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29240 msgid "Jump back"
29241 msgstr "Revient en arrière"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29244 msgid "Jump to label"
29245 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29248 msgid "<No prefix>"
29249 msgstr "<Sans prefixe>"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29252 msgid "Find and Replace"
29253 msgstr "Rechercher et remplacer"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29256 msgid ""
29257 "End of file reached while searching forward.\n"
29258 "Continue searching from the beginning?"
29259 msgstr ""
29260 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29264 msgid ""
29265 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29266 "Continue searching from the end?"
29267 msgstr ""
29268 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29269 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29272 msgid "String not found."
29273 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29276 msgid "Export or Send Document"
29277 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29280 msgid "Show File"
29281 msgstr "Afficher le fichier"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29284 msgid "Error -> Cannot load file!"
29285 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29288 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29289 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29292 msgid ""
29293 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29294 "beginning?"
29295 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29298 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29299 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29302 msgid "Basic Latin"
29303 msgstr "Latin de base"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29306 msgid "Latin-1 Supplement"
29307 msgstr "Supplément Latin-1"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29310 msgid "Latin Extended-A"
29311 msgstr "Latin étendu A"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29314 msgid "Latin Extended-B"
29315 msgstr "Latin étendu B"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29318 msgid "IPA Extensions"
29319 msgstr "Alphabet phonétique international"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29322 msgid "Spacing Modifier Letters"
29323 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29326 msgid "Combining Diacritical Marks"
29327 msgstr "Diacritiques"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29330 msgid "Cyrillic"
29331 msgstr "Cyrillique"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29334 msgid "Arabic"
29335 msgstr "Arabe"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29338 msgid "Devanagari"
29339 msgstr "Dévanâgarî"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29342 msgid "Bengali"
29343 msgstr "Bengali"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29346 msgid "Gurmukhi"
29347 msgstr "Gourmoukhî"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29350 msgid "Gujarati"
29351 msgstr "Goudjarati"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29354 msgid "Oriya"
29355 msgstr "Oriya"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29358 msgid "Kannada"
29359 msgstr "Kannara"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29362 msgid "Malayalam"
29363 msgstr "Malayalam"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29366 msgid "Hangul Jamo"
29367 msgstr "Jamos hangûl"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29370 msgid "Phonetic Extensions"
29371 msgstr "Supplément phonétique"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29374 msgid "Latin Extended Additional"
29375 msgstr "Latin étendu additionnel"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29378 msgid "Greek Extended"
29379 msgstr "Grec étendu"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29382 msgid "General Punctuation"
29383 msgstr "Ponctuation générale"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29386 msgid "Superscripts and Subscripts"
29387 msgstr "Exposant et indices"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29390 msgid "Currency Symbols"
29391 msgstr "Symboles monétaires"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29395 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29398 msgid "Letterlike Symbols"
29399 msgstr "Symboles de type lettre"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29402 msgid "Number Forms"
29403 msgstr "Formes numérales"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29406 msgid "Mathematical Operators"
29407 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29410 msgid "Miscellaneous Technical"
29411 msgstr "Signes techniques divers"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29414 msgid "Control Pictures"
29415 msgstr "Pictogrammes de commande"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29418 msgid "Optical Character Recognition"
29419 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29423 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29426 msgid "Box Drawing"
29427 msgstr "Filets"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29430 msgid "Block Elements"
29431 msgstr "Pavés"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29434 msgid "Geometric Shapes"
29435 msgstr "Formes géométriques"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29438 msgid "Miscellaneous Symbols"
29439 msgstr "Symboles divers"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29442 msgid "Dingbats"
29443 msgstr "Casseau"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29447 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29451 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29454 msgid "Hiragana"
29455 msgstr "Hiragana"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29458 msgid "Katakana"
29459 msgstr "Katakana"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29462 msgid "Bopomofo"
29463 msgstr "Bopomofo"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29467 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29470 msgid "Kanbun"
29471 msgstr "Kanboun"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29475 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29478 msgid "CJK Compatibility"
29479 msgstr "Compatibilité CJC"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29482 msgid "CJK Unified Ideographs"
29483 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29486 msgid "Hangul Syllables"
29487 msgstr "Syllabes hangûl"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29490 msgid "High Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone haute"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29494 msgid "Private Use High Surrogates"
29495 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29498 msgid "Low Surrogates"
29499 msgstr "Demi-zone basse"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29502 msgid "Private Use Area"
29503 msgstr "Zone à usage privé"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29507 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29511 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29515 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29518 msgid "Combining Half Marks"
29519 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29522 msgid "CJK Compatibility Forms"
29523 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29526 msgid "Small Form Variants"
29527 msgstr "Petites variantes de forme"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29531 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29535 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29538 msgid "Linear B Syllabary"
29539 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29542 msgid "Linear B Ideograms"
29543 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29546 msgid "Aegean Numbers"
29547 msgstr "Nombres égéens"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29550 msgid "Ancient Greek Numbers"
29551 msgstr "Nombres grecs anciens"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29554 msgid "Old Italic"
29555 msgstr "Alphabet italique"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29558 msgid "Gothic"
29559 msgstr "Gotique"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29562 msgid "Ugaritic"
29563 msgstr "Ougaritique"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29566 msgid "Old Persian"
29567 msgstr "Vieux perse"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29570 msgid "Deseret"
29571 msgstr "Déséret"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29574 msgid "Shavian"
29575 msgstr "Shavien"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29578 msgid "Osmanya"
29579 msgstr "Osmanya"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29582 msgid "Cypriot Syllabary"
29583 msgstr "Syllabaire chypriote"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29586 msgid "Kharoshthi"
29587 msgstr "Kharochthî"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29591 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29594 msgid "Musical Symbols"
29595 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29599 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29603 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29607 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29611 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29614 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29615 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29618 msgid "Tags"
29619 msgstr "Étiquettes"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29622 msgid "Variation Selectors Supplement"
29623 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29627 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29631 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29634 msgid "Character: "
29635 msgstr "Caractère : "
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29638 msgid "Code Point: "
29639 msgstr "Code point : "
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29642 msgid "Symbols"
29643 msgstr "Symboles"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29646 msgid "Insert Table"
29647 msgstr "Insérer un tableau"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29650 msgid "TeX Information"
29651 msgstr "Informations TeX"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29654 msgid "No thesaurus available for this language!"
29655 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29658 msgid "Outline"
29659 msgstr "Plan"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29662 msgid "auto"
29663 msgstr "auto"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29666 msgid "off"
29667 msgstr "désactivé"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29670 #, c-format
29671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29672 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29675 msgid "version "
29676 msgstr "version "
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29679 msgid "unknown version"
29680 msgstr "version inconnue"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29683 msgid "Small-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de petite taille"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29687 msgid "Normal-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille normale"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29691 msgid "Big-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de grande taille"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29695 msgid "Huge-sized icons"
29696 msgstr "Icônes de grande taille"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29699 msgid "Giant-sized icons"
29700 msgstr "Icônes de très grande taille"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29703 #, c-format
29704 msgid "Successful export to format: %1$s"
29705 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29708 #, c-format
29709 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29710 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29713 #, c-format
29714 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29715 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29718 #, c-format
29719 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29720 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29723 msgid "Exit LyX"
29724 msgstr "Quitter LyX"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29727 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29728 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29731 msgid "Welcome to LyX!"
29732 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29735 msgid "Automatic save done."
29736 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29739 msgid "Automatic save failed!"
29740 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29743 msgid "Command not allowed without any document open"
29744 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29747 #, c-format
29748 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29749 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29752 msgid "Select template file"
29753 msgstr "Choisir le modèle"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29756 msgid "Templates|#T#t"
29757 msgstr "Modèles|#M#m"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29760 msgid "Document not loaded."
29761 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29764 msgid "Select document to open"
29765 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29769 msgid "Examples|#E#e"
29770 msgstr "Exemples|#E#e"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29775 msgid "Invalid filename"
29776 msgstr "Nom de fichier invalide"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "The directory in the given path\n"
29782 "%1$s\n"
29783 "does not exist."
29784 msgstr ""
29785 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29786 "%1$s\n"
29787 "n'existe pas."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29790 #, c-format
29791 msgid "Opening document %1$s..."
29792 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29795 #, c-format
29796 msgid "Document %1$s opened."
29797 msgstr "Document %1$s ouvert."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29800 msgid "Version control detected."
29801 msgstr "Contrôle de version détecté."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29804 #, c-format
29805 msgid "Could not open document %1$s"
29806 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29809 msgid "Couldn't import file"
29810 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29813 #, c-format
29814 msgid "No information for importing the format %1$s."
29815 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29818 #, c-format
29819 msgid "Select %1$s file to import"
29820 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29826 "Aborting import."
29827 msgstr ""
29828 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29829 "Importation interrompue.\""
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "The document %1$s already exists.\n"
29836 "\n"
29837 "Do you want to overwrite that document?"
29838 msgstr ""
29839 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29840 "\n"
29841 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29845 msgid "Overwrite document?"
29846 msgstr "Écraser le document ?"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29849 #, c-format
29850 msgid "Importing %1$s..."
29851 msgstr "Importe %1$s..."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29854 msgid "imported."
29855 msgstr "importé."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29858 msgid "file not imported!"
29859 msgstr "fichier non importé !"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29862 msgid "newfile"
29863 msgstr "nouveau"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29866 msgid "Select LyX document to insert"
29867 msgstr "Choisir le document à insérer"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29870 msgid "Choose a filename to save document as"
29871 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The file\n"
29877 "%1$s\n"
29878 "is already open in your current session.\n"
29879 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29880 "Do you want to choose a new filename?"
29881 msgstr ""
29882 "Le fichier\n"
29883 "%1$s\n"
29884 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29885 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29886 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29889 msgid "Chosen File Already Open"
29890 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29895 msgid "&Rename"
29896 msgstr "&Renommer"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "The document %1$s is already registered.\n"
29902 "\n"
29903 "Do you want to choose a new name?"
29904 msgstr ""
29905 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29906 "\n"
29907 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29910 msgid "Rename document?"
29911 msgstr "Renommer le document ?"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29914 msgid "Copy document?"
29915 msgstr "Copier le document ?"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29918 msgid "&Copy"
29919 msgstr "&Copier"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29922 msgid "Choose a filename to export the document as"
29923 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29926 msgid "Guess from extension (*.*)"
29927 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29930 #, c-format
29931 msgid ""
29932 "The document %1$s could not be saved.\n"
29933 "\n"
29934 "Do you want to rename the document and try again?"
29935 msgstr ""
29936 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29937 "\n"
29938 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29941 msgid "Rename and save?"
29942 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29945 msgid "&Retry"
29946 msgstr "&Réessayer"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29952 "Would you like to close or hide the document?\n"
29953 "\n"
29954 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29955 "the menu: View->Hidden->...\n"
29956 "\n"
29957 "To remove this question, set your preference in:\n"
29958 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29959 msgstr ""
29960 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29961 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29962 "\n"
29963 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29964 "Affichage->Caché->...\n"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29967 msgid "Close or hide document?"
29968 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29971 msgid "&Hide"
29972 msgstr "&Cacher"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29975 msgid "Close document"
29976 msgstr "Fermer le document"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29979 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29980 msgstr ""
29981 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29987 "\n"
29988 "Do you want to save the document?"
29989 msgstr ""
29990 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29991 "\n"
29992 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29995 msgid "Save new document?"
29996 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30002 "\n"
30003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30004 msgstr ""
30005 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30006 "\n"
30007 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30010 msgid "Save changed document?"
30011 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30014 msgid "&Discard"
30015 msgstr "I&gnorer"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30021 "\n"
30022 "Do you want to save the document?"
30023 msgstr ""
30024 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30025 "\n"
30026 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "Document \n"
30032 "%1$s\n"
30033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30034 msgstr ""
30035 "Le document \n"
30036 "%1$s\n"
30037 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30038 "les modifications locales seront perdues."
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30041 msgid "Reload externally changed document?"
30042 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30045 msgid "&Reload"
30046 msgstr "&Recharger"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30049 msgid "Document could not be checked in."
30050 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30053 msgid "Error when setting the locking property."
30054 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30057 msgid "Directory is not accessible."
30058 msgstr "Répertoire inaccessible."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30061 #, c-format
30062 msgid "Opening child document %1$s..."
30063 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30066 #, c-format
30067 msgid "No buffer for file: %1$s."
30068 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30071 msgid "Export Error"
30072 msgstr "Exporter l'erreur"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30075 msgid "Error cloning the Buffer."
30076 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30079 msgid "Exporting ..."
30080 msgstr "Exportation en cours..."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30083 msgid "Previewing ..."
30084 msgstr "Visionnement en cours..."
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30087 msgid "Document not loaded"
30088 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30091 msgid "Select file to insert"
30092 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30095 msgid "All Files (*)"
30096 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30102 "version of the document %1$s?"
30103 msgstr ""
30104 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30105 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30108 msgid "Revert to saved document?"
30109 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30112 msgid "Saving all documents..."
30113 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30116 msgid "All documents saved."
30117 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30120 #, c-format
30121 msgid "%1$s unknown command!"
30122 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30125 msgid "Please, preview the document first."
30126 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30129 msgid "Couldn't proceed."
30130 msgstr "Impossible de poursuivre."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30134 msgid "LaTeX Source"
30135 msgstr "Source LaTeX"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30138 msgid "DocBook Source"
30139 msgstr "Source DocBook"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30142 msgid "Literate Source"
30143 msgstr "Source Literate"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30146 msgid " (version control, locking)"
30147 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30150 msgid " (version control)"
30151 msgstr " (contrôle de version)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30154 msgid " (changed)"
30155 msgstr " (modifié)"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30158 msgid " (read only)"
30159 msgstr " (en lecture seule)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30162 msgid "Close File"
30163 msgstr "Fermer le fichier"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30166 #, fuzzy
30167 msgid "%1 (read only)"
30168 msgstr " (en lecture seule)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30171 msgid "Hide tab"
30172 msgstr "Cacher l'onglet"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30175 msgid "Close tab"
30176 msgstr "Fermer l'onglet"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30179 msgid "Wrap Float Settings"
30180 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30183 msgid "Click to detach"
30184 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30187 #, c-format
30188 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30189 msgstr ""
30190 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30191 "filtre."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30195 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30198 #, c-format
30199 msgid "%1$s (unknown)"
30200 msgstr "%1$s (inconnu)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30203 msgid "More...|M"
30204 msgstr "Plus...|P"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30207 msgid "No Group"
30208 msgstr "Aucun groupe défini"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30211 msgid "More Spelling Suggestions"
30212 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30215 msgid "Add to personal dictionary|n"
30216 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30219 msgid "Ignore all|I"
30220 msgstr "Tout ignorer|i"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30224 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30227 msgid "Language|L"
30228 msgstr "Langue|g"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30231 msgid "More Languages ...|M"
30232 msgstr "Autres langues...|A"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30235 msgid "Hidden|H"
30236 msgstr "Caché|é"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30239 msgid "<No Documents Open>"
30240 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30244 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30247 msgid "View (Other Formats)|F"
30248 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30251 msgid "Update (Other Formats)|p"
30252 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30255 #, c-format
30256 msgid "View [%1$s]|V"
30257 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30260 #, c-format
30261 msgid "Update [%1$s]|U"
30262 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30265 msgid "No Custom Insets Defined!"
30266 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30269 #, fuzzy
30270 msgid "(No Document Open)"
30271 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30274 msgid "Master Document"
30275 msgstr "Document maître"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Open Outliner..."
30280 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30283 msgid "Other Lists"
30284 msgstr "Autres listes"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30287 #, fuzzy
30288 msgid "(Empty Table of Contents)"
30289 msgstr "<Table des matières vide>"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30292 msgid "Other Toolbars"
30293 msgstr "Autres barres d'outils"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30296 msgid "No Branches Set for Document!"
30297 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30300 msgid "Index List|I"
30301 msgstr "Index|I"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30304 msgid "Index Entry|d"
30305 msgstr "Entrée d'index|i"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30308 #, c-format
30309 msgid "Index: %1$s"
30310 msgstr "Index : %1$s"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30313 #, c-format
30314 msgid "Index Entry (%1$s)"
30315 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30318 msgid "No Citation in Scope!"
30319 msgstr "Aucune citation accessible !"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30323 msgid "No citations selected!"
30324 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30327 #, c-format
30328 msgid "Caption (%1$s)"
30329 msgstr "Légende (%1$s)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30332 #, c-format
30333 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30334 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30337 #, c-format
30338 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30339 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30342 msgid "No Action Defined!"
30343 msgstr "Aucune action définie !"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30346 msgid "Search"
30347 msgstr "Rechercher"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30350 msgid "Clear text"
30351 msgstr "Effacer le texte"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30354 #, c-format
30355 msgid "Export %1$s"
30356 msgstr "Exporter %1$s"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30359 #, c-format
30360 msgid "Import %1$s"
30361 msgstr "Importer %1$s"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30364 #, c-format
30365 msgid "Update %1$s"
30366 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30369 #, c-format
30370 msgid "View %1$s"
30371 msgstr "Visionner %1$s"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30374 msgid "space"
30375 msgstr "espace"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30378 msgid ""
30379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30380 "characters:\n"
30381 msgstr ""
30382 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30383 "de ces caractères :\n"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30386 msgid "Could not update TeX information"
30387 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30390 #, c-format
30391 msgid "The script `%1$s' failed."
30392 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30395 msgid "All Files "
30396 msgstr "Tous les fichiers "
30397
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30399 msgid "Table of Contents"
30400 msgstr "Table des matières"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30403 msgid "Equations"
30404 msgstr "Équations"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30407 #, fuzzy
30408 msgid "External material"
30409 msgstr "Objet externe"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30412 msgid "Footnotes"
30413 msgstr "Notes de bas de page"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30416 msgid "Listings"
30417 msgstr "Listings"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30420 msgid "Index Entries"
30421 msgstr "Entrées d'index"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30424 msgid "Marginal notes"
30425 msgstr "Notes en marge"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30428 msgid "Math macros"
30429 msgstr "Macros mathématiques"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30432 msgid "Nomenclature Entries"
30433 msgstr "Entrées de glossaire"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30436 msgid "Notes"
30437 msgstr "Notes"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30440 msgid "Citations"
30441 msgstr "Citations"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30444 msgid "Labels and References"
30445 msgstr "Étiquettes et références"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30448 msgid "Changes"
30449 msgstr "Modifications"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30452 #, fuzzy
30453 msgid "Senseless"
30454 msgstr "Inapproprié !!!"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30458 msgid "unknown type!"
30459 msgstr "type  inconnu !"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30462 #, fuzzy, c-format
30463 msgid "Index Entries (%1$s)"
30464 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30465
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30468 msgid ""
30469 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30470 "through LaTeX: "
30471 msgstr ""
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30474
30475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30477 msgid "Problematic filename for DVI"
30478 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30479
30480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30482 msgid ""
30483 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30484 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30485 msgstr ""
30486 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30487 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30488
30489 #: src/insets/Inset.cpp:88
30490 msgid "Bibliography Entry"
30491 msgstr "Entrée bibliographique"
30492
30493 #: src/insets/Inset.cpp:94
30494 msgid "Float"
30495 msgstr "Flottant"
30496
30497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30498 msgid "Box"
30499 msgstr "Boîte"
30500
30501 #: src/insets/Inset.cpp:114
30502 msgid "Horizontal Space"
30503 msgstr "Espacement horizontal"
30504
30505 #: src/insets/Inset.cpp:163
30506 msgid "Horizontal Math Space"
30507 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30508
30509 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30510 msgid "Unknown Argument"
30511 msgstr "Argument inconnu"
30512
30513 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30514 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30515 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30516
30517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30518 msgid "Keys must be unique!"
30519 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30520
30521 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "The key %1$s already exists,\n"
30525 "it will be changed to %2$s."
30526 msgstr ""
30527 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30528 "elle va être remplacés par %2$s."
30529
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30531 #, c-format
30532 msgid ""
30533 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30534 "If you proceed, all of them will be opened."
30535 msgstr ""
30536 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30537 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30538
30539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30540 msgid "Open Databases?"
30541 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30542
30543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30544 msgid "&Proceed"
30545 msgstr "&Poursuivre"
30546
30547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30548 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30549 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30550
30551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30552 msgid "Databases:"
30553 msgstr "Bases de données :"
30554
30555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30556 msgid "Style File:"
30557 msgstr "Fichier de style :"
30558
30559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30560 msgid "Lists:"
30561 msgstr "Listes :"
30562
30563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30564 msgid "included in TOC"
30565 msgstr "inclus dans la TDM"
30566
30567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30568 msgid "Export Warning!"
30569 msgstr "Alerte d'exportation !"
30570
30571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30572 msgid ""
30573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30574 "BibTeX will be unable to find them."
30575 msgstr ""
30576 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30577 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30578
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30580 msgid ""
30581 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30582 "BibTeX will be unable to find it."
30583 msgstr ""
30584 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30585 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30586
30587 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30588 msgid "simple frame"
30589 msgstr "cadre simple"
30590
30591 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30592 msgid "frameless"
30593 msgstr "sans cadre"
30594
30595 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30596 msgid "simple frame, page breaks"
30597 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30598
30599 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30600 msgid "oval, thin"
30601 msgstr "ovale, fin"
30602
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30604 msgid "oval, thick"
30605 msgstr "ovale, épais"
30606
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30608 msgid "drop shadow"
30609 msgstr "ombre en relief"
30610
30611 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30612 msgid "shaded background"
30613 msgstr "fond ombré"
30614
30615 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30616 msgid "double frame"
30617 msgstr "double cadre"
30618
30619 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30620 #, c-format
30621 msgid "%1$s (%2$s)"
30622 msgstr "%1$s (%2$s)"
30623
30624 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30625 #, c-format
30626 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30627 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30628
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30630 msgid "active"
30631 msgstr "actif"
30632
30633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30635 msgid "non-active"
30636 msgstr "non-actif"
30637
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30639 #, c-format
30640 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30641 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30642
30643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30644 #, c-format
30645 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30646 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30647
30648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30649 msgid "Branch: "
30650 msgstr "Branche : "
30651
30652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30653 msgid "Branch (child only): "
30654 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30655
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30657 msgid "Branch (master only): "
30658 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30659
30660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30661 msgid "Branch (undefined): "
30662 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30663
30664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30665 msgid "Undef: "
30666 msgstr "Undef : "
30667
30668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30669 msgid "Branch state changes in master document"
30670 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30671
30672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30676 "sure to save the master."
30677 msgstr ""
30678 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30679 "soin de sauvegarder ce document maître."
30680
30681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30682 #, c-format
30683 msgid "Sub-%1$s"
30684 msgstr "Sous-%1$s"
30685
30686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30687 msgid "No bibliography defined!"
30688 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30689
30690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30691 msgid "LaTeX Command: "
30692 msgstr "Commande LaTeX : "
30693
30694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30695 msgid "InsetCommand Error: "
30696 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30697
30698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30699 msgid "Incompatible command name."
30700 msgstr "Nom de commande incompatible."
30701
30702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30703 msgid "InsetCommandParams Error: "
30704 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30705
30706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30707 msgid "InsetCommandParams: "
30708 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30709
30710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30711 msgid "Unknown parameter name: "
30712 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30713
30714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30716 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30717
30718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30719 #, c-format
30720 msgid ""
30721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30723 "%2$s."
30724 msgstr ""
30725 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30726 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30727 "%2$s."
30728
30729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30730 #, c-format
30731 msgid "External template %1$s is not installed"
30732 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30733
30734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30735 msgid "float: "
30736 msgstr "flottant : "
30737
30738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30739 #, c-format
30740 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30741 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30742
30743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30744 msgid "float"
30745 msgstr "flottant"
30746
30747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30748 msgid "subfloat: "
30749 msgstr "sous-flottant : "
30750
30751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30752 msgid " (sideways)"
30753 msgstr " (couché)"
30754
30755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30757 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30758
30759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30760 #, c-format
30761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30762 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30763
30764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30765 msgid "footnote"
30766 msgstr "note de bas de page"
30767
30768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "Could not copy the file\n"
30772 "%1$s\n"
30773 "into the temporary directory."
30774 msgstr ""
30775 "Impossible de copier le fichier\n"
30776 "%1$s\n"
30777 "dans le répertoire temporaire."
30778
30779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30780 #, c-format
30781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30782 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30783
30784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30785 #, c-format
30786 msgid "Graphics file: %1$s"
30787 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30788
30789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Hyperlink: "
30792 msgstr "H&yperlien"
30793
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30798 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30799 "%1$s."
30800 msgstr ""
30801 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30802 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30803 "%1$s."
30804
30805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30806 msgid "www"
30807 msgstr "www"
30808
30809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30810 msgid "email"
30811 msgstr "e-mail"
30812
30813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30814 msgid "file"
30815 msgstr "fichier"
30816
30817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30818 #, c-format
30819 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30820 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30821
30822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30823 msgid "Verbatim Input"
30824 msgstr "Incorporation verbatim"
30825
30826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30827 msgid "Verbatim Input*"
30828 msgstr "Incorporation verbatim*"
30829
30830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30831 msgid "Include (excluded)"
30832 msgstr "Inclure (exclus)"
30833
30834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30835 msgid "Unknown"
30836 msgstr "Inconnu"
30837
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30840 msgid "Recursive input"
30841 msgstr "Inclusions récursives"
30842
30843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30845 #, c-format
30846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30847 msgstr ""
30848 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30849
30850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30851 #, c-format
30852 msgid ""
30853 "Could not load included file\n"
30854 "`%1$s'\n"
30855 "Please, check whether it actually exists."
30856 msgstr ""
30857 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30858 "« %1$s ».\n"
30859 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30860
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30862 msgid "Missing included file"
30863 msgstr "Fichier inclus manquant"
30864
30865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "Included file `%1$s'\n"
30869 "has textclass `%2$s'\n"
30870 "while parent file has textclass `%3$s'."
30871 msgstr ""
30872 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30873 "est de la classe '%2$s'\n"
30874 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30875
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30877 msgid "Different textclasses"
30878 msgstr "Classes de document différentes"
30879
30880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "Included file `%1$s'\n"
30884 "uses module `%2$s'\n"
30885 "which is not used in parent file."
30886 msgstr ""
30887 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30888 "utilise le module '%2$s'\n"
30889 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30890
30891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30892 msgid "Module not found"
30893 msgstr "Module introuvable"
30894
30895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30899 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30900 msgstr ""
30901 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30902 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30903
30904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30905 msgid "Export failure"
30906 msgstr "Échec de l'exportation"
30907
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30909 msgid "Unsupported Inclusion"
30910 msgstr "Inclusion non acceptée"
30911
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30916 "Offending file:\n"
30917 "%1$s"
30918 msgstr ""
30919 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30920 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30921 "%1$s"
30922
30923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30924 msgid "Index sorting failed"
30925 msgstr "Échec du tri d'index"
30926
30927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30933 "explained in the User Guide."
30934 msgstr ""
30935 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30936 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30937 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30938 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30939
30940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30941 msgid "Index Entry"
30942 msgstr "Entrée d'index"
30943
30944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30945 msgid "Unknown index type!"
30946 msgstr "Type d'index inconnu !"
30947
30948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30949 msgid "All indexes"
30950 msgstr "Tous les index"
30951
30952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30953 msgid "subindex"
30954 msgstr "sous-index"
30955
30956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30957 #, c-format
30958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30959 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30960
30961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30963 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30964
30965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30967 msgid "undefined"
30968 msgstr "indéfini"
30969
30970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30971 msgid "yes"
30972 msgstr "oui"
30973
30974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30975 msgid "no"
30976 msgstr "non"
30977
30978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30979 msgid "No version control"
30980 msgstr "Pas de contrôle de version"
30981
30982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30983 msgid "Label names must be unique!"
30984 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30985
30986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "The label %1$s already exists,\n"
30990 "it will be changed to %2$s."
30991 msgstr ""
30992 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30993 "elle va être remplacée par %2$s."
30994
30995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30996 msgid "DUPLICATE: "
30997 msgstr "DUPLICATION : "
30998
30999 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31000 msgid "Horizontal line"
31001 msgstr "Ligne horizontale"
31002
31003 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31004 msgid "no more lstline delimiters available"
31005 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31006
31007 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31008 msgid "Running out of delimiters"
31009 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31010
31011 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31012 msgid ""
31013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31017 "must investigate!"
31018 msgstr ""
31019 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31020 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31021 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31022 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31023 "mais vous devez approfondir !"
31024
31025 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31027 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31028
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31030 #, fuzzy, c-format
31031 msgid ""
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31034 "%1$s.\n"
31035 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31036 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31037 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31038 "might help."
31039 msgstr ""
31040 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31041 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31042 "%1$s."
31043
31044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "The following characters in one of the program listings are\n"
31048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31049 "%1$s."
31050 msgstr ""
31051 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31052 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31053 "%1$s."
31054
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31056 msgid "A value is expected."
31057 msgstr "Il faut une valeur."
31058
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31066 msgid "Unbalanced braces!"
31067 msgstr "Accolades non appariées !"
31068
31069 # A condition que ce soit traduit !
31070 # ??? JPC
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31072 msgid "Please specify true or false."
31073 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31074
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31076 msgid "Only true or false is allowed."
31077 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31078
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31080 msgid "Please specify an integer value."
31081 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31082
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31084 msgid "An integer is expected."
31085 msgstr "Il faut un entier."
31086
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31089 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31090
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31093 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31094
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31096 #, c-format
31097 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31098 msgstr ""
31099 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31100 "saut (%1$s)"
31101
31102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31103 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31104 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31105
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31107 #, c-format
31108 msgid "Please specify one of %1$s."
31109 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31112 #, c-format
31113 msgid "Try one of %1$s."
31114 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31115
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31117 #, c-format
31118 msgid "I guess you mean %1$s."
31119 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31120
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31122 #, c-format
31123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31124 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31125
31126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31127 #, c-format
31128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31129 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31130
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31132 msgid ""
31133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31134 msgstr ""
31135 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31136 "même genre"
31137
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31139 msgid ""
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31141 "trblTRBL"
31142 msgstr ""
31143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31144 "trblTRBL"
31145
31146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31147 msgid ""
31148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31149 "right, bottom left and top left corner."
31150 msgstr ""
31151 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31152 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31153 "gauche."
31154
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31156 msgid "Enter something like \\color{white}"
31157 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31158
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31161 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31164 msgid "auto, last or a number"
31165 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31166
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31168 msgid ""
31169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31171 "defining a listing inset)"
31172 msgstr ""
31173 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31174 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31175 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31176
31177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31178 msgid ""
31179 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31181 "a listing inset)"
31182 msgstr ""
31183 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31184 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31185 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31189 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31190
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31192 #, c-format
31193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31194 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31195
31196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31197 #, c-format
31198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31199 msgstr ""
31200 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31201
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31203 #, c-format
31204 msgid "Parameter %1$s: "
31205 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31206
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31208 #, c-format
31209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31210 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31211
31212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31213 #, c-format
31214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31215 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31216
31217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31218 msgid "New Page"
31219 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31220
31221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31222 msgid "Page Break"
31223 msgstr "Saut de page (justifié)"
31224
31225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31226 msgid "Clear Page"
31227 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31228
31229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31230 msgid "Clear Double Page"
31231 msgstr "Saut de page impaire"
31232
31233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31234 msgid "Nom: "
31235 msgstr "Nom : "
31236
31237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31238 msgid "Nomenclature Symbol: "
31239 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31240
31241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31242 msgid "Description: "
31243 msgstr "Description : "
31244
31245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31246 msgid "Sorting: "
31247 msgstr "Tri : "
31248
31249 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31250 msgid "note"
31251 msgstr "note"
31252
31253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31254 msgid "Phantom"
31255 msgstr "Fantôme"
31256
31257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31258 msgid "HPhantom"
31259 msgstr "HFantôme"
31260
31261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31262 msgid "VPhantom"
31263 msgstr "VFantôme"
31264
31265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31266 msgid "phantom"
31267 msgstr "fantôme"
31268
31269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31270 msgid "hphantom"
31271 msgstr "hfantôme"
31272
31273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31274 msgid "vphantom"
31275 msgstr "vfantôme"
31276
31277 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31278 msgid "BROKEN: "
31279 msgstr "CASSÉ : "
31280
31281 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31282 msgid "Ref: "
31283 msgstr "Réf : "
31284
31285 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31286 msgid "Equation"
31287 msgstr "Équation"
31288
31289 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31290 msgid "EqRef: "
31291 msgstr "RéfÉq : "
31292
31293 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31294 msgid "Page Number"
31295 msgstr "Numéro de page"
31296
31297 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31298 msgid "Page: "
31299 msgstr "Page : "
31300
31301 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31302 msgid "Textual Page Number"
31303 msgstr "N° de page du texte"
31304
31305 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31306 msgid "TextPage: "
31307 msgstr "Page du texte : "
31308
31309 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31310 msgid "Standard+Textual Page"
31311 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31312
31313 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31314 msgid "Ref+Text: "
31315 msgstr "Réf+Texte : "
31316
31317 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31318 msgid "Formatted"
31319 msgstr "Mis en page"
31320
31321 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31322 msgid "Format: "
31323 msgstr "Format : "
31324
31325 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31326 msgid "Reference to Name"
31327 msgstr "Référence au nom"
31328
31329 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31330 msgid "NameRef:"
31331 msgstr "NomRef :"
31332
31333 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31334 msgid "subscript"
31335 msgstr "indice"
31336
31337 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31338 msgid "superscript"
31339 msgstr "exposant"
31340
31341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31342 msgid "Protected Space"
31343 msgstr "Espace insécable"
31344
31345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31346 msgid "Quad Space"
31347 msgstr "Espace cadratin"
31348
31349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31350 msgid "Double Quad Space"
31351 msgstr "Espace double cadratin"
31352
31353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31354 msgid "Enspace"
31355 msgstr "Espace de largeur en"
31356
31357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31358 msgid "Enskip"
31359 msgstr "Saut de hauteur en"
31360
31361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31362 msgid "Protected Horizontal Fill"
31363 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31364
31365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31367 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31368
31369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31371 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31372
31373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31376
31377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31379 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31380
31381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31384
31385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31387 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31388
31389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31390 #, c-format
31391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31392 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31393
31394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31395 #, c-format
31396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31397 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31398
31399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31400 msgid "List of Listings"
31401 msgstr "Liste des listings"
31402
31403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31404 msgid "Unknown TOC type"
31405 msgstr "Type de TDM inconnu"
31406
31407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31408 msgid "Selections not supported."
31409 msgstr "Sélections non reconnues."
31410
31411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31412 msgid "Multi-column in current or destination column."
31413 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31414
31415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31416 msgid "Multi-row in current or destination row."
31417 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31418
31419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31420 msgid "Selection size should match clipboard content."
31421 msgstr ""
31422 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31423
31424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31425 msgid "wrap: "
31426 msgstr "enrober : "
31427
31428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31429 msgid "wrap"
31430 msgstr "enrober"
31431
31432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31433 msgid "Not shown."
31434 msgstr "Non affiché."
31435
31436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31437 msgid "Loading..."
31438 msgstr "Chargement..."
31439
31440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31441 msgid "Converting to loadable format..."
31442 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31443
31444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31445 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31446 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31447
31448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31449 msgid "Scaling etc..."
31450 msgstr "Mise à l'échelle..."
31451
31452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31453 msgid "Ready to display"
31454 msgstr "Prêt à afficher"
31455
31456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31457 msgid "No file found!"
31458 msgstr "Fichier introuvable !"
31459
31460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31461 msgid "Error converting to loadable format"
31462 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31463
31464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31465 msgid "Error loading file into memory"
31466 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31467
31468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31469 msgid "Error generating the pixmap"
31470 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31471
31472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31473 msgid "No image"
31474 msgstr "Pas d'image"
31475
31476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31477 msgid "Preview loading"
31478 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31479
31480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31481 msgid "Preview ready"
31482 msgstr "Aperçu prêt"
31483
31484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31485 msgid "Preview failed"
31486 msgstr "Échec de l'aperçu"
31487
31488 #: src/lengthcommon.cpp:41
31489 msgid "cc[[unit of measure]]"
31490 msgstr "cc"
31491
31492 #: src/lengthcommon.cpp:41
31493 msgid "dd"
31494 msgstr "dd"
31495
31496 #: src/lengthcommon.cpp:41
31497 msgid "em"
31498 msgstr "em"
31499
31500 #: src/lengthcommon.cpp:42
31501 msgid "ex"
31502 msgstr "ex"
31503
31504 #: src/lengthcommon.cpp:42
31505 msgid "mu[[unit of measure]]"
31506 msgstr "mu"
31507
31508 #: src/lengthcommon.cpp:42
31509 msgid "pc"
31510 msgstr "pc"
31511
31512 #: src/lengthcommon.cpp:43
31513 msgid "pt"
31514 msgstr "pt"
31515
31516 #: src/lengthcommon.cpp:43
31517 msgid "sp"
31518 msgstr "sp"
31519
31520 #: src/lengthcommon.cpp:43
31521 msgid "Text Width %"
31522 msgstr "Largeur texte %"
31523
31524 #: src/lengthcommon.cpp:44
31525 msgid "Column Width %"
31526 msgstr "Largeur colonne %"
31527
31528 #: src/lengthcommon.cpp:44
31529 msgid "Page Width %"
31530 msgstr "Largeur page %"
31531
31532 #: src/lengthcommon.cpp:44
31533 msgid "Line Width %"
31534 msgstr "Largeur ligne %"
31535
31536 #: src/lengthcommon.cpp:45
31537 msgid "Text Height %"
31538 msgstr "Hauteur texte %"
31539
31540 #: src/lengthcommon.cpp:45
31541 msgid "Page Height %"
31542 msgstr "Hauteur page %"
31543
31544 #: src/lyxfind.cpp:127
31545 msgid "Search error"
31546 msgstr "Erreur de recherche"
31547
31548 #: src/lyxfind.cpp:127
31549 msgid "Search string is empty"
31550 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31551
31552 #: src/lyxfind.cpp:371
31553 msgid "String found."
31554 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31555
31556 #: src/lyxfind.cpp:373
31557 msgid "String has been replaced."
31558 msgstr "Chaîne remplacée."
31559
31560 #: src/lyxfind.cpp:376
31561 #, c-format
31562 msgid "%1$d strings have been replaced."
31563 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31564
31565 #: src/lyxfind.cpp:1450
31566 msgid "Invalid regular expression!"
31567 msgstr "Expression régulière invalide !"
31568
31569 #: src/lyxfind.cpp:1455
31570 msgid "Match not found!"
31571 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31572
31573 #: src/lyxfind.cpp:1459
31574 msgid "Match found!"
31575 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31576
31577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31579 #, c-format
31580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31581 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31582
31583 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31584 #, c-format
31585 msgid "Box: %1$s"
31586 msgstr "Boîte : %1$s"
31587
31588 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31589 # OK pour « fonction »  JPC
31590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31591 #, c-format
31592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31593 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31594
31595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31596 #, c-format
31597 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31598 msgstr ""
31599 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31600 "%1$s"
31601
31602 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31603 #, c-format
31604 msgid "Color: %1$s"
31605 msgstr "Couleur : %1$s"
31606
31607 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31608 #, c-format
31609 msgid "Decoration: %1$s"
31610 msgstr "Décoration : %1$s"
31611
31612 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31613 #, c-format
31614 msgid "Environment: %1$s"
31615 msgstr "Environnement : %1$s"
31616
31617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31618 msgid "Cursor not in table"
31619 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31620
31621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31622 msgid "Only one row"
31623 msgstr "Une seule ligne"
31624
31625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31626 msgid "Only one column"
31627 msgstr "Une seule colonne"
31628
31629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31630 msgid "No hline to delete"
31631 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31632
31633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31634 msgid "No vline to delete"
31635 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31636
31637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31638 #, c-format
31639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31640 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31641
31642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31643 #, c-format
31644 msgid "Type: %1$s"
31645 msgstr "Type : %1$s"
31646
31647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31648 msgid "Bad math environment"
31649 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31650
31651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31652 msgid ""
31653 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31654 "Change the math formula type and try again."
31655 msgstr ""
31656 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31657 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31658
31659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31660 msgid "No number"
31661 msgstr "Pas de numéro"
31662
31663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31664 #, c-format
31665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31666 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31667
31668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31669 #, c-format
31670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31671 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31672
31673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31674 #, c-format
31675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31676 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31677
31678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31681 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31682
31683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31684 msgid "create new math text environment ($...$)"
31685 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31686
31687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31688 msgid "entered math text mode (textrm)"
31689 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31690
31691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31692 msgid "Regular expression editor mode"
31693 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31694
31695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31697 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31698
31699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31700 msgid "Standard[[mathref]]"
31701 msgstr "Standard"
31702
31703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31704 msgid "PrettyRef"
31705 msgstr "PrettyRef"
31706
31707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31708 msgid "FormatRef: "
31709 msgstr "FormatRef : "
31710
31711 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31712 #, c-format
31713 msgid "Size: %1$s"
31714 msgstr "Taille : %1$s"
31715
31716 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31717 #, c-format
31718 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31719 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31720
31721 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31722 #, c-format
31723 msgid "Macro: %1$s"
31724 msgstr "Macro : %1$s"
31725
31726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31727 msgid "optional"
31728 msgstr "optionnel"
31729
31730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31731 msgid "math macro"
31732 msgstr "macro mathématique"
31733
31734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31735 #, c-format
31736 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31737 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31738
31739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31740 #, fuzzy, c-format
31741 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31742 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31743
31744 #: src/output.cpp:37
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Could not open the specified document\n"
31748 "%1$s."
31749 msgstr ""
31750 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31751 "%1$s"
31752
31753 #: src/output_plaintext.cpp:144
31754 msgid "Abstract: "
31755 msgstr "Résumé : "
31756
31757 #: src/output_plaintext.cpp:156
31758 msgid "References: "
31759 msgstr "Références : "
31760
31761 #: src/support/Package.cpp:169
31762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31763 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31764
31765 #: src/support/Package.cpp:173
31766 msgid "Done!"
31767 msgstr "Terminé !"
31768
31769 #: src/support/Package.cpp:526
31770 msgid "LyX binary not found"
31771 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31772
31773 #: src/support/Package.cpp:527
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31777 msgstr ""
31778 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31779 "commande %1$s"
31780
31781 #: src/support/Package.cpp:646
31782 #, c-format
31783 msgid ""
31784 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31785 "\t%1$s\n"
31786 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31787 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31788 msgstr ""
31789 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31790 "\t%1$s\n"
31791 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31792 "d'environnement\n"
31793 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31794
31795 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31796 msgid "File not found"
31797 msgstr "Fichier introuvable"
31798
31799 #: src/support/Package.cpp:719
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "Invalid %1$s switch.\n"
31803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31804 msgstr ""
31805 "Option %1$s non valable.\n"
31806 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31807
31808 #: src/support/Package.cpp:746
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31813 msgstr ""
31814 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31815 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31816
31817 #: src/support/Package.cpp:770
31818 #, c-format
31819 msgid ""
31820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31821 "%2$s is not a directory."
31822 msgstr ""
31823 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31824 "%2$s n'est pas un répertoire."
31825
31826 #: src/support/Package.cpp:772
31827 msgid "Directory not found"
31828 msgstr "Répertoire introuvable"
31829
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31831 #, c-format
31832 msgid ""
31833 "The command\n"
31834 "%1$s\n"
31835 "has not yet completed.\n"
31836 "\n"
31837 "Do you want to stop it?"
31838 msgstr ""
31839 "La commande\n"
31840 " %1$s\n"
31841 "n'est pas encore terminée.\n"
31842 "\n"
31843 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31844
31845 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31846 msgid "Stop command?"
31847 msgstr "Interrompre la commande ?"
31848
31849 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31850 msgid "&Stop it"
31851 msgstr "&Interrompre"
31852
31853 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31854 msgid "Let it &run"
31855 msgstr "Laisser &tourner"
31856
31857 #: src/support/debug.cpp:42
31858 msgid "No debugging messages"
31859 msgstr "Pas de message d'analyse"
31860
31861 #: src/support/debug.cpp:43
31862 msgid "General information"
31863 msgstr "Information générale"
31864
31865 #: src/support/debug.cpp:44
31866 msgid "Program initialisation"
31867 msgstr "Initialisation du programme"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:45
31870 msgid "Keyboard events handling"
31871 msgstr "Gestion des événements clavier"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:46
31874 msgid "GUI handling"
31875 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:47
31878 msgid "Lyxlex grammar parser"
31879 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:48
31882 msgid "Configuration files reading"
31883 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:49
31886 msgid "Custom keyboard definition"
31887 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:50
31890 msgid "LaTeX generation/execution"
31891 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:51
31894 msgid "Math editor"
31895 msgstr "Éditeur mathématique"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:52
31898 msgid "Font handling"
31899 msgstr "Gestion des polices"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:53
31902 msgid "Textclass files reading"
31903 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:54
31906 msgid "Version control"
31907 msgstr "Contrôle de version"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:55
31910 msgid "External control interface"
31911 msgstr "Interface de contrôle externe"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:56
31914 msgid "Undo/Redo mechanism"
31915 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31916
31917 #: src/support/debug.cpp:57
31918 msgid "User commands"
31919 msgstr "Commandes utilisateur"
31920
31921 #: src/support/debug.cpp:58
31922 msgid "The LyX Lexer"
31923 msgstr "Le lexeur LyX"
31924
31925 #: src/support/debug.cpp:59
31926 msgid "Dependency information"
31927 msgstr "Information sur les dépendances"
31928
31929 #: src/support/debug.cpp:60
31930 msgid "LyX Insets"
31931 msgstr "Inserts LyX"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:61
31934 msgid "Files used by LyX"
31935 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:62
31938 msgid "Workarea events"
31939 msgstr "Événements de la zone de travail"
31940
31941 #: src/support/debug.cpp:63
31942 #, fuzzy
31943 msgid "Clipboard handling"
31944 msgstr "Gestion des événements clavier"
31945
31946 #: src/support/debug.cpp:64
31947 msgid "Graphics conversion and loading"
31948 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31949
31950 #: src/support/debug.cpp:65
31951 msgid "Change tracking"
31952 msgstr "Suivi des modifications"
31953
31954 #: src/support/debug.cpp:66
31955 msgid "External template/inset messages"
31956 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31957
31958 #: src/support/debug.cpp:67
31959 msgid "RowPainter profiling"
31960 msgstr "Profilage de RowPainter"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:68
31963 msgid "Scrolling debugging"
31964 msgstr "Déverminage déroulant"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:70
31967 msgid "RTL/Bidi"
31968 msgstr "RTL/Bidi"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:71
31971 msgid "Locale/Internationalisation"
31972 msgstr "Locale/internationalisation"
31973
31974 #: src/support/debug.cpp:72
31975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31976 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31977
31978 #: src/support/debug.cpp:73
31979 msgid "Find and replace mechanism"
31980 msgstr "Rechercher et remplacer"
31981
31982 #: src/support/debug.cpp:74
31983 msgid "Developers' general debug messages"
31984 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31985
31986 #: src/support/debug.cpp:75
31987 msgid "All debugging messages"
31988 msgstr "Tous les messages de débogage"
31989
31990 #: src/support/debug.cpp:154
31991 #, c-format
31992 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31993 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31994
31995 #: src/support/lassert.cpp:60
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Assertion %1$s violated in\n"
31999 "file: %2$s, line: %3$s"
32000 msgstr ""
32001 "L'assertion %1$s est violée\n"
32002 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32003
32004 #: src/support/lassert.cpp:70
32005 msgid ""
32006 "It should be safe to continue, but you\n"
32007 "may wish to save your work and restart LyX."
32008 msgstr ""
32009 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32010 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32011
32012 #: src/support/lassert.cpp:73
32013 msgid "Warning!"
32014 msgstr "Message d'avertissement !"
32015
32016 #: src/support/lassert.cpp:80
32017 msgid ""
32018 "There has been an error with this document.\n"
32019 "LyX will attempt to close it safely."
32020 msgstr ""
32021 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32022 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32023
32024 #: src/support/lassert.cpp:83
32025 msgid "Buffer Error!"
32026 msgstr "Erreur de tampon !"
32027
32028 #: src/support/lassert.cpp:90
32029 msgid ""
32030 "LyX has encountered an application error\n"
32031 "and will now shut down."
32032 msgstr ""
32033 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32034 "et va maintenant se fermer."
32035
32036 #: src/support/lassert.cpp:93
32037 msgid "Fatal Exception!"
32038 msgstr "Exception fatale !"
32039
32040 #: src/support/os_win32.cpp:482
32041 msgid "System file not found"
32042 msgstr "Fichier système introuvable !"
32043
32044 #: src/support/os_win32.cpp:483
32045 msgid ""
32046 "Unable to load shfolder.dll\n"
32047 "Please install."
32048 msgstr ""
32049 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32050 "Veuillez l'installer."
32051
32052 #: src/support/os_win32.cpp:488
32053 msgid "System function not found"
32054 msgstr "Fonction système introuvable !"
32055
32056 #: src/support/os_win32.cpp:489
32057 msgid ""
32058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32059 "Don't know how to proceed. Sorry."
32060 msgstr ""
32061 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32062 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32063
32064 #: src/support/userinfo.cpp:45
32065 msgid "Unknown user"
32066 msgstr "Utilisateur inconnu"
32067
32068 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32071 #~ "passages à la ligne"
32072
32073 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32074 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32075
32076 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32077 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32078
32079 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32080 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32081
32082 #~ msgid "Printer Command Options"
32083 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32084
32085 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32086 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32087
32088 #~ msgid "File ex&tension:"
32089 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32090
32091 #~ msgid "Option used to print to a file."
32092 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32093
32094 #~ msgid "Print to &file:"
32095 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32096
32097 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32098 #~ msgstr ""
32099 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32100 #~ "imprimante donnée."
32101
32102 #~ msgid "Set &printer:"
32103 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32104
32105 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32108 #~ "utiliser."
32109
32110 #~ msgid "Spool &printer:"
32111 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32112
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32117 #~ "PostScript."
32118
32119 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32120 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32121
32122 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32123 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32124
32125 #~ msgid "Re&verse pages:"
32126 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32127
32128 #~ msgid "&Number of copies:"
32129 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32130
32131 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32132 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32133
32134 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32135 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32136
32137 #~ msgid "Co&llated:"
32138 #~ msgstr "A&ccolées :"
32139
32140 #~ msgid "Pa&ge range:"
32141 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32142
32143 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32144 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32145
32146 #~ msgid "&Odd pages:"
32147 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32148
32149 #~ msgid "&Even pages:"
32150 #~ msgstr "Pages &paires :"
32151
32152 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32153 #~ msgstr ""
32154 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32155 #~ "d'impression."
32156
32157 #~ msgid "E&xtra options:"
32158 #~ msgstr "A&utres Options :"
32159
32160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32163 #~ "expérimenté."
32164
32165 #~ msgid ""
32166 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32167 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32168 #~ "your printers."
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32171 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32172 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32173
32174 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32175 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32176
32177 #~ msgid "Name of the default printer"
32178 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32179
32180 #~ msgid "Default &printer:"
32181 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32182
32183 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32184 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32185
32186 #~ msgid "Pages"
32187 #~ msgstr "Pages"
32188
32189 #~ msgid "Page number to print from"
32190 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32191
32192 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32193 #~ msgstr "&À :"
32194
32195 #~ msgid "Page number to print to"
32196 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32197
32198 #~ msgid "Print all pages"
32199 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32200
32201 #~ msgid "Fro&m"
32202 #~ msgstr "&De"
32203
32204 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32205 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32206
32207 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32208 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32209
32210 #~ msgid "Print in reverse order"
32211 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32212
32213 #~ msgid "Re&verse order"
32214 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32215
32216 #~ msgid "Copie&s"
32217 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32218
32219 #~ msgid "Number of copies"
32220 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32221
32222 #~ msgid "Collate copies"
32223 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32224
32225 #~ msgid "&Collate"
32226 #~ msgstr "A&ccoler"
32227
32228 #~ msgid "&Print"
32229 #~ msgstr "&Imprimer"
32230
32231 #~ msgid "Print Destination"
32232 #~ msgstr "Destination"
32233
32234 #~ msgid "Send output to the printer"
32235 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32236
32237 #~ msgid "P&rinter:"
32238 #~ msgstr "I&mprimante :"
32239
32240 #~ msgid "Send output to the given printer"
32241 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32242
32243 #~ msgid "Send output to a file"
32244 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32245
32246 #~ msgid "&Longtable"
32247 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32248
32249 #~ msgid "Top Line|n"
32250 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32251
32252 #~ msgid "Bottom Line|i"
32253 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32254
32255 #~ msgid "Print...|P"
32256 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32257
32258 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32259 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32260
32261 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32262 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32263
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32269 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32270
32271 #~ msgid "Print document failed"
32272 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32273
32274 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32275 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32276
32277 #~ msgid "Unknown document class"
32278 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32279
32280 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32281 #~ msgstr ""
32282 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32283 #~ "inconnue."
32284
32285 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32286 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32287
32288 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32289 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32290
32291 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32292 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32293
32294 #~ msgid "Error running external commands."
32295 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32296
32297 #~ msgid "Included File Invalid"
32298 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32299
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32302 #~ "  %1$s\n"
32303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32304 #~ msgstr ""
32305 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32306 #~ "  %1$s\n"
32307 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32308
32309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32310 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32311
32312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32313 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32314
32315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32316 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32317
32318 #~ msgid ""
32319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32320 #~ "environment variable PRINTER."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32323 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32324
32325 #~ msgid "The option to print only even pages."
32326 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32327
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32331 #~ msgstr ""
32332 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32333 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32334
32335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32338 #~ "c'est « .ps »."
32339
32340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32341 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32342
32343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32346 #~ "virgule."
32347
32348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32349 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32350
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32354 #~ "and arguments."
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32357 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32358 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32362 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32363 #~ msgstr ""
32364 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32365 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32366
32367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32368 #~ msgstr ""
32369 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32370 #~ "fichier donné."
32371
32372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32375 #~ "imprimante donnée."
32376
32377 #~ msgid ""
32378 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32379 #~ "command."
32380 #~ msgstr ""
32381 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32382 #~ "destination à votre commande d'impression."
32383
32384 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32385 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32386
32387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32388 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32389
32390 #~ msgid "Black"
32391 #~ msgstr "Noir"
32392
32393 #~ msgid "White"
32394 #~ msgstr "Blanc"
32395
32396 #~ msgid "Red"
32397 #~ msgstr "Rouge"
32398
32399 #~ msgid "Green"
32400 #~ msgstr "Vert"
32401
32402 #~ msgid "Blue"
32403 #~ msgstr "Bleu"
32404
32405 #~ msgid "Cyan"
32406 #~ msgstr "Cyan"
32407
32408 #~ msgid "Magenta"
32409 #~ msgstr "Magenta"
32410
32411 #~ msgid "Yellow"
32412 #~ msgstr "Jaune"
32413
32414 #~ msgid "Printer"
32415 #~ msgstr "Imprimante"
32416
32417 #~ msgid "Print Document"
32418 #~ msgstr "Imprimer le document"
32419
32420 #~ msgid "Print to file"
32421 #~ msgstr "Imprimer vers"
32422
32423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32424 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32425
32426 #~ msgid "Open Navigator..."
32427 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32428
32429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32430 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32431
32432 #~ msgid "List of Fixmes"
32433 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32434
32435 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32436 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32437
32438 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32439 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32440
32441 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32442 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32443
32444 #~ msgid "Document &class"
32445 #~ msgstr "&Classe de document"
32446
32447 #~ msgid "Forward search"
32448 #~ msgstr "Recherche directe"
32449
32450 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32451 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32452
32453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32454 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32455
32456 #~ msgid "Lists"
32457 #~ msgstr "Listes"
32458
32459 #~ msgid "SVG"
32460 #~ msgstr "SVG"
32461
32462 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32463 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Scaling"
32467 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "&Vertical factor:"
32471 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32475 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Rotation"
32479 #~ msgstr "Notation"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "&Rotation:"
32483 #~ msgstr "Notation"
32484
32485 #~ msgid ""
32486 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32489 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32490
32491 #~ msgid "Enable &RTL support"
32492 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32493
32494 #~ msgid "___"
32495 #~ msgstr "___"
32496
32497 #~ msgid "EndOfSlide"
32498 #~ msgstr "FinDiapo"
32499
32500 #~ msgid "--Separator--"
32501 #~ msgstr "--Séparateur--"
32502
32503 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32504 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32505
32506 #~ msgid "TeX Code|X"
32507 #~ msgstr "Code TeX|X"
32508
32509 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32512
32513 #~ msgid "."
32514 #~ msgstr "."
32515
32516 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32517 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32518
32519 #~ msgid "Syriac"
32520 #~ msgstr "Syriaque"
32521
32522 #~ msgid "Urdu"
32523 #~ msgstr "Urdu"
32524
32525 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32526 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32527
32528 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32529 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32530
32531 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32532 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32533
32534 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32535 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32536
32537 #~ msgid "Sco&pe"
32538 #~ msgstr "&Portée"
32539
32540 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32541 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32542
32543 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32544 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32545
32546 #~ msgid "Split Environment|l"
32547 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32548
32549 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32550 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32551
32552 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32553 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32554
32555 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32556 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32557
32558 #~ msgid "Visible Space|i"
32559 #~ msgstr "Espace visible|b"
32560
32561 #~ msgid "&Down"
32562 #~ msgstr "Vers le &bas"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32566 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32567
32568 #~ msgid "report (R Journal)"
32569 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32570
32571 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32572 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32573
32574 #~ msgid "Alternative theorem string"
32575 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32576
32577 #~ msgid "Default Format"
32578 #~ msgstr "Format implicite"
32579
32580 #~ msgid "Key Words."
32581 #~ msgstr "Key Words."
32582
32583 #~ msgid "Multilingual captions"
32584 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32585
32586 #~ msgid "Scrap"
32587 #~ msgstr "Scrap"
32588
32589 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32590 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32591
32592 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32593 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32594
32595 #~ msgid "End Multiple Columns"
32596 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32597
32598 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32599 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32600
32601 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32602 #~ msgstr "fr"
32603
32604 #~ msgid "&First:"
32605 #~ msgstr "&Première :"