1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:59+0100\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
328 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
332 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
334 msgstr "Informations sur la compilation"
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
338 msgid "Release Notes"
339 msgstr "Notes de tableau"
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
359 msgid "The bibliography key"
360 msgstr "La clé bibliographique"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
363 msgid "The label as it appears in the document"
364 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
369 msgstr "É&tiquette :"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
376 msgid "Citation Style"
377 msgstr "Style de citation"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
380 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
381 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
384 msgid "&Default (numerical)"
385 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
389 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
390 "parameters in document class options."
392 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
393 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
400 msgid "Natbib &style:"
401 msgstr "&Style Natbib :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
404 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
405 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
412 msgid "Bibliography Style"
413 msgstr "Style bibliographique"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
416 msgid "Default st&yle:"
417 msgstr "St&yle implicite :"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
420 msgid "Define the default BibTeX style"
421 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
424 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
425 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
428 msgid "S&ectioned bibliography"
429 msgstr "Bibliographie en §ions"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
435 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
436 "spécifiques à BibTeX."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
440 msgid "Bibliography Generation"
441 msgstr "Construction de la bibliographie"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
446 msgstr "&Processeur :"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
460 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
466 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
467 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
471 msgid "Scan for new databases and styles"
472 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgstr "&Parcourir..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
558 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
562 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
567 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
573 msgid "Move the selected database downwards in the list"
574 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
577 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
580 msgstr "Vers le &bas"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
583 msgid "Move the selected database upwards in the list"
584 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
590 msgstr "Vers le &haut"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
598 msgstr "&Bases de données"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
609 msgid "Remove the selected database"
610 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
618 msgid "Type and Size"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
639 msgstr "Boîte &Intérieure :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
643 msgid "Inner box type"
644 msgstr "Insérer une boîte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
669 msgid "Check this if the box should break across pages"
670 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
673 msgid "Allow &page breaks"
674 msgstr "Sauts de &page possibles"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
687 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
688 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
707 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
708 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
746 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Types de boîtes supportées"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
792 msgid "&Line thickness:"
793 msgstr "&Épaisseur :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "angle de rotation"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
802 msgid "Box s&eparation:"
803 msgstr "&Décoration :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
807 msgstr "&Décoration :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
811 msgid "&Shadow size:"
812 msgstr "Taille de &base :"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
834 msgid "&Available branches:"
835 msgstr "Branches &disponibles :"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
838 msgid "Select your branch"
839 msgstr "Sélectionner la branche"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
842 msgid "&New:[[branch]]"
843 msgstr "&Nouvelle branche :"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
847 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
850 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
851 "branche soit active."
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
854 msgid "Filename &Suffix"
855 msgstr "&Suffixe du fichier"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
858 msgid "Show undefined branches used in this document."
859 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
862 msgid "&Undefined Branches"
863 msgstr "Branches &indéfinies"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
866 msgid "A&vailable Branches:"
867 msgstr "Branches &disponibles :"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
870 msgid "Toggle the selected branch"
871 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
874 msgid "(&De)activate"
875 msgstr "(&Dés)activer"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
878 msgid "Add a new branch to the list"
879 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
882 msgid "Define or change background color"
883 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
887 msgid "Alter Co&lor..."
888 msgstr "Changer la &couleur..."
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
891 msgid "Remove the selected branch"
892 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
896 #: src/Buffer.cpp:4377
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
901 msgid "Change the name of the selected branch"
902 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
906 msgstr "&Renommer..."
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
909 msgid "Add the selected branches to the list."
910 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
913 msgid "&Add Selected"
914 msgstr "Ajouter la sél&ection"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
917 msgid "Add all unknown branches to the list."
918 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
922 msgstr "Ajouter &tout"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
930 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
931 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
946 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
947 msgid "Undefined branches used in this document."
948 msgstr "Branches non définies dans ce document."
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
951 msgid "&Undefined Branches:"
952 msgstr "Branches &indéfinies :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
968 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1030 msgstr "Très très grand"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1040 msgstr "Très énorme"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "Puce &personnalisée :"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1053 msgstr "Modification :"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1056 msgid "Go to previous change"
1057 msgstr "Aller à la modification précédente"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1060 msgid "&Previous change"
1061 msgstr "Modification &précédente"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1064 msgid "Go to next change"
1065 msgstr "Aller à la modification suivante"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1068 msgid "&Next change"
1069 msgstr "Modification &Suivante"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1072 msgid "Accept this change"
1073 msgstr "Accepter cette modification"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1080 msgid "Reject this change"
1081 msgstr "Rejeter cette modification"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1090 msgstr "Famille de police"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1099 msgstr "Forme de police"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1108 msgstr "Série de police"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1113 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1114 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1115 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1124 msgstr "Couleur de police"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1142 msgid "Never Toggled"
1143 msgstr "Jamais basculés"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1148 msgstr "Taille de police"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1152 msgid "Other font settings"
1153 msgstr "Autres réglages de police"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1156 msgid "Always Toggled"
1157 msgstr "Toujours basculés"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1164 msgid "toggle font on all of the above"
1165 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1169 msgstr "&Basculer tout"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1172 msgid "Apply each change automatically"
1173 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1176 msgid "Apply changes &immediately"
1177 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1205 msgid "A&vailable Citations:"
1206 msgstr "Citations &disponibles :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1209 msgid "S&elected Citations:"
1210 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1213 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1215 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1219 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1221 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1234 msgid "&Search Citation"
1235 msgstr "Recherche citation"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1239 msgstr "Rec&hercher :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1243 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1245 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1246 "pour démarrer la recherche"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1249 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1250 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1254 msgstr "&Rechercher"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1258 msgid "Search &field:"
1259 msgstr "Champ de recherche :"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1264 msgstr "Tous les champs"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1267 msgid "Regular e&xpression"
1268 msgstr "E&xpression régulière"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1271 msgid "Case se&nsitive"
1272 msgstr "Selon la &casse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1276 msgid "Entry t&ypes:"
1277 msgstr "Types d'entrée :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1281 msgid "All entry types"
1282 msgstr "Toutes les entrées"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1285 msgid "Search as you &type"
1286 msgstr "Chercher à la &volée"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1291 msgstr "Mise en page"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1294 msgid "Citation st&yle:"
1295 msgstr "&Style de citation :"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1298 msgid "Natbib citation style to use"
1299 msgstr "Style de citation Natbib"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1302 msgid "Text &before:"
1303 msgstr "Texte a&vant :"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1306 msgid "Text to place before citation"
1307 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1311 msgid "&Text after:"
1312 msgstr "Texte a&près :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1315 msgid "Text to place after citation"
1316 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1319 msgid "List all authors"
1320 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1324 msgid "&Full author list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1350 msgstr "Couleurs de police"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1354 msgstr "Texte principal :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1358 msgid "Click to change the color"
1359 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1363 msgstr "Implicite..."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1367 msgid "Revert the color to the default"
1368 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1376 msgid "Greyed-out notes:"
1377 msgstr "Notes grisées :"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1383 msgstr "&Modifier..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1386 msgid "Background Colors"
1387 msgstr "Couleurs du fond"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1394 msgid "Shaded boxes:"
1395 msgstr "Boîtes ombrées :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1398 msgid "Compare Revisions"
1399 msgstr "Comparer les révisions"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1402 msgid "&Revisions back"
1403 msgstr "&Révisions passées"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1406 msgid "&Between revisions"
1407 msgstr "&Entre révisions"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1418 msgid "&New Document:"
1419 msgstr "&Nouveau document :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1422 msgid "&Old Document:"
1423 msgstr "&Ancien document :"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1427 msgstr "&Parcourir..."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1430 msgid "Copy Document Settings from:"
1431 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1434 msgid "N&ew Document"
1435 msgstr "&Nouveau document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1438 msgid "Ol&d Document"
1439 msgstr "&Ancien document"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1443 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1444 "resulting document"
1446 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1447 "imprimable LaTeX pour le document"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1450 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1451 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1456 msgstr "Code TeX : "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1459 msgid "Match delimiter types"
1460 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1463 msgid "&Keep matched"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1472 msgid "Insert the delimiters"
1473 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1480 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1481 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1484 msgid "Use Class Defaults"
1485 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1488 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1489 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1492 msgid "Save as Document Defaults"
1493 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1497 msgstr "Affichage écran"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1500 msgid "Show ERT button only"
1501 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1508 msgid "Show ERT contents"
1509 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1516 msgid "For more information, refer to the complete log."
1517 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1524 msgid "Description:"
1525 msgstr "Description :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1528 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1529 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1532 msgid "View Complete &Log..."
1533 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1548 msgstr "Nom du fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1558 msgid "Select a file"
1559 msgstr "Choisir un fichier"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1570 msgid "Available templates"
1571 msgstr "Modèles disponibles"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1575 msgid "LaTe&X and LyX options"
1576 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1579 msgid "LaTeX Options"
1580 msgstr "Options LaTeX"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1592 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1593 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1595 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1596 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1599 msgid "&Show in LyX"
1600 msgstr "Afficher dans &LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1606 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1607 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1610 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1611 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1614 msgid "Si&ze and Rotation"
1615 msgstr "Taille et &rotation"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1627 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1633 msgid "The origin of the rotation"
1634 msgstr "Origine de la rotation"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1651 msgid "Height of image in output"
1652 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1657 msgid "Width of image in output"
1658 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1661 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1662 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1666 msgid "&Maintain aspect ratio"
1667 msgstr "&Conserver les proportions"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1675 msgid "Clip to bounding box values"
1676 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1680 msgid "Clip to &bounding box"
1681 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1685 msgid "&Left bottom:"
1686 msgstr "&Bas gauche :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1695 msgstr "&Haut droite :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1699 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1700 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1704 msgid "&Get from File"
1705 msgstr "&Extraire du fichier"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1717 msgstr "&Rechercher"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1722 msgstr "Rec&hercher :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1726 msgid "Replace &with:"
1727 msgstr "Remplacer &par :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "Selon la &casse"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1744 msgstr "&Recherche suivante"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1747 msgid "Restrict search to whole words only"
1748 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1751 msgid "W&hole words"
1752 msgstr "Mots &complets"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1755 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1766 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1767 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1771 msgid "Search &backwards"
1772 msgstr "Rechercher en &arrière"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1775 msgid "Replace all occurences at once"
1776 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1781 msgid "Replace &All"
1782 msgstr "Remplacer &tout"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1786 msgstr "P&aramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1789 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1790 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1797 msgid "C&urrent document"
1798 msgstr "&Document courant"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1802 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1805 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1809 msgid "&Master document"
1810 msgstr "Document &maître"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1813 msgid "All open documents"
1814 msgstr "Tous les documents ouverts"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1817 msgid "&Open documents"
1818 msgstr "Document &ouverts"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1821 msgid "&All manuals"
1822 msgstr "Tous les man&uels"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1826 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1827 "and paragraph style"
1829 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1830 "sélectionné et du style de paragraphe"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1833 msgid "I&gnore format"
1834 msgstr "Ignorer le &format"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1838 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1841 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1842 "chaque chaîne correspondante"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1845 msgid "&Preserve first case on replace"
1846 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1849 msgid "&Expand macros"
1850 msgstr "&Déployer les macros"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1853 msgid "Restrict search to math environments only"
1854 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1857 msgid "Search on&ly in maths"
1858 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1868 msgstr "Type de flottant :"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1916 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1919 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1920 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1923 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1924 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1927 msgid "&Default family:"
1928 msgstr "Famille im&plicite :"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1931 msgid "Select the default family for the document"
1932 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1936 msgstr "Taille de &base :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1939 msgid "LaTe&X font encoding:"
1940 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1943 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1944 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1951 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1952 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1955 msgid "&Sans Serif:"
1956 msgstr "&Sans empattement :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1959 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1960 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1964 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1967 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1969 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1970 "dimensions de base de la police"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1973 msgid "&Typewriter:"
1974 msgstr "&Chasse fixe :"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1977 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1978 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1982 msgstr "Réd&uction (%) :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1985 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1987 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2005 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2009 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2010 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2013 msgid "Use true s&mall caps"
2014 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2017 msgid "Use old style instead of lining figures"
2018 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2021 msgid "Use &old style figures"
2022 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2029 msgid "Select an image file"
2030 msgstr "Choisir un fichier image"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2034 msgstr "Taille sortie"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2037 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2042 msgid "Set &height:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2046 msgid "&Scale graphics (%):"
2047 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2050 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2051 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2059 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2061 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2065 msgid "Rotate Graphics"
2066 msgstr "Tourner le graphique"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2069 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2070 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2073 msgid "Ro&tate after scaling"
2074 msgstr "&Tourner après réduction"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2081 msgid "A&ngle (degrees):"
2082 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2086 msgid "File name of image"
2087 msgstr "Nom du fichier image"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2105 msgid "Additional LaTeX options"
2106 msgstr "Autres options LaTeX"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2109 msgid "LaTeX &options:"
2110 msgstr "Options LaTe&X :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2114 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2115 "at application level (see Preferences dialog)."
2117 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2118 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2121 msgid "Sho&w in LyX"
2122 msgstr "Afficher dans &LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2125 msgid "Sca&le on screen (%):"
2126 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2129 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2131 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2134 msgid "Graphics Group"
2135 msgstr "Groupe de graphiques"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2138 msgid "A&ssigned to group:"
2139 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2155 msgstr "Mode brouillon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2159 msgstr "Mode &brouillon"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2191 msgstr "&Interligne :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Types d'espacement supportés"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2230 msgid "Name associated with the URL"
2231 msgstr "Nom associé à l'URL"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2240 msgid "Specify the link target"
2241 msgstr "Spécifier le lien cible"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2245 msgstr "Type de lien"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2248 msgid "Link to the web or to every other target"
2249 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2256 msgid "Link to an email address"
2257 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2264 msgid "Link to a file"
2265 msgstr "Lien vers un fichier"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2272 msgid "Listing Parameters"
2273 msgstr "Paramètre de listing"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2279 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2284 msgid "&Bypass validation"
2285 msgstr "Éviter la &validation"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2293 msgstr "É&tiquette :"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2296 msgid "Mo&re parameters"
2297 msgstr "Autres pa&ramètres"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Marquer les espaces"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "Afficher un &aperçu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2316 msgid "File name to include"
2317 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2320 msgid "&Include Type:"
2321 msgstr "Type de &sous-document :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2325 msgstr "Inclus (include)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2329 msgstr "Incorporé (input)"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2337 msgid "Program Listing"
2338 msgstr "Listing de code source"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2341 msgid "Edit the file"
2342 msgstr "Modifier le fichier"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2365 msgid "Index Generation"
2366 msgstr "Construction de l'index"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2374 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Nouvel index :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2402 msgid "Remove the selected index"
2403 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2406 msgid "Rename the selected index"
2407 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2411 msgstr "&Renommer..."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2414 msgid "Define or change button color"
2415 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2418 msgid "Information Type:"
2419 msgstr "Type d'information :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2422 msgid "Information Name:"
2423 msgstr "Nom de l'information :"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2426 msgid "Inset Parameter Configuration"
2427 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2430 msgid "Update dialog when moving context"
2431 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2434 msgid "S&ynchronize Dialog"
2435 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2438 msgid "Apply settings immediately"
2439 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2443 msgid "I&mmediate Apply"
2444 msgstr "Application i&mmédiate"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2447 msgid "Restore initial values in dialog"
2448 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2451 msgid "Push new inset into the document"
2452 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2456 msgstr "Nouvel insert"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2459 msgid "Document &Class"
2460 msgstr "Classe de document"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2463 msgid "Click to select a local document class definition file"
2464 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2467 msgid "&Local Layout..."
2468 msgstr "&Format local..."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2471 msgid "Class Options"
2472 msgstr "Options de classe"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2475 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2476 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2479 msgid "&Predefined:"
2480 msgstr "P&rédéfinie :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2484 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2487 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2492 msgstr "Régl&able :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2495 msgid "&Graphics driver:"
2496 msgstr "Pilote &graphique :"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2499 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2500 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2503 msgid "Select de&fault master document"
2504 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2511 msgid "Enter the name of the default master document"
2512 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2515 msgid "&Suppress default date on front page"
2516 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2519 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2521 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2524 msgid "&Quote style:"
2525 msgstr "Style des &guillemets :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2532 msgid "Language &default"
2533 msgstr "Langue i&mplicite"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2545 msgid "Select which language package LyX should use"
2546 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2551 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2553 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2554 "\\usepackage{babel})"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2558 msgstr "&Décalage :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2561 msgid "Value of the vertical line offset."
2562 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2565 msgid "Value of the line width."
2566 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2570 msgstr "&Épaisseur :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2573 msgid "Value of the line thickness."
2574 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2577 msgid "Input here the listings parameters"
2578 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2582 msgid "Feedback window"
2583 msgstr "Fenêtre d'information"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Paramètres principaux"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2597 msgstr "Emplacement"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "Listing en &ligne"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2617 msgstr "&Emplacement :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2621 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2624 msgid "Line numbering"
2625 msgstr "Numérotation des lignes"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2633 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2645 msgstr "&Taille de police :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2649 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2658 msgstr "&Taille de police :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2661 msgid "The content's base font size"
2662 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2665 msgid "Font Famil&y:"
2666 msgstr "&Famille de police :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2669 msgid "The content's base font style"
2670 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2674 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2677 msgid "&Break long lines"
2678 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2682 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2691 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2694 msgid "Space i&n string as symbol"
2695 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2698 msgid "Tab&ulator size:"
2699 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2702 msgid "Use extended character table"
2703 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2706 msgid "&Extended character table"
2707 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2714 msgid "Select the programming language"
2715 msgstr "Choisir le language de programmation"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2719 msgstr "&Dialecte :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2722 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2723 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2730 msgid "Fi&rst line:"
2731 msgstr "&Première Ligne :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2734 msgid "The first line to be printed"
2735 msgstr "La première ligne à afficher"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2739 msgstr "&Dernière ligne :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2742 msgid "The last line to be printed"
2743 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2750 msgid "More Parameters"
2751 msgstr "Autres paramètres"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2756 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2759 msgid "Document-specific layout information"
2760 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2768 msgid "Errors reported in terminal."
2769 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2778 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2782 msgstr "&Type de journal :"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2785 msgid "Update the display"
2786 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2791 msgstr "Mettre à &jour"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2803 msgid "Jump to the next warning message."
2804 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2807 msgid "Next &Warning"
2808 msgstr "&Avertissement suivant"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2811 msgid "Jump to the next error message."
2812 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2816 msgstr "&Erreur suivante"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2820 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2823 msgid "&Default margins"
2824 msgstr "&Marges implicites"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2836 msgstr "&Intérieure :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2840 msgstr "E&xtérieure :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2844 msgstr "&Séparation en-tête :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2847 msgid "Head &height:"
2848 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2852 msgstr "&Espacement pied :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2855 msgid "&Column sep:"
2856 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2859 msgid "Master Document Output"
2860 msgstr "Document maître résultant"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2865 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2868 msgid "Include only &selected children"
2869 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2873 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2876 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2877 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2880 msgid "&Maintain counters and references"
2881 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2895 msgid "Number of rows"
2896 msgstr "Nombre de lignes"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2907 msgid "Number of columns"
2908 msgstr "Nombre de colonnes"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2913 msgstr "&Colonnes :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2917 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2918 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2922 msgid "Vertical alignment"
2923 msgstr "Alignement vertical"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2927 msgstr "&Vertical :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2930 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2931 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2934 msgid "&Horizontal:"
2935 msgstr "&Horizontal :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2942 msgid "decoration type / matrix border"
2943 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2946 msgid "All packages:"
2947 msgstr "Tous les paquetages :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2950 msgid "Load A&utomatically"
2951 msgstr "Charger &automatiquement"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2954 msgid "Load Alwa&ys"
2955 msgstr "Toujours char&ger"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2958 msgid "Do &Not Load"
2959 msgstr "&Ne pas charger"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2963 msgstr "&Disponible :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2977 msgstr "Sél&ectionné :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2980 msgid "Nomenclature"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2985 msgstr "&Classé comme :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2988 msgid "&Description:"
2989 msgstr "&Description :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Interne à LyX seulement"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3013 msgstr "&Commentaire"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Imprime en texte grisé"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3024 msgid "&List in Table of Contents"
3025 msgstr "Dans la &table des matières"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3029 msgstr "&Numérotation"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3032 msgid "Output Format"
3033 msgstr "Format du résultat"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3036 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3038 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3041 msgid "De&fault output format:"
3042 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3051 msgid "S&ynchronize with output"
3052 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3055 msgid "C&ustom macro:"
3056 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3059 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3060 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3063 msgid "XHTML Output Options"
3064 msgstr "Options export XHTML"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3067 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3068 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3071 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3072 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3075 msgid "&Math output:"
3076 msgstr "Traduction des &maths :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3079 msgid "Format to use for math output."
3080 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3095 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3103 msgid "Math &image scaling:"
3104 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3107 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3108 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3111 msgid "Write CSS to File"
3112 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3115 msgid "&Use hyperref support"
3116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3123 msgid "Header Information"
3124 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgstr "Mots-&clés :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3147 "environnements appropriés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "Permettre la césure des liens."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "&Césure les liens"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3178 msgid "C&olor links"
3179 msgstr "C&ouleurs des liens"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "Renvois bibliographiques"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3186 msgid "B&ackreferences:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3194 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3195 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3198 msgid "&Numbered bookmarks"
3199 msgstr "Signets &numérotés"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3202 msgid "&Open bookmark tree"
3203 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3206 msgid "Number of levels"
3207 msgstr "Nombre de niveaux"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Autres o&ptions"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Format papier"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "&Orientation :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3248 msgstr "Format de la page"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "St&yle de page :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "Document &recto-verso"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3268 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3273 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3276 msgid "Lo&ngest label"
3277 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3280 msgid "Line &spacing"
3281 msgstr "&Interligne"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3316 msgstr "In&denter paragraphe"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3348 msgstr "Espacement &fantôme"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3356 msgstr "Fantôme &horizontal"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3364 msgstr "Fantôme &vertical"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3368 msgstr "&Modifier..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3371 msgid "&Use system colors"
3372 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3376 msgstr "En mode mathématique"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3383 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3384 "après la temporisation."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3387 msgid "Automatic in&line completion"
3388 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3391 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3393 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3396 msgid "Automatic p&opup"
3397 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3400 msgid "Autoco&rrection"
3401 msgstr "C&orrection auto"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3405 msgstr "Dans le texte"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3409 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3412 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3416 msgid "Automatic &inline completion"
3417 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3420 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3421 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3424 msgid "Automatic &popup"
3425 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3429 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3432 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3436 msgid "Cursor i&ndicator"
3437 msgstr "I&ndicateur curseur"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3440 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3446 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3447 "if it is available."
3449 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3450 "affichée si elle est disponible."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3453 msgid "s inline completion dela&y"
3454 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3458 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3459 "if it is available."
3461 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3462 "complétion est affichée si elle est disponible."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3465 msgid "s popup d&elay"
3466 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3470 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3473 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3477 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3478 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3482 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3483 "It will be shown right away."
3485 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3486 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3491 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3494 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3495 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3498 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3499 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3503 msgstr "&Convertisseur :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3506 msgid "E&xtra flag:"
3507 msgstr "&Autres Options :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3510 msgid "&From format:"
3511 msgstr "Depuis le &format :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3515 msgstr "&Vers le format :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3529 msgid "Converter Defi&nitions"
3530 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3533 msgid "Converter File Cache"
3534 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3541 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3542 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 msgid "Display &graphics"
3546 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3549 msgid "Instant &preview:"
3550 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3559 msgstr "Pas de maths"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3566 msgid "Preview si&ze:"
3567 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3570 msgid "Factor for the preview size"
3571 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3574 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3576 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3579 msgid "&Mark end of paragraphs"
3580 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3583 msgid "Session Handling"
3584 msgstr "Gestion de session"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3587 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3588 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3591 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3593 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default.\n"
3628 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3630 msgstr "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront "
3631 "implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\nLes documents "
3632 "existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3637 msgid "&Save new documents compressed by default"
3638 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3642 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3650 msgid "Save the &document directory path"
3651 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3654 msgid "Windows && Work Area"
3655 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3658 msgid "Open documents in &tabs"
3659 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3663 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3664 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3666 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3667 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3668 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3671 msgid "Use s&ingle instance"
3672 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3675 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3677 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3678 "global en haut à gauche."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Ferme le document"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Cache le document"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3713 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3714 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3717 msgid "Cursor width (&pixels):"
3718 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3721 msgid "Scroll &below end of document"
3722 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3725 msgid "Skip trailing non-word characters"
3726 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3747 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3750 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3752 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3757 msgstr "Plein écran"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3760 msgid "&Hide toolbars"
3761 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3764 msgid "Hide scr&ollbar"
3765 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3768 msgid "Hide &tabbar"
3769 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3772 msgid "Hide &menubar"
3773 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3776 msgid "Hide sta&tusbar"
3777 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3780 msgid "&Limit text width"
3781 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3784 msgid "Screen used (&pixels):"
3785 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3789 msgstr "&Nouveau..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3796 msgid "&Document format"
3797 msgstr "Format de &document"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3800 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3801 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3804 msgid "Sho&w in export menu"
3805 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3808 msgid "Vector &graphics format"
3809 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3812 msgid "S&hort name:"
3813 msgstr "Nom cour&t :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3816 msgid "E&xtensions:"
3817 msgstr "S&uffixes :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3825 msgstr "&Raccourci :"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3833 msgstr "&Visionneuse :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3840 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3841 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Formats implicites du résultat"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Avec polices &TeX :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3852 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3854 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3858 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3859 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3862 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3864 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Votre adresse électronique"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "&Réaffectation clavier"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3889 msgstr "&Primaire :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgstr "&Parcourir..."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgstr "S&econdaire :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3905 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3906 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3925 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3926 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3932 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3936 msgid "&Middle mouse button pasting"
3937 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Zoom via la molette"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3966 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3969 msgid "Language &package:"
3970 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3976 msgstr "Automatique"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Toujours utiliser babel"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3985 msgid "None[[language package]]"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3990 msgstr "Commande de &début :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3993 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3994 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3997 msgid "Command e&nd:"
3998 msgstr "Commande de &fin :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4001 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4002 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 msgid "Default length &unit:"
4010 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4014 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4015 "the language package)"
4017 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4018 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4021 msgid "Set languages &globally"
4022 msgstr "Régler les langues &globalement"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4029 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4030 "explicitement par une commande de changement de langue"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 msgstr "Début &auto"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4038 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4041 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4042 "explicitement par une commande de changement de langue"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4049 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4055 msgid "Mark &foreign languages"
4056 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Mouvement du curseur :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4078 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4082 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4083 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4086 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4087 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4091 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4094 msgid "BibTeX command and options"
4095 msgstr "Commande et options BibTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4099 msgid "Processor for &Japanese:"
4100 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4108 msgstr "Pr&ocesseur :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4132 msgid "Chec&kTeX command:"
4133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4136 msgid "CheckTeX start options and flags"
4137 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4145 "Warning: Your changes here will not be saved."
4147 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4148 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4149 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4150 "détectée lors de la configuration.\n"
4151 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4154 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4155 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4158 msgid "Set class options to default on class change"
4160 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4168 msgid "Forward Search"
4169 msgstr "Recherche directe"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4172 msgid "DV&I command:"
4173 msgstr "Commande DV&I :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4176 msgid "&PDF command:"
4177 msgstr "Commande &PDF :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "DVI-PS Options"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4198 msgid "Other Options"
4199 msgstr "Options de note"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4202 msgid "Output &line length:"
4203 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4209 "paragraphs are separated by a blank line."
4211 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4212 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4213 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4214 "les uns des autres par une ligne vide."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4217 msgid "&Date format:"
4218 msgstr "Format de la &date :"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4221 msgid "Date format for strftime output"
4222 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4225 msgid "&Overwrite on export:"
4226 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4229 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4232 "lors des exportations."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4235 msgid "Ask permission"
4236 msgstr "Demander la permission"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4239 msgid "Main file only"
4240 msgstr "Fichier maître seulement"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgstr "Tous les fichiers"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4247 msgid "&PATH prefix:"
4248 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4252 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4254 "Use the OS native format."
4256 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4257 "d'environnement PATH.\n"
4258 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable.\n"
4268 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4270 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4271 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4272 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4284 msgstr "Parcourir..."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4287 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4288 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4291 msgid "&Temporary directory:"
4292 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4295 msgid "Ly&XServer pipe:"
4296 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4299 msgid "&Backup directory:"
4300 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4303 msgid "&Example files:"
4304 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4307 msgid "&Document templates:"
4308 msgstr "&Modèles de document :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4311 msgid "&Working directory:"
4312 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4315 msgid "H&unspell dictionaries:"
4316 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4319 msgid "Sans Seri&f:"
4320 msgstr "&Sans empattement :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4323 msgid "T&ypewriter:"
4324 msgstr "&Chasse fixe :"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4336 msgstr "Tailles de police"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4344 msgstr "Très &grand :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4348 msgstr "Très très &grand :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4356 msgstr "Très très énorm&e :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4360 msgstr "Tout &petit :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4364 msgstr "Très &petit :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4376 msgstr "Min&uscule :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4383 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4396 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4405 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4406 "vérification orthographique"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4409 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4410 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4413 msgid "&Spellchecker engine:"
4414 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4417 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4418 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4421 msgid "Accept compound &words"
4422 msgstr "Accepter les mots &composés"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4425 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4429 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4435 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4438 msgid "&Escape characters:"
4439 msgstr "Caractères &protégés :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4443 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4446 msgid "Al&ternative language:"
4447 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4450 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4451 # A faire (27/01/13) JPC
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4453 msgid "General Look && Feel"
4454 msgstr "Apparence générale"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4457 msgid "&User interface file:"
4458 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4462 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4466 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4467 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4469 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4470 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4471 "les préférences et redémarré LyX."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4474 msgid "Use icons from system's &theme"
4475 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4478 msgid "Context Help"
4479 msgstr "Aide contextuelle"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4483 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4484 "the main work area of an edited document"
4486 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4487 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4493 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4500 msgid "&Maximum last files:"
4501 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4506 msgstr "&Enregistrer"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4509 msgid "Nomenclature settings"
4510 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4514 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4516 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4520 msgid "&List Indentation:"
4521 msgstr "&Indentation de liste :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4524 msgid "Custom &Width:"
4525 msgstr "&Largeur réglable :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4528 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4530 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4534 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4536 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4541 msgstr "&Sous-index"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4544 msgid "A&vailable indexes:"
4545 msgstr "Index &disponibles :"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4548 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4549 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4561 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4562 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4565 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4570 msgid "&Clear automatically"
4571 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4574 msgid "Debug messages"
4575 msgstr "Messages d'analyse"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgstr "Sél&ectionné"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 msgid "Display all debug messages"
4595 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4602 msgid "Display statusbar messages?"
4603 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4606 msgid "&Statusbar messages"
4607 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4611 msgstr "Éti&quettes dans :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4615 msgstr "&Références"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4622 msgid "Enter string to filter the label list"
4623 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4626 msgid "Filter case-sensitively"
4627 msgstr "Filtrer selon la casse"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4630 msgid "Case-sensiti&ve"
4631 msgstr "Selon la &casse"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4635 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4636 "sensitive option is checked)"
4638 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4639 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4646 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4647 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4650 msgid "Cas&e-sensitive"
4651 msgstr "Selon la &casse"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4654 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4666 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4667 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4671 msgstr "<référence>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4674 msgid "(<reference>)"
4675 msgstr "(<référence>)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4682 msgid "on page <page>"
4683 msgstr "sur la page <page>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4686 msgid "<reference> on page <page>"
4687 msgstr "<référence> page <page>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4690 msgid "Formatted reference"
4691 msgstr "référence mise en forme"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4694 msgid "Textual reference"
4695 msgstr "Référence textuelle"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4698 msgid "Update the label list"
4699 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgstr "&Raccourci :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgstr "&Fonction :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4768 msgid "Spell Checker"
4769 msgstr "Correcteur orthographique"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4773 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4774 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4777 msgid "Unknown word:"
4778 msgstr "Mot inconnu :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4781 msgid "Current word"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4786 msgstr "&Recherche suivante"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4789 msgid "Re&placement:"
4790 msgstr "Rem&placement :"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4793 msgid "Replace with selected word"
4794 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4797 msgid "Replace word with current choice"
4798 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4801 msgid "S&uggestions:"
4802 msgstr "Su&ggestions :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4805 msgid "Ignore this word"
4806 msgstr "Ignorer le mot"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4818 msgstr "&Tout ignorer"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4830 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4845 msgid "Current cell:"
4846 msgstr "Case actuelle :"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4849 msgid "Current row position"
4850 msgstr "Position actuelle en lignes"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4853 msgid "Current column position"
4854 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4857 msgid "&Table Settings"
4858 msgstr "Paramètres du &tableau"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4862 msgstr "Paramètres de ligne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4865 msgid "Merge cells of different rows"
4866 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4870 msgstr "M&ulti-lignes"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4873 msgid "&Vertical Offset:"
4874 msgstr "&Espacement vertical :"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4877 msgid "Optional vertical offset"
4878 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4881 msgid "Cell setting"
4882 msgstr "Paramètres de cellule"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4885 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4886 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4890 msgid "rotation angle"
4891 msgstr "angle de rotation"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4899 msgid "Table-wide settings"
4900 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 msgid "Verti&cal alignment:"
4908 msgstr "Alignement &vertical :"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4911 msgid "Vertical alignment of the table"
4912 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4915 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4916 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4923 msgid "Column settings"
4924 msgstr "Paramètres de colonne"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4927 msgid "&Horizontal alignment:"
4928 msgstr "Alignement &horizontal :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4931 msgid "Horizontal alignment in column"
4932 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4940 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4941 msgid "At Decimal Separator"
4942 msgstr "Au séparateur décimal"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4945 msgid "&Decimal separator:"
4946 msgstr "Séparateur &décimal :"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4949 msgid "Fixed width of the column"
4950 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4953 msgid "&Vertical alignment in row:"
4954 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4958 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4965 msgid "Merge cells of different columns"
4966 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu<icolumn"
4971 msgstr "&Multi-colonnes"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4987 msgstr "Régler les bordures"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4995 msgstr "Toutes les bordures"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4998 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5006 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5012 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5020 msgid "Use default (grid-like) border style"
5021 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5028 msgid "Additional Space"
5029 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5032 msgid "T&op of row:"
5033 msgstr "&Haut de ligne :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5036 msgid "Botto&m of row:"
5037 msgstr "&Bas de ligne :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5040 msgid "Bet&ween rows:"
5041 msgstr "E&ntre les lignes :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5044 msgid "&Multi-page table"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5048 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5049 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5053 msgid "&Use multi-page table"
5054 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5057 msgid "Row settings"
5058 msgstr "Paramètres de ligne"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5065 msgid "Border above"
5066 msgstr "Bordure haute"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5069 msgid "Border below"
5070 msgstr "Bordure basse"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5081 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5082 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5105 msgid "First header:"
5106 msgstr "Premier en-tête :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 msgid "This row is the header of the first page"
5110 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5113 msgid "Don't output the first header"
5114 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5127 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5130 msgid "Last footer:"
5131 msgstr "Dernier pied :"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5134 msgid "This row is the footer of the last page"
5135 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5138 msgid "Don't output the last footer"
5139 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5146 msgid "Set a page break on the current row"
5147 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5150 msgid "Page &break on current row"
5151 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5155 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5156 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5161 msgstr "Alignement de tableau long"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5176 "chemin est affiché."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Classes LaTeX"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styles LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styles BibTeX"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Base de données BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5203 msgid "Toggles view of the file list"
5204 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgstr "&Afficher le chemin"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5211 msgid "Paragraph Separation"
5212 msgstr "Séparation de paragraphe"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5215 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5216 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5219 msgid "&Indentation:"
5220 msgstr "&Indentation :"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5223 msgid "Size of the indentation"
5224 msgstr "Taille de l'indentation"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5227 msgid "&Vertical space:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Interligne :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 msgid "Spacing type"
5244 msgstr "Type d'espacement"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5247 msgid "Number of lines"
5248 msgstr "Nombre de lignes"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5251 msgid "Format text into two columns"
5252 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Two-&column document"
5256 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5260 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5261 "justified in the output)"
5263 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5267 msgid "Use &justification in LyX work area"
5268 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5271 msgid "Language of the thesaurus"
5272 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5276 msgstr "Entrée d'index"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5283 msgid "Word to look up"
5284 msgstr "Mot à chercher"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5292 msgid "The selected entry"
5293 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5297 msgstr "&Sélection :"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5300 msgid "Replace the entry with the selection"
5301 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5304 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5305 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5312 msgid "Enter string to filter contents"
5313 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5317 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5318 "tables, and others)"
5320 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5321 "tableaux, et autres"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5324 msgid "Update navigation tree"
5325 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5342 msgid "Move selected item down by one"
5343 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5346 msgid "Move selected item up by one"
5347 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5355 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5362 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5363 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5366 msgid "LyX: Enter text"
5367 msgstr "LyX : saisir un texte"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5374 msgid "&Do not show this warning again!"
5375 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5378 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5379 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5399 msgstr "Ressort vertical"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5406 msgid "Select the output format"
5407 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5410 msgid "Show the source as the master document gets it"
5411 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5414 msgid "Master's perspective"
5415 msgstr "Vue du document &maître"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5418 msgid "Automatic update"
5419 msgstr "Mise à jour automatique"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5422 msgid "Current Paragraph"
5423 msgstr "Paragraphe courant"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5426 msgid "Complete Source"
5427 msgstr "Code source complet"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5430 msgid "Preamble Only"
5431 msgstr "Seulement le préambule"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5435 msgstr "Seulement le corps"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5438 msgid "Unit of width value"
5439 msgstr "Unité de largeur"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5442 msgid "number of needed lines"
5443 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5446 msgid "use number of lines"
5447 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5451 msgstr "Portée de la &ligne :"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5454 msgid "Outer (default)"
5455 msgstr "Extérieure (implicite)"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5462 msgid "use overhang"
5463 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5467 msgstr "Dé&bordement :"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5470 msgid "Overhang value"
5471 msgstr "Valeur du débordement"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5474 msgid "Unit of overhang value"
5475 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5478 msgid "Check this to allow flexible placement"
5479 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5482 msgid "Allow &floating"
5483 msgstr "Autoriser le &flottement"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5486 msgid "American Economic Association (AEA)"
5487 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5491 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5493 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5496 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5498 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5500 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5501 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5507 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5508 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5509 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5512 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5516 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5517 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5535 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5537 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5538 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5546 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5547 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5548 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5549 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5550 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5565 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5571 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5582 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5586 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5596 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5599 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5613 msgstr "Préliminaires"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5616 msgid "Publication Month"
5617 msgstr "Mois de publication"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5620 msgid "Publication Month:"
5621 msgstr "Mois de publication :"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5624 msgid "Publication Year"
5625 msgstr "Année de publication"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5628 msgid "Publication Year:"
5629 msgstr "Année de publication :"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5632 msgid "Publication Volume"
5633 msgstr "Volume de publication"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5636 msgid "Publication Volume:"
5637 msgstr "Volume de publication :"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5640 msgid "Publication Issue"
5641 msgstr "Parution de la publication"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5644 msgid "Publication Issue:"
5645 msgstr "Parution de la publication :"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5657 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5667 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5668 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5671 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5685 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5687 msgstr "Mots-clés :"
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5695 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5698 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5701 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5705 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5709 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5712 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5713 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5714 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5728 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5739 msgid "Acknowledgement"
5740 msgstr "Remerciements"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5745 msgid "Acknowledgement."
5746 msgstr "Remerciements."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5749 msgid "Figure Notes"
5750 msgstr "Notes de figure"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5763 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5767 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5770 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5780 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5782 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5790 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5796 msgstr "Note de figure"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5799 msgid "Text of a note in a figure"
5800 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5809 msgstr "Notes de tableau"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5813 msgstr "Note de tableau"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5816 msgid "Text of a note in a table"
5817 msgstr "Texte de note de tableau"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5844 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5875 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5884 msgid "Case \\thecase."
5885 msgstr "Cas \\thecase."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5888 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5906 msgstr "Affirmation"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5993 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6106 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6123 msgstr "Proposition"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6148 msgid "Remark \\theremark."
6149 msgstr "Remarque \\theremark."
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6171 msgid "Solution \\thesolution."
6172 msgstr "Solution \\thesolution."
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6175 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
6179 #: lib/layouts/fixme.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6204 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6215 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6216 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6220 msgid "Standard in Title"
6221 msgstr "Standard en titre"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6225 msgid "Author Footnote"
6226 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6230 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6234 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6235 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6239 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6240 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6243 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6244 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6247 msgid "IEEE Transactions"
6248 msgstr "Transactions IEEE"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6258 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6265 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6272 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6275 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6285 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6290 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6292 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6312 msgid "IEEE membership"
6313 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6327 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6330 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6331 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6333 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6336 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6350 msgid "Short Author|S"
6351 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6354 msgid "A short version of the author name"
6355 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6359 msgstr "Noms d'auteur"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6363 msgstr "Noms d'auteur"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6366 msgid "Author Affiliation"
6367 msgstr "Affiliation d'auteur"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6370 msgid "Author affiliation"
6371 msgstr "Affiliation d'auteur"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6375 msgstr "Marque d'auteur"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6379 msgstr "Marque d'auteur"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6382 msgid "Special Paper Notice"
6383 msgstr "Noter le papier spécial"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6386 msgid "After Title Text"
6387 msgstr "Texte après le titre"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6390 msgid "Page headings"
6391 msgstr "En-têtes des pages"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6395 msgstr "Côté gauche"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6398 msgid "Left side of the header line"
6399 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6404 msgstr "DoubleMarque"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6407 msgid "Publication ID"
6408 msgstr "ID publication"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6415 msgid "Index Terms---"
6416 msgstr "Termes d'index---"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6419 msgid "Paragraph Start"
6420 msgstr "Début de paragraphe"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6424 msgstr "Premier caractère"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6427 msgid "First character of first word"
6428 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6442 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6443 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6449 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6458 msgstr "Compléments"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6461 msgid "Peer Review Title"
6462 msgstr "Titre de revue d'expert"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6465 msgid "PeerReviewTitle"
6466 msgstr "TitreRevueExpert"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6476 #: lib/layouts/jss.layout:119
6478 msgstr "Titre court"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6481 msgid "Short title for the appendix"
6482 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6487 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6488 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6489 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6494 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6495 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6496 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6497 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6506 msgid "Bibliography"
6507 msgstr "Bibliographie"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6512 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6534 msgid "Optional photo for biography"
6535 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6553 msgid "Name of the author"
6554 msgstr "Nom de l'auteur"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6557 msgid "Biography without photo"
6558 msgstr "Biographie_sans_photo"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6561 msgid "BiographyNoPhoto"
6562 msgstr "BiographieSansPhoto"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6566 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6572 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6574 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6576 msgstr "Démonstration"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6580 msgid "Alternative Proof String"
6581 msgstr "Autre expression de la preuve"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6584 msgid "An alternative proof string"
6585 msgstr "Une autre preuve"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6588 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6599 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6600 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6601 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6606 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6607 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6609 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6614 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6616 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6618 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6619 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6622 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6631 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6632 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6634 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6647 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6651 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6652 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6656 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6657 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6658 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6659 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6660 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6664 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6665 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6667 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6668 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6670 msgstr "Super géant"
6672 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6673 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6676 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6678 msgstr "Hyper géant"
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6682 msgid "Giant Snippet"
6683 msgstr "Élément géant"
6685 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6686 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6687 msgid "More Giant Snippet"
6688 msgstr "Élément super géant"
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6692 msgid "Most Giant Snippet"
6693 msgstr "Élément hyper géant"
6695 #: lib/layouts/aa.layout:3
6696 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6697 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6709 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6712 msgstr "Tiré à part"
6714 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6715 msgid "Offprint Requests to:"
6716 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6718 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6719 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6723 #: lib/layouts/aa.layout:140
6724 msgid "Correspondence to:"
6725 msgstr "Correspondance pour :"
6727 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6728 msgid "Acknowledgements."
6729 msgstr "Remerciements."
6731 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6733 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6734 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6737 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6738 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6745 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6753 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6755 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6756 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6759 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6763 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6770 msgstr "SousSection"
6772 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6774 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6775 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6780 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6781 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6786 msgid "Subsubsection"
6787 msgstr "SousSousSection"
6789 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6790 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6793 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6794 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6805 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6806 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6810 #: lib/layouts/aa.layout:239
6811 msgid "institutemark"
6812 msgstr "marqueinstitution"
6814 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6815 msgid "Institute Mark"
6816 msgstr "Marque d'institution"
6818 #: lib/layouts/aa.layout:262
6819 msgid "Abstract (unstructured)"
6820 msgstr "Résumé (non structuré)"
6822 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6826 #: lib/layouts/aa.layout:296
6827 msgid "Abstract (structured)"
6828 msgstr "Résumé (structuré)"
6830 #: lib/layouts/aa.layout:300
6834 #: lib/layouts/aa.layout:301
6835 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6836 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6838 #: lib/layouts/aa.layout:305
6842 #: lib/layouts/aa.layout:306
6843 msgid "Aims of your work"
6844 msgstr "Objectifs des travaux"
6846 #: lib/layouts/aa.layout:310
6850 #: lib/layouts/aa.layout:311
6851 msgid "Methods used in your work"
6852 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6854 #: lib/layouts/aa.layout:315
6858 #: lib/layouts/aa.layout:316
6859 msgid "Results of your work"
6860 msgstr "Résultat des travaux"
6862 #: lib/layouts/aa.layout:337
6866 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6873 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6878 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6879 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6880 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6882 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6883 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6884 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6885 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6891 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6892 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6894 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6896 msgstr "Énumération"
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6899 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6900 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6903 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6906 msgstr "Description"
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6909 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6910 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6913 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6914 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6919 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6920 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6921 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6922 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6930 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6933 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6934 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6937 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6939 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6944 msgstr "Affiliation"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6947 msgid "Altaffilation"
6948 msgstr "AutreAffiliation"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6956 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6957 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6960 msgid "Alternative affiliation:"
6961 msgstr "Autre affiliation :"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6975 msgid "altaffilmark"
6976 msgstr "altaffilmark"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6979 msgid "altaffiliation mark"
6980 msgstr "marque autraffiliation"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6983 msgid "Subject headings:"
6984 msgstr "En-têtes de sujet :"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6987 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6992 msgid "Acknowledgements"
6993 msgstr "Remerciements"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6996 msgid "[Acknowledgements]"
6997 msgstr "[Remerciements]"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7001 msgstr "PlacementFigure"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7004 msgid "Place Figure here:"
7005 msgstr "Placez une figure ici :"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7009 msgstr "PlacementTableau"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7012 msgid "Place Table here:"
7013 msgstr "Placez un tableau ici :"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7021 msgstr "LettresMathématiques"
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7024 msgid "NoteToEditor"
7025 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7028 msgid "Note to Editor:"
7029 msgstr "Note à l'éditeur :"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7033 msgstr "RéfsTableau"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7036 msgid "References. ---"
7037 msgstr " Références. ---"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7040 msgid "TableComments"
7041 msgstr "RemarquesTableau"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7049 msgstr "Note de tableau"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7053 msgstr "Note de tableau :"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7056 msgid "tablenotemark"
7057 msgstr "tablenotemark"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7060 msgid "tablenote mark"
7061 msgstr "tablenote mark"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7072 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7073 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7092 msgid "Recognized Name"
7093 msgstr "Nom reconnu"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7096 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7097 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7101 msgstr "EnsembleDonnées"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7105 msgstr "Ensemble de données :"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7108 msgid "Separate the dataset ID from text"
7109 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7112 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7113 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7129 msgid "Short Title|S"
7130 msgstr "Titre court"
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7133 msgid "Short title which will appear in the running header"
7134 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7141 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7142 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7144 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7145 msgid "Alt Affiliation"
7146 msgstr "Autre affiliation"
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7149 msgid "Also Affiliation"
7150 msgstr "Également affiliation"
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7163 msgstr "Télécopie :"
7165 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7173 msgstr "Téléphone :"
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7176 msgid "Abbreviations"
7177 msgstr "Abréviations"
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7180 msgid "Abbreviations:"
7181 msgstr "Abréviations :"
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7188 msgid "List of Schemes"
7189 msgstr "Liste des schémas"
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7196 msgid "List of Charts"
7197 msgstr "Liste des diagrammes"
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7200 msgid "Graph[[mathematical]]"
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7204 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7205 msgstr "Liste des graphiques"
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7208 msgid "SupplementalInfo"
7209 msgstr "InfoSupplémentaire"
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7212 msgid "Supporting Information Available"
7213 msgstr "Information complémentaire disponible"
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7220 msgid "Graphical TOC Entry"
7221 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7240 #: lib/languages:719
7244 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7245 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7246 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7249 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7250 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7253 msgid "ACM SIGGRAPH"
7254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7257 msgid "TOG online ID"
7258 msgstr "TOG online ID"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7262 msgstr "Online ID :"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7269 msgid "Volume number:"
7270 msgstr "Volume number :"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7277 msgid "Article number:"
7278 msgstr "Article number:"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7281 msgid "TOG article DOI"
7282 msgstr "TOG article DOI"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7285 msgid "Article DOI:"
7286 msgstr "Article DOI :"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7289 msgid "TOG project URL"
7290 msgstr "TOG project URL"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7293 msgid "Project URL:"
7294 msgstr "Project URL :"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7297 msgid "TOG video URL"
7298 msgstr "TOG video URL"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7302 msgstr "Video URL :"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7305 msgid "TOG data URL"
7306 msgstr "TOG data URL"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7313 msgid "TOG code URL"
7314 msgstr "TOG code URL"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7326 msgstr "PDF author :"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7333 msgid "Teaser image:"
7334 msgstr "Image Teaser :"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7337 msgid "CR categories"
7338 msgstr "Catégories CR"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7341 msgid "CR Categories:"
7342 msgstr "CR Categories :"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7350 msgstr "Catégorie CR"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7357 msgid "Number of the category"
7358 msgstr "Number of the category"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7362 msgstr "Subcategory"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7366 msgstr "Troisième niveau"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7369 msgid "Third-level of the category"
7370 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7384 msgstr "Remerciements"
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7387 #: lib/layouts/jss.layout:181
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7394 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7398 #: lib/layouts/spie.layout:91
7399 msgid "Acknowledgments"
7400 msgstr "Remerciements"
7402 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7403 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7404 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7407 msgid "Articles (DocBook)"
7408 msgstr "Articles (DocBook)"
7410 #: lib/layouts/agums.layout:3
7411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7415 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7416 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7423 msgid "Affiliation Mark"
7424 msgstr "Marque d'affiliation"
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7427 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7428 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7430 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7431 msgid "Author affiliation:"
7432 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7435 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7436 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7438 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7439 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7447 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7448 msgid "Acknowledgments."
7449 msgstr "Remerciements."
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7453 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7455 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7463 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7464 msgid "SpecialSection"
7465 msgstr "Section-spéciale"
7467 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7468 msgid "SpecialSection*"
7469 msgstr "Section-spéciale*"
7471 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7477 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7479 msgstr "NonNuméroté"
7481 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7487 msgstr "SousSection*"
7489 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7493 msgid "Subsubsection*"
7494 msgstr "SousSousSection*"
7496 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7497 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7498 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7500 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7502 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7503 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7504 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7505 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7506 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7510 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7511 msgid "Chapter Exercises"
7512 msgstr "Exercices_Chapitre"
7514 #: lib/layouts/apa.layout:3
7515 msgid "American Psychological Association (APA)"
7516 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7518 #: lib/layouts/apa.layout:54
7520 msgstr "En-têteDroit"
7522 #: lib/layouts/apa.layout:63
7523 msgid "Right header:"
7524 msgstr "En-tête droit :"
7526 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7530 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7531 msgid "Short title:"
7532 msgstr "Titre court :"
7534 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7536 msgstr "DeuxAuteurs"
7538 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7539 msgid "ThreeAuthors"
7540 msgstr "TroisAuteurs"
7542 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7544 msgstr "QuatreAuteurs"
7546 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7547 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7548 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7550 msgid "Affiliation:"
7551 msgstr "Affiliation :"
7553 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7554 msgid "TwoAffiliations"
7555 msgstr "DeuxAffiliations"
7557 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7558 msgid "ThreeAffiliations"
7559 msgstr "TroisAffiliations"
7561 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7562 msgid "FourAffiliations"
7563 msgstr "QuatreAffiliations"
7565 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7566 msgid "Acknowledgements:"
7567 msgstr "Remerciements :"
7569 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7571 msgstr "LigneÉpaisse"
7573 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7577 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7582 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7585 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7586 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7588 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7590 msgstr "AjusteFigure"
7592 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7594 msgstr "AjusteBitmap"
7596 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7597 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7599 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7602 msgid "Subparagraph"
7603 msgstr "SousParagraphe"
7605 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7608 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7609 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7611 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7612 msgid "Custom Item|s"
7613 msgstr "Élément paramétrable|É"
7615 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7618 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7619 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7621 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7622 msgid "A customized item string"
7623 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7625 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7629 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7632 msgid "(\\alph{enumii})"
7633 msgstr "(\\alph{enumii})"
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7636 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7637 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7641 msgstr "CinqAuteurs"
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7649 msgstr "EnTêteGauche"
7651 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7652 msgid "Left header:"
7653 msgstr "En-tête gauche :"
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7656 msgid "FiveAffiliations"
7657 msgstr "CinqAffiliations"
7659 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7660 msgid "SixAffiliations"
7661 msgstr "SixAffiliations"
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7666 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7670 #: lib/layouts/fixme.module:103
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7684 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7689 msgid "Author Note:"
7690 msgstr "Note d'auteur :"
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7696 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7714 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7715 msgid "Arabic Article"
7716 msgstr "Article arabe"
7718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7719 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7720 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7722 #: lib/layouts/article.layout:3
7723 msgid "Article (Standard Class)"
7724 msgstr "Article (classe standard)"
7726 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7728 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7730 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7736 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7748 #: lib/layouts/slides.layout:4
7749 msgid "Presentations"
7750 msgstr "Présentations"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7759 msgid "Overlay Specifications|v"
7760 msgstr "Spécification de recouvrement"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7764 msgid "Overlay specifications for this list"
7765 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7770 msgid "Item Overlay Specifications"
7771 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7781 msgstr "Sur la diapo"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7786 msgid "Overlay specifications for this item"
7787 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7790 msgid "Mini Template"
7791 msgstr "Mini modèle"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7795 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7798 msgid "Longest label|s"
7799 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7804 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7809 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7810 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7812 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7815 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7821 msgstr "Sectionnement"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7834 msgid "Mode Specification|S"
7835 msgstr "Spécification de mode"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7841 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7843 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7846 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7848 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7850 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7853 msgid "Section \\arabic{section}"
7854 msgstr "Section \\arabic{section}"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7859 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7861 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7864 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7865 msgid "\\Alph{section}"
7866 msgstr "\\Alph{section}"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7869 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7870 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7873 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7875 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7884 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7886 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7891 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7893 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7920 msgid "Overlay specifications for this frame"
7921 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7924 msgid "Default Overlay Specifications"
7925 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7928 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7929 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7933 msgid "Frame Options"
7934 msgstr "Options du cadre"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7939 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7940 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7941 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7942 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7943 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7949 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7950 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7954 msgstr "Titre du cadre"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7957 msgid "Enter the frame title here"
7958 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7962 msgstr "CadreSimple"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7965 msgid "Frame (plain)"
7966 msgstr "Cadre (simple)"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7969 msgid "FragileFrame"
7970 msgstr "CadreFragile"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7973 msgid "Frame (fragile)"
7974 msgstr "Cadre (fragile)"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7978 msgstr "RepriseCadre"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7981 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7987 msgid "Repeat frame with label"
7988 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8004 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8005 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8008 msgid "Short Frame Title|S"
8009 msgstr "Titre cadre court|c"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8012 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8013 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8016 msgid "FrameSubtitle"
8017 msgstr "SousTitreCadre"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8031 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8032 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8035 msgid "Column Options"
8036 msgstr "Options de colonne"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8039 msgid "Column options (see beamer manual)"
8040 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8043 msgid "Column Placement Options"
8044 msgstr "Options de placement de colonne"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8047 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8048 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8051 msgid "ColumnsCenterAligned"
8052 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8055 msgid "Columns (center aligned)"
8056 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8059 msgid "ColumnsTopAligned"
8060 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8063 msgid "Columns (top aligned)"
8064 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8074 msgstr "Recouvrements"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8077 msgid "Pause number"
8078 msgstr "Numéro de pause"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8081 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8082 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8090 msgstr "SurImpression"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8093 msgid "Overprint Area Width"
8094 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8098 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8103 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8105 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8109 msgstr "ZoneRecouvrement"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8113 msgstr "ZoneRecouvrement"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8116 msgid "Overlay Area Width"
8117 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8120 msgid "The width of the overlay area"
8121 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8124 msgid "Overlay Area Height"
8125 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8133 msgid "The height of the overlay area"
8134 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8142 msgid "Uncovered on slides"
8143 msgstr "Découvrir sur diapos"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8151 msgid "Only on slides"
8152 msgstr "Seulement sur diapos"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8167 msgid "Action Specification|S"
8168 msgstr "Spécifications d'action"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8172 msgstr "Titre de bloc"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8175 msgid "Enter the block title here"
8176 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8179 msgid "ExampleBlock"
8180 msgstr "BlocExemple"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8183 msgid "Example Block:"
8184 msgstr "Bloc exemple :"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8191 msgid "Alert Block:"
8192 msgstr "Bloc alerte :"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8201 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8202 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8207 msgid "Title (Plain Frame)"
8208 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8211 msgid "Short Subtitle|S"
8212 msgstr "Sous-titre court|c"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8215 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8216 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8219 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8220 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8223 msgid "Short Institute|S"
8224 msgstr "Nom d'institution court|c"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8227 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8229 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8232 msgid "InstituteMark"
8233 msgstr "MarqueInstitution"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8236 msgid "Short Date|S"
8237 msgstr "Date courte|d"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8240 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8241 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8244 msgid "TitleGraphic"
8245 msgstr "GraphiqueTitre"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8267 msgstr "Corollaire."
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8275 msgid "Action Specifications|S"
8276 msgstr "Spécification d'action|S"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8281 msgid "Additional Theorem Text"
8282 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8287 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8288 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8293 msgstr "Définition."
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8297 msgstr "Définitions"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8300 msgid "Definitions."
8301 msgstr "Définitions."
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8352 msgstr "ÉlémentNote"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8361 msgstr "En évidence"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8373 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8388 msgstr "Alternative"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8391 msgid "Default Text"
8392 msgstr "Texte implicite"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8395 msgid "Enter the default text here"
8396 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8400 msgstr "Note Beamer"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8403 msgid "Note Options"
8404 msgstr "Options de note"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8407 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8408 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8412 msgstr "ModeArticle"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8419 msgid "PresentationMode"
8420 msgstr "ModePresentation"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8423 msgid "Presentation"
8424 msgstr "Présentation"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8427 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8429 #: src/insets/Inset.cpp:100
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8434 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8436 msgid "List of Tables"
8437 msgstr "Liste des tableaux"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8440 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8445 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8447 msgid "List of Figures"
8448 msgstr "Liste des figures"
8450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8451 msgid "Beamerposter"
8452 msgstr "PosterBeame"
8454 #: lib/layouts/book.layout:3
8455 msgid "Book (Standard Class)"
8456 msgstr "Book (classe standard)"
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8479 msgid "ACT \\arabic{act}"
8480 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8487 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8488 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8490 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8494 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8496 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8498 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8499 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8500 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8504 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8505 msgid "Parenthetical"
8506 msgstr "Parenthèses"
8508 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8512 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8516 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8520 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8523 msgid "Right Address"
8524 msgstr "Adresse_À_Droite"
8526 #: lib/layouts/chess.layout:3
8530 #: lib/layouts/chess.layout:36
8532 msgstr "Ligne_Principale"
8534 #: lib/layouts/chess.layout:43
8536 msgstr "Ligne Principale :"
8538 #: lib/layouts/chess.layout:62
8542 #: lib/layouts/chess.layout:66
8546 #: lib/layouts/chess.layout:72
8547 msgid "SubVariation"
8548 msgstr "SousVariante"
8550 #: lib/layouts/chess.layout:75
8551 msgid "Subvariation:"
8552 msgstr "Sous-Variante :"
8554 #: lib/layouts/chess.layout:81
8555 msgid "SubVariation2"
8556 msgstr "SousVariante2"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:84
8559 msgid "Subvariation(2):"
8560 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:90
8563 msgid "SubVariation3"
8564 msgstr "SousVariante3"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:93
8567 msgid "Subvariation(3):"
8568 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:99
8571 msgid "SubVariation4"
8572 msgstr "SousVariante4"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:102
8575 msgid "Subvariation(4):"
8576 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:108
8579 msgid "SubVariation5"
8580 msgstr "SousVariante5"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:111
8583 msgid "Subvariation(5):"
8584 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:118
8588 msgstr "Cache_Mouvements"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:123
8592 msgstr "Cache_Mouvements :"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:128
8598 #: lib/layouts/chess.layout:132
8599 msgid "[chessboard]"
8600 msgstr "[échiquier]"
8602 #: lib/layouts/chess.layout:141
8603 msgid "BoardCentered"
8604 msgstr "ÉchiquierCentré"
8606 #: lib/layouts/chess.layout:146
8607 msgid "[centered board]"
8608 msgstr "[échiquier centré]"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:156
8612 msgstr "Mise_en_Valeur"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:161
8616 msgstr "Mises en valeur :"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:176
8622 #: lib/layouts/chess.layout:181
8626 #: lib/layouts/chess.layout:187
8628 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8630 #: lib/layouts/chess.layout:192
8632 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8635 msgid "Springer cl2emult"
8636 msgstr "Springer cl2emult"
8638 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8639 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8640 msgstr "Article chinois (CTex)"
8642 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8643 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8644 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8647 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8648 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8655 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8657 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8667 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8687 msgstr "Données postales"
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8692 msgid "Send To Address"
8693 msgstr "Envoi à l'adresse"
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8699 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8710 msgstr "Mon_Adresse"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8713 msgid "Sender Address:"
8714 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8717 msgid "Return address"
8718 msgstr "Adresse de retour"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8722 msgid "Backaddress:"
8723 msgstr "AdresseRetour :"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8726 msgid "Postal comment"
8727 msgstr "Commentaire postal"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8730 msgid "Postal Remark:"
8731 msgstr "Commentaire postal :"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8739 msgstr "Étiquette :"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8772 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8775 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8793 msgstr "Signature :"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8797 msgstr "Texte de bas de page"
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8800 msgid "Bottom text:"
8801 msgstr "Texte de bas de page :"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8805 msgstr "Code de zone"
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8809 msgstr "Code de zone :"
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8820 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8822 msgstr "Téléphone :"
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8837 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8856 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8860 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8868 msgstr "Ouverture :"
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8871 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8875 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8883 msgstr "Fermeture :"
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8887 msgstr "Signature|S"
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8890 msgid "Here you can insert a signature scan"
8891 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8900 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8913 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8923 msgid "Post Scriptum:"
8924 msgstr "Post Scriptum :"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8927 msgid "SenderAddress"
8928 msgstr "AdresseExpéditeur"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8933 msgstr "Adresse_Retour"
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8936 msgid "RetourAdresse"
8937 msgstr "RetourAdresse"
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8945 msgstr "Postvermerk"
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8949 msgstr "Post scriptum"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8953 msgstr "VotreRéférence"
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8961 msgid "IhrSchreiben"
8962 msgstr "IhrSchreiben"
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8966 msgstr "MaRéférence"
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8969 msgid "Unterschrift"
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9040 msgstr "Distributeur"
9042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9043 msgid "DocBook Book (SGML)"
9044 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9046 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9047 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9048 msgid "Books (DocBook)"
9049 msgstr "Livres (DocBook)"
9051 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9052 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9053 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9055 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9056 msgid "DocBook Section (SGML)"
9057 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9059 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9060 msgid "DocBook Article (SGML)"
9061 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9064 msgid "Inderscience A4 Journals"
9065 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9067 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9068 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9069 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9072 msgid "Econometrica"
9073 msgstr "Econometrica"
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9077 msgstr "TitreCourant"
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9080 msgid "Running Title:"
9081 msgstr "Titre courant :"
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9085 msgstr "AuteurCourant"
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9088 msgid "Running Author:"
9089 msgstr "Auteur courant :"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9092 msgid "Address Option"
9093 msgstr "Option d'adresse"
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9096 msgid "Optional argument for the address"
9097 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9100 msgid "E-Mail Option"
9101 msgstr "Options d'adresse électronique"
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9104 msgid "Optional argument for the e-mail"
9105 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9114 msgstr "Adresse web"
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9117 msgid "Web address:"
9118 msgstr "Adresse web :"
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9121 msgid "Authors Block"
9122 msgstr "Bloc auteurs"
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9125 msgid "Authors Block:"
9126 msgstr "Bloc auteurs :"
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9130 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9137 msgstr "Texte de remerciements"
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9140 msgid "Thanks \\theThanks:"
9141 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9143 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9144 msgid "Thanks Reference"
9145 msgstr "Référence aux remerciements"
9147 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9149 msgstr "Ref. aux remerciements"
9151 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9152 msgid "Internet Address Reference"
9153 msgstr "Référence à adresse Internet"
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9156 msgid "Internet Addess Ref"
9157 msgstr "Référence à une adresse internet"
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9160 msgid "Corresponding Author"
9161 msgstr "Auteur référent"
9163 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9164 msgid "Name (First Name)"
9165 msgstr "Nom (prénom)"
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9172 msgid "Name (Surname)"
9173 msgstr "Nom (de famille)"
9175 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9176 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9183 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9184 msgid "By Same Author (bib)"
9185 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9187 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9191 #: lib/layouts/egs.layout:3
9192 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9193 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9195 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9199 #: lib/layouts/egs.layout:289
9201 msgstr "Titre_LaTeX"
9203 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9207 #: lib/layouts/egs.layout:333
9211 #: lib/layouts/egs.layout:368
9215 #: lib/layouts/egs.layout:377
9219 #: lib/layouts/egs.layout:391
9221 msgstr "Numéro_MS :"
9223 #: lib/layouts/egs.layout:401
9225 msgstr "PremierAuteur"
9227 #: lib/layouts/egs.layout:414
9228 msgid "1st_author_surname:"
9229 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9231 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9238 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9243 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9248 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9253 #: lib/layouts/egs.layout:467
9257 #: lib/layouts/egs.layout:480
9258 msgid "reprint_reqs_to:"
9259 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9262 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9263 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9266 msgid "Author Option"
9267 msgstr "Option d'auteur"
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9270 msgid "Optional argument for the author"
9271 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9274 msgid "Author Address"
9275 msgstr "Adresse Auteur"
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9279 msgid "Author Email"
9280 msgstr "E-mail auteur"
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9283 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9298 msgid "Thanks Option"
9299 msgstr "Option de remerciements"
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9302 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9303 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9314 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9318 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9359 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9362 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9363 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9366 msgid "Case \\arabic{case}"
9367 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9374 msgid "BeginFrontmatter"
9375 msgstr "DébutPréliminaires"
9377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9378 msgid "Begin frontmatter"
9379 msgstr "Début préliminaires"
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9382 msgid "EndFrontmatter"
9383 msgstr "FinPréliminaires"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9386 msgid "End frontmatter"
9387 msgstr "Fin préliminaires"
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9390 msgid "Titlenotemark"
9391 msgstr "MarqueNoteTitre"
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9394 msgid "Titlenote mark"
9395 msgstr "Marque de note de titre"
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9398 msgid "Title footnote"
9399 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9402 msgid "Footnote Label"
9403 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9406 msgid "Label you refer to in the title"
9407 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9410 msgid "Title footnote:"
9411 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9414 msgid "Author Label"
9415 msgstr "Étiquette d'auteur"
9417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9418 msgid "Label you will reference in the address"
9419 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9423 msgstr "MarqueAuteur"
9425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9426 msgid "Author footnote"
9427 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9430 msgid "Author footnote:"
9431 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9434 msgid "Author Footnote Label"
9435 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9438 msgid "Label you refer to for an author"
9439 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9442 msgid "CorAuthormark"
9443 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9446 msgid "CorAuthor mark"
9447 msgstr "Marque d'auteur référent"
9449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9450 msgid "Corresponding author"
9451 msgstr "Auteur référent"
9453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9454 msgid "Corresponding author text:"
9455 msgstr "Texte auteur référent :"
9457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9458 msgid "Address Label"
9459 msgstr "Étiquette d'adresse"
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9462 msgid "Label of the author you refer to"
9463 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9470 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9472 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9475 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9476 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9477 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9479 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9481 msgstr "Mots-clés :"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9484 msgid "Europass CV (2013)"
9485 msgstr "Europass CV (2013)"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9488 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9489 msgid "Curricula Vitae"
9490 msgstr "Curricula Vitae"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9503 msgid "Name (footer):"
9504 msgstr "Nom (pied) :"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9511 msgid "Mobile phone number"
9512 msgstr "Numéro de mobile"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9515 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9517 msgstr "Page d'accueil"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9521 msgstr "Page d'accueil :"
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9524 msgid "InstantMessaging"
9525 msgstr "MessagerieInstantanée"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9528 msgid "Instant Messaging:"
9529 msgstr "Messagerie instantanée :"
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9533 msgstr "Type de MI :"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9536 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9537 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9541 msgstr "Date de naissance"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9544 msgid "Date of birth:"
9545 msgstr "Date de naissance :"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9549 msgstr "Nationalité"
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9552 msgid "Nationality:"
9553 msgstr "Nationalité :"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9564 msgid "BeforePicture"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9568 msgid "Space before picture:"
9569 msgstr "Espace avant l'image :"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9580 msgid "Resize photo to this width"
9581 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9584 msgid "AfterPicture"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9588 msgid "Space after picture:"
9589 msgstr "Espace après l'image :"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9595 msgid "Vertical Space"
9596 msgstr "Espacement vertical"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9601 msgid "Additional vertical space"
9602 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9607 msgstr "ÉlémentListe"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9611 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9614 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9616 msgstr "Élément de liste :"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9620 msgstr "InsertÉlement"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9624 msgstr "Sous-rubriques"
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9628 msgstr "TitreÉlément"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9632 msgstr "Titre Élément :"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9636 msgstr "NiveauTitre"
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9639 msgid "Title level:"
9640 msgstr "Niveau titre :"
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9643 msgid "Text (right side)"
9644 msgstr "Texte (côté droit)"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9648 msgstr "ÉlémentBleu"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9652 msgstr "Élément bleu :"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9655 msgid "BlueItemInset"
9656 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9659 msgid "Blue subitems"
9660 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9664 msgstr "ÉlémentGrand"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9668 msgstr "Élément grand :"
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9672 msgstr "ListePucesEcv"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9675 msgid "MotherTongue"
9676 msgstr "LangueMaternelle"
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9679 msgid "Mother Tongue:"
9680 msgstr "Langue maternelle :"
9682 # Paquetage europCV - début tableau langues
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9685 msgstr "LangueDébut"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9688 msgid "Language Header:"
9689 msgstr "Début langues :"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9696 msgid "Name of the language"
9697 msgstr "Nom de la langue"
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9701 msgstr "Compréhension"
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9704 msgid "Level how good you think you can listen"
9705 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9712 msgid "Level how good you think you can read"
9713 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9720 msgid "Level how good you think you can conversate"
9721 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9728 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9729 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9732 msgid "LastLanguage"
9733 msgstr "DernièreLangue"
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9736 msgid "Last Language:"
9737 msgstr "Dernière langue :"
9739 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9744 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9745 msgid "Language Footer:"
9746 msgstr "Fin langues :"
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9758 msgstr "Mise en valeur"
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9765 msgid "Footer name:"
9766 msgstr "Nom de pied de page :"
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9777 msgid "Size the photo is resized to"
9778 msgstr "Changement de taille de la photo"
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9785 msgid "The title as it appears in the header"
9786 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9788 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9789 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9790 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9793 msgid "BulletedItem"
9794 msgstr "ÉlémentListePuces"
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9797 msgid "Bulleted Item:"
9798 msgstr "Élément liste à puces :"
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9806 msgstr "Début de CV"
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9809 msgid "PersonalInfo"
9810 msgstr "InfoPersonnelles"
9812 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9813 msgid "Personal Info"
9814 msgstr "Info personnelles"
9816 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9817 msgid "VerticalSpace"
9818 msgstr "EspacementVertical"
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9821 msgid "Vertical space"
9822 msgstr "Espacement vertical"
9824 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9825 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9826 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9828 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9829 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9830 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9832 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9833 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9834 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9836 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9837 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9838 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9840 #: lib/layouts/foils.layout:3
9844 #: lib/layouts/foils.layout:44
9846 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9848 #: lib/layouts/foils.layout:63
9849 msgid "ShortFoilhead"
9850 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9852 #: lib/layouts/foils.layout:69
9853 msgid "Rotatefoilhead"
9854 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9856 #: lib/layouts/foils.layout:75
9857 msgid "ShortRotatefoilhead"
9858 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9860 #: lib/layouts/foils.layout:84
9862 msgstr "ListeMarques"
9864 #: lib/layouts/foils.layout:99
9868 #: lib/layouts/foils.layout:103
9872 #: lib/layouts/foils.layout:118
9876 #: lib/layouts/foils.layout:162
9880 #: lib/layouts/foils.layout:170
9884 #: lib/layouts/foils.layout:179
9886 msgstr "Restriction"
9888 #: lib/layouts/foils.layout:183
9889 msgid "Restriction:"
9890 msgstr "Restriction :"
9892 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9895 msgstr "En-tête gauche"
9897 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9899 msgid "Left Header:"
9900 msgstr "En-tête gauche :"
9902 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9904 msgid "Right Header"
9905 msgstr "En-tête droit"
9907 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9909 msgid "Right Header:"
9910 msgstr "En-tête droit :"
9912 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9913 msgid "Right Footer"
9916 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9917 msgid "Right Footer:"
9918 msgstr "Pied droit :"
9920 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9923 msgstr "Théorème #."
9925 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9930 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9932 msgid "Corollary #."
9933 msgstr "Corollaire #."
9935 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9936 msgid "Proposition #."
9937 msgstr "Proposition #."
9939 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9941 msgid "Definition #."
9942 msgstr "Définition #."
9944 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9949 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9954 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9957 msgstr "Corollaire*"
9959 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9961 msgid "Proposition*"
9962 msgstr "Proposition*"
9964 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9965 msgid "Proposition."
9966 msgstr "Proposition."
9968 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9971 msgstr "Définition*"
9973 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9974 msgid "French Letter (frletter)"
9975 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9978 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9979 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10000 msgstr "Addition :"
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10016 msgid "ReturnAddress"
10017 msgstr "AdresseRetour"
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10020 msgid "ReturnAddress:"
10021 msgstr "AdresseRetour :"
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10031 msgstr "VotreRéf :"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10035 msgstr "VotreMail :"
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10073 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10079 msgstr "CodeBanque"
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10083 msgstr "CodeBanque :"
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10086 msgid "BankAccount"
10087 msgstr "CompteBancaire"
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10090 msgid "BankAccount:"
10091 msgstr "CompteBancaire :"
10093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10095 msgid "PostalComment"
10096 msgstr "CommentairePostal"
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10099 msgid "PostalComment:"
10100 msgstr "CommentairePostal :"
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10104 msgstr "Référence :"
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10111 msgid "G-Brief (V. 2)"
10112 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10120 msgstr "NomLigneA :"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10128 msgstr "NomLigneB :"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10136 msgstr "NomLigneC :"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10144 msgstr "NomLigneD :"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10152 msgstr "NomLigneE :"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10160 msgstr "NomLigneF :"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10168 msgstr "NomLigneG :"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10171 msgid "AddressRowA"
10172 msgstr "AdresseLigneA"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10175 msgid "AddressRowA:"
10176 msgstr "AdresseLigneA :"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10179 msgid "AddressRowB"
10180 msgstr "AdresseLigneB"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10183 msgid "AddressRowB:"
10184 msgstr "AdresseLigneB :"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10187 msgid "AddressRowC"
10188 msgstr "AdresseLigneC"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10191 msgid "AddressRowC:"
10192 msgstr "AdresseLigneC :"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10195 msgid "AddressRowD"
10196 msgstr "AdresseLigneD"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10199 msgid "AddressRowD:"
10200 msgstr "AdresseLigneD :"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10203 msgid "AddressRowE"
10204 msgstr "AdresseLigneE"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10207 msgid "AddressRowE:"
10208 msgstr "AdresseLigneE :"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10211 msgid "AddressRowF"
10212 msgstr "AdresseLigneF"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10215 msgid "AddressRowF:"
10216 msgstr "AdresseLigneF :"
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10219 msgid "TelephoneRowA"
10220 msgstr "TéléphoneLigneA"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10223 msgid "TelephoneRowA:"
10224 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10227 msgid "TelephoneRowB"
10228 msgstr "TéléphoneLigneB"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10231 msgid "TelephoneRowB:"
10232 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10235 msgid "TelephoneRowC"
10236 msgstr "TéléphoneLigneC"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10239 msgid "TelephoneRowC:"
10240 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10243 msgid "TelephoneRowD"
10244 msgstr "TéléphoneLigneD"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10247 msgid "TelephoneRowD:"
10248 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10251 msgid "TelephoneRowE"
10252 msgstr "TéléphoneLigneE"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10255 msgid "TelephoneRowE:"
10256 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10259 msgid "TelephoneRowF"
10260 msgstr "TéléphoneLigneF"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10263 msgid "TelephoneRowF:"
10264 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10267 msgid "InternetRowA"
10268 msgstr "InternetLigneA"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10271 msgid "InternetRowA:"
10272 msgstr "InternetLigneA :"
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10275 msgid "InternetRowB"
10276 msgstr "InternetLigneB"
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10279 msgid "InternetRowB:"
10280 msgstr "InternetLigneB :"
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10283 msgid "InternetRowC"
10284 msgstr "InternetLigneC"
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10287 msgid "InternetRowC:"
10288 msgstr "InternetLigneC :"
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10291 msgid "InternetRowD"
10292 msgstr "InternetLigneD"
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10295 msgid "InternetRowD:"
10296 msgstr "InternetLigneD :"
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10299 msgid "InternetRowE"
10300 msgstr "InternetLigneE"
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10303 msgid "InternetRowE:"
10304 msgstr "InternetLigneE :"
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10307 msgid "InternetRowF"
10308 msgstr "InternetLigneF"
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10311 msgid "InternetRowF:"
10312 msgstr "InternetLigneF :"
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10316 msgstr "BanqueLigneA"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10320 msgstr "BanqueLigneA :"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10324 msgstr "BanqueLigneB"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10328 msgstr "BanqueLigneB :"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10332 msgstr "BanqueLigneC"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10336 msgstr "BanqueLigneC :"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10340 msgstr "BanqueLigneD"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10344 msgstr "BanqueLigneD :"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10348 msgstr "BanqueLigneE"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10352 msgstr "BanqueLigneE :"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10356 msgstr "BanqueLigneF"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10360 msgstr "BanqueLigneF :"
10362 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10363 msgid "Hebrew Article"
10364 msgstr "Article hébreu"
10366 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10368 msgstr "Affirmation #."
10370 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10374 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10376 msgstr "Remarques #."
10378 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10384 msgid "Hebrew Letter"
10385 msgstr "Lettre hébreu"
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10393 msgstr "Poursuivre"
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10397 msgstr "(POURSUIVRE)"
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10401 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10421 msgstr "Transition"
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10424 msgid "TITLE OVER:"
10425 msgstr "TITRE DESSUS :"
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10432 msgid "INTERCUT WITH:"
10433 msgstr "COUPE AVEC :"
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10437 msgstr "FONDU FERMETURE"
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10444 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10445 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10448 msgid "Author Names"
10449 msgstr "Noms des auteurs"
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10452 msgid "Author names that will appear in the header line"
10453 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10463 msgstr "Historique"
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10472 msgid "Classification Codes"
10473 msgstr "Codes de classification"
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10476 msgid "TableCaption"
10477 msgstr "LégendeTableau"
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10480 msgid "Table caption"
10481 msgstr "Légende de tableau"
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10488 msgid "Cite reference"
10489 msgstr "Citer la référence"
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10493 msgstr "ListeÉlements"
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10497 msgstr "ListeRomaine"
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10500 msgid "Numbering Scheme"
10501 msgstr "Principe de numérotation"
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10505 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10508 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10509 "4 éléments numérotés en romain"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10515 msgid "Theorem \\thetheorem."
10516 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10522 msgid "Corollary \\thecorollary."
10523 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10529 msgid "Lemma \\thelemma."
10530 msgstr "Lemme \\thelemma."
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10536 msgid "Proposition \\theproposition."
10537 msgstr "Proposition \\theproposition."
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10560 msgid "Question \\thequestion."
10561 msgstr "Question \\thequestion."
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10566 msgid "Claim \\theclaim."
10567 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10574 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10583 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10586 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10587 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10591 msgstr "CommuniquéPar"
10593 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10594 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10595 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10598 msgid "Short title that will appear in header line"
10599 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10603 msgstr "Suivi modifications"
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10612 msgstr "Commentaire"
10614 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10618 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10620 msgstr "CommPrelim"
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10624 msgstr "CommRapide"
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10634 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10642 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10644 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10649 msgid "submit to paper:"
10650 msgstr "Comm. soumise à :"
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10653 msgid "Bibliography (plain)"
10654 msgstr "Bibliographie (simple)"
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10657 msgid "Bibliography heading"
10658 msgstr "En-tête de bibliographie"
10660 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10661 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10662 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10664 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10668 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10670 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10672 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10674 msgstr "Commission"
10676 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10678 msgstr "REMERCIEMENTS"
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10681 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10686 msgid "\\thesection."
10687 msgstr "mathsection"
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10691 msgid "\\thesection"
10692 msgstr "mathsection"
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10696 msgid "\\thesubsection."
10697 msgstr "\\Alph{subsection}."
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10701 msgid "\\thesubsubsection."
10702 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10710 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10718 msgid "Main Author"
10719 msgstr "Auteur courant"
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10724 msgid "Affiliation Key"
10725 msgstr "Affiliation"
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10729 msgid "Affiliation key of the author"
10730 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10741 msgstr "Auteur réf. :"
10743 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10746 msgstr "AuteurChapitre"
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10750 msgid "Affiliation key of the co-author"
10751 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10755 msgid "Short Author"
10756 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10760 msgid "Short author:"
10761 msgstr "Nom d'auteur court|a"
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10765 msgid "Affiliation key"
10766 msgstr "Affiliation"
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10771 msgstr "Mot-&Clé :"
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10777 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10783 msgid "PDB reference"
10784 msgstr "Préférences"
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10788 msgid "PDB reference:"
10789 msgstr "Préférences"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10793 msgid "Optional name"
10794 msgstr "Largeur optionnelle"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10798 msgid "NDB reference"
10799 msgstr "<référence>"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10803 msgid "NDB reference:"
10804 msgstr "Référence :"
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10810 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10811 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10812 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10815 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10816 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10819 msgid "Alternative Affiliation"
10820 msgstr "Autre affiliation"
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10823 msgid "Affiliation Prefix"
10824 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10827 msgid "A prefix like 'Also at '"
10828 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10831 msgid "PACS numbers:"
10832 msgstr "Numéros PACS :"
10834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10835 msgid "Preprint number"
10836 msgstr "Numéro de preprint"
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10839 msgid "Preprint number:"
10840 msgstr "Numéro de preprint :"
10842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10843 msgid "Online citation"
10844 msgstr "Citation en ligne"
10846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10847 msgid "Japanese Book (jbook)"
10848 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10855 msgid "Japanese Report (jreport)"
10856 msgstr "Report japonais (jreport)"
10858 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10859 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10860 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10863 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10864 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10866 #: lib/layouts/jss.layout:3
10868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10869 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10871 #: lib/layouts/jss.layout:107
10873 msgid "Plain Keywords"
10876 #: lib/layouts/jss.layout:110
10878 msgid "Plain Keywords:"
10879 msgstr "Mots-clés :"
10881 #: lib/layouts/jss.layout:113
10883 msgid "Plain Title"
10884 msgstr "Titre de partie"
10886 #: lib/layouts/jss.layout:116
10888 msgid "Plain Title:"
10889 msgstr "Titre de partie"
10891 #: lib/layouts/jss.layout:122
10893 msgid "Short Title:"
10894 msgstr "Titre court"
10896 #: lib/layouts/jss.layout:125
10898 msgid "Plain Author"
10899 msgstr "Auteur courant"
10901 #: lib/layouts/jss.layout:128
10903 msgid "Plain Author:"
10904 msgstr "Auteur courant :"
10906 #: lib/layouts/jss.layout:131
10911 #: lib/layouts/jss.layout:133
10916 #: lib/layouts/jss.layout:156
10919 msgstr "Listing de code source"
10921 #: lib/layouts/jss.layout:158
10925 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10926 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10941 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10944 msgstr "Incorporé (input)"
10946 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10948 msgid "Code Output"
10951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10956 msgid "AddressForOffprints"
10957 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10960 msgid "Address for Offprints:"
10961 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10964 msgid "RunningTitle"
10965 msgstr "TitreCourant"
10967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10968 msgid "Running title:"
10969 msgstr "Titre courant :"
10971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10972 msgid "RunningAuthor"
10973 msgstr "AuteurCourant"
10975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10976 msgid "Running author:"
10977 msgstr "Auteur courant :"
10979 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10980 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10981 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10983 #: lib/layouts/letter.layout:3
10984 msgid "Letter (Standard Class)"
10985 msgstr "Letter (classe standard)"
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10988 msgid "French Letter (lettre)"
10989 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10992 msgid "NoTelephone"
10993 msgstr "Sans téléphone"
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10998 msgstr "Sans télécopie"
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11011 msgid "Post Scriptum"
11012 msgstr "Post Scriptum"
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11015 msgid "EndOfMessage"
11016 msgstr "Fin de lettre"
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11020 msgstr "Fin de fichier"
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11044 msgstr "Sans téléphone"
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11047 msgid "EndOfMessage."
11048 msgstr "Fin de lettre."
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11052 msgstr "Fin de fichier."
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11058 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11059 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11060 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11062 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11063 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11066 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11067 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11072 msgid "Running LaTeX Title"
11073 msgstr "Titre Latex courant"
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11081 msgstr "Titre TdM :"
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11084 msgid "Author Running"
11085 msgstr "Auteur courant"
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11088 msgid "Author Running:"
11089 msgstr "AuteurCourant :"
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11093 msgstr "Auteur TdM"
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11096 msgid "TOC Author:"
11097 msgstr "Auteur TdM :"
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11106 msgstr "Affirmation."
11108 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11109 msgid "Conjecture #."
11110 msgstr "Conjecture #."
11112 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11114 msgstr "Exemple #."
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11117 msgid "Exercise #."
11118 msgstr "Exercice #."
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11126 msgstr "Problème #."
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11136 msgid "Property #."
11137 msgstr "Propriété #."
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11140 msgid "Question #."
11141 msgstr "Question #."
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11145 msgstr "Remarque #."
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11148 msgid "Solution #."
11149 msgstr "Solution #."
11151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11164 msgid "Short Title (TOC)|S"
11165 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11168 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11169 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11175 msgid "Short Title (Header)"
11176 msgstr "Titre court (en-tête)"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11179 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11180 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11188 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11189 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11192 msgid "The section as it appears in the running headers"
11193 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11196 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11198 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11201 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11203 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11208 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11212 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11214 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11218 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11222 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11226 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11228 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11231 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11233 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11236 msgid "Chapterprecis"
11237 msgstr "ChapitrePrécis"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11244 msgid "Epigraph Source|S"
11245 msgstr "Source épigraphique|S"
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11252 msgid "The source/author of this epigraph"
11253 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11257 msgstr "TitrePoème"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11260 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11261 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11264 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11265 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11269 msgstr "TitrePoème*"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11285 msgstr "Style CV :"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11289 msgid "Style Options"
11290 msgstr "Options de note"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11294 msgid "Options for the CV style"
11295 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11302 msgid "CV Color Scheme:"
11303 msgstr "Thème du CV :"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11311 msgid "CV Icon Set:"
11312 msgstr "&Jeu d'icônes :"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11316 msgid "CVColumnWidth"
11317 msgstr "Largeur colonne %"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11321 msgid "Column Width:"
11322 msgstr "Largeur colonne %"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11325 msgid "PDF Page Mode"
11326 msgstr "Mode page PDF"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11329 msgid "PDF Page Mode:"
11330 msgstr "Mode page PDF :"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11343 msgstr "Nom de famille"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11346 msgid "Family Name:"
11347 msgstr "Nom de famille :"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11354 msgid "Optional address line"
11355 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11367 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11379 msgid "Name of the social network"
11380 msgstr "Nom du réseau social"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11384 msgstr "InfoComplémentaire"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11387 msgid "Extra Info:"
11388 msgstr "Informations complémentaires :"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11395 msgid "Height the photo is resized to"
11396 msgstr "Hauteur de la photo"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11403 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11404 msgstr "Épaisseur du cadre"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11407 msgid "EmptySection"
11408 msgstr "SectionVide"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11411 msgid "Empty Section"
11412 msgstr "Section Vide"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11415 msgid "CloseSection"
11416 msgstr "FermeSection"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11420 msgstr "Colonnes :"
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11423 msgid "Optional width"
11424 msgstr "Largeur optionnelle"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11431 msgid "Header content"
11432 msgstr "Contenu d'en-tête"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11451 msgid "ItemWithComment"
11452 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11455 msgid "Item with Comment:"
11456 msgstr "Élément avec commentaire :"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11464 msgstr "ÉlémentDeListe"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11468 msgstr "Élément de liste :"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11472 msgstr "ÉlémentDouble"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11475 msgid "Double Item:"
11476 msgstr "Élement double :"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11479 msgid "Left Summary"
11480 msgstr "Résumé à gauche"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11483 msgid "Left summary"
11484 msgstr "Résumé à gauche"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11488 msgstr "Texte à gauche"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11492 msgstr "Texte à gauche"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11495 msgid "Right Summary"
11496 msgstr "Résumé à droite"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11499 msgid "Right summary"
11500 msgstr "Résumé à droite"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11503 msgid "DoubleListItem"
11504 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11507 msgid "Double List Item:"
11508 msgstr "Élément de liste double :"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11512 msgstr "Premier élément"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11516 msgstr "Premier élément"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11520 msgstr "Informatique"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11523 msgid "MakeCVtitle"
11524 msgstr "FaireTitreCV"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11527 msgid "Make CV Title"
11528 msgstr "Faire titre CV"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11531 msgid "MakeLetterTitle"
11532 msgstr "FaireTitreLettre"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11535 msgid "Make Letter Title"
11536 msgstr "Faire titre lettre"
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11539 msgid "MakeLetterClosing"
11540 msgstr "FaireFinitionLettre"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11543 msgid "Close Letter"
11544 msgstr "Finir la lettre"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11548 msgstr "Destinataire"
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11551 msgid "Company Name"
11552 msgstr "Nom de la société"
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11555 msgid "Company name"
11556 msgstr "Nom de la société"
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11560 msgstr "PiècesJointes"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11563 msgid "Alternative Name"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11567 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11568 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11572 msgstr "Pièces jointes :"
11574 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11575 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11576 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11578 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11579 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11580 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11582 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11583 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11584 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11586 #: lib/layouts/paper.layout:3
11587 msgid "Paper (Standard Class)"
11588 msgstr "Paper (classe standard)"
11590 #: lib/layouts/paper.layout:149
11594 #: lib/layouts/paper.layout:161
11595 msgid "Institution"
11596 msgstr "Institution"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11605 msgstr "TitreDiapo"
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11608 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11617 msgid "Slide Option"
11618 msgstr "Option de diapo"
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11621 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11622 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11634 msgstr "DiapoLarge"
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11641 msgid "Empty slide:"
11642 msgstr "Diapo vide :"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11645 msgid "\\arabic{section}"
11646 msgstr "\\arabic{section}"
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11649 msgid "Section Option"
11650 msgstr "Options de section"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11653 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11655 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11658 msgid "Itemize Type"
11659 msgstr "Type ListePuces"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11662 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11663 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11666 #: lib/layouts/paralist.module:27
11667 msgid "Itemize Options"
11668 msgstr "Options de liste à puces"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11673 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11674 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11677 msgid "ItemizeType1"
11678 msgstr "ListePucesType1"
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11681 msgid "Enumerate Type"
11682 msgstr "Type d'énumération"
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11685 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11686 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11690 msgid "Enumerate Options"
11691 msgstr "Options d'énumération"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11694 msgid "EnumerateType1"
11695 msgstr "ÉnumérationType1"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11699 msgstr "DeuxColonnes"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11702 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11706 msgid "Left Column"
11707 msgstr "Colonne gauche"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11710 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11712 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11717 msgid "List of Algorithms"
11718 msgstr "Liste des algorithmes"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11722 msgstr "Sur la diapo"
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11726 msgstr "Sur les diapos"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11729 msgid "Overlay Specification|S"
11730 msgstr "Spécification de recouvrement"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11733 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11734 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11738 msgstr "Sur la diapo+"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11742 msgstr "Sur la diapo*"
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11745 msgid "Recipe Book"
11746 msgstr "Livre de recettes"
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11749 msgid "\\thechapter"
11750 msgstr "\\thechapter"
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11756 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11760 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11761 msgid "Ingredients"
11762 msgstr "Ingrédients"
11764 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11765 msgid "Ingredients Header"
11766 msgstr "En-tête ingrédients"
11768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11769 msgid "Specify an optional ingredients header"
11770 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11772 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11773 msgid "Ingredients:"
11774 msgstr "Ingrédients :"
11776 #: lib/layouts/report.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class)"
11778 msgstr "Report (classe standard)"
11780 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11781 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11782 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11785 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11786 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11789 msgid "Affiliation (alternate)"
11790 msgstr "Affiliation (autre)"
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11793 msgid "Affiliation (alternate):"
11794 msgstr "Affiliation (autre) :"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11797 msgid "Alternate Affiliation Option"
11798 msgstr "Option d'autre affiliation"
11800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11801 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11802 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11805 msgid "Affiliation (none)"
11806 msgstr "Affiliation (sans)"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11809 msgid "No affiliation"
11810 msgstr "Pas d'affiliation"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11813 msgid "Electronic Address:"
11814 msgstr "Adresse électronique :"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11817 msgid "Electronic Address Option|s"
11818 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11821 msgid "Optional argument to the email command"
11822 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11825 msgid "Author URL Option"
11826 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11829 msgid "Optional argument to the homepage command"
11830 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11833 msgid "Collaboration"
11834 msgstr "Collaboration"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11837 msgid "Collaboration:"
11838 msgstr "Collaboration :"
11840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11845 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11846 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11849 msgid "acknowledgments"
11850 msgstr "remerciements"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11853 msgid "Ruled Table"
11854 msgstr "Tableau avec règles"
11856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11859 msgstr "Caractères spéciaux"
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11863 msgstr "Tourner la page"
11865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11867 msgstr "Texte large"
11869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11874 msgid "List of Videos"
11875 msgstr "Liste des vidéos"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11879 msgstr "Lien vers un flottant"
11881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11883 msgstr "Lien vers un flottant"
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11886 msgid "lowercase text"
11887 msgstr "minuscules"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11890 msgid "Online cite"
11891 msgstr "Citation en ligne"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11894 msgid "online cite"
11895 msgstr "Citation en ligne"
11897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11898 msgid "Text behind"
11899 msgstr "Texte après"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11902 msgid "text behind the cite"
11903 msgstr "texte après citation"
11905 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11906 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11909 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11910 msgid "AltAffiliation"
11911 msgstr "AffiliationAlt"
11913 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11915 msgstr "Remerciements :"
11917 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11918 msgid "PACS number:"
11919 msgstr "Numéro PACS :"
11921 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11925 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11927 msgstr "Conférence"
11929 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11931 msgstr "LogoGauche"
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11935 msgstr "Logo gauche :"
11937 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11939 msgstr "Taille du logo"
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11942 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11943 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11945 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11949 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11950 msgid "Right logo:"
11951 msgstr "Logo droit :"
11953 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11954 msgid "Caption Width"
11955 msgstr "Largeur de la légende"
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11958 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11959 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11961 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11962 msgid "KOMA-Script Article"
11963 msgstr "Article KOMA-Script"
11965 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11966 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11967 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11969 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11970 msgid "KOMA-Script Book"
11971 msgstr "Book KOMA-Script"
11973 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11974 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11975 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11979 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11985 msgstr "Étiquetage"
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12004 msgid "Specialmail"
12005 msgstr "CourrierSpécial"
12007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12008 msgid "Specialmail:"
12009 msgstr "CourrierSpécial :"
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12024 msgid "Your letter of:"
12025 msgstr "Votre lettre du :"
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12036 msgid "Customer no.:"
12037 msgstr "Numéro de client :"
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12044 msgid "Invoice no.:"
12045 msgstr "Numéro de facture :"
12047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12048 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12049 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12052 msgid "NextAddress"
12053 msgstr "AdresseSuivante"
12055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12056 msgid "Next Address:"
12057 msgstr "Adresse suivante :"
12059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12060 msgid "Sender Name:"
12061 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12064 msgid "Sender Phone:"
12065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12068 msgid "Sender Fax:"
12069 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12072 msgid "Sender E-Mail:"
12073 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12076 msgid "Sender URL:"
12077 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12092 msgid "End of letter"
12093 msgstr "Fin de lettre"
12095 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Report"
12097 msgstr "Report KOMA-Script"
12099 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12103 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12104 msgid "LandscapeSlide"
12105 msgstr "DiapoPaysage"
12107 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12108 msgid "Landscape Slide"
12109 msgstr "Diapo paysage"
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12112 msgid "PortraitSlide"
12113 msgstr "DiapoPortrait"
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12116 msgid "Portrait Slide"
12117 msgstr "Diapo portrait"
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12120 msgid "SlideHeading"
12121 msgstr "TitreDiapo"
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12124 msgid "SlideSubHeading"
12125 msgstr "SousTitreDiapo"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12128 msgid "ListOfSlides"
12129 msgstr "ListeDiapos"
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12132 msgid "List of Slides"
12133 msgstr "Liste des diapos"
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12136 msgid "SlideContents"
12137 msgstr "ContenuDiapo"
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12140 msgid "Slide Contents"
12141 msgstr "Contenu diapo"
12143 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12144 msgid "ProgressContents"
12145 msgstr "SommaireProgression"
12147 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12148 msgid "Progress Contents"
12149 msgstr "Sommaire progression"
12151 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12152 msgid "Landscape Slide:"
12153 msgstr "Diapo paysage :"
12155 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12156 msgid "Portrait Slide:"
12157 msgstr "Diapo portrait :"
12159 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12163 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12164 msgid "[List Of Slides]"
12165 msgstr "[Liste des diapos]"
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12168 msgid "[Slide Contents]"
12169 msgstr "[Contenu des diapos]"
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12172 msgid "[Progress Contents]"
12173 msgstr "[Progession]"
12175 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12176 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12177 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12181 msgid "Conjecture*"
12182 msgstr "Conjecture*"
12184 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12188 msgstr "Algorithme*"
12190 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12195 msgid "The title as it appears in the running headers"
12196 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12199 msgid "Subjectclass"
12200 msgstr "ClassificationSujet"
12202 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12203 msgid "AMS subject classifications:"
12204 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12207 msgid "ACM SIGPLAN"
12208 msgstr "ACM SIGPLAN"
12210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12211 msgid "Name of the conference"
12212 msgstr "Nom du congrès"
12214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12215 msgid "Conference:"
12216 msgstr "Conférence :"
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12219 msgid "CopyrightYear"
12220 msgstr "AnnéeCopyright"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12223 msgid "Copyright year:"
12224 msgstr "Année de copyright :"
12226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12227 msgid "Copyrightdata"
12228 msgstr "DonnéesCopyright"
12230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12231 msgid "Copyright data:"
12232 msgstr "Données de copyright :"
12234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12235 msgid "TitleBanner"
12236 msgstr "BannièreTitre"
12238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12239 msgid "Title banner:"
12240 msgstr "Bannière de titre :"
12242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12243 msgid "PreprintFooter"
12244 msgstr "PiedDePreprint"
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12247 msgid "Preprint footer:"
12248 msgstr "Pied de preprint :"
12250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12255 msgid "Digital Object Identifier:"
12256 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12259 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12260 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12270 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12274 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12278 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12279 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12280 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12282 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12283 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12284 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12286 #: lib/layouts/slides.layout:107
12288 msgstr "Nouvelle diapo :"
12290 #: lib/layouts/slides.layout:129
12294 #: lib/layouts/slides.layout:144
12295 msgid "New Overlay:"
12296 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12298 #: lib/layouts/slides.layout:184
12300 msgstr "Nouvelle note :"
12302 #: lib/layouts/slides.layout:209
12303 msgid "InvisibleText"
12304 msgstr "TexteInvisible"
12306 #: lib/layouts/slides.layout:216
12307 msgid "<Invisible Text Follows>"
12308 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12310 #: lib/layouts/slides.layout:233
12311 msgid "VisibleText"
12312 msgstr "TexteVisible"
12314 #: lib/layouts/slides.layout:240
12315 msgid "<Visible Text Follows>"
12316 msgstr "<Texte Visible Après>"
12318 #: lib/layouts/spie.layout:3
12319 msgid "SPIE Proceedings"
12320 msgstr "SPIE Proceedings"
12322 #: lib/layouts/spie.layout:56
12324 msgstr "InfoAuteur"
12326 #: lib/layouts/spie.layout:68
12327 msgid "Authorinfo:"
12328 msgstr "InfoAuteur :"
12330 #: lib/layouts/spie.layout:96
12331 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12332 msgstr "REMERCIEMENTS"
12334 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12335 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12336 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12338 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12339 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12341 msgstr "Note d'en-tête"
12343 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12344 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12345 msgid "Headnote (optional):"
12346 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12348 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12349 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12352 msgstr "remerciements"
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12359 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12361 msgid "Institute #"
12362 msgstr "Num. institut"
12364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12366 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12370 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12371 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12372 msgid "Dedication:"
12373 msgstr "Dédicace :"
12375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12377 msgid "Corr Author:"
12378 msgstr "Auteur réf. :"
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12383 msgstr "Tirés à part"
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12388 msgstr "Tirés à part :"
12390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12392 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12396 msgstr "Sous-classe"
12398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12399 msgid "Mathematics Subject Classification"
12400 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12407 msgid "CR Subject Classification"
12408 msgstr "Classification de sujet CR"
12410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12411 msgid "Solution \\thesolution"
12412 msgstr "Solution \\thesolution"
12414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12416 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12419 msgid "Springer SV Mono"
12420 msgstr "Springer SV Mono"
12422 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12424 msgstr "Preuve(CQFD)"
12426 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12427 msgid "Proof(smartQED)"
12428 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12430 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12431 msgid "Springer SV Mult"
12432 msgstr "Springer SV Mult"
12434 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12442 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12443 msgid "Contributors"
12444 msgstr "Collaborateurs"
12446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12447 msgid "List of Contributors"
12448 msgstr "Liste des collaborateurs"
12450 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12451 msgid "Contributor List"
12452 msgstr "Liste des collaborateurs"
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12455 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12456 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12461 msgid "For editors"
12462 msgstr "Pour éditeurs"
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12465 msgid "PartBacktext"
12466 msgstr "PartieTexteVerso"
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12469 msgid "Running Chapter"
12470 msgstr "Chapitre courant"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12474 msgstr "AuteurChapitre"
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12477 msgid "ChapSubtitle"
12478 msgstr "SousTitreChapitre"
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12493 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12500 msgstr "ChapDevise"
12502 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12503 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12504 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12507 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12508 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12511 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12512 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12514 #: lib/layouts/treport.layout:3
12515 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12516 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12520 msgstr "Book Tufte"
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12524 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12526 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12531 msgstr "Note latérale"
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12535 msgstr "note latérale"
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12539 msgstr "Note en marge"
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12543 msgstr "note en marge"
12545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12547 msgstr "Nouvelle idée"
12549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12550 msgid "new thought"
12551 msgstr "nouvelle idée"
12553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12555 msgstr "Tout en capitales"
12557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12559 msgstr "Tout en capitales"
12561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12563 msgstr "Petites capitales"
12565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12567 msgstr "petites capitales"
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12571 msgstr "Pleine largeur"
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12574 msgid "MarginTable"
12575 msgstr "Tableau en marge"
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12578 msgid "MarginFigure"
12579 msgstr "Figure en marge"
12581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12582 msgid "Tufte Handout"
12583 msgstr "Handout Tufte"
12585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12595 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12597 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12598 msgid "General terms:"
12599 msgstr "Terminologie générale :"
12601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12619 msgstr "En évidence"
12621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12627 msgid "Citation-number"
12628 msgstr "Numéro-Citation"
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12643 msgid "Issue-number"
12644 msgstr "Numéro d'émission"
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12648 msgstr "Date de publication"
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12651 msgid "Issue-months"
12652 msgstr "Mois de publication"
12654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12655 msgid "Subsubparagraph"
12656 msgstr "SousSousParagraphe"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12659 msgid "-- Header --"
12660 msgstr "-- En-tête --"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12663 msgid "Special-section"
12664 msgstr "Section-spéciale"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12667 msgid "Special-section:"
12668 msgstr "Section-spéciale :"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12671 msgid "AGU-journal"
12672 msgstr "Journal-AGU"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12675 msgid "AGU-journal:"
12676 msgstr "Journal-AGU :"
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12679 msgid "Citation-number:"
12680 msgstr "Numéro-Citation :"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12684 msgstr "Volume-AGU"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12687 msgid "AGU-volume:"
12688 msgstr "Volume-AGU :"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12692 msgstr "Numéro-AGU"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12696 msgstr "Numéro-AGU :"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12700 msgstr "Copyright :"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12703 msgid "Index-terms"
12704 msgstr "Termes-d'index"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12707 msgid "Index-terms..."
12708 msgstr "Termes-d'index..."
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12712 msgstr "Terme-d'index"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12715 msgid "Index-term:"
12716 msgstr "Terme-d'index :"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12720 msgstr "Terme-Croisé"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12723 msgid "Cross-term:"
12724 msgstr "Terme-Croisé :"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12727 msgid "Supplementary"
12728 msgstr "Supplémentaire"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12731 msgid "Supplementary..."
12732 msgstr "Supplémentaire..."
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12739 msgid "Sup-mat-note:"
12740 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12744 msgstr "Cite-autre"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12747 msgid "Cite-other:"
12748 msgstr "Cite-autre :"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12756 msgstr "Ligne-Ident"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12759 msgid "Ident-line:"
12760 msgstr "Ligne-Ident :"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12764 msgstr "En-Tête-Courant"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12768 msgstr "En-Tête-Courant :"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12771 msgid "Published-online:"
12772 msgstr "Publié-en-ligne :"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12780 msgstr "Citation :"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12783 msgid "Posting-order"
12784 msgstr "Ordre-envoi"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12787 msgid "Posting-order:"
12788 msgstr "Ordre-envoi :"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12796 msgstr "Pages-AGU :"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12820 msgstr "Tableaux :"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12824 msgstr "EnsemblesDonnées"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12828 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12856 msgstr "Division organisation"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12860 msgstr "Nom organisation"
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12864 msgstr "Code postal"
12866 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12869 msgstr "Paragraphe*"
12871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12877 msgstr "Code CCC :"
12879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12885 msgstr "Id papier :"
12887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12889 msgstr "AdresseAuteur"
12891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12892 msgid "Author Address:"
12893 msgstr "Adresse auteur :"
12895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12896 msgid "SlugComment"
12897 msgstr "CommentaireSlug"
12899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12900 msgid "Slug Comment:"
12901 msgstr "Commentaire Slug :"
12903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12907 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12909 msgstr "Planche de tableaux"
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12916 msgid "Short title which appears in the running headers"
12917 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12920 msgid "Current Address"
12921 msgstr "Adresse actuelle"
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12924 msgid "Current address:"
12925 msgstr "Adresse actuelle :"
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12928 msgid "E-mail address:"
12929 msgstr "Adresse E-mail :"
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12932 msgid "Key words and phrases:"
12933 msgstr "Mots et phrases clés :"
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12941 msgstr "Traducteur"
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12944 msgid "Translator:"
12945 msgstr "Traducteur :"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12948 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12949 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12953 msgstr "Répertoire"
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12957 msgstr "Combinaison de touches"
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12961 msgstr "Touche Majuscules"
12963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12965 msgstr "Menu d'interface"
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12968 msgid "GuiMenuItem"
12969 msgstr "Élement du menu d'interface"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12973 msgstr "Bouton d'interface"
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12977 msgstr "Choix de menu"
12979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12984 msgid "Subparagraph*"
12985 msgstr "SousParagraphe*"
12987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12988 msgid "Authorgroup"
12989 msgstr "GroupeAuteur"
12991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12992 msgid "RevisionHistory"
12993 msgstr "HistoriqueRévisions"
12995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12996 msgid "Revision History"
12997 msgstr "Historique révisions"
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13004 msgid "RevisionRemark"
13005 msgstr "RemarqueRévision"
13007 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13015 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13016 msgid "\\arabic{chapter}"
13017 msgstr "\\arabic{chapter}"
13019 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13020 msgid "\\Alph{chapter}"
13021 msgstr "\\Alph{chapter}"
13023 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13024 msgid "\\arabic{footnote}"
13025 msgstr "\\arabic{footnote}"
13027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13028 msgid "\\Roman{section}."
13029 msgstr "\\Roman{section}."
13031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13032 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13033 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13036 msgid "\\Alph{subsection}."
13037 msgstr "\\Alph{subsection}."
13039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13040 msgid "\\arabic{subsection}."
13041 msgstr "\\arabic{subsection}."
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13044 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13045 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13048 msgid "\\alph{subsubsection}."
13049 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13052 msgid "\\alph{paragraph}."
13053 msgstr "\\alph{paragraph}."
13055 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13057 msgid "\\alph{enumii})"
13058 msgstr "(\\alph{enumii})"
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13062 msgstr "AjoutPartie"
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13074 msgstr "AjoutChap*"
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13090 msgstr "En-têteTitre"
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13093 msgid "Uppertitleback"
13094 msgstr "VersoTitreHaut"
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13097 msgid "Lowertitleback"
13098 msgstr "VersoTitreBas"
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13102 msgstr "TitreSupplémentaire"
13104 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13108 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13112 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13114 msgstr "Au-dessous"
13116 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13118 msgstr "au-dessous"
13120 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13124 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13125 msgid "Dictum Author"
13126 msgstr "Auteur du dicton"
13128 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13129 msgid "The author of this dictum"
13130 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13132 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13136 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13140 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13144 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13148 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13152 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13157 msgid "\\Roman{part}"
13158 msgstr "\\Roman{part}"
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13161 msgid "Part \\Roman{part}"
13162 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13166 msgstr "Chapitre # #"
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13171 msgstr "Section ##"
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13174 msgid "Paragraph ##"
13175 msgstr "Paragraphe # #"
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13178 msgid "\\arabic{enumi}."
13179 msgstr "\\arabic{enumi}."
13181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13182 msgid "\\roman{enumiii}."
13183 msgstr "\\roman{enumiii}."
13185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13186 msgid "\\Alph{enumiv}."
13187 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13190 msgid "Equation ##"
13191 msgstr "Équation # #"
13193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13194 msgid "Footnote ##"
13195 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13198 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13199 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13214 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13219 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13220 msgstr "Liste des listings"
13222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13223 msgid "Listings[[inset]]"
13226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13235 msgid "LongTableNoNumber"
13236 msgstr "TableauLongSansNuméro"
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13240 msgstr "sans étiquette"
13242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13251 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13252 msgid "Part \\thepart"
13253 msgstr "Partie \\thepart"
13255 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13256 msgid "Chapter \\thechapter"
13257 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13259 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13260 msgid "Appendix \\thechapter"
13261 msgstr "Annexe \\thechapter"
13263 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13264 msgid "Ligature Break|k"
13265 msgstr "Séparation de ligature|a"
13267 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13268 msgid "End of Sentence|E"
13269 msgstr "Point final|f"
13271 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13273 msgstr "Points de suspension|s"
13275 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13276 msgid "Menu Separator|M"
13277 msgstr "Séparateur de menu|m"
13279 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Point de césure|c"
13283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13284 msgid "Breakable Slash|a"
13285 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13287 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13288 msgid "Protected Hyphen|y"
13289 msgstr "Césure protégée|r"
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13292 msgid "Front Matter"
13293 msgstr "Préliminaires"
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13296 msgid "--- Front Matter ---"
13297 msgstr "--- Préliminaires ---"
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13300 msgid "Main Matter"
13303 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13304 msgid "--- Main Matter ---"
13305 msgstr "--- Corps ---"
13307 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13308 msgid "Back Matter"
13309 msgstr "Compléments"
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13312 msgid "--- Back Matter ---"
13313 msgstr "--- Compléments ---"
13315 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13317 msgstr "Titre de partie"
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13320 msgid "Title of this part"
13321 msgstr "Titre de cette partie"
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13324 msgid "Run-in headings"
13325 msgstr "En-têtes courants"
13327 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13328 msgid "Sub-run-in headings"
13329 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13332 msgid "Author data:"
13333 msgstr "Données auteur :"
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13337 msgstr "Titre TdM :"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13340 msgid "TOC author:"
13341 msgstr "Auteur TdM :"
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13344 msgid "Running Title"
13345 msgstr "Titre courant"
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13348 msgid "Running Author"
13349 msgstr "Auteur courant"
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13352 msgid "Running chapter:"
13353 msgstr "Chapitre courant :"
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13356 msgid "Running Section"
13357 msgstr "Section courante"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13360 msgid "Running section:"
13361 msgstr "Section courante :"
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13368 msgid "Abstract* (not printed)"
13369 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13372 msgid "Alternative name"
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13376 msgid "Longest Description Label"
13377 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13380 msgid "Longest description label"
13381 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13394 msgid "Fact \\thefact."
13395 msgstr "Fait \\thefact."
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13400 msgid "Definition \\thedefinition."
13401 msgstr "Definition \\thedefinition."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13406 msgid "Example \\theexample."
13407 msgstr "Exemple \\theexample."
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13412 msgid "Problem \\theproblem."
13413 msgstr "Problème \\theproblem."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13418 msgid "Exercise \\theexercise."
13419 msgstr "Exercice \\theexercise."
13421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13422 msgid "Corollary \\thetheorem."
13423 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13426 msgid "Lemma \\thetheorem."
13427 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13430 msgid "Proposition \\thetheorem."
13431 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13435 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13438 msgid "Fact \\thetheorem."
13439 msgstr "Note \\thetheorem."
13441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13442 msgid "Definition \\thetheorem."
13443 msgstr "Définition \\thetheorem."
13445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13446 msgid "Example \\thetheorem."
13447 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13450 msgid "Problem \\thetheorem."
13451 msgstr "Problème \\thetheorem."
13453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13454 msgid "Exercise \\thetheorem."
13455 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13459 msgid "Solution \\thetheorem."
13460 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13463 msgid "Remark \\thetheorem."
13464 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13467 msgid "Claim \\thetheorem."
13468 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13471 msgid "Case \\arabic{casei}."
13472 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13475 msgid "Case \\roman{caseii}."
13476 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13479 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13480 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13484 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13509 msgstr "Affirmation*"
13511 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13512 msgid "Alternative proof string"
13513 msgstr "Autre expression de la preuve"
13515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13516 msgid "Conjecture."
13517 msgstr "Conjecture."
13519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13545 msgid "Alternative optional name or title"
13546 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13549 msgid "Prop \\theprop."
13550 msgstr "Prop \\theprop."
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13558 msgstr "\\theprob."
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13565 msgid "# [number of Prob]"
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13569 msgid "Label of Problem"
13570 msgstr "Étiquette de problème"
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13573 msgid "Label of the corresponding problem"
13574 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13577 msgid "Property \\theproperty."
13578 msgstr "Propriété \\theproperty."
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13582 msgid "Note \\thenote."
13583 msgstr "Note \\thenote."
13585 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13586 msgid "Algorithm2e"
13587 msgstr "Algorithm2e"
13589 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13591 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13592 "brewed algorithm floats."
13594 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13595 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13597 #: lib/layouts/basic.module:2
13598 msgid "Default (basic)"
13599 msgstr "Implicite (basique)"
13601 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13602 #: lib/layouts/natbib.module:9
13603 msgid "Citation engine"
13604 msgstr "Moteur de citation"
13606 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13607 #: lib/layouts/natbib.module:44
13611 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13612 #: lib/layouts/natbib.module:45
13613 msgid "Add to bibliography only."
13614 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13617 msgid "Multilingual Captions"
13618 msgstr "Légendes multilingues"
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13622 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13623 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13625 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13626 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13629 msgid "Caption setup"
13630 msgstr "Mise en forme légende"
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13634 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13636 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13638 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13639 msgid "Caption setup:"
13640 msgstr "Mise en forme légende :"
13642 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13644 msgstr "Double légende"
13646 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13651 msgid "Main Language Short Title"
13652 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13654 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13655 msgid "Short title for the main(document) language"
13656 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13658 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13659 msgid "Main Language Text"
13660 msgstr "Texte dans la langue principale"
13662 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13663 msgid "Text in the main(document) language"
13664 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13667 msgid "Second Language Short Title"
13668 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13671 msgid "Short title for the second language"
13672 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13674 #: lib/layouts/braille.module:2
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13683 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13684 "Braille.lyx dans les exemples."
13686 #: lib/layouts/braille.module:22
13687 msgid "Braille (default)"
13688 msgstr "Braille (implicite)"
13690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr "Braille (taille du texte)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr "Braille (points actifs)"
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr "Braille_points_actifs"
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr "Braille (points inactifs)"
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr "Braille_points_inactifs"
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr "Braille (miroir actif)"
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr "Braille_miroir_actif"
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13732 msgstr "BoîteBraille"
13734 #: lib/layouts/braille.module:167
13735 msgid "Braille box"
13736 msgstr "Boîte Braille"
13738 #: lib/layouts/changebars.module:2
13740 msgid "Change bars"
13741 msgstr "barre de modification"
13743 #: lib/layouts/changebars.module:7
13745 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13746 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13750 msgid "Custom Header/Footerlines"
13751 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13755 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13756 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13757 "Page Layout to 'fancy'!"
13759 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13760 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13761 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13764 msgid "Header/Footer"
13765 msgstr "En-tête/pied"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13768 msgid "Even Header"
13769 msgstr "En-tête page paire"
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13772 msgid "Alternative text for the even header"
13773 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13776 msgid "Center Header"
13777 msgstr "En-tête central"
13779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13780 msgid "Center Header:"
13781 msgstr "En-tête central :"
13783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13784 msgid "Left Footer"
13785 msgstr "Pied gauche"
13787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13788 msgid "Left Footer:"
13789 msgstr "Pied gauche :"
13791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13792 msgid "Center Footer"
13793 msgstr "Pied central"
13795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13796 msgid "Center Footer:"
13797 msgstr "Pied central :"
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13801 msgstr "Notes en fin de document"
13803 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13805 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13806 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13808 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13809 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13812 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13814 msgstr "N° notes en fin de document"
13816 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13821 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13822 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13824 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13826 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13827 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13829 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13830 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13831 "l'utilisateur pour les détails."
13833 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13834 msgid "Description Options"
13835 msgstr "Options de description"
13837 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13838 msgid "Enumerate-Resume"
13839 msgstr "Énumération-reprise"
13841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13842 msgid "Number Equations by Section"
13843 msgstr "Numéroter les équations par section"
13845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13847 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13848 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13850 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13851 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13854 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13855 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13858 msgid "Number Figures by Section"
13859 msgstr "Numéroter les figures par section"
13861 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13863 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13864 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13866 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13867 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13869 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13873 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13875 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13876 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13877 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13879 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13880 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13881 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13883 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13885 msgstr "Correction LaTeX"
13887 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13889 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13890 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13891 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13892 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13893 "may provide more bugfixes in future versions."
13895 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13896 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13897 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13898 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13899 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13901 #: lib/layouts/fixme.module:2
13905 #: lib/layouts/fixme.module:11
13907 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13908 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13909 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13910 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13911 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13912 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13913 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13914 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13917 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13918 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13919 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13920 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13921 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13922 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13923 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13924 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13925 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13928 #: lib/layouts/fixme.module:21
13929 msgid "List of FIXMEs"
13930 msgstr "Liste des FIXMEs"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:35
13933 msgid "[List of FIXMEs]"
13934 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:51
13938 msgstr "Note fixme"
13940 #: lib/layouts/fixme.module:53
13944 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13945 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13946 msgid "Fixme Note Options|s"
13947 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13950 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13951 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13952 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:70
13955 msgid "Fixme Warning"
13956 msgstr "Avertissement Fixme"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:72
13960 msgstr "Avertissement"
13962 #: lib/layouts/fixme.module:76
13963 msgid "Fixme Error"
13964 msgstr "Erreur Fixme"
13966 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13973 #: lib/layouts/fixme.module:82
13974 msgid "Fixme Fatal"
13975 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13977 #: lib/layouts/fixme.module:84
13981 #: lib/layouts/fixme.module:93
13982 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13983 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13985 #: lib/layouts/fixme.module:95
13986 msgid "Fixme (Targeted)"
13987 msgstr "Fixme (ciblée)"
13989 #: lib/layouts/fixme.module:105
13990 msgid "Fixme Note|x"
13991 msgstr "Note Fixme|x"
13993 #: lib/layouts/fixme.module:106
13994 msgid "Insert the FIXME note here"
13995 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13997 #: lib/layouts/fixme.module:111
13998 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13999 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
14001 #: lib/layouts/fixme.module:113
14002 msgid "Warning (Targeted)"
14003 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14005 #: lib/layouts/fixme.module:117
14006 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14007 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14009 #: lib/layouts/fixme.module:119
14010 msgid "Error (Targeted)"
14011 msgstr "Erreur (ciblée)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:123
14014 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14015 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14017 #: lib/layouts/fixme.module:125
14018 msgid "Fatal (Targeted)"
14019 msgstr "Fatale (ciblée)"
14021 #: lib/layouts/fixme.module:134
14022 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14023 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14025 #: lib/layouts/fixme.module:136
14026 msgid "Fixme (Multipar)"
14027 msgstr "Fixme (multipar)"
14029 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14030 msgid "Fixme Summary"
14031 msgstr "Résumé Fixme"
14033 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14034 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14035 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14037 #: lib/layouts/fixme.module:153
14038 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14039 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14041 #: lib/layouts/fixme.module:155
14042 msgid "Warning (Multipar)"
14043 msgstr "Avertissement (multipar)"
14045 #: lib/layouts/fixme.module:159
14046 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14047 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
14049 #: lib/layouts/fixme.module:161
14050 msgid "Error (Multipar)"
14051 msgstr "Erreur (multipar)"
14053 #: lib/layouts/fixme.module:165
14054 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14055 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14057 #: lib/layouts/fixme.module:167
14058 msgid "Fatal (Multipar)"
14059 msgstr "Fatale (multipar)"
14061 #: lib/layouts/fixme.module:176
14062 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14063 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14065 #: lib/layouts/fixme.module:178
14066 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14067 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14069 #: lib/layouts/fixme.module:193
14070 msgid "Annotated Text"
14071 msgstr "Texte annoté"
14073 #: lib/layouts/fixme.module:195
14074 msgid "Annotated Text|x"
14075 msgstr "Texte annoté|x"
14077 #: lib/layouts/fixme.module:196
14078 msgid "Insert the text to annotate here"
14079 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14081 #: lib/layouts/fixme.module:201
14082 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14083 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14085 #: lib/layouts/fixme.module:203
14086 msgid "Warning (MP Targ.)"
14087 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14089 #: lib/layouts/fixme.module:207
14090 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14091 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14093 #: lib/layouts/fixme.module:209
14094 msgid "Error (MP Targ.)"
14095 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14097 #: lib/layouts/fixme.module:213
14098 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14099 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:215
14102 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14103 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14105 #: lib/layouts/fixme.module:225
14109 #: lib/layouts/fixme.module:229
14113 #: lib/layouts/fixme.module:233
14117 #: lib/layouts/fixme.module:237
14119 msgstr "FxWarning*"
14121 #: lib/layouts/fixme.module:241
14125 #: lib/layouts/fixme.module:245
14129 #: lib/layouts/fixme.module:249
14133 #: lib/layouts/fixme.module:253
14137 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14138 msgid "Foot to End"
14139 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14144 "code where you want the endnotes to appear."
14146 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14147 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14148 "apparaître les notes regroupées."
14150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14151 msgid "GraphicBoxes"
14152 msgstr "BoîtesGraphiques"
14154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14155 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14156 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14160 msgstr "BoiteReflet"
14162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14164 msgstr "BoîteÉchelle"
14166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14171 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14172 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14179 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14180 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14184 msgstr "Boîte de changement de taille"
14186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14187 msgid "Width of the box"
14188 msgstr "Largeur de la boîte"
14190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14191 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14192 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14196 msgstr "BoîteRotation"
14198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14203 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14205 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14206 "gauche (left top)"
14208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14213 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14214 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14216 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14218 msgstr "Renfoncement"
14220 #: lib/layouts/hanging.module:6
14222 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14223 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14226 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14227 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14228 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14230 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14232 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14233 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14235 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14238 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14239 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14240 "in LyX's examples folder."
14242 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14243 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14244 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14246 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14249 msgstr "Numéro R-S"
14251 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14253 msgid "H-P statement"
14254 msgstr "Emplacement"
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14258 msgid "Statement Text"
14259 msgstr "Texte annoté"
14261 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14263 msgid "Text for statements that require some information"
14265 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14267 #: lib/layouts/initials.module:2
14271 #: lib/layouts/initials.module:6
14273 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14274 "manual for a detailed description."
14276 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14277 "Objets insérés pour les détails."
14279 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14280 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14281 #: lib/layouts/initials.module:39
14285 #: lib/layouts/initials.module:35
14286 msgid "Option(s) for the initial"
14287 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14289 #: lib/layouts/initials.module:40
14290 msgid "Initial letter(s)"
14291 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14293 #: lib/layouts/initials.module:44
14294 msgid "Rest of Initial"
14295 msgstr "Résidu de lettrine"
14297 #: lib/layouts/initials.module:45
14298 msgid "Rest of initial word or text"
14299 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14301 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14305 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14306 msgid "bibliography entry"
14307 msgstr "entrée bibliographique"
14309 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14310 msgid "Bibliography entry."
14311 msgstr "Entrée bibliographique."
14313 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14317 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14318 msgid "short title"
14319 msgstr "titre court"
14321 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14322 msgid "Rnw (knitr)"
14323 msgstr "Rnw (knitr)"
14325 #: lib/layouts/knitr.module:6
14327 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14328 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14329 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14331 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14332 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14333 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14334 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14336 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14337 #: lib/layouts/sweave.module:6
14339 msgstr "littéraire"
14341 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14342 msgid "Sweave Options"
14343 msgstr "Options Sweave"
14345 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14346 msgid "Sweave opts"
14347 msgstr "Sweave opts"
14349 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14350 msgid "S/R expression"
14351 msgstr "S/R expression"
14353 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14358 msgid "LilyPond Book"
14359 msgstr "Livre LilyPond"
14361 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14363 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14364 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14366 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14367 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14370 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14371 #: lib/external_templates:320
14375 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14376 msgid "LilyPond Options"
14377 msgstr "Options LilyPond"
14379 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14381 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14384 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14385 "Lilypond pour les options disponibles)."
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14388 msgid "Linguistics"
14389 msgstr "Linguistique"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14397 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14398 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14399 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14402 msgid "Numbered Example (multiline)"
14403 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14411 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14415 msgstr "Exemples :"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14418 msgid "Custom Numbering|s"
14419 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14422 msgid "Customize the numeration"
14423 msgstr "Particulariser la numérotation"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14427 msgstr "Sous-exemple"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14430 msgid "Subexample:"
14431 msgstr "Sous-exemple :"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14439 msgid "Translation"
14440 msgstr "Traducteur"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14444 msgid "Glosse Translation|s"
14445 msgstr "Transactions IEEE"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14449 msgid "Add a translation for the glosse"
14450 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14457 msgid "Structure Tree"
14458 msgstr "Structure arborescente"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14462 msgstr "Arborescence"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14466 msgstr "Expression"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14482 msgstr "Signification"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14486 msgstr "signification"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14489 msgid "GroupGlossedWords"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14502 msgid "List of Tableaux"
14503 msgstr "Liste des tableaux"
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14506 msgid "Logical Markup"
14507 msgstr "Balisage logique"
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14511 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14514 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14515 "emphase, force, et code."
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14519 msgstr "styles de caractères"
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14523 msgstr "Nom propre"
14525 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14526 # Pas nécessaire (JPC)
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14529 msgstr "nom propre"
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14533 msgstr "en évidence"
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14544 msgid "Minimalistic"
14545 msgstr "Minimaliste"
14547 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14549 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14551 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14552 msgid "Multiple Columns"
14553 msgstr "Multi-colonnes"
14555 #: lib/layouts/multicol.module:7
14557 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14558 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14559 "detailed description of multiple columns."
14561 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14562 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14563 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14565 #: lib/layouts/multicol.module:19
14566 msgid "Number of Columns"
14567 msgstr "Nombre de colonnes"
14569 #: lib/layouts/multicol.module:20
14570 msgid "Insert the number of columns here"
14571 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14573 #: lib/layouts/multicol.module:26
14574 msgid "An optional preface"
14575 msgstr "Une préface facultative"
14577 #: lib/layouts/multicol.module:29
14578 msgid "Space Before Page Break"
14579 msgstr "Espacement avant saut de page"
14581 #: lib/layouts/multicol.module:30
14583 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14586 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14589 #: lib/layouts/natbib.module:2
14593 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14597 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14599 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14600 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14601 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14603 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14604 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14605 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14606 "paquetages natbib et apacite)"
14608 #: lib/layouts/noweb.module:2
14612 #: lib/layouts/noweb.module:5
14613 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14614 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14616 #: lib/layouts/paralist.module:2
14618 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14619 msgstr "Début de paragraphe"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:9
14623 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14624 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14625 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14626 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14627 "extended to use a similar optional argument."
14630 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14631 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14632 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14633 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14634 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14635 #: lib/layouts/paralist.module:131
14637 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14638 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14640 #: lib/layouts/paralist.module:45
14642 msgid "AsParagraphItem"
14643 msgstr "Paragraphe"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:49
14647 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14648 msgstr "Options de liste à puces"
14650 #: lib/layouts/paralist.module:54
14652 msgid "InParagraphItem"
14653 msgstr "Paragraphe"
14655 #: lib/layouts/paralist.module:58
14657 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14658 msgstr "Options de liste à puces"
14660 #: lib/layouts/paralist.module:63
14662 msgid "CompactItem"
14663 msgstr "ÉlémentNote"
14665 #: lib/layouts/paralist.module:70
14667 msgid "Compact Itemize Options"
14668 msgstr "Options de liste à puces"
14670 #: lib/layouts/paralist.module:75
14672 msgid "AsParagraphEnum"
14673 msgstr "Paragraphe"
14675 #: lib/layouts/paralist.module:79
14677 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14678 msgstr "Options d'énumération"
14680 #: lib/layouts/paralist.module:84
14682 msgid "InParagraphEnum"
14683 msgstr "Paragraphe"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:88
14687 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14688 msgstr "Options d'énumération"
14690 #: lib/layouts/paralist.module:93
14692 msgid "CompactEnum"
14693 msgstr "Nom de la société"
14695 #: lib/layouts/paralist.module:100
14697 msgid "Compact Enumerate Options"
14698 msgstr "Options d'énumération"
14700 #: lib/layouts/paralist.module:105
14702 msgid "AsParagraphDescr"
14703 msgstr "Paragraphe"
14705 #: lib/layouts/paralist.module:109
14707 msgid "As Paragraph Description Options"
14708 msgstr "Options de description"
14710 #: lib/layouts/paralist.module:114
14712 msgid "InParagraphDescr"
14713 msgstr "Paragraphe"
14715 #: lib/layouts/paralist.module:118
14717 msgid "In Paragraph Description Options"
14718 msgstr "Options de description"
14720 #: lib/layouts/paralist.module:123
14722 msgid "CompactDescr"
14723 msgstr "Informatique"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:130
14727 msgid "Compact Description Options"
14728 msgstr "Options de description"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14731 msgid "PDF Comments"
14732 msgstr "Commentaires PDF"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14737 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14738 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14739 "and the package documentation for details."
14741 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14742 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14746 msgid "Define Avatar"
14747 msgstr "Définit un avatar"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14750 msgid "PDF-comment"
14751 msgstr "Commentaire PDF"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14754 msgid "PDF-comment avatar:"
14755 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14758 msgid "Name of the Avatar"
14759 msgstr "Nom de l'avatar"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14762 msgid "Define PDF-Comment Style"
14763 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14766 msgid "PDF-comment style:"
14767 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14770 msgid "Name of the style"
14771 msgstr "Nom du style"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14774 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14775 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14778 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14779 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14782 msgid "Name of the list style"
14783 msgstr "Nom du style de liste"
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14786 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14787 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14790 msgid "PDF-comment list style:"
14791 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14794 msgid "PDF-Comment-Setup"
14795 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14798 msgid "PDF (Setup)"
14799 msgstr "PDF (réglage)"
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14802 msgid "PDF-Comment setup options"
14803 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14811 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14813 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14817 msgid "PDF-Annotation"
14818 msgstr "Annotation PDF"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14825 msgid "PDFComment Options"
14826 msgstr "Options de commentaire PDF"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14829 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14831 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14838 msgid "PDF (Margin)"
14839 msgstr "PDF (marge)"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14843 msgstr "Balisage PDF"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14846 msgid "PDF (Markup)"
14847 msgstr "PDF (balisage)"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14850 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14851 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14854 msgid "PDF-Freetext"
14855 msgstr "Texte libre PDF"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14858 msgid "PDF (Freetext)"
14859 msgstr "PDF (texte libre)"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14866 msgid "PDF (Square)"
14867 msgstr "PDF (carré)"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14871 msgstr "Cercle PDF"
14873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14874 msgid "PDF (Circle)"
14875 msgstr "PDF (cercle)"
14877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14883 msgstr "PDF (ligne)"
14885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14886 msgid "PDF-Sideline"
14887 msgstr "Ligne latérale PDF"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14890 msgid "PDF (Sideline)"
14891 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14894 msgid "Insert the comment here"
14895 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14899 msgstr "Réponse PDF"
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14902 msgid "PDF (Reply)"
14903 msgstr "PDF (réponse)"
14905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14906 msgid "PDF-Tooltip"
14907 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14910 msgid "PDF (Tooltip)"
14911 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14914 msgid "Tooltip Text"
14915 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14919 msgstr "Bulle d'aide"
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14922 msgid "Insert the tooltip text here"
14923 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14926 msgid "List of PDF Comments"
14927 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14930 msgid "[List of PDF Comments]"
14931 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14934 msgid "List Options|s"
14935 msgstr "Liste des options|s"
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14938 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14939 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14949 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14950 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14951 "documentation of hyperref for details."
14953 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14954 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour "
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14958 msgid "Begin PDF Form"
14959 msgstr "Début du formulaire PDF"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14964 msgstr "PDF author"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14968 msgid "PDF Form Parameters"
14969 msgstr "Autres paramètres"
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14973 msgstr "Paramètres"
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14977 msgid "Insert PDF form parameters here"
14978 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14981 msgid "End PDF Form"
14982 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14986 msgid "PDF Link Setup"
14987 msgstr "PDF (réglage)"
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14991 msgid "PDF link setup"
14992 msgstr "PDF (réglage)"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15002 msgstr "CheckedBox"
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15007 msgstr "Choix de menu"
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15012 msgstr "É&tiquette :"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15016 msgid "Insert the label here"
15017 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15022 msgstr "Bouton d'interface"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15026 msgid "SubmitButton"
15027 msgstr "Bouton d'interface"
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15031 msgid "ResetButton"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15041 msgid "The name of the PDF action"
15042 msgstr "Origine de la rotation"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15046 msgid "Text Field Style"
15047 msgstr "Style de texte"
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15051 msgid "Default text field style"
15052 msgstr "St&yle implicite :"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15056 msgid "Submit Button Style"
15057 msgstr "Style de citation"
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15061 msgid "Default submit button style"
15062 msgstr "St&yle implicite :"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15066 msgid "Push Button Style"
15067 msgstr "Style de citation"
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15071 msgid "Default push button style"
15072 msgstr "St&yle implicite :"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15076 msgid "Check Box Style"
15077 msgstr "Style de texte"
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15081 msgid "Default check box style"
15082 msgstr "St&yle implicite :"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15086 msgid "Reset Button Style"
15087 msgstr "Style de citation"
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15091 msgid "Default reset button style"
15092 msgstr "St&yle implicite :"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15096 msgid "List Box Style"
15097 msgstr "Liste des diapos"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15101 msgid "Default list box style"
15102 msgstr "St&yle implicite :"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15106 msgid "Combo Box Style"
15107 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15111 msgid "Default combo box style"
15112 msgstr "St&yle implicite :"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15115 msgid "Popdown Box Style"
15116 msgstr "Style de liste déroulante"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15120 msgid "Default popdown box style"
15121 msgstr "St&yle implicite :"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15125 msgid "Radio Box Style"
15126 msgstr "Style de citation"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15130 msgid "Default radio box style"
15131 msgstr "St&yle implicite :"
15133 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15134 msgid "Risk and Safety Statements"
15135 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15137 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15139 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15140 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15141 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15143 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15144 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15145 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15147 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15149 msgstr "Numéro R-S"
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15153 msgstr "Phrase R-S"
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15156 msgid "Safety phrase"
15157 msgstr "Phrase de sécurité"
15159 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15160 msgid "Phrase Text"
15161 msgstr "Texte de la phrase"
15163 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15164 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15166 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15168 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15170 msgstr "Phrase S :"
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15173 msgid "Section Boxes"
15174 msgstr "Boîtes de section"
15176 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15178 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15180 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15183 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15185 msgstr "BoîteSection"
15187 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15188 msgid "Section Box"
15189 msgstr "Boîte de section"
15191 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15192 msgid "Section Box Width|S"
15193 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15195 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15196 msgid "Width of the section Box"
15197 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15199 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15203 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15204 msgid "Section Box Heading"
15205 msgstr "En-tête de boîte de section"
15207 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15208 msgid "Insert the section box header here"
15209 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15211 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15212 msgid "SubsectionBox"
15213 msgstr "BoîteSousSection"
15215 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15216 msgid "Subsection Box"
15217 msgstr "Boîte de sous-section"
15219 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15220 msgid "SubsubsectionBox"
15221 msgstr "BoîteSousSousSection"
15223 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15224 msgid "Subsubsection Box"
15225 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15228 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15229 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15233 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15234 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15235 "standard Paragraph Shapes'."
15237 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15238 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15239 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15243 msgstr "Étiquette de CD"
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15246 msgid "ShapedParagraphs"
15247 msgstr "ParagraphesEnForme"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15283 msgstr "Goutte d'eau"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15287 msgstr "Goutte inversée"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15294 msgid "Triangle up"
15295 msgstr "Triangle pointe en haut"
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15298 msgid "Triangle down"
15299 msgstr "Triangle pointe en bas"
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15302 msgid "Triangle left"
15303 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15306 msgid "Triangle right"
15307 msgstr "Triangle pointe à droite"
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15314 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15316 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15320 msgid "Shape specification"
15321 msgstr "Spécification de forme"
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15324 msgid "Specification of the shape"
15325 msgstr "Spécification de la forme"
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15335 #: lib/layouts/sweave.module:6
15337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15340 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15341 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15344 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15345 msgid "Sweave Input File"
15346 msgstr "Fichier source Sweave"
15348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15349 msgid "Number Tables by Section"
15350 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15357 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15358 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15362 msgid "Fancy Colored Boxes"
15363 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15367 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15368 "the tcolorbox documentation for details."
15370 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15371 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15375 msgstr "Boîte colorée"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15378 msgid "Color Box Options"
15379 msgstr "Options de boîte colorée"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15382 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15384 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15387 msgid "Dynamic Color Box"
15388 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15391 msgid "Color Box (Dynamic)"
15392 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15395 msgid "Fit Color Box"
15396 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15399 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15400 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15404 msgid "Raster Color Box"
15405 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15409 msgid "Subtitle Options"
15410 msgstr "Options de note"
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15414 msgid "Insert the options here"
15415 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15418 msgid "Color Box Separator"
15419 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15422 msgid "Color Boxes"
15423 msgstr "Boîtes colorées"
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15430 msgid "Color Box Line"
15431 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15434 msgid "Color Box Setup"
15435 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15439 msgid "New Color Box Type"
15440 msgstr "Boîtes colorées"
15442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15444 msgid "New Box Options"
15445 msgstr "Options de boîte colorée"
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15449 msgid "Options for the new box type (optional)"
15450 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15454 msgid "Name of the new box type"
15455 msgstr "Nom du style"
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15463 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15468 msgid "Default Value"
15469 msgstr "Texte implicite"
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15472 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15477 msgid "Custom Color Box 1"
15478 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15482 msgid "More Color Box Options"
15483 msgstr "Options de boîte colorée"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15487 msgid "Insert more color box options here"
15489 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15493 msgid "Custom Color Box 2"
15494 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15498 msgid "Custom Color Box 3"
15499 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15503 msgid "Custom Color Box 4"
15504 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15508 msgid "Custom Color Box 5"
15509 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15512 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15513 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15526 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15527 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15528 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15529 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15530 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15531 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15532 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15533 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15534 "par chapitres », respectivement."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15537 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15538 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15545 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15546 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15547 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15548 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15550 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15551 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15552 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15553 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15554 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15555 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15556 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15559 msgid "Criterion \\thecriterion."
15560 msgstr "Critère \\thecriterion."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15573 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15574 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15579 msgstr "Algorithme."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15582 msgid "Axiom \\theaxiom."
15583 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15596 msgid "Condition \\thecondition."
15597 msgstr "Condition \\thecondition."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15602 msgstr "Condition*"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15607 msgstr "Condition."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15620 msgid "Notation \\thenotation."
15621 msgstr "Notation \\thenotation."
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15634 msgid "Summary \\thesummary."
15635 msgstr "Résumé \\thesummary."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15648 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15649 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15653 msgid "Acknowledgement*"
15654 msgstr "Remerciement*"
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15657 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15658 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15662 msgid "Conclusion*"
15663 msgstr "Conclusion*"
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15667 msgid "Conclusion."
15668 msgstr "Conclusion."
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15684 msgid "Assumption \\theassumption."
15685 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15689 msgid "Assumption*"
15690 msgstr "Hypothèse*"
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15694 msgid "Assumption."
15695 msgstr "Hypothèse."
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15709 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15716 "in both numbered and non-numbered forms."
15718 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15719 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15720 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15721 "Question, numérotés ou non numérotés."
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15731 msgid "Criterion \\thetheorem."
15732 msgstr "Critère \\thetheorem."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15736 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15739 msgid "Axiom \\thetheorem."
15740 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15743 msgid "Condition \\thetheorem."
15744 msgstr "Condition \\thetheorem."
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15747 msgid "Note \\thetheorem."
15748 msgstr "Note \\thetheorem."
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15751 msgid "Notation \\thetheorem."
15752 msgstr "Notation \\thetheorem."
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15755 msgid "Summary \\thetheorem."
15756 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15760 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15764 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15767 msgid "Assumption \\thetheorem."
15768 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15771 msgid "Question \\thetheorem."
15772 msgstr "Question \\thetheorem."
15774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15775 msgid "Theorems (AMS)"
15776 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15785 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15786 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15787 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15788 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15789 "(numérotation par ...) »."
15791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15793 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15805 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15806 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15807 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15808 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15809 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15810 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15811 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15816 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15826 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15827 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15828 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15829 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15830 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15834 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15835 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15839 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15840 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15841 "chapter environment."
15843 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15844 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15845 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15847 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15848 msgid "Named Theorems"
15849 msgstr "Théorèmes nommés"
15851 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15855 "'Additional Theorem Text' argument."
15857 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15858 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15860 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15861 msgid "Named Theorem"
15862 msgstr "Théorème nommé"
15864 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15865 msgid "Named Theorem."
15866 msgstr "Théorème nommé."
15868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15870 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15880 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15881 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15882 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15883 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15884 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15888 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15889 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15893 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15896 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15897 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15899 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15900 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15901 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15905 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15906 "using the extended AMS machinery."
15908 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15909 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15911 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15921 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15922 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15923 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15924 "(numérotation par ...) »."
15926 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15928 msgstr "Notes TODO"
15930 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15932 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15933 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15934 "provides a paragraph style."
15936 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15937 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15938 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15940 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15941 msgid "List of TODOs"
15942 msgstr "Liste des TODO"
15944 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15945 msgid "[List of TODOs]"
15946 msgstr "[Liste des TODO]"
15948 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15949 msgid "List of TODOs Heading|s"
15950 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15952 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15953 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15954 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15956 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15957 msgid "TODO Note (Margin)"
15958 msgstr "Note TODO (en marge)"
15960 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15961 msgid "TODO (Margin)"
15962 msgstr "TODO (en marge)"
15964 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15965 msgid "TODO Note Options|s"
15966 msgstr "Options de note TODO|s"
15968 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15969 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15970 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15972 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15973 msgid "TODO Note (inline)"
15974 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15976 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15977 msgid "TODO (Inline)"
15978 msgstr "TODO (en ligne)"
15980 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15981 msgid "Missing Figure"
15982 msgstr "Figure manquante"
15984 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15985 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15986 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15988 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15992 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15993 msgid "Todo[Inline]"
15994 msgstr "Todo[en ligne]"
15996 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15997 msgid "Todo[margin]"
15998 msgstr "Todo[en marge]"
16000 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16001 msgid "MissingFigure"
16002 msgstr "FigureManquante"
16004 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16006 msgid "Variable-width Minipages"
16007 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
16009 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16011 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16012 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16013 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16014 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16015 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16019 msgid "Minipage (Var. Width)"
16022 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16024 msgid "Minipage (var.)"
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16029 msgid "Vert. Adjustment"
16030 msgstr "Imprimer le document"
16032 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16033 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16036 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16039 msgstr "Largeur de l'étiquette"
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16042 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16045 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16046 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16050 #: lib/languages:106
16054 #: lib/languages:114
16058 #: lib/languages:123
16059 msgid "English (USA)"
16060 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16062 #: lib/languages:135
16063 msgid "Greek (ancient)"
16064 msgstr "Grec (ancien)"
16066 #: lib/languages:152
16067 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16068 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16070 #: lib/languages:163
16071 msgid "Arabic (Arabi)"
16074 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16078 #: lib/languages:184
16079 msgid "English (Australia)"
16080 msgstr "Anglais (Australie)"
16082 #: lib/languages:196
16083 msgid "German (Austria, old spelling)"
16084 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16086 #: lib/languages:208
16087 msgid "German (Austria)"
16088 msgstr "Allemand (Autriche)"
16090 #: lib/languages:218
16092 msgstr "Indonesien"
16094 #: lib/languages:228
16098 #: lib/languages:237
16102 #: lib/languages:251
16104 msgstr "Biélorusse"
16106 #: lib/languages:260
16107 msgid "Portuguese (Brazil)"
16108 msgstr "Portugais (Brésil)"
16110 #: lib/languages:270
16114 #: lib/languages:279
16115 msgid "English (UK)"
16116 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16118 #: lib/languages:289
16122 #: lib/languages:300
16123 msgid "English (Canada)"
16124 msgstr "Anglais (Canada)"
16126 #: lib/languages:311
16127 msgid "French (Canada)"
16128 msgstr "Français (Canadien)"
16130 #: lib/languages:321
16134 #: lib/languages:333
16135 msgid "Chinese (simplified)"
16136 msgstr "Chinois (simplifié)"
16138 #: lib/languages:343
16139 msgid "Chinese (traditional)"
16140 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16142 #: lib/languages:353
16146 #: lib/languages:360
16150 #: lib/languages:369
16154 #: lib/languages:379
16158 #: lib/languages:390
16159 msgid "Divehi (Maldivian)"
16160 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16162 #: lib/languages:397
16164 msgstr "Néerlandais"
16166 #: lib/languages:408
16170 #: lib/languages:420
16174 #: lib/languages:429
16178 #: lib/languages:443
16182 #: lib/languages:457
16186 #: lib/languages:468
16190 #: lib/languages:484
16194 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16198 #: lib/languages:507
16199 msgid "German (old spelling)"
16200 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16202 #: lib/languages:518
16206 #: lib/languages:533
16207 msgid "German (Switzerland)"
16208 msgstr "Allemand (Suisse)"
16210 #: lib/languages:547
16211 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16212 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16214 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16219 #: lib/languages:570
16220 msgid "Greek (polytonic)"
16221 msgstr "Grec (polytonique)"
16223 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16227 #: lib/languages:598
16231 #: lib/languages:616
16235 #: lib/languages:627
16236 msgid "Interlingua"
16237 msgstr "Interlingua"
16239 #: lib/languages:636
16243 #: lib/languages:645
16247 #: lib/languages:660
16251 #: lib/languages:673
16252 msgid "Japanese (CJK)"
16253 msgstr "Japonnais (CJK)"
16255 #: lib/languages:682
16259 #: lib/languages:692
16263 #: lib/languages:701
16267 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16271 #: lib/languages:729
16275 #: lib/languages:742
16279 # C'est un dialecte allemand
16280 # Non, c'est une langue (JPC)
16281 #: lib/languages:753
16282 msgid "Lower Sorbian"
16283 msgstr "Bas Sorabe"
16285 #: lib/languages:762
16289 #: lib/languages:773
16293 #: lib/languages:783
16297 #: lib/languages:792
16298 msgid "English (New Zealand)"
16299 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16301 #: lib/languages:802
16302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16303 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16305 #: lib/languages:812
16306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16307 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16309 #: lib/languages:823
16313 #: lib/languages:841
16317 #: lib/languages:852
16321 #: lib/languages:862
16325 #: lib/languages:872
16329 #: lib/languages:883
16333 #: lib/languages:892
16337 #: lib/languages:899
16341 #: lib/languages:908
16345 #: lib/languages:920
16346 msgid "Serbian (Latin)"
16347 msgstr "Serbe (latin)"
16349 #: lib/languages:930
16353 #: lib/languages:940
16357 #: lib/languages:949
16361 #: lib/languages:963
16362 msgid "Spanish (Mexico)"
16363 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16365 #: lib/languages:975
16369 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16373 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16377 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16381 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16385 #: lib/languages:1031
16389 #: lib/languages:1046
16393 #: lib/languages:1056
16397 # C'est un dialecte allemand
16398 # Non, c'est une langue (JPC)
16399 #: lib/languages:1067
16400 msgid "Upper Sorbian"
16401 msgstr "Haut Sorabe"
16403 #: lib/languages:1088
16405 msgstr "Vietnamien"
16407 #: lib/languages:1099
16411 #: lib/latexfonts:82
16412 msgid "AE (Almost European)"
16413 msgstr "AE (Almost European)"
16415 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16417 msgstr "Bera Serif"
16419 #: lib/latexfonts:104
16423 #: lib/latexfonts:110
16424 msgid "Concrete Roman"
16425 msgstr "Concrete Roman"
16427 #: lib/latexfonts:116
16428 msgid "Zapf Chancery"
16429 msgstr "Zapf Chancery"
16431 #: lib/latexfonts:122
16432 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16433 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16435 #: lib/latexfonts:128
16436 msgid "Computer Modern Roman"
16437 msgstr "Computer Modern Roman"
16439 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16440 msgid "URW Garamond"
16441 msgstr "URW Garamond"
16443 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16447 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16448 msgid "Latin Modern Roman"
16449 msgstr "Latin Modern Roman"
16451 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16455 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16459 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16463 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16465 msgstr "Minion Pro"
16467 #: lib/latexfonts:273
16468 msgid "New Century Schoolbook"
16469 msgstr "New Century Schoolbook"
16471 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16472 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16476 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16477 #: lib/latexfonts:339
16478 msgid "Times Roman"
16479 msgstr "Times Roman"
16481 #: lib/latexfonts:345
16482 msgid "TeX Gyre Bonum"
16483 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16485 #: lib/latexfonts:351
16486 msgid "TeX Gyre Chorus"
16487 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16489 #: lib/latexfonts:357
16490 msgid "TeX Gyre Pagella"
16491 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16493 #: lib/latexfonts:363
16494 msgid "TeX Gyre Schola"
16495 msgstr "TeX Gyre Schola"
16497 #: lib/latexfonts:369
16498 msgid "TeX Gyre Termes"
16499 msgstr "TeX Gyre Termes"
16501 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16502 #: lib/latexfonts:401
16503 msgid "Utopia (Fourier)"
16504 msgstr "Utopia (Fourier)"
16506 #: lib/latexfonts:412
16507 msgid "Avant Garde"
16508 msgstr "Avant Garde"
16510 #: lib/latexfonts:418
16514 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16518 #: lib/latexfonts:444
16522 #: lib/latexfonts:451
16523 msgid "Computer Modern Sans"
16524 msgstr "Computer Modern Sans"
16526 #: lib/latexfonts:457
16530 #: lib/latexfonts:465
16534 #: lib/latexfonts:472
16535 msgid "Iwona (Light)"
16536 msgstr "Iwona (Light)"
16538 #: lib/latexfonts:479
16539 msgid "Iwona (Condensed)"
16540 msgstr "Iwona (Condensed)"
16542 #: lib/latexfonts:486
16543 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16544 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16546 #: lib/latexfonts:493
16550 #: lib/latexfonts:500
16551 msgid "Kurier (Light)"
16552 msgstr "Kurier (léger)"
16554 #: lib/latexfonts:507
16555 msgid "Kurier (Condensed)"
16556 msgstr "Kurier (Condensed)"
16558 #: lib/latexfonts:514
16559 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16560 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16562 #: lib/latexfonts:521
16563 msgid "Latin Modern Sans"
16564 msgstr "Latin Modern Sans"
16566 #: lib/latexfonts:528
16567 msgid "TeX Gyre Adventor"
16568 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16570 #: lib/latexfonts:534
16571 msgid "TeX Gyre Heros"
16572 msgstr "TeX Gyre Heros"
16574 #: lib/latexfonts:540
16575 msgid "URW Classico (Optima)"
16576 msgstr "URW Classico (Optima)"
16578 #: lib/latexfonts:552
16582 #: lib/latexfonts:560
16583 msgid "CM Typewriter Light"
16584 msgstr "CM chasse fixe léger"
16586 #: lib/latexfonts:567
16587 msgid "Computer Modern Typewriter"
16588 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16590 #: lib/latexfonts:573
16594 #: lib/latexfonts:580
16595 msgid "Libertine Mono"
16596 msgstr "Libertine mono"
16598 #: lib/latexfonts:587
16599 msgid "Latin Modern Typewriter"
16600 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16602 #: lib/latexfonts:594
16606 #: lib/latexfonts:601
16607 msgid "TeX Gyre Cursor"
16608 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16610 #: lib/latexfonts:607
16611 msgid "TX Typewriter"
16612 msgstr "Chasse fixe TX"
16614 #: lib/latexfonts:619
16618 #: lib/latexfonts:625
16619 msgid "URW Garamond (New TX)"
16620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16622 #: lib/latexfonts:633
16623 msgid "Iwona (Math)"
16624 msgstr "Iwona (math)"
16626 #: lib/latexfonts:646
16627 msgid "Kurier (Math)"
16628 msgstr "Kurier (Math)"
16630 #: lib/latexfonts:659
16631 msgid "Libertine (New TX)"
16632 msgstr "Libertine (New TX)"
16634 #: lib/latexfonts:667
16635 msgid "Minion Pro (New TX)"
16636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16638 #: lib/latexfonts:676
16639 msgid "Times Roman (New TX)"
16640 msgstr "Times Roman (new TX)"
16642 #: lib/encodings:31
16643 msgid "Unicode (utf8)"
16644 msgstr "Unicode (utf8)"
16646 #: lib/encodings:36
16647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16648 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16650 #: lib/encodings:40
16651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16652 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16654 #: lib/encodings:43
16655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16656 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16658 #: lib/encodings:46
16659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16660 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16662 #: lib/encodings:49
16663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16664 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16666 #: lib/encodings:52
16667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16668 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16670 #: lib/encodings:55
16671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16672 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16674 #: lib/encodings:59
16675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16676 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16678 #: lib/encodings:63
16679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16680 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16682 #: lib/encodings:66
16683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16684 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16686 #: lib/encodings:69
16687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16688 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16690 #: lib/encodings:73
16691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16692 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16694 #: lib/encodings:76
16695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16696 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16698 #: lib/encodings:79
16699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16700 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16702 #: lib/encodings:82
16703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16704 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16706 #: lib/encodings:85
16707 msgid "DOS (CP 437)"
16708 msgstr "DOS (CP 437)"
16710 #: lib/encodings:89
16711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16714 #: lib/encodings:92
16715 msgid "Western European (CP 850)"
16716 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16718 #: lib/encodings:95
16719 msgid "Central European (CP 852)"
16720 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16722 #: lib/encodings:98
16723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16724 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16726 #: lib/encodings:101
16727 msgid "Western European (CP 858)"
16728 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16730 #: lib/encodings:104
16731 msgid "Hebrew (CP 862)"
16732 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16734 #: lib/encodings:107
16735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16736 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16738 #: lib/encodings:110
16739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16740 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16742 #: lib/encodings:113
16743 msgid "Central European (CP 1250)"
16744 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16746 #: lib/encodings:116
16747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16748 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16750 #: lib/encodings:120
16751 msgid "Western European (CP 1252)"
16752 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16754 #: lib/encodings:123
16755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16756 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16758 #: lib/encodings:127
16759 msgid "Arabic (CP 1256)"
16760 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16762 #: lib/encodings:130
16763 msgid "Baltic (CP 1257)"
16764 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16766 #: lib/encodings:133
16767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16768 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16770 #: lib/encodings:136
16771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16772 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16774 #: lib/encodings:139
16775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16776 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16778 #: lib/encodings:142
16779 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16780 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16782 #: lib/encodings:153
16783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16784 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16786 #: lib/encodings:163
16787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16788 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16790 #: lib/encodings:170
16791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16792 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16794 #: lib/encodings:174
16795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16796 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16798 #: lib/encodings:178
16799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16800 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16802 #: lib/encodings:182
16803 msgid "Korean (EUC-KR)"
16804 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16806 #: lib/encodings:186
16807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16810 #: lib/encodings:190
16811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16812 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16814 #: lib/encodings:194
16815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16816 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16818 #: lib/encodings:201
16819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16820 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16822 #: lib/encodings:203
16823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16824 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16826 #: lib/encodings:205
16827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16828 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16830 #: lib/encodings:207
16831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16832 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16834 #: lib/encodings:214
16835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16836 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16838 #: lib/encodings:219
16839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16842 #: lib/encodings:223
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16847 msgid "Array Environment|y"
16848 msgstr "Environnement tableau|b"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16851 msgid "Cases Environment|C"
16852 msgstr "Environnement cas|c"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16855 msgid "Aligned Environment|l"
16856 msgstr "Environnement Aligné|v"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16859 msgid "AlignedAt Environment|v"
16860 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16863 msgid "Gathered Environment|h"
16864 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16867 msgid "Split Environment|S"
16868 msgstr "Environnement disjoint|j"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16871 msgid "Delimiters...|r"
16872 msgstr "Délimiteurs...|r"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16875 msgid "Matrix...|x"
16876 msgstr "Matrice...|t"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16883 msgid "AMS align Environment|a"
16884 msgstr "Environnement AMS align|S"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16887 msgid "AMS alignat Environment|t"
16888 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16891 msgid "AMS flalign Environment|f"
16892 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16895 msgid "AMS gather Environment|g"
16896 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16899 msgid "AMS multline Environment|m"
16900 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16903 msgid "Inline Formula|I"
16904 msgstr "Formule en ligne|l"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16907 msgid "Displayed Formula|D"
16908 msgstr "Formule hors ligne|h"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16911 msgid "Eqnarray Environment|E"
16912 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16915 msgid "AMS Environment|A"
16916 msgstr "Environnement AMS|S"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16919 msgid "Number Whole Formula|N"
16920 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16923 msgid "Number This Line|u"
16924 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16927 msgid "Equation Label|L"
16928 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16931 msgid "Copy as Reference|R"
16932 msgstr "Copier comme référence|C"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16935 msgid "Split Cell|C"
16936 msgstr "Fractionner cellule|u"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16940 msgstr "Insertion|I"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16943 msgid "Add Line Above|o"
16944 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16947 msgid "Add Line Below|B"
16948 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16951 msgid "Delete Line Above|v"
16952 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16955 msgid "Delete Line Below|w"
16956 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16959 msgid "Add Line to Left"
16960 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16963 msgid "Add Line to Right"
16964 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16967 msgid "Delete Line to Left"
16968 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16971 msgid "Delete Line to Right"
16972 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16975 msgid "Show Math Toolbar"
16976 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16980 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16983 msgid "Show Table Toolbar"
16984 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16988 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16991 msgid "Next Cross-Reference|N"
16992 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16995 msgid "Go to Label|G"
16996 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16999 msgid "<Reference>|R"
17000 msgstr "<Référence>|r"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17003 msgid "(<Reference>)|e"
17004 msgstr "(<Référence>)|e"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17011 msgid "On Page <Page>|O"
17012 msgstr "Sur la page <page>|g"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17016 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17019 msgid "Formatted Reference|t"
17020 msgstr "Référence mise en forme|o"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17023 msgid "Textual Reference|x"
17024 msgstr "Référence textuelle|x"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17040 msgid "Settings...|S"
17041 msgstr "Paramètres...|m"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17048 msgid "Copy as Reference|C"
17049 msgstr "Copier comme référence|C"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17052 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17053 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17056 msgid "Open Inset|O"
17057 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17060 msgid "Close Inset|C"
17061 msgstr "Fermer l'insert|i"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17065 msgid "Dissolve Inset|D"
17066 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17069 msgid "Show Label|L"
17070 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17073 msgid "Frameless|l"
17074 msgstr "Sans cadre|S"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17077 msgid "Simple Frame|F"
17078 msgstr "Cadre simple|p"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17081 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17082 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17085 msgid "Oval, Thin|a"
17086 msgstr "Ovale, fin|O"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17089 msgid "Oval, Thick|v"
17090 msgstr "Ovale, épais|v"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17093 msgid "Drop Shadow|w"
17094 msgstr "Ombre en relief|f"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17097 msgid "Shaded Background|B"
17098 msgstr "Fond ombré|b"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17101 msgid "Double Frame|u"
17102 msgstr "Double cadre|D"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17106 msgstr "Note LyX|N"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17110 msgstr "Commentaire|C"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17113 msgid "Greyed Out|G"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17117 msgid "Open All Notes|A"
17118 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17121 msgid "Close All Notes|l"
17122 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17129 msgid "Horizontal Phantom|H"
17130 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17133 msgid "Vertical Phantom|V"
17134 msgstr "Fantôme vertical|c"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17137 msgid "Interword Space|w"
17138 msgstr "Espace entre mots|t"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17141 msgid "Protected Space|o"
17142 msgstr "Espace insécable|E"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17145 msgid "Visible Space|a"
17146 msgstr "Espace visible|v"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17150 msgid "Thin Space|T"
17151 msgstr "Espace fine|f"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17154 msgid "Negative Thin Space|N"
17155 msgstr "Espace fine négative|v"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17159 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17163 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17166 msgid "Quad Space|Q"
17167 msgstr "Espace cadratin|c"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17170 msgid "Double Quad Space|u"
17171 msgstr "Espace double cadratin|u"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17174 msgid "Horizontal Fill|F"
17175 msgstr "Ressort horizontal|t"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17179 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17183 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17187 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17191 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17195 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17199 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17203 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17206 msgid "Custom Length|C"
17207 msgstr "Dimension réglable|a"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17210 msgid "Medium Space|M"
17211 msgstr "Espace moyenne|m"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17214 msgid "Thick Space|h"
17215 msgstr "Espace large|l"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17218 msgid "Negative Medium Space|u"
17219 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17222 msgid "Negative Thick Space|i"
17223 msgstr "Espace large négative|g"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17227 msgstr "Implicite|I"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17230 msgid "SmallSkip|S"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17243 msgstr "Ressort vertical|v"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17247 msgstr "Réglable|R"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17250 msgid "Settings...|e"
17251 msgstr "Paramètres...|e"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17255 msgstr "Inclus (include)|c"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17259 msgstr "Incorporé (input)|p"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17263 msgstr "Verbatim|V"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17267 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17274 msgid "Edit Included File...|E"
17275 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17279 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17282 msgid "Page Break|a"
17283 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17286 msgid "Clear Page|C"
17287 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17290 msgid "Clear Double Page|D"
17291 msgstr "Saut de page impaire|u"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17294 msgid "Ragged Line Break|R"
17295 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17298 msgid "Justified Line Break|J"
17299 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17302 msgid "Plain Separator|P"
17303 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17306 msgid "Paragraph Break|B"
17307 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17328 msgid "Paste Recent|e"
17329 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17333 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17336 msgid "Forward Search|F"
17337 msgstr "Recherche directe|d"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17340 msgid "Move Paragraph Up|o"
17341 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17344 msgid "Move Paragraph Down|v"
17345 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17348 msgid "Promote Section|r"
17349 msgstr "Promouvoir la section|m"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17352 msgid "Demote Section|m"
17353 msgstr "Rétrograder la section|é"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17356 msgid "Move Section Down|D"
17357 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17360 msgid "Move Section Up|U"
17361 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17364 msgid "Insert Regular Expression"
17365 msgstr "Insérer une expression régulière"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17368 msgid "Accept Change|c"
17369 msgstr "Accepter la modification|A"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17372 msgid "Reject Change|j"
17373 msgstr "Rejeter la modification|R"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17376 msgid "Apply Last Text Style|A"
17377 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17380 msgid "Text Style|x"
17381 msgstr "Style de texte|y"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17384 msgid "Paragraph Settings...|P"
17385 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17388 msgid "Fullscreen Mode"
17389 msgstr "Plein écran"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17392 msgid "Close Current View"
17393 msgstr "Fermer la vue active"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17400 msgid "Anything Non-Empty|o"
17401 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17405 msgstr "Un mot quelconque|m"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17408 msgid "Any Number|N"
17409 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17412 msgid "User Defined|U"
17413 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17416 msgid "Append Argument"
17417 msgstr "Ajouter un argument"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17420 msgid "Remove Last Argument"
17421 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17425 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17429 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17432 msgid "Insert Optional Argument"
17433 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17436 msgid "Remove Optional Argument"
17437 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17440 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17441 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17444 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17445 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17448 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17449 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17453 msgstr "Recharger|R"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17457 msgid "Edit Externally...|x"
17458 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17470 msgstr "À gauche|À"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17474 msgstr "À droite|r"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17478 msgstr "À gauche|À"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17486 msgstr "À droite|r"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17493 msgid "Multicolumn|u"
17494 msgstr "Multi-colonnes|n"
17496 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17497 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17500 msgstr "Multi-lignes|e"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17503 msgid "Append Row|A"
17504 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17507 msgid "Delete Row|D"
17508 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17512 msgstr "Copier la ligne|o"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17515 msgid "Move Row Up"
17516 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17519 msgid "Move Row Down"
17520 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17523 msgid "Append Column|p"
17524 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17527 msgid "Delete Column|e"
17528 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17531 msgid "Copy Column|y"
17532 msgstr "Copier la colonne|i"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17535 msgid "Move Column Right|v"
17536 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17539 msgid "Move Column Left"
17540 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17544 msgid "Multi-page Table|g"
17545 msgstr "Tableau avec règles"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17549 msgid "Formal Style|m"
17550 msgstr "Mis en page"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17559 msgid "Alignment|i"
17560 msgstr "Alignement"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17564 msgid "Columns/Rows|C"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17573 msgstr "Répertoires|R"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17580 msgid "File Revision|R"
17581 msgstr "Révision du fichier|R"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17584 msgid "Tree Revision|T"
17585 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17588 msgid "Revision Author|A"
17589 msgstr "Auteur de la révision|A"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17592 msgid "Revision Date|D"
17593 msgstr "date de la révision|D"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17596 msgid "Revision Time|i"
17597 msgstr "Heure de la révision|H"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17600 msgid "LyX Version|X"
17601 msgstr "Version de LyX|X"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17604 msgid "Document Info|D"
17605 msgstr "Informations sur le document|d"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17608 msgid "Copy Text|o"
17609 msgstr "Copier le texte|C"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17612 msgid "Activate Branch|A"
17613 msgstr "Activer la branche|A"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17616 msgid "Deactivate Branch|e"
17617 msgstr "Désactiver la branche|e"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17620 msgid "Activate Branch in Master|M"
17621 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17624 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17625 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17628 msgid "Add Unknown Branch|w"
17629 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17633 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17636 msgid "All Indexes|A"
17637 msgstr "Tous les index|A"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17641 msgstr "Sous-index|S"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17644 msgid "Reject Change|R"
17645 msgstr "Rejeter la modification|R"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17648 msgid "Promote Section|P"
17649 msgstr "Promouvoir la section|m"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17652 msgid "Demote Section|D"
17653 msgstr "Rétrograder la section|é"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17656 msgid "Move Section Down|w"
17657 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17660 msgid "Select Section|S"
17661 msgstr "Sélectionner la section|S"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17664 msgid "Wrap by Preview|y"
17665 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17673 msgstr "Affichage|A"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17677 msgstr "Insertion|I"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17681 msgstr "Navigation|N"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17685 msgstr "Document|u"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17700 msgid "New from Template...|m"
17701 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17705 msgstr "Ouvrir...|O"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17708 msgid "Open Recent|t"
17709 msgstr "Documents récents|D"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17717 msgstr "Tout fermer"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17721 msgstr "Enregistrer|E"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17724 msgid "Save As...|A"
17725 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17729 msgstr "Enregistrer tout|g"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17732 msgid "Revert to Saved|R"
17733 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17736 msgid "Version Control|V"
17737 msgstr "Contrôle de version|v"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17741 msgstr "Importer|I"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17745 msgstr "Exporter|x"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17751 # Raccouci à revoir
17752 # Apparemment résolu (JPC)
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17754 msgid "New Window|W"
17755 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17758 msgid "Close Window|d"
17759 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17766 msgid "Register...|R"
17767 msgstr "S'inscrire...|i"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17770 msgid "Check In Changes...|I"
17771 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17774 msgid "Check Out for Edit|O"
17775 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17783 msgstr "Renommer|o"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17786 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17787 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17790 msgid "Revert to Repository Version|v"
17791 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17794 msgid "Undo Last Check In|U"
17795 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17798 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17799 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17802 msgid "Show History...|H"
17803 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17806 msgid "Use Locking Property|L"
17807 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17810 msgid "Export As...|s"
17811 msgstr "Exportation sous...|s"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17815 msgid "More Formats & Options...|r"
17816 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17827 msgid "Paste Special"
17828 msgstr "Collage spécial"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17831 msgid "Select Whole Inset"
17832 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17836 msgstr "Sélectionner tout"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17840 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17844 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17847 msgid "Text Style|S"
17848 msgstr "Style de texte|y"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17859 msgid "Rows & Columns|C"
17860 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17863 msgid "Increase List Depth|I"
17864 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17867 msgid "Decrease List Depth|D"
17868 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17871 msgid "Dissolve Inset"
17872 msgstr "Supprimer l'insert"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17875 msgid "TeX Code Settings...|C"
17876 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17879 msgid "Float Settings...|a"
17880 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17883 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17884 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17887 msgid "Note Settings...|N"
17888 msgstr "Paramètres de note...|n"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17891 msgid "Phantom Settings...|h"
17892 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17895 msgid "Branch Settings...|B"
17896 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17899 msgid "Box Settings...|x"
17900 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17903 msgid "Index Entry Settings...|y"
17904 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17907 msgid "Index Settings...|x"
17908 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17911 msgid "Info Settings...|n"
17912 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17915 msgid "Listings Settings...|g"
17916 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17919 msgid "Table Settings...|a"
17920 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17923 msgid "Paste from HTML|H"
17924 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17927 msgid "Paste from LaTeX|L"
17928 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17931 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17932 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17935 msgid "Paste as PDF"
17936 msgstr "Copier en PDF"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17939 msgid "Paste as PNG"
17940 msgstr "Copier en PNG"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17943 msgid "Paste as JPEG"
17944 msgstr "Copier en JPEG"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17947 msgid "Paste as EMF"
17948 msgstr "Copier comme EMF"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17951 msgid "Plain Text|T"
17952 msgstr "Texte brut|T"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17956 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17959 msgid "Selection|S"
17960 msgstr "Sélection|S"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17963 msgid "Selection, Join Lines|i"
17964 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17967 msgid "Dissolve Text Style"
17968 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17971 msgid "Customized...|C"
17972 msgstr "Personnalisé...|P"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17975 msgid "Capitalize|a"
17976 msgstr "Majuscule initiale|i"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17979 msgid "Uppercase|U"
17980 msgstr "Majuscule|j"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17983 msgid "Lowercase|L"
17984 msgstr "Minuscules|l"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17988 msgid "Formal Style|F"
17989 msgstr "Mis en page"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17992 msgid "Multicolumn|M"
17993 msgstr "Multi-colonnes|n"
17995 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17996 # Au-milieu ->centré (JPC)
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17999 msgstr "Multi-lignes|e"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18003 msgstr "Ligne du haut|h"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18006 msgid "Bottom Line|B"
18007 msgstr "Ligne du bas|b"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18010 msgid "Left Line|L"
18011 msgstr "Ligne de gauche|g"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18014 msgid "Right Line|R"
18015 msgstr "Ligne de droite|d"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18023 msgstr "Au milieu|l"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18031 msgstr "Au milieu|l"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18035 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18038 msgid "Add Column|u"
18039 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18042 msgid "Copy Column|p"
18043 msgstr "Copier la colonne|i"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18046 msgid "Change Limits Type|L"
18047 msgstr "Changer le type de limite|i"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18050 msgid "Macro Definition"
18051 msgstr "Définition de macro"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18054 msgid "Change Formula Type|F"
18055 msgstr "Changer le type de formule|f"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18058 msgid "Text Style|T"
18059 msgstr "Style de texte|t"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18062 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18063 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18066 msgid "Add Line Above|A"
18067 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18070 msgid "Delete Line Above|D"
18071 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18074 msgid "Delete Line Below|e"
18075 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18078 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18079 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18082 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18083 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18087 msgstr "Implicite|p"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18091 msgstr "Hors ligne|H"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18095 msgstr "En ligne|l"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18098 msgid "Math Normal Font|N"
18099 msgstr "Math police normale|n"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18102 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18103 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18106 msgid "Math Formal Script Family|o"
18107 msgstr "Math famille Script formel|o"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18110 msgid "Math Fraktur Family|F"
18111 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18114 msgid "Math Roman Family|R"
18115 msgstr "Math famille romaine|r"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18119 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18122 msgid "Math Bold Series|B"
18123 msgstr "Math série grasse|g"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18126 msgid "Text Normal Font|T"
18127 msgstr "Texte police normale|T"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18130 msgid "Text Roman Family"
18131 msgstr "Texte famille romaine"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18134 msgid "Text Sans Serif Family"
18135 msgstr "Texte famille sans empattement"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18138 msgid "Text Typewriter Family"
18139 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18142 msgid "Text Bold Series"
18143 msgstr "Texte série grasse"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18146 msgid "Text Medium Series"
18147 msgstr "Texte série moyenne"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18150 msgid "Text Italic Shape"
18151 msgstr "Texte forme italique"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18154 msgid "Text Small Caps Shape"
18155 msgstr "Texte forme petites capitales"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18158 msgid "Text Slanted Shape"
18159 msgstr "Texte forme inclinée"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18162 msgid "Text Upright Shape"
18163 msgstr "Texte forme droite"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18174 msgid "Mathematica|a"
18175 msgstr "Mathematica|a"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18178 msgid "Maple, Simplify|S"
18179 msgstr "Maple, simplify|s"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18182 msgid "Maple, Factor|F"
18183 msgstr "Maple, factor|f"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18186 msgid "Maple, Evalm|E"
18187 msgstr "Maple, evalm|e"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18190 msgid "Maple, Evalf|v"
18191 msgstr "Maple, evalf|v"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18194 msgid "Open All Insets|O"
18195 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18198 msgid "Close All Insets|C"
18199 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18202 msgid "Unfold Math Macro|n"
18203 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18206 msgid "Fold Math Macro|d"
18207 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18209 # raccourci à revoir
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18212 msgid "Outline Pane|u"
18213 msgstr "Panneau du plan|n"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18216 msgid "Source Pane|S"
18217 msgstr "Panneau du code source|s"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18220 msgid "Messages Pane|g"
18221 msgstr "Panneau des messages|g"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18225 msgstr "Barres d'outils|B"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18228 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18229 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18232 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18233 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18236 msgid "Close Current View|w"
18237 msgstr "Fermer la vue active|F"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18240 msgid "Fullscreen|l"
18241 msgstr "Plein écran|l"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18248 msgid "Special Character|p"
18249 msgstr "Caractère spécial|p"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18252 msgid "Formatting|o"
18253 msgstr "Typographie spéciale|c"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18256 msgid "List / TOC|i"
18257 msgstr "Listes & TdM|L"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18261 msgstr "Flottant|o"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18265 msgstr "Annotation|n"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18272 msgid "Custom Insets"
18273 msgstr "Inserts personnalisables"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18280 msgid "Box[[Menu]]|x"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18284 msgid "Citation...|C"
18285 msgstr "Citation...|a"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18288 msgid "Cross-Reference...|R"
18289 msgstr "Référence croisée...|R"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18293 msgstr "Étiquette...|q"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18297 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18301 msgstr "Tableau...|T"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18304 msgid "Graphics...|G"
18305 msgstr "Graphique...|G"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18312 msgid "Hyperlink...|k"
18313 msgstr "Hyperlien...|y"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18317 msgstr "Note de bas de page|b"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18320 msgid "Marginal Note|M"
18321 msgstr "Note en marge|m"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18328 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18329 msgstr "Listing de code source"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18336 msgid "Symbols...|b"
18337 msgstr "Symboles...|b"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18340 msgid "Ordinary Quote|Q"
18341 msgstr "Guillemet droit|G"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18344 msgid "Single Quote|S"
18345 msgstr "Guillemet simple|u"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18348 msgid "Visible Space|V"
18349 msgstr "Espace visible|v"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18372 msgid "LaTeX Logo|a"
18373 msgstr "Logo LaTeX"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18377 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18378 msgstr "Logo LaTeX2e"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18381 msgid "Superscript|S"
18382 msgstr "Exposant|x"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18385 msgid "Subscript|u"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18389 msgid "Protected Space|P"
18390 msgstr "Espace insécable|E"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18393 msgid "Horizontal Space...|o"
18394 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18397 msgid "Horizontal Line...|L"
18398 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18401 msgid "Vertical Space...|V"
18402 msgstr "Espacement vertical...|v"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18409 msgid "Display Formula|D"
18410 msgstr "Formule hors ligne|h"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18413 msgid "Numbered Formula|N"
18414 msgstr "Formule numérotée|n"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18417 msgid "Figure Wrap Float|F"
18418 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18421 msgid "Table Wrap Float|T"
18422 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18425 msgid "Table of Contents|C"
18426 msgstr "Table des matières|e"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18429 msgid "List of Listings|L"
18430 msgstr "Liste des listings|g"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18433 msgid "Nomenclature|N"
18434 msgstr "Glossaire|o"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18438 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18441 msgid "LyX Document...|X"
18442 msgstr "Document LyX...|X"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18445 msgid "Plain Text...|T"
18446 msgstr "Texte brut...|T"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18450 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18453 msgid "External Material...|M"
18454 msgstr "Objet externe...|e"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18457 msgid "Child Document...|d"
18458 msgstr "Sous-document...|d"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18462 msgstr "Commentaire|C"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18465 msgid "Insert New Branch...|I"
18466 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18469 msgid "Change Tracking|C"
18470 msgstr "Suivi des modifications|S"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18473 msgid "Build Program|B"
18474 msgstr "Compiler|C"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18477 msgid "LaTeX Log|L"
18478 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18482 msgid "Start Appendix Here|x"
18483 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18486 msgid "View Master Document|M"
18487 msgstr "Visionner le document maître|n"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18490 msgid "Update Master Document|a"
18491 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18495 msgid "Compressed|o"
18496 msgstr "Comprimé|C"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18499 msgid "Disable Editing|E"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18503 msgid "Track Changes|T"
18504 msgstr "Suivre les modifications|S"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18507 msgid "Merge Changes...|M"
18508 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18511 msgid "Accept Change|A"
18512 msgstr "Accepter la modification|A"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18515 msgid "Accept All Changes|c"
18516 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18519 msgid "Reject All Changes|e"
18520 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18523 msgid "Show Changes in Output|S"
18524 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18527 msgid "Bookmarks|B"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18531 msgid "Next Note|N"
18532 msgstr "Note suivante|N"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18535 msgid "Next Change|C"
18536 msgstr "Modification suivante|M"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18539 msgid "Next Cross-Reference|R"
18540 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18543 msgid "Go to Label|L"
18544 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18547 msgid "Save Bookmark 1|S"
18548 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18551 msgid "Save Bookmark 2"
18552 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18555 msgid "Save Bookmark 3"
18556 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18559 msgid "Save Bookmark 4"
18560 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18563 msgid "Save Bookmark 5"
18564 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18567 msgid "Clear Bookmarks|C"
18568 msgstr "Effacer les signets|s"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18571 msgid "Navigate Back|B"
18572 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18575 msgid "Spellchecker...|S"
18576 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18579 msgid "Thesaurus...|T"
18580 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18583 msgid "Statistics...|a"
18584 msgstr "Statistiques...|a"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18587 msgid "Check TeX|h"
18588 msgstr "Correcteur TeX|T"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18591 msgid "TeX Information|I"
18592 msgstr "Informations TeX|X"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18595 msgid "Compare...|C"
18596 msgstr "Comparer...|e"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18599 msgid "Reconfigure|R"
18600 msgstr "Reconfigurer|R"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18603 msgid "Preferences...|P"
18604 msgstr "Préférences...|P"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18607 msgid "Introduction|I"
18608 msgstr "Introduction|I"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18612 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18615 msgid "User's Guide|U"
18616 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18619 msgid "Additional Features|F"
18620 msgstr "Options avancées|O"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18623 msgid "Embedded Objects|O"
18624 msgstr "Objets insérés|b"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18627 msgid "Customization|C"
18628 msgstr "Personnalisation|P"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18631 msgid "Shortcuts|S"
18632 msgstr "Raccourcis|c"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18635 msgid "LyX Functions|y"
18636 msgstr "Fonctions LyX|y"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18639 msgid "LaTeX Configuration|L"
18640 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18643 msgid "Specific Manuals|p"
18644 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18647 msgid "About LyX|X"
18648 msgstr "À propos de LyX|L"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18651 msgid "Beamer Presentations|B"
18652 msgstr "Présentations Beamer|B"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18660 msgid "Colored boxes|r"
18661 msgstr "Boîtes colorées"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18664 msgid "Feynman-diagram|F"
18665 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18673 msgstr "LilyPond|P"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18676 msgid "Linguistics|L"
18677 msgstr "Linguistique|L"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18680 msgid "Multilingual Captions|C"
18681 msgstr "Légendes multilingues|m"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18684 msgid "PDF comments|D"
18685 msgstr "Commentaires PDF|D"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18689 msgid "PDF forms|o"
18690 msgstr "Commentaires PDF|D"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18694 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18695 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18706 msgid "New document"
18707 msgstr "Nouveau document"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18710 msgid "Open document"
18711 msgstr "Ouvrir un document"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18714 msgid "Save document"
18715 msgstr "Enregistrer le document"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18718 msgid "Check spelling"
18719 msgstr "Correction orthographique"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18722 msgid "Spellcheck continuously"
18723 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18734 msgid "Find and replace"
18735 msgstr "Rechercher et remplacer"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18738 msgid "Find and replace (advanced)"
18739 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18742 msgid "Navigate back"
18743 msgstr "Naviguer en arrière"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18746 msgid "Toggle emphasis"
18747 msgstr "Mise en évidence"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18750 msgid "Toggle noun"
18751 msgstr "Style nom propre"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18755 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18758 msgid "Insert math"
18759 msgstr "Insérer des maths"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18762 msgid "Insert graphics"
18763 msgstr "Insérer un graphique"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18766 msgid "Insert table"
18767 msgstr "Insérer un tableau"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18770 msgid "Toggle outline"
18771 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18774 msgid "Toggle math toolbar"
18775 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18778 msgid "Toggle table toolbar"
18779 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18782 msgid "View/Update"
18783 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18791 msgstr "Mettre à jour"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18794 msgid "View master document"
18795 msgstr "Visionner le document maître"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18798 msgid "Update master document"
18799 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18803 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18806 msgid "View other formats"
18807 msgstr "Visionner les autres formats"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18810 msgid "Update other formats"
18811 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18818 msgid "Numbered list"
18819 msgstr "Liste numérotée"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18822 msgid "Itemized list"
18823 msgstr "Liste à puces"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18826 msgid "Increase depth"
18827 msgstr "Augmenter la profondeur"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18830 msgid "Decrease depth"
18831 msgstr "Réduire la profondeur"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18834 msgid "Insert figure float"
18835 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18838 msgid "Insert table float"
18839 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18842 msgid "Insert label"
18843 msgstr "Insérer une étiquette"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18846 msgid "Insert cross-reference"
18847 msgstr "Insérer une référence croisée"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18850 msgid "Insert citation"
18851 msgstr "Insérer une citation"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18854 msgid "Insert index entry"
18855 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18858 msgid "Insert nomenclature entry"
18859 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18862 msgid "Insert footnote"
18863 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18866 msgid "Insert margin note"
18867 msgstr "Insérer une note en marge"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18870 msgid "Insert LyX note"
18871 msgstr "Insérer une note LyX"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18875 msgstr "Insérer une boîte"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18878 msgid "Insert hyperlink"
18879 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18882 msgid "Insert TeX code"
18883 msgstr "Insérer du code TeX"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18886 msgid "Insert math macro"
18887 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18890 msgid "Include file"
18891 msgstr "Fichier sous-document"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18895 msgstr "Style de texte"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18898 msgid "Paragraph settings"
18899 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18903 msgstr "Ajouter une ligne"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18907 msgstr "Ajouter une colonne"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18911 msgstr "Supprimer la ligne"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18914 msgid "Delete column"
18915 msgstr "Supprimer la colonne"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18918 msgid "Move row up"
18919 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18922 msgid "Move column left"
18923 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18926 msgid "Move row down"
18927 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18930 msgid "Move column right"
18931 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18934 msgid "Set top line"
18935 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18938 msgid "Set bottom line"
18939 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18942 msgid "Set left line"
18943 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18946 msgid "Set right line"
18947 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18950 msgid "Set border lines"
18951 msgstr "Mettre les bordures"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18954 msgid "Set all lines"
18955 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18958 msgid "Unset all lines"
18959 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18963 msgstr "Aligner à gauche"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18966 msgid "Align center"
18967 msgstr "Centrer horizontalement"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18970 msgid "Align right"
18971 msgstr "Aligner à droite"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18974 msgid "Align on decimal"
18975 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18979 msgstr "Aligner en haut"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18982 msgid "Align middle"
18983 msgstr "Centrer verticalement"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18986 msgid "Align bottom"
18987 msgstr "Aligner en bas"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18990 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18991 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18994 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18995 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18998 msgid "Set multi-column"
18999 msgstr "Multicolonnes"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19002 msgid "Set multi-row"
19003 msgstr "Activer multi-lignes"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19010 msgid "Set display mode"
19011 msgstr "Mode hors ligne"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19018 msgid "Superscript"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19022 msgid "Insert square root"
19023 msgstr "Insérer une racine carrée"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19026 msgid "Insert root"
19027 msgstr "Insérer une racine"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19030 msgid "Insert standard fraction"
19031 msgstr "Insérer une fraction standard"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19035 msgstr "Insérer une somme"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19038 msgid "Insert integral"
19039 msgstr "Insérer une intégrale"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19042 msgid "Insert product"
19043 msgstr "Insérer un produit"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19047 msgstr "Insérer des parenthèses"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19051 msgstr "Insérer des crochets"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19055 msgstr "Insérer des accolades"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19058 msgid "Insert delimiters"
19059 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19062 msgid "Insert matrix"
19063 msgstr "Insérer une matrice"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19066 msgid "Insert cases environment"
19067 msgstr "Insérer un environnement case"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19070 msgid "Toggle math panels"
19071 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19074 msgid "Math Macros"
19075 msgstr "Macros mathématiques"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19078 msgid "Remove last argument"
19079 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19082 msgid "Append argument"
19083 msgstr "Ajouter un argument"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19087 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19090 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19091 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19094 msgid "Remove optional argument"
19095 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19098 msgid "Insert optional argument"
19099 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19103 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19106 msgid "Append argument eating from the right"
19107 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19110 msgid "Append optional argument eating from the right"
19111 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19114 msgid "Phonetic Symbols"
19115 msgstr "Symboles phonétiques"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19118 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19119 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19122 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19123 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19127 msgstr "API : voyelles"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19130 msgid "IPA Other Symbols"
19131 msgstr "Autres symboles API"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19134 msgid "IPA Suprasegmentals"
19135 msgstr "API : suprasegmentaux"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19138 msgid "IPA Diacritics"
19139 msgstr "API : diacritiques"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19142 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19143 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19146 msgid "Command Buffer"
19147 msgstr "Zone de commande"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19150 msgid "Review[[Toolbar]]"
19151 msgstr "Suivi des modifications"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19154 msgid "Track changes"
19155 msgstr "Suivre les modifications"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19158 msgid "Show changes in output"
19159 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19162 msgid "Next change"
19163 msgstr "Modification suivante"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19166 msgid "Accept change inside selection"
19167 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19170 msgid "Reject change inside selection"
19171 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19174 msgid "Merge changes"
19175 msgstr "Fusionner les modifications"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19178 msgid "Accept all changes"
19179 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19182 msgid "Reject all changes"
19183 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19186 msgid "Insert note"
19187 msgstr "Insérer une note"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19191 msgstr "Note suivante"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19195 msgid "LyX Documentation Tools"
19196 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19204 msgid "Menu Separator"
19205 msgstr "Séparateur de menu|m"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19217 msgstr "Logo LaTeX"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19220 msgid "LaTeX2e Logo"
19221 msgstr "Logo LaTeX2e"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19224 msgid "View Other Formats"
19225 msgstr "Visionner les autres formats"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19228 msgid "Update Other Formats"
19229 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19232 msgid "Version Control"
19233 msgstr "Contrôle de version"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19237 msgstr "S'inscrire"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19240 msgid "Check-out for edit"
19241 msgstr "Créer version modifiable"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19244 msgid "Check-in changes"
19245 msgstr "Enregistrer les changements"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19248 msgid "View revision log"
19249 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19252 msgid "Revert changes"
19253 msgstr "Rejeter la modification"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19256 msgid "Compare with older revision"
19257 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19260 msgid "Compare with last revision"
19261 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19264 msgid "Insert Version Info"
19265 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19268 msgid "Use SVN file locking property"
19269 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19272 msgid "Update local directory from repository"
19273 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19276 msgid "Math Panels"
19277 msgstr "Palettes mathématiques"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19280 msgid "Math spacings"
19281 msgstr "Espacements mathématiques"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19301 msgid "Frame decorations"
19302 msgstr "Décors de fenêtre"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19305 msgid "Big operators"
19306 msgstr "Grands opérateurs"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19309 msgid "Miscellaneous"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19318 msgid "Arrows (extended)"
19319 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19323 msgstr "Opérateurs"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19326 msgid "Operators (extended)"
19327 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19331 msgstr "Relations Binaires"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19334 msgid "Relations (extended)"
19335 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19338 msgid "Negative relations (extended)"
19339 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19346 msgid "Delimiters (fixed size)"
19347 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19350 msgid "Miscellaneous (extended)"
19351 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19487 msgstr "Espacements"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19490 msgid "Thin space\t\\,"
19491 msgstr "Espace fine\t\\,"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19494 msgid "Medium space\t\\:"
19495 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19498 msgid "Thick space\t\\;"
19499 msgstr "Espace large\t\\;"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19502 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19503 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19506 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19507 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19510 msgid "Negative space\t\\!"
19511 msgstr "Espace négative\t\\!"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19514 msgid "Phantom\t\\phantom"
19515 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19518 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19519 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19523 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19526 msgid "Smash \\smash"
19527 msgstr "Smash \\smash"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19530 msgid "Top smash \\smasht"
19531 msgstr "smash haut \\smasht"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19534 msgid "Bottom smash \\smashb"
19535 msgstr "smash bas \\smashb"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19538 msgid "Left overlap \\mathllap"
19539 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19542 msgid "Center overlap \\mathclap"
19543 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19547 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19554 msgid "Square root\t\\sqrt"
19555 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19558 msgid "Other root\t\\root"
19559 msgstr "Autre racine\t\\root"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19563 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19567 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19571 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19575 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19578 msgid "Standard\t\\frac"
19579 msgstr "Standard\t\\frac"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19583 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19586 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19587 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19590 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19591 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19594 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19595 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19598 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19599 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19602 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19603 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19606 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19607 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19610 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19611 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19614 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19615 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19619 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19622 msgid "Binomial\t\\binom"
19623 msgstr "Binomial\t\\binom"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19626 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19627 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19630 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19631 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19634 msgid "Roman\t\\mathrm"
19635 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19638 msgid "Bold\t\\mathbf"
19639 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19642 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19643 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19646 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19647 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19650 msgid "Italic\t\\mathit"
19651 msgstr "Italique\t\\mathit"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19654 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19655 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19659 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19667 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19671 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19675 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19698 msgid "Frame Decorations"
19699 msgstr "Décors de fenêtre"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19774 msgid "overleftarrow"
19775 msgstr "overleftarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19778 msgid "overrightarrow"
19779 msgstr "overrightarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19782 msgid "overleftrightarrow"
19783 msgstr "overleftrightarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19791 msgstr "underbrace"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19794 msgid "underleftarrow"
19795 msgstr "underleftarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19798 msgid "underrightarrow"
19799 msgstr "underrightarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19802 msgid "underleftrightarrow"
19803 msgstr "underleftrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19822 msgid "Insert left/right side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19826 msgid "Insert right side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19830 msgid "Insert left side scripts"
19831 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19834 msgid "Insert side scripts"
19835 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19850 msgid "stackrelthree"
19851 msgstr "stackrelthree"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19859 msgstr "rightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19870 msgid "updownarrow"
19871 msgstr "updownarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19874 msgid "leftrightarrow"
19875 msgstr "leftrightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19883 msgstr "Rightarrow"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19894 msgid "Updownarrow"
19895 msgstr "Updownarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19898 msgid "Leftrightarrow"
19899 msgstr "Leftrightarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19902 msgid "Longleftrightarrow"
19903 msgstr "Longleftrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19906 msgid "Longleftarrow"
19907 msgstr "Longleftarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19910 msgid "Longrightarrow"
19911 msgstr "Longrightarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19914 msgid "longleftrightarrow"
19915 msgstr "longleftrightarrow"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19918 msgid "longleftarrow"
19919 msgstr "longleftarrow"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19922 msgid "longrightarrow"
19923 msgstr "longrightarrow"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19926 msgid "leftharpoondown"
19927 msgstr "leftharpoondown"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19930 msgid "rightharpoondown"
19931 msgstr "rightharpoondown"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19939 msgstr "longmapsto"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19950 msgid "leftharpoonup"
19951 msgstr "leftharpoonup"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19954 msgid "rightharpoonup"
19955 msgstr "rightharpoonup"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19958 msgid "hookleftarrow"
19959 msgstr "hookleftarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19962 msgid "hookrightarrow"
19963 msgstr "hookrightarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19974 msgid "rightleftharpoons"
19975 msgstr "rightleftharpoons"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20002 msgid "bigtriangleup"
20003 msgstr "bigtriangleup"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20018 msgid "bigtriangledown"
20019 msgstr "bigtriangledown"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20034 msgid "triangleright"
20035 msgstr "triangleright"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20050 msgid "triangleleft"
20051 msgstr "triangleleft"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20207 msgstr "sqsubseteq"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20211 msgstr "sqsupseteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20222 msgid "in[[math relation]]"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20291 msgstr "varepsilon"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20459 msgstr "varUpsilon"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20582 msgid "diamondsuit"
20583 msgstr "diamondsuit"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20598 msgid "textrm \\AA"
20599 msgstr "textrm \\AA"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20603 msgstr "textrm \\O"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20606 msgid "mathcircumflex"
20607 msgstr "mathcircumflex"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20615 msgstr "textdegree"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20619 msgstr "mathdollar"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20622 msgid "mathparagraph"
20623 msgstr "mathparagraph"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20626 msgid "mathsection"
20627 msgstr "mathsection"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20674 msgid "Big Operators"
20675 msgstr "Grands Opérateurs"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20738 msgid "ointctrclockwiseop"
20739 msgstr "ointctrclockwiseop"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20742 msgid "ointctrclockwise"
20743 msgstr "ointctrclockwise"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20746 msgid "ointclockwiseop"
20747 msgstr "ointclockwiseop"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20750 msgid "ointclockwise"
20751 msgstr "ointclockwise"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20782 msgid "landupintop"
20783 msgstr "landupintop"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20786 msgid "landdownint"
20787 msgstr "landdownint"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20790 msgid "landdownintop"
20791 msgstr "landdownintop"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20807 msgstr "varoiintop"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20810 msgid "varointclockwise"
20811 msgstr "varointclockwise"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20814 msgid "varointclockwiseop"
20815 msgstr "varointclockwiseop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20818 msgid "varointctrclockwise"
20819 msgstr "varointctrclockwise"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20822 msgid "varointctrclockwiseop"
20823 msgstr "varointctrclockwiseop"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20914 msgid "vartriangle"
20915 msgstr "vartriangle"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20918 msgid "triangledown"
20919 msgstr "triangledown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20927 msgstr "CheckedBox"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20938 msgid "wasylozenge"
20939 msgstr "wasylozenge"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20950 msgid "measuredangle"
20951 msgstr "measuredangle"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20983 msgstr "varnothing"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20986 msgid "blacktriangle"
20987 msgstr "blacktriangle"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20990 msgid "blacktriangledown"
20991 msgstr "blacktriangledown"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20994 msgid "blacksquare"
20995 msgstr "blacksquare"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20998 msgid "blacklozenge"
20999 msgstr "blacklozenge"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21006 msgid "sphericalangle"
21007 msgstr "sphericalangle"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21011 msgstr "complement"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21030 msgid "varcopyright"
21031 msgstr "varcopyright"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21042 msgid "invdiameter"
21043 msgstr "invdiameter"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21055 msgstr "varhexagon"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21070 msgid "blacksmiley"
21071 msgstr "blacksmiley"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21087 msgstr "Leftcircle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21090 msgid "Rightcircle"
21091 msgstr "Rightcircle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21099 msgstr "LEFTCIRCLE"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21102 msgid "RIGHTCIRCLE"
21103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21107 msgstr "LEFTcircle"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21110 msgid "RIGHTcircle"
21111 msgstr "RIGHTcircle"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21159 msgstr "varhexstar"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21163 msgstr "davidsstar"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21187 msgstr "eighthnote"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21190 msgid "quarternote"
21191 msgstr "quarternote"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21314 msgid "sagittarius"
21315 msgstr "sagittarius"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21318 msgid "capricornus"
21319 msgstr "capricornus"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21335 msgstr "APLcomment"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21342 msgid "APLdownarrowbox"
21343 msgstr "APLdownarrowbox"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21354 msgid "APLleftarrowbox"
21355 msgstr "APLleftarrowbox"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21362 msgid "APLrightarrowbox"
21363 msgstr "APLrightarrowbox"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21374 msgid "APLuparrowbox"
21375 msgstr "APLuparrowbox"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21378 msgid "dashleftarrow"
21379 msgstr "dashleftarrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21382 msgid "dashrightarrow"
21383 msgstr "dashrightarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21386 msgid "leftleftarrows"
21387 msgstr "leftleftarrows"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21390 msgid "leftrightarrows"
21391 msgstr "leftrightarrows"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21394 msgid "rightrightarrows"
21395 msgstr "rightrightarrows"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21398 msgid "rightleftarrows"
21399 msgstr "rightleftarrows"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21403 msgstr "Lleftarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21406 msgid "Rrightarrow"
21407 msgstr "Rrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21410 msgid "twoheadleftarrow"
21411 msgstr "twoheadleftarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21414 msgid "twoheadrightarrow"
21415 msgstr "twoheadrightarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21418 msgid "leftarrowtail"
21419 msgstr "leftarrowtail"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21422 msgid "rightarrowtail"
21423 msgstr "rightarrowtail"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21426 msgid "looparrowleft"
21427 msgstr "looparrowleft"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21430 msgid "looparrowright"
21431 msgstr "looparrowright"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21434 msgid "curvearrowleft"
21435 msgstr "curvearrowleft"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21438 msgid "curvearrowright"
21439 msgstr "curvearrowright"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21442 msgid "circlearrowleft"
21443 msgstr "circlearrowleft"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21446 msgid "circlearrowright"
21447 msgstr "circlearrowright"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21459 msgstr "upuparrows"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21462 msgid "downdownarrows"
21463 msgstr "downdownarrows"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21466 msgid "upharpoonleft"
21467 msgstr "upharpoonleft"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21470 msgid "upharpoonright"
21471 msgstr "upharpoonright"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21474 msgid "downharpoonleft"
21475 msgstr "downharpoonleft"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21478 msgid "downharpoonright"
21479 msgstr "downharpoonright"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21482 msgid "leftrightharpoons"
21483 msgstr "leftrightharpoons"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21486 msgid "rightsquigarrow"
21487 msgstr "rightsquigarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21490 msgid "leftrightsquigarrow"
21491 msgstr "leftrightsquigarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21495 msgstr "nleftarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21498 msgid "nrightarrow"
21499 msgstr "nrightarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21502 msgid "nleftrightarrow"
21503 msgstr "nleftrightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21507 msgstr "nLeftarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21510 msgid "nRightarrow"
21511 msgstr "nRightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21514 msgid "nLeftrightarrow"
21515 msgstr "nLeftrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21522 msgid "shortleftarrow"
21523 msgstr "shortleftarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21526 msgid "shortrightarrow"
21527 msgstr "shortrightarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21530 msgid "shortuparrow"
21531 msgstr "shortuparrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21534 msgid "shortdownarrow"
21535 msgstr "shortdownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21538 msgid "leftrightarroweq"
21539 msgstr "leftrightarroweq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21542 msgid "curlyveedownarrow"
21543 msgstr "curlyveedownarrow"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21546 msgid "curlyveeuparrow"
21547 msgstr "curlyveeuparrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21566 msgid "curlywedgeuparrow"
21567 msgstr "curlywedgeuparrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21570 msgid "curlywedgedownarrow"
21571 msgstr "curlywedgedownarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21574 msgid "leftrightarrowtriangle"
21575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21578 msgid "leftarrowtriangle"
21579 msgstr "leftarrowtriangle"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21582 msgid "rightarrowtriangle"
21583 msgstr "rightarrowtriangle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21599 msgstr "Longmapsto"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21602 msgid "longmapsfrom"
21603 msgstr "longmapsfrom"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21606 msgid "Longmapsfrom"
21607 msgstr "Longmapsfrom"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21611 msgstr "xleftarrow"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21614 msgid "xrightarrow"
21615 msgstr "xrightarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21634 msgid "eqslantless"
21635 msgstr "eqslantless"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21639 msgstr "eqslantgtr"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21663 msgstr "lessapprox"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21711 msgstr "lesseqqgtr"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21715 msgstr "gtreqqless"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21730 msgid "thickapprox"
21731 msgstr "thickapprox"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21766 msgid "preccurlyeq"
21767 msgstr "preccurlyeq"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21770 msgid "succcurlyeq"
21771 msgstr "succcurlyeq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21774 msgid "curlyeqprec"
21775 msgstr "curlyeqprec"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21778 msgid "curlyeqsucc"
21779 msgstr "curlyeqsucc"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21791 msgstr "precapprox"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21795 msgstr "succapprox"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21798 msgid "vartriangleleft"
21799 msgstr "vartriangleleft"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21802 msgid "vartriangleright"
21803 msgstr "vartriangleright"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21806 msgid "trianglelefteq"
21807 msgstr "trianglelefteq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21810 msgid "trianglerighteq"
21811 msgstr "trianglerighteq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21826 msgid "risingdotseq"
21827 msgstr "risingdotseq"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21830 msgid "fallingdotseq"
21831 msgstr "fallingdotseq"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21850 msgid "shortparallel"
21851 msgstr "shortparallel"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21855 msgstr "smallsmile"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21859 msgstr "smallfrown"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21862 msgid "blacktriangleleft"
21863 msgstr "blacktriangleleft"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21866 msgid "blacktriangleright"
21867 msgstr "blacktriangleright"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21878 msgid "wasytherefore"
21879 msgstr "wasytherefore"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21882 msgid "backepsilon"
21883 msgstr "backepsilon"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21898 msgid "trianglelefteqslant"
21899 msgstr "trianglelefteqslant"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21902 msgid "trianglerighteqslant"
21903 msgstr "trianglerighteqslant"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21915 msgstr "subsetplus"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21919 msgstr "supsetplus"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21922 msgid "subsetpluseq"
21923 msgstr "subsetpluseq"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21926 msgid "supsetpluseq"
21927 msgstr "supsetpluseq"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21967 msgstr "interleave"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21975 msgstr "rightslice"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21983 msgstr "talloblong"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22015 msgstr "vcentcolon"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22018 msgid "colonapprox"
22019 msgstr "colonapprox"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22022 msgid "Colonapprox"
22023 msgstr "Colonapprox"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22067 msgstr "wasypropto"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22078 msgid "Negative Relations (extended)"
22079 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22186 msgid "precnapprox"
22187 msgstr "precnapprox"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22190 msgid "succnapprox"
22191 msgstr "succnapprox"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22203 msgstr "subsetneqq"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22207 msgstr "supsetneqq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22215 msgstr "nsubseteqq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22223 msgstr "nsupseteqq"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22242 msgid "varsubsetneq"
22243 msgstr "varsubsetneq"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22246 msgid "varsupsetneq"
22247 msgstr "varsupsetneq"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22250 msgid "varsubsetneqq"
22251 msgstr "varsubsetneqq"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22254 msgid "varsupsetneqq"
22255 msgstr "varsupsetneqq"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22258 msgid "ntriangleleft"
22259 msgstr "ntriangleleft"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22262 msgid "ntriangleright"
22263 msgstr "ntriangleright"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22266 msgid "ntrianglelefteq"
22267 msgstr "ntrianglelefteq"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22270 msgid "ntrianglerighteq"
22271 msgstr "ntrianglerighteq"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22294 msgid "nshortparallel"
22295 msgstr "nshortparallel"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22298 msgid "ntrianglelefteqslant"
22299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22302 msgid "ntrianglerighteqslant"
22303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22310 msgid "smallsetminus"
22311 msgstr "smallsetminus"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22330 msgid "doublebarwedge"
22331 msgstr "doublebarwedge"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22378 msgid "divideontimes"
22379 msgstr "divideontimes"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22390 msgid "leftthreetimes"
22391 msgstr "leftthreetimes"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22394 msgid "rightthreetimes"
22395 msgstr "rightthreetimes"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22399 msgstr "curlywedge"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22406 msgid "circleddash"
22407 msgstr "circleddash"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22411 msgstr "circledast"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22414 msgid "circledcirc"
22415 msgstr "circledcirc"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22434 msgid "bigcurlyvee"
22435 msgstr "bigcurlyvee"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22438 msgid "bigcurlywedge"
22439 msgstr "bigcurlywedge"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22450 msgid "bigparallel"
22451 msgstr "bigparallel"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22454 msgid "biginterleave"
22455 msgstr "biginterleave"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22498 msgid "ogreaterthan"
22499 msgstr "ogreaterthan"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22510 msgid "varcurlyvee"
22511 msgstr "varcurlyvee"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22514 msgid "varcurlywedge"
22515 msgstr "varcurlywedge"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22543 msgstr "varobslash"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22547 msgstr "varocircle"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22566 msgid "varolessthan"
22567 msgstr "varolessthan"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22570 msgid "varogreaterthan"
22571 msgstr "varogreaterthan"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22575 msgstr "varbigcirc"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22579 msgstr "brokenvert"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22630 msgid "llparenthesis"
22631 msgstr "llparenthesis"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22634 msgid "rrparenthesis"
22635 msgstr "rrparenthesis"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22638 msgid "binampersand"
22639 msgstr "binampersand"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22642 msgid "bindnasrepma"
22643 msgstr "bindnasrepma"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22647 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22650 msgid "Voiced bilabial plosive"
22651 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22655 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22658 msgid "Voiced alveolar plosive"
22659 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22663 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22666 msgid "Voiced retroflex plosive"
22667 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22670 msgid "Voiceless palatal plosive"
22671 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22674 msgid "Voiced palatal plosive"
22675 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22678 msgid "Voiceless velar plosive"
22679 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22682 msgid "Voiced velar plosive"
22683 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22686 msgid "Voiceless uvular plosive"
22687 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22690 msgid "Voiced uvular plosive"
22691 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22694 msgid "Glottal plosive"
22695 msgstr "Occlusive glottale"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22698 msgid "Voiced bilabial nasal"
22699 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22702 msgid "Voiced labiodental nasal"
22703 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22706 msgid "Voiced alveolar nasal"
22707 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22710 msgid "Voiced retroflex nasal"
22711 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22714 msgid "Voiced palatal nasal"
22715 msgstr "Nasale palatale voisée"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22718 msgid "Voiced velar nasal"
22719 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22722 msgid "Voiced uvular nasal"
22723 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22726 msgid "Voiced bilabial trill"
22727 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22730 msgid "Voiced alveolar trill"
22731 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22734 msgid "Voiced uvular trill"
22735 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22738 msgid "Voiced alveolar tap"
22739 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22742 msgid "Voiced retroflex flap"
22743 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22747 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22750 msgid "Voiced bilabial fricative"
22751 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22755 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22758 msgid "Voiced labiodental fricative"
22759 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22762 msgid "Voiceless dental fricative"
22763 msgstr "Fricative dentale sourde"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22766 msgid "Voiced dental fricative"
22767 msgstr "Fricative dentale voisée"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22774 msgid "Voiced alveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22779 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22783 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22787 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22790 msgid "Voiced retroflex fricative"
22791 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22794 msgid "Voiceless palatal fricative"
22795 msgstr "Fricative palatale sourde"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22798 msgid "Voiced palatal fricative"
22799 msgstr "Fricative palatale voisée"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22802 msgid "Voiceless velar fricative"
22803 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22806 msgid "Voiced velar fricative"
22807 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22810 msgid "Voiceless uvular fricative"
22811 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22814 msgid "Voiced uvular fricative"
22815 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22819 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22826 msgid "Voiceless glottal fricative"
22827 msgstr "Fricative glottale sourde"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22830 msgid "Voiced glottal fricative"
22831 msgstr "Fricative glottale voisée"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22835 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22842 msgid "Voiced labiodental approximant"
22843 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22846 msgid "Voiced alveolar approximant"
22847 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22850 msgid "Voiced retroflex approximant"
22851 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22854 msgid "Voiced palatal approximant"
22855 msgstr "Spirante palatale voisée"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22858 msgid "Voiced velar approximant"
22859 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22871 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22875 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22878 msgid "Bilabial click"
22879 msgstr "Clic bilabial"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22882 msgid "Dental click"
22883 msgstr "Clic dental"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22886 msgid "(Post)alveolar click"
22887 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22890 msgid "Palatoalveolar click"
22891 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22894 msgid "Alveolar lateral click"
22895 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22898 msgid "Voiced bilabial implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22906 msgid "Voiced palatal implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22910 msgid "Voiced velar implosive"
22911 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22914 msgid "Voiced uvular implosive"
22915 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22918 msgid "Ejective mark"
22919 msgstr "Marque éjective"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22922 msgid "Close front unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22926 msgid "Close front rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22930 msgid "Close central unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22934 msgid "Close central rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22938 msgid "Close back unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22942 msgid "Close back rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22975 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22983 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23007 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23014 msgid "Near-open vowel"
23015 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23018 msgid "Open front unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23022 msgid "Open front rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23026 msgid "Open back unrounded vowel"
23027 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23030 msgid "Open back rounded vowel"
23031 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23035 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23039 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23043 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23047 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23051 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23054 msgid "Epiglottal plosive"
23055 msgstr "Occlusive epiglottale"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23059 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23067 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23071 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23074 msgid "Top tie bar"
23075 msgstr "Tirant en chef"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23078 msgid "Bottom tie bar"
23079 msgstr "Tirant souscrit"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23090 msgid "Extra short"
23091 msgstr "Extra bref"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23094 msgid "Primary stress"
23095 msgstr "Accent primaire"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23098 msgid "Secondary stress"
23099 msgstr "Accent secondaire"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23102 msgid "Minor (foot) group"
23103 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23106 msgid "Major (intonation) group"
23107 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23110 msgid "Syllable break"
23111 msgstr "Découpage syllabique"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23114 msgid "Linking (absence of a break)"
23115 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23119 msgstr "Dévoisement"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23122 msgid "Voiceless (above)"
23123 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23130 msgid "Breathy voiced"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23134 msgid "Creaky voiced"
23135 msgstr "Laryngalisation"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23138 msgid "Linguolabial"
23139 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23143 msgstr "Articulation dentale"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23147 msgstr "Articulation apicale"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23151 msgstr "Articulation laminale"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23155 msgstr "Aspiration"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23158 msgid "More rounded"
23159 msgstr "Arrondissement"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23162 msgid "Less rounded"
23163 msgstr "Désarrondissement"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23167 msgstr "Avancement"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23171 msgstr "Rétraction"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23174 msgid "Centralized"
23175 msgstr "Centralisation"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23178 msgid "Mid-centralized"
23179 msgstr "Semi-centralisation"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23183 msgstr "Syllabique"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23186 msgid "Non-syllabic"
23187 msgstr "Non syllabique"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23191 msgstr "Rhoticisation"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23195 msgstr "Labialisation"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23199 msgstr "Palatisation"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23203 msgstr "Vélarisation"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23206 msgid "Pharyngialized"
23207 msgstr "Pharyngalisation"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23210 msgid "Velarized or pharyngialized"
23211 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23222 msgid "Advanced tongue root"
23223 msgstr "Avance de la racine linguale"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23226 msgid "Retracted tongue root"
23227 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23231 msgstr "Nasalisation"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23234 msgid "Nasal release"
23235 msgstr "Désocclusion nasale"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23238 msgid "Lateral release"
23239 msgstr "Désocclusion latérale"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23242 msgid "No audible release"
23243 msgstr "Désocclusion inaudible"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23246 msgid "Extra high (accent)"
23247 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23250 msgid "Extra high (tone letter)"
23251 msgstr "Haut (barre)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23254 msgid "High (accent)"
23255 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23258 msgid "High (tone letter)"
23259 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23262 msgid "Mid (accent)"
23263 msgstr "Médian (diacritique)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23266 msgid "Mid (tone letter)"
23267 msgstr "Médian (barre)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23270 msgid "Low (accent)"
23271 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23274 msgid "Low (tone letter)"
23275 msgstr "Mi-bas (barre)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23278 msgid "Extra low (accent)"
23279 msgstr "Bas (diacritique)"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23282 msgid "Extra low (tone letter)"
23283 msgstr "Bas (barre)"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23287 msgstr "Un cran plus bas"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23291 msgstr "Un cran plus haut"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23294 msgid "Rising (accent)"
23295 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23298 msgid "Rising (tone letter)"
23299 msgstr "Ascendant (barre)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23302 msgid "Falling (accent)"
23303 msgstr "Descendant (diacritique)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23306 msgid "Falling (tone letter)"
23307 msgstr "Descendant (barre)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23310 msgid "High rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23314 msgid "High rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23318 msgid "Low rising (accent)"
23319 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23322 msgid "Low rising (tone letter)"
23323 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23326 msgid "Rising-falling (accent)"
23327 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23331 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23334 msgid "Global rise"
23335 msgstr "Montée globale"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23338 msgid "Global fall"
23339 msgstr "Descente globale"
23341 #: lib/external_templates:40
23342 msgid "GnumericSpreadsheet"
23343 msgstr "TableurGnumeric"
23345 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23346 msgid "Spreadsheet"
23349 #: lib/external_templates:43
23352 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23353 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23354 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23355 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23356 "both for gnumeric and excel files.\n"
23358 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23359 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23360 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23361 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23362 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23364 #: lib/external_templates:80
23365 msgid "RasterImage"
23366 msgstr "ImageTramée"
23368 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23369 msgid "Raster image"
23370 msgstr "Image tramée"
23372 #: lib/external_templates:88
23375 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23378 #: lib/external_templates:152
23380 msgid "VectorGraphics"
23383 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23385 msgid "Vector graphics"
23386 msgstr "Format &graphique vectoriel"
23388 #: lib/external_templates:155
23390 "A vector graphics file.\n"
23391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23393 "the final output.\n"
23394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23399 #: lib/external_templates:217
23403 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23404 msgid "Xfig figure"
23405 msgstr "Figure Xfig"
23407 #: lib/external_templates:220
23408 msgid "An Xfig figure.\n"
23409 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23411 #: lib/external_templates:270
23412 msgid "ChessDiagram"
23415 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23416 msgid "Chess diagram"
23419 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23420 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23421 #: lib/external_templates:273
23423 "A chess position diagram.\n"
23424 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23425 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23426 "the position that you want to display.\n"
23427 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23428 "and remember to type in a relative path\n"
23429 "to the LyX document location.\n"
23430 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23431 "to enable general editing of the board.\n"
23432 "You might also check out the\n"
23433 "'Options->Test legality' option, and\n"
23434 "remember to middle and right click to\n"
23435 "insert new material in the board.\n"
23436 "In order for this to work, you have to\n"
23437 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23438 "that TeX will find it, and you will need\n"
23439 "to install the skak package from CTAN.\n"
23442 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23443 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23444 "la position que vous voulez afficher.\n"
23445 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23446 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23447 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23448 "générale de l'échiquier.\n"
23449 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23450 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23451 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23452 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23453 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23454 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23455 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23457 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23458 msgid "Lilypond typeset music"
23459 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23461 #: lib/external_templates:323
23463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23468 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23469 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23470 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23471 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23473 #: lib/external_templates:369
23477 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23481 #: lib/external_templates:372
23483 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23484 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23485 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23487 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23488 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23489 "* pages=- (to include all pages)\n"
23490 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23491 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23492 "inserted in their original size.\n"
23493 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23494 "for further options and details.\n"
23496 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23497 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23498 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23500 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23501 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23502 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23503 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23504 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23505 "avec leur taille originale. \n"
23506 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23507 "pour les autres options et les détails.\n"
23509 #: lib/external_templates:415
23512 "Read 'info date' for more information.\n"
23515 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23517 #: lib/external_templates:444
23521 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23522 msgid "Dia diagram"
23523 msgstr "Diagramme Dia"
23525 #: lib/external_templates:447
23526 msgid "Dia diagram.\n"
23527 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23529 #: lib/configure.py:590
23533 #: lib/configure.py:590
23537 #: lib/configure.py:593
23541 #: lib/configure.py:596
23545 #: lib/configure.py:599
23549 #: lib/configure.py:599
23551 msgid "sxd|OpenDocument"
23552 msgstr "OpenDocument"
23554 #: lib/configure.py:602
23558 #: lib/configure.py:605
23562 #: lib/configure.py:608
23566 #: lib/configure.py:608
23570 #: lib/configure.py:611
23574 #: lib/configure.py:612
23578 #: lib/configure.py:613
23582 #: lib/configure.py:613
23586 #: lib/configure.py:614
23590 #: lib/configure.py:615
23594 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23598 #: lib/configure.py:617
23602 #: lib/configure.py:618
23606 #: lib/configure.py:619
23610 #: lib/configure.py:620
23614 #: lib/configure.py:628
23615 msgid "Plain text (chess output)"
23616 msgstr "Texte brut (échecs)"
23618 #: lib/configure.py:629
23619 msgid "Plain text (image)"
23620 msgstr "Texte brut (image)"
23622 #: lib/configure.py:630
23623 msgid "Plain text (Xfig output)"
23624 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23626 #: lib/configure.py:631
23627 msgid "date (output)"
23628 msgstr "date (sortie)"
23630 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23635 #: lib/configure.py:632
23639 #: lib/configure.py:633
23640 msgid "DocBook (XML)"
23641 msgstr "DocBook (XML)"
23643 #: lib/configure.py:634
23644 msgid "Graphviz Dot"
23645 msgstr "Graphviz Dot"
23647 #: lib/configure.py:635
23648 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23649 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23651 #: lib/configure.py:636
23652 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23655 #: lib/configure.py:637
23659 #: lib/configure.py:637
23663 #: lib/configure.py:639
23667 #: lib/configure.py:641
23668 msgid "LilyPond music"
23669 msgstr "Format musical LilyPond"
23671 #: lib/configure.py:642
23672 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23673 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23675 #: lib/configure.py:643
23676 msgid "LaTeX (plain)"
23677 msgstr "LaTeX (standard)"
23679 #: lib/configure.py:643
23680 msgid "LaTeX (plain)|L"
23681 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23683 #: lib/configure.py:644
23684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23685 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23687 #: lib/configure.py:645
23688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23691 #: lib/configure.py:646
23692 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23693 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23695 #: lib/configure.py:647
23696 msgid "LaTeX (clipboard)"
23697 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23699 #: lib/configure.py:648
23701 msgstr "Texte brut"
23703 #: lib/configure.py:648
23704 msgid "Plain text|a"
23705 msgstr "Texte brut|r"
23707 #: lib/configure.py:649
23708 msgid "Plain text (pstotext)"
23709 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23711 #: lib/configure.py:650
23712 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23713 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23715 #: lib/configure.py:651
23716 msgid "Plain text (catdvi)"
23717 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23719 #: lib/configure.py:652
23720 msgid "Plain Text, Join Lines"
23721 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23723 #: lib/configure.py:653
23724 msgid "Info (Beamer)"
23725 msgstr "Info (Beamer)"
23727 #: lib/configure.py:656
23728 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23729 msgstr "Tableur Gnumeric"
23731 #: lib/configure.py:657
23732 msgid "Excel spreadsheet"
23733 msgstr "Tableur Excel"
23735 #: lib/configure.py:658
23737 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23738 msgstr "Tableur Openoffice"
23740 #: lib/configure.py:661
23744 #: lib/configure.py:661
23748 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23752 #: lib/configure.py:674
23756 #: lib/configure.py:675
23757 msgid "EPS (uncropped)"
23758 msgstr "EPS (non rogné)"
23760 #: lib/configure.py:676
23761 msgid "EPS (cropped)"
23762 msgstr "EPS (rogné)"
23764 #: lib/configure.py:677
23766 msgstr "Postscript"
23768 #: lib/configure.py:677
23769 msgid "Postscript|t"
23770 msgstr "Postscript|t"
23772 #: lib/configure.py:682
23773 msgid "PDF (ps2pdf)"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23776 #: lib/configure.py:682
23777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23780 #: lib/configure.py:683
23781 msgid "PDF (pdflatex)"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)"
23784 #: lib/configure.py:683
23785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23788 #: lib/configure.py:684
23789 msgid "PDF (dvipdfm)"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23792 #: lib/configure.py:684
23793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23796 #: lib/configure.py:685
23797 msgid "PDF (XeTeX)"
23798 msgstr "PDF (XeTeX)"
23800 #: lib/configure.py:685
23801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23802 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23804 #: lib/configure.py:686
23805 msgid "PDF (LuaTeX)"
23806 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23808 #: lib/configure.py:686
23809 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23810 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23812 #: lib/configure.py:687
23813 msgid "PDF (graphics)"
23814 msgstr "PDF (graphiques)"
23816 #: lib/configure.py:688
23817 msgid "PDF (cropped)"
23818 msgstr "PDF (rogné)"
23820 #: lib/configure.py:689
23821 msgid "PDF (lower resolution)"
23822 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23824 #: lib/configure.py:692
23828 #: lib/configure.py:692
23832 #: lib/configure.py:693
23833 msgid "DVI (LuaTeX)"
23834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23836 #: lib/configure.py:693
23837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23840 #: lib/configure.py:696
23842 msgstr "BrouillonDVI"
23844 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23848 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23852 #: lib/configure.py:702
23856 #: lib/configure.py:705
23858 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23859 msgstr "OpenDocument"
23861 #: lib/configure.py:706
23863 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23864 msgstr "OpenDocument"
23866 #: lib/configure.py:707
23868 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23869 msgstr "OpenDocument"
23871 #: lib/configure.py:708
23872 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23873 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23875 #: lib/configure.py:711
23876 msgid "Rich Text Format"
23877 msgstr "Rich Text Format"
23879 #: lib/configure.py:712
23883 #: lib/configure.py:712
23887 #: lib/configure.py:713
23888 msgid "MS Word Office Open XML"
23891 #: lib/configure.py:713
23892 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23895 #: lib/configure.py:716
23896 msgid "date command"
23897 msgstr "commande 'date'"
23899 #: lib/configure.py:717
23900 msgid "Table (CSV)"
23901 msgstr "Tableau (CSV)"
23903 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23908 #: lib/configure.py:720
23912 #: lib/configure.py:721
23916 #: lib/configure.py:722
23920 #: lib/configure.py:723
23924 #: lib/configure.py:724
23928 #: lib/configure.py:725
23932 #: lib/configure.py:726
23933 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23934 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23936 #: lib/configure.py:727
23937 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23940 #: lib/configure.py:728
23941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23944 #: lib/configure.py:729
23945 msgid "LyX Preview"
23948 #: lib/configure.py:730
23952 #: lib/configure.py:731
23954 msgstr "Listing de code source"
23956 #: lib/configure.py:732
23960 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23961 msgid "Windows Metafile"
23962 msgstr "Métafichier Windows"
23964 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23965 msgid "Enhanced Metafile"
23966 msgstr "Métafichier amélioré"
23968 #: lib/configure.py:847
23970 msgstr "LyxBlogger"
23972 #: lib/configure.py:1075
23973 msgid "LyX Archive (zip)"
23974 msgstr "Archive LyX (zip)"
23976 #: lib/configure.py:1078
23977 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23978 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23980 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23982 msgid "%1$s and %2$s"
23983 msgstr "%1$s et %2$s"
23985 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23987 msgid "%1$s et al."
23988 msgstr "%1$s et al."
23990 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23991 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23995 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23997 msgstr "Pas d'année"
23999 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24000 msgid "Bibliography entry not found!"
24001 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24003 #: src/Buffer.cpp:403
24004 msgid "Disk Error: "
24005 msgstr "Erreur disque : "
24007 #: src/Buffer.cpp:404
24010 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24011 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24013 #: src/Buffer.cpp:525
24014 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24016 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24019 #: src/Buffer.cpp:527
24020 msgid "Attempting to close changed document!"
24021 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24023 #: src/Buffer.cpp:536
24025 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24026 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24028 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24031 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24033 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24034 msgid "Document header error"
24035 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24037 #: src/Buffer.cpp:948
24038 msgid "\\begin_header is missing"
24039 msgstr "il manque \\begin_header"
24041 #: src/Buffer.cpp:971
24042 msgid "\\begin_document is missing"
24043 msgstr "il manque \\begin_document"
24045 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24046 #: src/Buffer.cpp:2783
24047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24048 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24050 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24053 "xcolor/ulem are installed.\n"
24054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24057 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24058 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24059 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24062 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24069 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24070 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24071 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24072 "le préambule LaTeX."
24074 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24079 #: src/Buffer.cpp:1132
24080 msgid "File Not Found"
24081 msgstr "Fichier introuvable"
24083 #: src/Buffer.cpp:1133
24085 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24086 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24088 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24089 msgid "Document format failure"
24090 msgstr "Problème de format de document"
24092 #: src/Buffer.cpp:1162
24094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24096 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24099 #: src/Buffer.cpp:1231
24101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24102 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24104 #: src/Buffer.cpp:1258
24105 msgid "Conversion failed"
24106 msgstr "Échec conversion"
24108 #: src/Buffer.cpp:1259
24111 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24112 "it could not be created."
24114 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24115 "temporaire de conversion a échoué."
24117 #: src/Buffer.cpp:1269
24118 msgid "Conversion script not found"
24119 msgstr "Script de conversion introuvable"
24121 #: src/Buffer.cpp:1270
24124 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24125 "could not be found."
24127 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24130 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24131 msgid "Conversion script failed"
24132 msgstr "Échec du script de conversion"
24134 #: src/Buffer.cpp:1294
24137 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24140 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24141 "réussi à le convertir."
24143 #: src/Buffer.cpp:1301
24146 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24149 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24150 "réussi à le convertir."
24152 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24153 msgid "File is read-only"
24154 msgstr "Fichier en lecture seule"
24156 #: src/Buffer.cpp:1358
24158 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24160 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24162 #: src/Buffer.cpp:1367
24165 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24166 "overwrite this file?"
24168 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24169 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24171 #: src/Buffer.cpp:1369
24172 msgid "Overwrite modified file?"
24173 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24175 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24181 #: src/Buffer.cpp:1433
24182 msgid "Backup failure"
24183 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24185 #: src/Buffer.cpp:1434
24188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24189 "Please check whether the directory exists and is writable."
24191 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24192 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24194 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24195 msgid "Write failure"
24196 msgstr "Échec de l'écriture"
24198 #: src/Buffer.cpp:1471
24201 "The file has successfully been saved as:\n"
24203 "But LyX could not move it to:\n"
24205 "Your original file has been backed up to:\n"
24208 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24210 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24212 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24215 #: src/Buffer.cpp:1482
24218 "Cannot move saved file to:\n"
24220 "But the file has successfully been saved as:\n"
24223 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24225 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24228 #: src/Buffer.cpp:1498
24230 msgid "Saving document %1$s..."
24231 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24233 #: src/Buffer.cpp:1513
24234 msgid " could not write file!"
24235 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24237 #: src/Buffer.cpp:1521
24241 #: src/Buffer.cpp:1536
24243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24244 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24246 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24248 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24249 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24251 #: src/Buffer.cpp:1549
24252 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24253 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24255 #: src/Buffer.cpp:1563
24256 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24257 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24259 #: src/Buffer.cpp:1577
24260 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24261 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24263 #: src/Buffer.cpp:1666
24264 msgid "Iconv software exception Detected"
24265 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24267 #: src/Buffer.cpp:1666
24270 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24273 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24276 #: src/Buffer.cpp:1694
24278 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24280 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24282 #: src/Buffer.cpp:1697
24284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24285 "chosen encoding.\n"
24286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24288 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24289 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24290 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24292 #: src/Buffer.cpp:1704
24293 msgid "iconv conversion failed"
24294 msgstr "Échec conversion iconv"
24296 #: src/Buffer.cpp:1709
24297 msgid "conversion failed"
24298 msgstr "Échec conversion"
24300 #: src/Buffer.cpp:1820
24301 msgid "Uncodable character in file path"
24302 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24304 #: src/Buffer.cpp:1822
24307 "The path of your document\n"
24309 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24310 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24311 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24312 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24314 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24315 "(such as utf8) or change the file path name."
24317 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24319 "contient des caractères inconnus \n"
24320 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24321 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24322 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24323 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24324 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24327 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24329 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24331 #: src/Buffer.cpp:2168
24332 msgid "Running chktex..."
24333 msgstr "Exécution de chktex..."
24335 #: src/Buffer.cpp:2182
24336 msgid "chktex failure"
24337 msgstr "échec de chktex"
24339 #: src/Buffer.cpp:2183
24340 msgid "Could not run chktex successfully."
24341 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24343 #: src/Buffer.cpp:2475
24345 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24346 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24348 #: src/Buffer.cpp:2579
24350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24351 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24353 #: src/Buffer.cpp:2588
24354 msgid "Error generating literate programming code."
24355 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24357 #: src/Buffer.cpp:2668
24359 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24360 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24362 #: src/Buffer.cpp:2703
24364 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24365 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24367 #: src/Buffer.cpp:2760
24368 msgid "Error viewing the output file."
24369 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24371 #: src/Buffer.cpp:3652
24373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24374 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24376 #: src/Buffer.cpp:3656
24378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24379 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24381 #: src/Buffer.cpp:3710
24382 msgid "Preview source code"
24383 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24385 #: src/Buffer.cpp:3712
24386 msgid "Preview preamble"
24387 msgstr "Aperçu préambule"
24389 #: src/Buffer.cpp:3714
24390 msgid "Preview body"
24391 msgstr "Aperçu corps"
24393 #: src/Buffer.cpp:3729
24394 msgid "Plain text does not have a preamble."
24395 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24397 #: src/Buffer.cpp:3834
24399 msgid "Auto-saving %1$s"
24400 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24402 #: src/Buffer.cpp:3890
24403 msgid "Autosave failed!"
24404 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24406 #: src/Buffer.cpp:3951
24407 msgid "Autosaving current document..."
24408 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24410 #: src/Buffer.cpp:4074
24411 msgid "Couldn't export file"
24412 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24414 #: src/Buffer.cpp:4075
24416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24417 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24419 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24420 msgid "File name error"
24421 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24423 #: src/Buffer.cpp:4137
24424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24425 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24427 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24428 msgid "Document export cancelled."
24429 msgstr "Export du document annulé."
24431 #: src/Buffer.cpp:4254
24433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24434 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24436 #: src/Buffer.cpp:4261
24438 msgid "Document exported as %1$s"
24439 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24441 #: src/Buffer.cpp:4334
24444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24446 "Recover emergency save?"
24448 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24450 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24452 #: src/Buffer.cpp:4337
24453 msgid "Load emergency save?"
24454 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24456 #: src/Buffer.cpp:4338
24458 msgstr "&Récupérer"
24460 #: src/Buffer.cpp:4338
24461 msgid "&Load Original"
24462 msgstr "&Charger l'original"
24464 #: src/Buffer.cpp:4349
24467 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24468 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24470 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24471 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24474 #: src/Buffer.cpp:4356
24475 msgid "Document was successfully recovered."
24476 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24478 #: src/Buffer.cpp:4358
24479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24480 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24482 #: src/Buffer.cpp:4359
24485 "Remove emergency file now?\n"
24488 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24491 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24492 msgid "Delete emergency file?"
24493 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24495 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24497 msgstr "&Conserver"
24499 #: src/Buffer.cpp:4368
24500 msgid "Emergency file deleted"
24501 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24503 #: src/Buffer.cpp:4369
24504 msgid "Do not forget to save your file now!"
24505 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24507 #: src/Buffer.cpp:4376
24508 msgid "Remove emergency file now?"
24509 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24511 #: src/Buffer.cpp:4399
24514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24516 "Load the backup instead?"
24518 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24520 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24522 #: src/Buffer.cpp:4401
24523 msgid "Load backup?"
24524 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24526 #: src/Buffer.cpp:4402
24527 msgid "&Load backup"
24528 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24530 #: src/Buffer.cpp:4402
24531 msgid "Load &original"
24532 msgstr "Charger l'&original"
24534 #: src/Buffer.cpp:4412
24537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24540 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24541 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24544 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24545 msgid "Senseless!!! "
24546 msgstr "Inapproprié !!!"
24548 #: src/Buffer.cpp:4972
24550 msgid "Document %1$s reloaded."
24551 msgstr "Document %1$s rechargé."
24553 #: src/Buffer.cpp:4975
24555 msgid "Could not reload document %1$s."
24556 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24558 #: src/BufferParams.cpp:474
24560 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24561 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24563 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24564 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24567 #: src/BufferParams.cpp:476
24569 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24570 "are inserted into formulas"
24572 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24573 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24575 #: src/BufferParams.cpp:478
24577 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24580 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24581 "insérée dans une formule"
24583 #: src/BufferParams.cpp:480
24585 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24586 "inserted into formulas"
24588 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24589 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24591 #: src/BufferParams.cpp:482
24593 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24596 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24597 "insérée dans une formule"
24599 #: src/BufferParams.cpp:484
24601 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24602 "inserted into formulas"
24604 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24605 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24607 #: src/BufferParams.cpp:486
24609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24610 "inserted into formulas"
24612 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24613 "sont insérées dans des formules."
24615 #: src/BufferParams.cpp:488
24617 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24618 "subscript is inserted into formulas"
24620 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24621 "indice est insérée dans une formule"
24623 #: src/BufferParams.cpp:490
24625 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24626 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24628 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24629 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24630 "dans des formules."
24632 #: src/BufferParams.cpp:492
24634 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24635 "decoration 'utilde'"
24637 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24638 "décoration mathématique « utilde »"
24640 #: src/BufferParams.cpp:664
24643 "The selected document class\n"
24645 "requires external files that are not available.\n"
24646 "The document class can still be used, but the\n"
24647 "document cannot be compiled until the following\n"
24648 "prerequisites are installed:\n"
24650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24651 "User's Guide for more information."
24653 "La classe de document sélectionnée\n"
24655 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24656 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24657 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24658 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24660 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24661 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24663 #: src/BufferParams.cpp:673
24664 msgid "Document class not available"
24665 msgstr "Classe de document non disponible"
24667 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24669 msgid "Uncodable characters"
24670 msgstr "Caractères incodables"
24672 #: src/BufferParams.cpp:1898
24675 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24676 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24679 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24680 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24683 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24685 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24686 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24687 msgid "LyX Warning: "
24688 msgstr "Avertissement LyX : "
24690 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24691 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24692 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24693 msgid "uncodable character"
24694 msgstr "caractère incodable"
24696 #: src/BufferParams.cpp:2004
24698 msgid "Uncodable character in user preamble"
24699 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24701 #: src/BufferParams.cpp:2006
24704 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24705 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24706 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24709 "Please select an appropriate document encoding\n"
24710 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24712 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24713 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24714 "peuvent pas être\n"
24715 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24716 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24718 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24719 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24721 #: src/BufferParams.cpp:2211
24724 "The layout file:\n"
24726 "could not be found. A default textclass with default\n"
24727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24730 "Le fichier de format :\n"
24732 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24733 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24734 "un résultat imprimable correct."
24736 #: src/BufferParams.cpp:2217
24737 msgid "Document class not found"
24738 msgstr "Classe de document introuvable"
24740 #: src/BufferParams.cpp:2224
24743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24749 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24751 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24752 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24753 "un résultat imprimable correct."
24755 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24756 msgid "Could not load class"
24757 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24759 #: src/BufferParams.cpp:2280
24760 msgid "Error reading internal layout information"
24761 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24763 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24765 msgstr "Erreur de lecture"
24767 #: src/BufferView.cpp:192
24768 msgid "No more insets"
24769 msgstr "Pas d'autre insert"
24771 #: src/BufferView.cpp:756
24772 msgid "Save bookmark"
24773 msgstr "Enregistrer le signet"
24775 #: src/BufferView.cpp:979
24776 msgid "Converting document to new document class..."
24777 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24779 #: src/BufferView.cpp:1023
24780 msgid "Document is read-only"
24781 msgstr "Document en lecture seule"
24783 #: src/BufferView.cpp:1032
24784 msgid "This portion of the document is deleted."
24785 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24787 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24789 msgid "Absolute filename expected."
24790 msgstr "Chemin absolu requis."
24792 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24794 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24795 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24797 #: src/BufferView.cpp:1350
24798 msgid "No further undo information"
24799 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24801 #: src/BufferView.cpp:1360
24802 msgid "No further redo information"
24803 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24805 #: src/BufferView.cpp:1583
24807 msgstr "Marque désactivée"
24809 #: src/BufferView.cpp:1589
24811 msgstr "Marque activée"
24813 #: src/BufferView.cpp:1596
24814 msgid "Mark removed"
24815 msgstr "Marque enlevée"
24817 #: src/BufferView.cpp:1599
24819 msgstr "Marque posée"
24821 #: src/BufferView.cpp:1655
24822 msgid "Statistics for the selection:"
24823 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24825 #: src/BufferView.cpp:1657
24826 msgid "Statistics for the document:"
24827 msgstr "Statistiques pour le document :"
24829 #: src/BufferView.cpp:1660
24834 #: src/BufferView.cpp:1662
24838 #: src/BufferView.cpp:1665
24840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24841 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24843 #: src/BufferView.cpp:1668
24844 msgid "One character (including blanks)"
24845 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24847 #: src/BufferView.cpp:1671
24849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24850 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24852 #: src/BufferView.cpp:1674
24853 msgid "One character (excluding blanks)"
24854 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24856 #: src/BufferView.cpp:1676
24858 msgstr "Statistiques"
24860 #: src/BufferView.cpp:1858
24863 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24865 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24868 #: src/BufferView.cpp:1860
24870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24871 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24873 #: src/BufferView.cpp:1868
24874 msgid "Branch name"
24875 msgstr "Nom de la branche"
24877 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24878 msgid "Branch already exists"
24879 msgstr "La branche existe déjà"
24881 #: src/BufferView.cpp:2355
24882 msgid "Inverse Search Failed"
24883 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24885 #: src/BufferView.cpp:2356
24887 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24888 "You need to update the viewed document."
24890 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24891 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24893 #: src/BufferView.cpp:2737
24895 msgid "Inserting document %1$s..."
24896 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24898 #: src/BufferView.cpp:2748
24900 msgid "Document %1$s inserted."
24901 msgstr "Document %1$s inséré."
24903 #: src/BufferView.cpp:2750
24905 msgid "Could not insert document %1$s"
24906 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24908 #: src/BufferView.cpp:3159
24911 "Could not read the specified document\n"
24913 "due to the error: %2$s"
24915 "Lecture impossible pour le document\n"
24917 "à cause de l'erreur : %2$s"
24919 #: src/BufferView.cpp:3161
24920 msgid "Could not read file"
24921 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24923 #: src/BufferView.cpp:3168
24927 " is not readable."
24932 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24933 msgid "Could not open file"
24934 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24936 #: src/BufferView.cpp:3176
24937 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24938 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24940 #: src/BufferView.cpp:3177
24942 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24943 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24944 "If this does not give the correct result\n"
24945 "then please change the encoding of the file\n"
24946 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24948 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24949 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24950 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24951 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24953 #: src/Changes.cpp:374
24954 msgid "Uncodable character in author name"
24955 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24957 #: src/Changes.cpp:375
24960 "The author name '%1$s',\n"
24961 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24962 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24963 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24966 "or change the spelling of the author name."
24968 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24969 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24970 "peuvent pas être\n"
24971 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24972 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24974 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24975 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24977 #: src/Chktex.cpp:62
24979 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24982 #: src/Chktex.cpp:64
24983 msgid "ChkTeX warning id # "
24984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24986 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24987 # Semble féminin dans tous les cas
24988 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24989 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24994 #: src/Color.cpp:204
24998 #: src/Color.cpp:205
25002 #: src/Color.cpp:206
25006 #: src/Color.cpp:207
25011 #: src/Color.cpp:208
25015 #: src/Color.cpp:209
25019 #: src/Color.cpp:210
25024 #: src/Color.cpp:211
25028 #: src/Color.cpp:212
25033 #: src/Color.cpp:213
25037 #: src/Color.cpp:214
25041 #: src/Color.cpp:215
25045 #: src/Color.cpp:216
25048 msgstr "Intervalle"
25050 #: src/Color.cpp:217
25054 #: src/Color.cpp:218
25058 #: src/Color.cpp:219
25062 #: src/Color.cpp:220
25066 #: src/Color.cpp:221
25070 #: src/Color.cpp:222
25074 #: src/Color.cpp:223
25078 #: src/Color.cpp:224
25082 #: src/Color.cpp:225
25086 #: src/Color.cpp:226
25088 msgstr "sélection (fond)"
25090 #: src/Color.cpp:227
25091 msgid "selected text"
25092 msgstr "texte sélectionné"
25094 #: src/Color.cpp:229
25096 msgstr "texte LaTeX"
25098 #: src/Color.cpp:230
25099 msgid "inline completion"
25100 msgstr "complétion en ligne"
25102 #: src/Color.cpp:232
25103 msgid "non-unique inline completion"
25104 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25106 #: src/Color.cpp:234
25107 msgid "previewed snippet"
25110 #: src/Color.cpp:235
25112 msgstr "étiquette de note"
25114 #: src/Color.cpp:236
25115 msgid "note background"
25116 msgstr "fond de note"
25118 #: src/Color.cpp:237
25119 msgid "comment label"
25120 msgstr "étiquette de commentaire"
25122 #: src/Color.cpp:238
25123 msgid "comment background"
25124 msgstr "fond de commentaire"
25126 #: src/Color.cpp:239
25127 msgid "greyedout inset label"
25128 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25130 #: src/Color.cpp:240
25131 msgid "greyedout inset text"
25132 msgstr "texte d'insert grisé"
25134 #: src/Color.cpp:241
25135 msgid "greyedout inset background"
25136 msgstr "fond d'insert grisé"
25138 #: src/Color.cpp:242
25139 msgid "phantom inset text"
25140 msgstr "texte d'insert fantôme"
25142 #: src/Color.cpp:243
25144 msgstr "boîte ombrée"
25146 #: src/Color.cpp:244
25147 msgid "listings background"
25148 msgstr "fond de listing"
25150 #: src/Color.cpp:245
25151 msgid "branch label"
25152 msgstr "étiquette de branche"
25154 #: src/Color.cpp:246
25155 msgid "footnote label"
25156 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25158 #: src/Color.cpp:247
25159 msgid "index label"
25160 msgstr "étiquette d'index"
25162 #: src/Color.cpp:248
25163 msgid "margin note label"
25164 msgstr "étiquette de note en marge"
25166 #: src/Color.cpp:249
25168 msgstr "étiquette d'URL"
25170 #: src/Color.cpp:250
25172 msgstr "texte d'URL"
25174 #: src/Color.cpp:251
25176 msgstr "barre de profondeur"
25178 #: src/Color.cpp:252
25179 msgid "scroll indicator"
25180 msgstr "indicateur de déroulement"
25182 #: src/Color.cpp:253
25184 msgstr "langue étrangère"
25186 #: src/Color.cpp:254
25187 msgid "command inset"
25188 msgstr "insert de commande"
25190 #: src/Color.cpp:255
25191 msgid "command inset background"
25192 msgstr "fond d'insert de commande"
25194 #: src/Color.cpp:256
25195 msgid "command inset frame"
25196 msgstr "cadre d'insert de commande"
25198 #: src/Color.cpp:257
25199 msgid "special character"
25200 msgstr "caractère spécial"
25202 #: src/Color.cpp:258
25204 msgstr "texte mathématique"
25206 #: src/Color.cpp:259
25207 msgid "math background"
25208 msgstr "fond mathématique"
25210 #: src/Color.cpp:260
25211 msgid "graphics background"
25212 msgstr "fond graphique"
25214 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25215 msgid "math macro background"
25216 msgstr "fond de macro mathématique"
25218 #: src/Color.cpp:262
25220 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25222 #: src/Color.cpp:263
25223 msgid "math corners"
25224 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25226 #: src/Color.cpp:264
25228 msgstr "ligne mathématique"
25230 #: src/Color.cpp:266
25231 msgid "math macro hovered background"
25232 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25234 #: src/Color.cpp:267
25235 msgid "math macro label"
25236 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25238 #: src/Color.cpp:268
25239 msgid "math macro frame"
25240 msgstr "cadre de macro mathématique"
25242 #: src/Color.cpp:269
25243 msgid "math macro blended out"
25244 msgstr "macro mathématique désactivée"
25246 #: src/Color.cpp:270
25247 msgid "math macro old parameter"
25248 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25250 #: src/Color.cpp:271
25251 msgid "math macro new parameter"
25252 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25254 #: src/Color.cpp:272
25255 msgid "collapsable inset text"
25256 msgstr "texte d'insert repliable"
25258 #: src/Color.cpp:273
25259 msgid "collapsable inset frame"
25260 msgstr "cadre d'insert repliable"
25262 #: src/Color.cpp:274
25263 msgid "inset background"
25264 msgstr "fond d'insert"
25266 #: src/Color.cpp:275
25267 msgid "inset frame"
25268 msgstr "cadre d'insert"
25270 #: src/Color.cpp:276
25271 msgid "LaTeX error"
25272 msgstr "erreur LaTeX"
25274 #: src/Color.cpp:277
25275 msgid "end-of-line marker"
25276 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25278 #: src/Color.cpp:278
25279 msgid "appendix marker"
25280 msgstr "marque d'annexe"
25282 #: src/Color.cpp:279
25284 msgstr "barre de modification"
25286 #: src/Color.cpp:280
25287 msgid "deleted text"
25288 msgstr "texte supprimé"
25290 #: src/Color.cpp:281
25292 msgstr "texte ajouté"
25294 #: src/Color.cpp:282
25295 msgid "changed text 1st author"
25296 msgstr "texte modifié auteur 1"
25298 #: src/Color.cpp:283
25299 msgid "changed text 2nd author"
25300 msgstr "texte modifié auteur 2"
25302 #: src/Color.cpp:284
25303 msgid "changed text 3rd author"
25304 msgstr "texte modifié auteur 3"
25306 #: src/Color.cpp:285
25307 msgid "changed text 4th author"
25308 msgstr "texte modifié auteur 4"
25310 #: src/Color.cpp:286
25311 msgid "changed text 5th author"
25312 msgstr "texte modifié auteur 5"
25314 #: src/Color.cpp:287
25315 msgid "deleted text modifier"
25316 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25318 #: src/Color.cpp:288
25319 msgid "added space markers"
25320 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25322 #: src/Color.cpp:289
25324 msgstr "ligne de tableau"
25326 #: src/Color.cpp:290
25327 msgid "table on/off line"
25328 msgstr "ligne on/off de tableau"
25330 #: src/Color.cpp:292
25331 msgid "bottom area"
25332 msgstr "zone du bas"
25334 #: src/Color.cpp:293
25336 msgstr "saut de page"
25338 #: src/Color.cpp:294
25339 msgid "page break / line break"
25340 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25342 #: src/Color.cpp:295
25343 msgid "frame of button"
25344 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25346 #: src/Color.cpp:296
25347 msgid "button background"
25348 msgstr "fond de bouton d'insert"
25350 #: src/Color.cpp:297
25351 msgid "button background under focus"
25352 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25354 #: src/Color.cpp:298
25355 msgid "paragraph marker"
25356 msgstr "marqueur de paragraphe"
25358 #: src/Color.cpp:299
25359 msgid "preview frame"
25360 msgstr "cadre d'aperçu"
25362 #: src/Color.cpp:300
25364 msgstr "couleur héritée"
25366 #: src/Color.cpp:301
25367 msgid "regexp frame"
25368 msgstr "cadre d'expression régulière"
25370 #: src/Color.cpp:302
25372 msgstr "couleur ignorée"
25374 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25375 #: src/Converter.cpp:589
25376 msgid "Cannot convert file"
25377 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25379 #: src/Converter.cpp:329
25382 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25383 "Define a converter in the preferences."
25385 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25386 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25387 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25389 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25390 msgid "Executing command: "
25391 msgstr "Exécution de la commande : "
25393 #: src/Converter.cpp:518
25394 msgid "Build errors"
25395 msgstr "Erreurs de compilation"
25397 #: src/Converter.cpp:519
25398 msgid "There were errors during the build process."
25399 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25401 #: src/Converter.cpp:524
25404 "An error occurred while running:\n"
25407 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25410 #: src/Converter.cpp:547
25412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25413 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25415 #: src/Converter.cpp:591
25417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25418 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25420 #: src/Converter.cpp:592
25422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25423 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25425 #: src/Converter.cpp:648
25426 msgid "Running LaTeX..."
25427 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25429 #: src/Converter.cpp:670
25432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25435 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25436 "fichier journal LaTeX %1$s."
25438 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25439 msgid "LaTeX failed"
25440 msgstr "Échec de LaTeX"
25442 #: src/Converter.cpp:676
25445 "The external program\n"
25447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25448 "program's error (check the logs). "
25450 "Le programme externe\n"
25452 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25453 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25455 #: src/Converter.cpp:682
25456 msgid "Output is empty"
25457 msgstr "La sortie est vide"
25459 #: src/Converter.cpp:683
25460 msgid "No output file was generated."
25461 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25463 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25465 msgstr ", Insert : "
25467 #: src/Cursor.cpp:2113
25471 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25472 msgid ", Position: "
25473 msgstr ", Position : "
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25481 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25482 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25484 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25485 msgid "Unknown branch"
25486 msgstr "Branche inconnue"
25488 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25490 msgstr "&Ne pas ajouter"
25492 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25494 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25495 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25497 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25498 msgid "Layout Not Found"
25499 msgstr "Format introuvable"
25501 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25503 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25505 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25508 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25511 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25514 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25515 "%2$s » vers « %3$s »."
25519 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25520 msgid "Undefined flex inset"
25521 msgstr "Insert flexible non défini"
25523 #: src/Exporter.cpp:45
25526 "The file %1$s already exists.\n"
25528 "Do you want to overwrite that file?"
25530 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25532 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25534 #: src/Exporter.cpp:48
25535 msgid "Overwrite file?"
25536 msgstr "Écraser le fichier ?"
25538 #: src/Exporter.cpp:50
25540 msgstr "&Conserver le fichier"
25542 #: src/Exporter.cpp:51
25543 msgid "Overwrite &all"
25544 msgstr "Écraser &tout"
25546 #: src/Exporter.cpp:51
25547 msgid "&Cancel export"
25548 msgstr "&Annuler l'exportation"
25550 #: src/Exporter.cpp:97
25551 msgid "Couldn't copy file"
25552 msgstr "Copie du fichier impossible"
25554 #: src/Exporter.cpp:98
25556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25557 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25569 msgstr "Sans empattement"
25571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25575 msgstr "Chasse fixe"
25581 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25604 msgstr "Petites capitales"
25606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25616 msgstr "(Dés)Activer"
25618 #: src/Font.cpp:162
25620 msgid "Emphasis %1$s, "
25621 msgstr "En évidence %1$s, "
25623 #: src/Font.cpp:165
25625 msgid "Underline %1$s, "
25626 msgstr "Souligné %1$s, "
25628 #: src/Font.cpp:168
25630 msgid "Strikeout %1$s, "
25631 msgstr "Rayer %1$s, "
25633 #: src/Font.cpp:171
25635 msgid "Double underline %1$s, "
25636 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25638 #: src/Font.cpp:174
25640 msgid "Wavy underline %1$s, "
25641 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25643 #: src/Font.cpp:177
25645 msgid "Noun %1$s, "
25646 msgstr "Nom propre %1$s, "
25648 #: src/Font.cpp:191
25650 msgid "Language: %1$s, "
25651 msgstr "Langue : %1$s, "
25653 #: src/Font.cpp:194
25655 msgid "Number %1$s"
25656 msgstr "Numéro %1$s"
25658 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25659 msgid "Cannot view file"
25660 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25662 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25664 msgid "File does not exist: %1$s"
25665 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25667 #: src/Format.cpp:675
25669 msgid "No information for viewing %1$s"
25670 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25672 #: src/Format.cpp:685
25674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25675 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25677 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25678 msgid "Cannot edit file"
25679 msgstr "Modification du fichier impossible"
25681 #: src/Format.cpp:744
25682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25683 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25685 #: src/Format.cpp:757
25687 msgid "No information for editing %1$s"
25688 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25690 #: src/Format.cpp:768
25692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25693 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25695 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25696 msgid "Could not find bind file"
25697 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25699 #: src/KeyMap.cpp:228
25702 "Unable to find the bind file\n"
25704 "Please check your installation."
25706 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25708 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25710 #: src/KeyMap.cpp:235
25711 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25712 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25714 #: src/KeyMap.cpp:236
25716 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25717 "Please check your installation."
25719 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25720 "Veuillez vérifier votre installation."
25722 #: src/KeyMap.cpp:243
25725 "Unable to find the bind file\n"
25727 "Falling back to default."
25729 "Fichier de raccourcis\n"
25731 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25733 #: src/KeySequence.cpp:181
25735 msgstr " options : "
25737 #: src/LaTeX.cpp:57
25739 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25740 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25742 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25743 msgid "Running Index Processor."
25744 msgstr "Construction de l'index."
25746 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25747 msgid "Running BibTeX."
25748 msgstr "Exécution de BibTeX."
25750 #: src/LaTeX.cpp:470
25751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25752 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25754 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25755 msgid "BibTeX error: "
25756 msgstr "Erreur BibTeX : "
25758 #: src/LaTeX.cpp:1317
25759 msgid "Biber error: "
25760 msgstr "Erreur Biber : "
25762 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25763 msgid "Font not available"
25764 msgstr "Police non disponible"
25766 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25769 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25770 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25772 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25773 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25776 msgid "Could not read configuration file"
25777 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25782 "Error while reading the configuration file\n"
25784 "Please check your installation."
25786 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25788 "Veuillez vérifier votre installation."
25791 msgid "The following files could not be loaded:"
25792 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25796 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25797 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25800 msgid "Cannot remove temporary directory"
25801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25805 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25806 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25811 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25814 msgid "Missing filename for this operation."
25815 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25819 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25820 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25823 msgid "No textclass is found"
25824 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25826 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25827 # textclass->classe
25828 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25835 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25836 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25837 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25840 msgid "&Reconfigure"
25841 msgstr "&Reconfigurer"
25844 msgid "&Without LaTeX"
25845 msgstr "&Sans LaTeX"
25847 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25849 msgstr "&Continuer"
25853 "SIGHUP signal caught!\n"
25856 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25861 "SIGFPE signal caught!\n"
25864 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25869 "SIGSEGV signal caught!\n"
25870 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25871 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25872 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25875 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25876 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25877 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25878 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25879 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25880 "Merci et au revoir !"
25883 msgid "LyX crashed!"
25884 msgstr "Crash LyX !"
25886 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25891 msgid "Could not create temporary directory"
25892 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25897 "Could not create a temporary directory in\n"
25899 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25901 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25903 "Vérifier que ce chemin\n"
25904 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25906 #: src/LyX.cpp:1033
25907 msgid "Missing user LyX directory"
25908 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25910 #: src/LyX.cpp:1034
25913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25914 "It is needed to keep your own configuration."
25916 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25917 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25919 #: src/LyX.cpp:1039
25920 msgid "&Create directory"
25921 msgstr "&Créer un répertoire"
25923 #: src/LyX.cpp:1040
25925 msgstr "&Quitter LyX"
25927 #: src/LyX.cpp:1041
25928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25929 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25931 #: src/LyX.cpp:1045
25933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25934 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25936 #: src/LyX.cpp:1050
25937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25938 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25940 #: src/LyX.cpp:1123
25941 msgid "List of supported debug flags:"
25942 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25944 #: src/LyX.cpp:1127
25946 msgid "Setting debug level to %1$s"
25947 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25949 #: src/LyX.cpp:1138
25951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25952 "Command line switches (case sensitive):\n"
25953 "\t-help summarize LyX usage\n"
25954 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25955 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25956 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25958 " select the features to debug.\n"
25959 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25960 "\t-x [--execute] command\n"
25961 " where command is a lyx command.\n"
25962 "\t-e [--export] fmt\n"
25963 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25964 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25966 " to see which parameter (which differs from the format "
25968 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25969 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25970 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25971 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25972 " and filename is the destination filename.\n"
25973 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25974 " where fmt is the import format of choice\n"
25975 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25976 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25977 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25978 " specifying whether all files, main file only, or no "
25980 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25982 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25984 "\t-n [--no-remote]\n"
25985 " open documents in a new instance\n"
25986 "\t-r [--remote]\n"
25987 " open documents in an already running instance\n"
25988 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25989 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25990 "\t-version summarize version and build info\n"
25991 "Check the LyX man page for more details."
25993 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25994 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25995 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25996 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25997 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25998 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25999 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26000 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26001 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26002 "\t-x [--execute] commande\n"
26003 " où commande est une commande LyX.\n"
26004 "\t-e [--export] fmt\n"
26005 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26006 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26007 "de Fichiers->Nom court\n"
26008 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26009 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26011 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26012 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26013 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26015 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26016 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26017 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26018 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26019 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26020 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26022 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26024 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26025 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26026 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26027 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26028 "\t-n [--no-remote]\n"
26029 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26030 "\t-r [--remote]\n"
26031 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26032 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26033 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26034 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26035 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26037 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26038 msgid " Git commit hash "
26039 msgstr "Empreinte de validation Git "
26041 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26042 msgid "No system directory"
26043 msgstr "Pas de répertoire système"
26045 #: src/LyX.cpp:1196
26046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26047 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26049 #: src/LyX.cpp:1207
26050 msgid "No user directory"
26051 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26053 #: src/LyX.cpp:1208
26054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26055 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26057 #: src/LyX.cpp:1219
26058 msgid "Incomplete command"
26059 msgstr "Commande incomplète"
26061 #: src/LyX.cpp:1220
26062 msgid "Missing command string after --execute switch"
26063 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26065 #: src/LyX.cpp:1231
26066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26068 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26070 #: src/LyX.cpp:1236
26071 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26072 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26074 #: src/LyX.cpp:1249
26075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26077 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26079 #: src/LyX.cpp:1262
26080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26082 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26084 #: src/LyX.cpp:1267
26085 msgid "Missing filename for --import"
26086 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26088 # Trouver un meilleur exemple !
26089 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26090 #: src/LyXRC.cpp:2886
26092 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26095 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26098 #: src/LyXRC.cpp:2890
26100 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26102 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26104 #: src/LyXRC.cpp:2898
26106 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26107 "automatically by what you type."
26109 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26110 "automatiquement par ce que vous tapez."
26112 #: src/LyXRC.cpp:2902
26114 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26117 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26118 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26120 #: src/LyXRC.cpp:2906
26122 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26124 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26125 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26127 #: src/LyXRC.cpp:2913
26129 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26130 "the backup file in the same directory as the original file."
26132 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26133 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26135 #: src/LyXRC.cpp:2917
26137 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26138 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26140 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26141 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26143 #: src/LyXRC.cpp:2921
26144 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26145 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26147 #: src/LyXRC.cpp:2925
26149 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26150 "its global and local bind/ directories."
26152 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26153 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26155 #: src/LyXRC.cpp:2929
26156 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26157 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26159 #: src/LyXRC.cpp:2933
26161 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26162 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26164 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26165 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26167 #: src/LyXRC.cpp:2943
26169 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26170 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26172 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26173 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26174 "le curseur à l'écran."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2951
26178 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26179 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26180 "the top of the screen"
26182 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26183 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26186 #: src/LyXRC.cpp:2955
26187 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26188 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26190 #: src/LyXRC.cpp:2959
26191 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26192 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26194 #: src/LyXRC.cpp:2963
26196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26199 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26200 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26202 #: src/LyXRC.cpp:2968
26205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26208 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26209 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26211 #: src/LyXRC.cpp:2972
26213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26214 "look in its global and local commands/ directories."
26216 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26217 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26219 #: src/LyXRC.cpp:2976
26221 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26223 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26226 #: src/LyXRC.cpp:2980
26227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26228 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26230 #: src/LyXRC.cpp:2984
26232 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26233 "shown after the change has been made.)"
26235 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26236 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26238 #: src/LyXRC.cpp:2988
26239 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26240 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26242 #: src/LyXRC.cpp:2992
26244 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26245 "LyX was started from."
26247 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26248 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26250 #: src/LyXRC.cpp:2996
26251 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26252 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3000
26256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26257 "value selects the directory LyX was started from."
26259 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26260 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26262 #: src/LyXRC.cpp:3004
26264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26265 "recommended for non-English languages."
26267 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26268 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3011
26272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26276 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26277 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26278 "makeindex.sh -m $$lang »."
26280 #: src/LyXRC.cpp:3015
26281 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26283 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3019
26287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26288 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26290 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26291 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26293 #: src/LyXRC.cpp:3028
26295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26298 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26299 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26301 #: src/LyXRC.cpp:3032
26303 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26305 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3036
26309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26310 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3040
26314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26316 "name of the second language."
26318 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26319 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3044
26322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26323 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3048
26326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26327 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3052
26331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26334 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26337 #: src/LyXRC.cpp:3056
26339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26342 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26343 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3060
26347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26348 "document is the default language."
26350 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26351 "document est la langue implicite."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3064
26354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26356 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26359 #: src/LyXRC.cpp:3068
26360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26362 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26363 "dernière session LyX."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3072
26366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26368 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3076
26372 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26375 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26376 "celle du document."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3080
26379 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26380 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3085
26383 msgid "The completion popup delay."
26384 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3089
26387 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26389 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26392 #: src/LyXRC.cpp:3093
26393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26395 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26397 #: src/LyXRC.cpp:3097
26399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26401 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26402 "de complétion multiple."
26404 #: src/LyXRC.cpp:3101
26406 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26409 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26412 #: src/LyXRC.cpp:3105
26413 msgid "The inline completion delay."
26414 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26416 #: src/LyXRC.cpp:3109
26417 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26419 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3113
26422 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26423 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3117
26426 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26427 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3121
26430 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26431 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26433 #: src/LyXRC.cpp:3125
26435 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26437 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26440 #: src/LyXRC.cpp:3136
26441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26443 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26445 #: src/LyXRC.cpp:3140
26446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26448 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26451 #: src/LyXRC.cpp:3144
26452 msgid "Scale the preview size to suit."
26453 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26455 #: src/LyXRC.cpp:3148
26456 msgid "The option to print out in landscape."
26457 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26459 #: src/LyXRC.cpp:3152
26460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26461 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26463 #: src/LyXRC.cpp:3156
26464 msgid "The option to specify paper type."
26465 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26467 #: src/LyXRC.cpp:3160
26469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26471 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26472 "désélectionner pour un mouvement logique."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3164
26476 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26477 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26479 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26480 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3168
26484 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26485 "wrong, override the setting here."
26487 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26488 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3174
26491 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26493 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26495 #: src/LyXRC.cpp:3183
26497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26501 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26502 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26503 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26504 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26506 #: src/LyXRC.cpp:3187
26507 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26509 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26511 #: src/LyXRC.cpp:3192
26514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26515 "roughly the same size as on paper."
26517 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26518 "peu près la même taille que sur le papier."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3196
26521 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26523 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26524 "position des fenêtres."
26526 #: src/LyXRC.cpp:3200
26528 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26529 "\".out\". Only for advanced users."
26531 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26532 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26534 #: src/LyXRC.cpp:3207
26535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26536 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26538 #: src/LyXRC.cpp:3211
26540 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26541 "when you quit LyX."
26543 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26546 #: src/LyXRC.cpp:3215
26547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26549 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3219
26553 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26554 "value selects the directory LyX was started from."
26556 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26557 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3236
26561 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26562 "will look in its global and local ui/ directories."
26564 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26565 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26567 #: src/LyXRC.cpp:3246
26569 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26572 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26573 "principale et la sélection."
26575 #: src/LyXRC.cpp:3250
26576 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26578 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3254
26582 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26584 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26587 #: src/LyXRC.cpp:3258
26588 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26590 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26591 "mettre « -paper »)"
26593 #: src/LyXVC.cpp:105
26595 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26596 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26598 #: src/LyXVC.cpp:107
26599 msgid "Retrieve from version control?"
26600 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26602 #: src/LyXVC.cpp:108
26606 #: src/LyXVC.cpp:142
26607 msgid "Document not saved"
26608 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26610 #: src/LyXVC.cpp:143
26611 msgid "You must save the document before it can be registered."
26613 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26616 #: src/LyXVC.cpp:179
26617 msgid "LyX VC: Initial description"
26618 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26620 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26621 msgid "(no initial description)"
26622 msgstr "(pas de description initiale)"
26624 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26625 msgid "LyX VC: Log message"
26626 msgstr "LyX VC : message de journal"
26628 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26629 #: src/LyXVC.cpp:236
26630 msgid "(no log message)"
26631 msgstr "(aucun message de journal)"
26633 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26634 msgid "LyX VC: Log Message"
26635 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26637 #: src/LyXVC.cpp:292
26640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26643 "Do you want to revert to the older version?"
26645 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26646 "les modifications.\n"
26648 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26650 #: src/LyXVC.cpp:297
26651 msgid "Revert to stored version of document?"
26652 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26654 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26656 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26658 #: src/Paragraph.cpp:1958
26659 msgid "Senseless with this layout!"
26660 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26662 #: src/Paragraph.cpp:2019
26663 msgid "Alignment not permitted"
26664 msgstr "Alignement non autorisé"
26666 #: src/Paragraph.cpp:2020
26668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26669 "Setting to default."
26671 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26673 "Utilise l'alignement implicite."
26675 #: src/Text.cpp:428
26676 msgid "Unknown Inset"
26677 msgstr "Insert inconnu"
26679 #: src/Text.cpp:540
26681 msgid "Change tracking author index missing"
26682 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26684 #: src/Text.cpp:541
26687 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26688 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26689 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26690 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26693 #: src/Text.cpp:558
26694 msgid "Unknown token"
26695 msgstr "Élément inconnu"
26697 #: src/Text.cpp:1023
26699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26702 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26705 #: src/Text.cpp:1032
26706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26708 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26711 #: src/Text.cpp:1046
26712 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26713 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26715 #: src/Text.cpp:1888
26716 msgid "[Change Tracking] "
26717 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26719 #: src/Text.cpp:1894
26721 msgstr "Modification : "
26723 #: src/Text.cpp:1898
26727 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26728 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26731 msgstr "Police : %1$s"
26733 #: src/Text.cpp:1913
26735 msgid ", Depth: %1$d"
26736 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26738 #: src/Text.cpp:1919
26739 msgid ", Spacing: "
26740 msgstr ", Espacement : "
26742 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26744 msgstr "Un et Demi"
26746 #: src/Text.cpp:1931
26750 #: src/Text.cpp:1941
26751 msgid ", Paragraph: "
26752 msgstr ", Paragraphe : "
26754 #: src/Text.cpp:1942
26756 msgstr ", Identifiant : "
26758 #: src/Text.cpp:1949
26760 msgstr ", Char: 0x"
26762 #: src/Text.cpp:1951
26763 msgid ", Boundary: "
26764 msgstr ", Frontière : "
26766 #: src/Text2.cpp:407
26767 msgid "No font change defined."
26768 msgstr "Aucune modification de police définie."
26770 #: src/Text2.cpp:447
26771 msgid "Nothing to index!"
26772 msgstr "Rien à faire !"
26774 #: src/Text2.cpp:449
26775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26776 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26778 #: src/Text3.cpp:191
26779 msgid "Math editor mode"
26780 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26782 #: src/Text3.cpp:193
26783 msgid "No valid math formula"
26784 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26786 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26787 msgid "Already in regular expression mode"
26788 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26790 #: src/Text3.cpp:214
26791 msgid "Regexp editor mode"
26792 msgstr "Mode « expression régulière »"
26794 #: src/Text3.cpp:1433
26796 msgstr "Environnement "
26798 #: src/Text3.cpp:1434
26802 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26803 msgid "Missing argument"
26804 msgstr "Paramètre manquant"
26806 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26807 msgid "Character set"
26810 #: src/Text3.cpp:2357
26811 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26812 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26814 #: src/Text3.cpp:2358
26816 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26817 "The thesaurus is not functional.\n"
26818 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26821 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26822 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26823 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26824 "les instructions de réglage."
26826 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26827 msgid "Paragraph layout set"
26828 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26830 #: src/TextClass.cpp:129
26831 msgid "Plain Layout"
26832 msgstr "Format ordinaire"
26834 #: src/TextClass.cpp:818
26835 msgid "Missing File"
26836 msgstr "Fichier manquant"
26838 #: src/TextClass.cpp:819
26839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26841 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26843 #: src/TextClass.cpp:822
26844 msgid "Corrupt File"
26845 msgstr "Fichier corrompu"
26847 #: src/TextClass.cpp:823
26848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26850 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26852 #: src/TextClass.cpp:1523
26855 "The module %1$s has been requested by\n"
26856 "this document but has not been found in the list of\n"
26857 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26860 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26861 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26862 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26865 #: src/TextClass.cpp:1528
26866 msgid "Module not available"
26867 msgstr "Module non disponible"
26869 #: src/TextClass.cpp:1534
26872 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26873 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26874 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26875 "Missing prerequisites:\n"
26877 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26879 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26880 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26881 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26882 "Pré-requis manquants :\n"
26884 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26885 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26887 #: src/TextClass.cpp:1541
26888 msgid "Package not available"
26889 msgstr "Paquetage indisponible"
26891 #: src/TextClass.cpp:1546
26893 msgid "Error reading module %1$s\n"
26894 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26896 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26897 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26898 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26899 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26901 msgid "Revision control error."
26902 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26904 #: src/VCBackend.cpp:62
26907 "Some problem occurred while running the command:\n"
26910 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26913 #: src/VCBackend.cpp:628
26915 msgstr "Mis à jour"
26917 #: src/VCBackend.cpp:630
26918 msgid "Locally Modified"
26919 msgstr "Modifié localement"
26921 #: src/VCBackend.cpp:632
26922 msgid "Locally Added"
26923 msgstr "Ajouté localement"
26925 #: src/VCBackend.cpp:634
26926 msgid "Needs Merge"
26927 msgstr "Nécessite une fusion"
26929 #: src/VCBackend.cpp:636
26930 msgid "Needs Checkout"
26931 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26933 #: src/VCBackend.cpp:638
26934 msgid "No CVS file"
26935 msgstr "Pas de fichier CVS"
26937 #: src/VCBackend.cpp:640
26938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26939 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26941 #: src/VCBackend.cpp:866
26943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26944 "You have to update from repository first or revert your changes."
26946 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26947 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26948 "abandonner vos modifications."
26950 #: src/VCBackend.cpp:871
26953 "Bad status when checking in changes.\n"
26958 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26963 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26966 "Error when updating from repository.\n"
26967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26978 #: src/VCBackend.cpp:954
26981 "There were detected changes in the working directory:\n"
26984 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26985 "revert back to the repository version."
26987 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26990 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26991 "revenir à la version du dépôt."
26993 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26994 #: src/VCBackend.cpp:1521
26995 msgid "Changes detected"
26996 msgstr "Modifications détectées"
26998 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27000 msgstr "&Interrompu"
27002 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27003 msgid "View &Log ..."
27004 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27006 #: src/VCBackend.cpp:979
27009 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27015 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27016 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27019 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27021 #: src/VCBackend.cpp:1038
27024 "The document %1$s is not in repository.\n"
27025 "You have to check in the first revision before you can revert."
27027 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27028 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27030 #: src/VCBackend.cpp:1046
27033 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27034 "The status '%2$s' is unexpected."
27036 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27037 "L'état « %2$s » est inattendu."
27039 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27040 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27041 msgid "Error: Could not generate logfile."
27042 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27044 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27046 "Error when committing to repository.\n"
27047 "You have to manually resolve the problem.\n"
27048 "LyX will reopen the document after you press OK."
27050 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27051 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27052 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27054 #: src/VCBackend.cpp:1447
27056 "Error while acquiring write lock.\n"
27057 "Another user is most probably editing\n"
27058 "the current document now!\n"
27059 "Also check the access to the repository."
27061 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27062 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27063 "de modifier le document courant !\n"
27064 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27066 #: src/VCBackend.cpp:1453
27068 "Error while releasing write lock.\n"
27069 "Check the access to the repository."
27071 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27072 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27074 #: src/VCBackend.cpp:1512
27077 "There were detected changes in the working directory:\n"
27080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27085 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27088 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27092 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27098 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27104 #: src/VCBackend.cpp:1581
27105 msgid "SVN File Locking"
27106 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27108 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27109 msgid "Locking property unset."
27110 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27112 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27113 msgid "Locking property set."
27114 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27116 #: src/VCBackend.cpp:1583
27117 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27118 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27120 #: src/VSpace.cpp:162
27121 msgid "Default skip"
27124 #: src/VSpace.cpp:165
27128 #: src/VSpace.cpp:168
27129 msgid "Medium skip"
27132 #: src/VSpace.cpp:171
27136 #: src/VSpace.cpp:174
27137 msgid "Vertical fill"
27138 msgstr "Ressort vertical"
27140 #: src/VSpace.cpp:181
27144 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27147 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27148 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27150 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27151 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27153 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27154 msgid "Reload saved document?"
27155 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27157 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27158 msgid "Yes, &Reload"
27159 msgstr "Oui, &recharger"
27161 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27162 msgid "No, &Keep Changes"
27163 msgstr "Non, &garder les modifications"
27165 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27167 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27168 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27170 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27171 msgid "File not readable!"
27172 msgstr "Fichier illisible !"
27174 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27177 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27179 "Do you want to create a new document?"
27181 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27183 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27185 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27186 msgid "Create new document?"
27187 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27189 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27193 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27196 "The specified document template\n"
27198 "could not be read."
27200 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27202 "n'a pas pu être ouvert."
27204 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27205 msgid "Could not read template"
27206 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27209 msgid "Standard[[Bullets]]"
27212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27232 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27233 msgid "Unavailable:"
27234 msgstr "Indisponible :"
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27238 msgid "Unavailable: %1$s"
27239 msgstr "Indisponible : %1$s"
27241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27242 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27243 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27244 msgid "Uncategorized"
27245 msgstr "Sans catégorie"
27247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27248 msgid "Directories"
27249 msgstr "Répertoires"
27251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27256 msgid "Master document"
27257 msgstr "Document maître"
27259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27261 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27271 "Continue searching from the beginning?"
27273 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27274 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27280 "Continue searching from the end?"
27282 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27283 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27287 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27290 msgid "Advanced search cancelled by user"
27291 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27295 msgid "Wrap search?"
27296 msgstr "Recherche récursive ?"
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27299 msgid "Nothing to search"
27300 msgstr "Rien à rechercher"
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27303 msgid "No open document(s) in which to search"
27304 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27307 msgid "Advanced Find and Replace"
27308 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27313 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27317 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27321 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27326 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27330 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27331 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27335 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27336 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27339 msgid "for this version of LyX."
27342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27344 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27345 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27351 "1995--%1$s LyX Team"
27353 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27354 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27359 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27360 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27361 "any later version."
27363 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27364 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27365 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27366 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27370 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27371 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27372 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27373 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27375 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27376 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27378 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27379 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27380 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27381 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27382 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27383 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27387 msgid "not released yet"
27388 msgstr "pas encore publié"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27393 "LyX Version %1$s\n"
27396 "Version LyX %1$s\n"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27400 msgid "Built from git commit hash "
27401 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27404 msgid "Library directory: "
27405 msgstr "Répertoire système : "
27407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27408 msgid "User directory: "
27409 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27413 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27414 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27418 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27419 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27423 msgstr "À propos de LyX"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27430 msgstr "LyX : %1$s"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27434 msgstr "À propos de %1"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27438 msgid "Preferences"
27439 msgstr "Préférences"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27442 msgid "Reconfigure"
27443 msgstr "Reconfigurer"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27447 msgstr "Quitter %1"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27450 msgid "Nothing to do"
27451 msgstr "Rien à faire"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27454 msgid "Unknown action"
27455 msgstr "Action inconnue"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27458 msgid "Command not handled"
27459 msgstr "Commande non gérée"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27462 msgid "Command disabled"
27463 msgstr "Commande désactivée"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27466 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27467 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27470 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27471 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27474 msgid "Running configure..."
27475 msgstr "Lancement de configure..."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27478 msgid "Reloading configuration..."
27479 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27482 msgid "System reconfiguration failed"
27483 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27487 "The system reconfiguration has failed.\n"
27488 "Default textclass is used but LyX may\n"
27489 "not be able to work properly.\n"
27490 "Please reconfigure again if needed."
27492 "La reconfiguration a échoué.\n"
27493 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27494 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27495 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27498 msgid "System reconfigured"
27499 msgstr "Système reconfiguré"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27503 "The system has been reconfigured.\n"
27504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27505 "updated document class specifications."
27507 "Le système a été reconfiguré.\n"
27508 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27509 "les classes de document mises à jour."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27517 msgid "Opening help file %1$s..."
27518 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27521 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27522 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27526 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27528 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27533 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27534 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27538 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27539 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27542 msgid "Unable to save document defaults"
27543 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27547 msgid "Unknown function."
27548 msgstr "Fonction inconnue."
27550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27551 msgid "The current document was closed."
27552 msgstr "Le document courant était fermé."
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27557 "documents and exit.\n"
27561 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27562 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27568 msgid "Software exception Detected"
27569 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27574 "unsaved documents and exit."
27576 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27577 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27581 msgid "Could not find UI definition file"
27582 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27587 "Error while reading the included file\n"
27589 "Please check your installation."
27591 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27593 "Veuillez vérifier votre installation."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27596 msgid "Could not find default UI file"
27597 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27601 "LyX could not find the default UI file!\n"
27602 "Please check your installation."
27604 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27605 "Veuillez vérifier votre installation."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27610 "Error while reading the configuration file\n"
27612 "Falling back to default.\n"
27613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27614 "check which User Interface file you are using."
27616 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27618 "Retour à la configuration implicite.\n"
27619 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27620 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27623 msgid "BibTeX Bibliography"
27624 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27634 msgid "Documents|#o#O"
27635 msgstr "Documents|#D"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27639 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27642 msgid "Select a BibTeX database to add"
27643 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27647 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27650 msgid "Select a BibTeX style"
27651 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27655 msgstr "Aucun cadre tracé"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27658 msgid "Simple rectangular frame"
27659 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27662 msgid "Oval frame, thin"
27663 msgstr "Cadre oval, fin"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27666 msgid "Oval frame, thick"
27667 msgstr "Cadre oval, épais"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27670 msgid "Drop shadow"
27671 msgstr "Ombre en relief"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27674 msgid "Shaded background"
27675 msgstr "Fond ombré"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27678 msgid "Double rectangular frame"
27679 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27683 msgstr "Profondeur"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27686 msgid "Total Height"
27687 msgstr "Hauteur totale"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27690 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27703 msgid "Filename Suffix"
27704 msgstr "Suffixe du fichier"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27725 msgid "Enter new branch name"
27726 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27734 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27736 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27740 msgstr "&Fusionner"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27743 msgid "Renaming failed"
27744 msgstr "Échec de la modification du nom"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27747 msgid "The branch could not be renamed."
27748 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27751 msgid "Merge Changes"
27752 msgstr "Fusionner les modifications"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27760 "Modifié par %1$s\n"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27765 msgid "Change made at %1$s\n"
27766 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27779 msgstr "Petites capitales"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27795 msgid "Double underbar"
27796 msgstr "Doublement souligné"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27799 msgid "Wavy underbar"
27800 msgstr "Vaguement souligné"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27808 msgstr "Pas de couleur"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27812 msgstr "Style de texte"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27819 msgid "LinkBack PDF"
27820 msgstr "LinkBack PDF"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27833 msgstr "Fichiers %1$s"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27837 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27847 msgid "Overwrite external file?"
27848 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27853 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27856 msgid "List of previous commands"
27857 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27860 msgid "Next command"
27861 msgstr "Commande suivante"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27864 msgid "Compare LyX files"
27865 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27868 msgid "Select document"
27869 msgstr "Sélectionner le document"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27875 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27878 msgid "Error while comparing documents."
27879 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27883 msgstr "Interrompu"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27890 msgid "Aborting process..."
27891 msgstr "Interruption du traitement..."
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27894 msgid "differences"
27895 msgstr "différences"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27898 msgid "Compare different revisions"
27899 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27902 msgid "big[[delimiter size]]"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27906 msgid "Big[[delimiter size]]"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27910 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27914 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27918 msgid "Math Delimiter"
27919 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27931 msgid "Module not found!"
27932 msgstr "Module introuvable !"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27935 msgid "Press button to check validity..."
27936 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27939 msgid "Conversion Failed!"
27940 msgstr "Échec conversion !"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27943 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27945 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27948 msgid "Layout is valid!"
27949 msgstr "Le format est valide !"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27952 msgid "Layout is invalid!"
27953 msgstr "Format invalide !"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27956 msgid "Convert to current format"
27957 msgstr "Conversion vers le format courant"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27960 msgid "Document Settings"
27961 msgstr "Paramètres du document"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27965 msgid "Child Document"
27966 msgstr "Sous-document"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27969 msgid "Include to Output"
27970 msgstr "Inclus dans le résultat"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27985 msgid "None (no fontenc)"
27986 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27990 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27991 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27993 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27994 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27995 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28012 msgstr "sophistiqué"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28023 msgid "US executive"
28024 msgstr "Executive US"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28139 msgid "Language Default (no inputenc)"
28140 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28171 msgid "Appears in TOC"
28172 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28175 msgid "Author-year"
28176 msgstr "Auteur-année"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28187 msgid "Load automatically"
28188 msgstr "Charger automatiquement"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28191 msgid "Load always"
28192 msgstr "Toujours charger"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28195 msgid "Do not load"
28196 msgstr "Ne pas charger"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28199 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28200 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28204 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28205 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28208 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28209 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28213 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28214 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28219 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28220 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28225 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28226 "all required packages (%2$s) installed."
28228 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28229 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28235 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28239 msgid "Document Class"
28240 msgstr "Classe de document"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28243 msgid "Child Documents"
28244 msgstr "Sous-documents"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28251 msgid "Local Layout"
28252 msgstr "Format local"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28255 msgid "Text Layout"
28256 msgstr "Format du texte"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28259 msgid "Page Margins"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28267 msgid "Numbering & TOC"
28268 msgstr "Numérotation & TdM"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28275 msgid "PDF Properties"
28276 msgstr "Propriétés du PDF"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28279 msgid "Math Options"
28280 msgstr "Options mode math"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28283 msgid "Float Placement"
28284 msgstr "Placement des flottants"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28295 msgid "LaTeX Preamble"
28296 msgstr "Préambule LaTeX"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28300 msgid "&Default..."
28301 msgstr "&Implicite..."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28308 msgid " (not installed)"
28309 msgstr " (pas installé)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28313 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28316 msgid " (not available)"
28317 msgstr " (indisponible)"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28320 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28321 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28325 msgid "Class Default"
28326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28329 msgid "Layouts|#o#O"
28330 msgstr "Format|#t#T"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28333 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28334 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28338 msgid "Local layout file"
28339 msgstr "Fichier de format local"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28345 "file, not one in the system or user directory.\n"
28346 "Your document will not work with this layout if you\n"
28347 "move the layout file to a different directory."
28349 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28350 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28351 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28352 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28353 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28356 msgid "&Set Layout"
28357 msgstr "&Sélectionner le format"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28360 msgid "Unable to read local layout file."
28361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28364 msgid "This is a local layout file."
28365 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28368 msgid "Select master document"
28369 msgstr "Sélectionner le document maître"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28372 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28373 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28378 msgid "Unapplied changes"
28379 msgstr "Modifications non appliquées"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28385 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28386 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28388 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28389 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28395 msgstr "Aban&donner"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28399 msgid "Unable to set document class."
28400 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28405 msgstr "%1$s, %2$s"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28410 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28414 msgid "%1$s (unavailable)"
28415 msgstr "%1$s (indisponible)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28418 msgid "Module provided by document class."
28419 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28423 msgid "Category: %1$s."
28424 msgstr "Categorie : %1$s."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28428 msgid "Package(s) required: %1$s."
28429 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28437 msgid "Modules required: %1$s."
28438 msgstr "Modules requis : %1$s."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28442 msgid "Modules excluded: %1$s."
28443 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28447 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28450 msgid "[No options predefined]"
28451 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28455 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28458 msgid "&Use Hyperref Support"
28459 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28462 msgid "Can't set layout!"
28463 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28468 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28472 msgstr "Introuvable"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28475 msgid "Assigned master does not include this file"
28476 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28481 "You must include this file in the document\n"
28482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28485 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28486 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28487 "« document maître »."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28490 msgid "Could not load master"
28491 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28496 "The master document '%1$s'\n"
28497 "could not be loaded."
28499 "Le document maître %1$s\n"
28500 " n'a pas pu être chargé."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28504 msgstr "Littéraire"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28512 msgstr "Liste des erreurs"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28516 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28517 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28521 msgstr "Haut gauche"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28524 msgid "Bottom left"
28525 msgstr "Bas gauche"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28528 msgid "Baseline left"
28529 msgstr "Ligne de base gauche"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28533 msgstr "Haut centre"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28536 msgid "Bottom center"
28537 msgstr "Bas centre"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28540 msgid "Baseline center"
28541 msgstr "Ligne de Base Centre"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28545 msgstr "Haut droite"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28548 msgid "Bottom right"
28549 msgstr "Bas Droite"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28552 msgid "Baseline right"
28553 msgstr "Ligne de base droite"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28556 msgid "External Material"
28557 msgstr "Objet externe"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28564 msgid "Select external file"
28565 msgstr "Choisir le fichier externe"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28568 msgid "automatically"
28569 msgstr "automatiquement"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28576 msgid "Dissolve previous group?"
28577 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28582 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28583 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28584 "because this graphic was its only member.\n"
28585 "How do you want to proceed?"
28587 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28588 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28589 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28590 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28594 msgid "Stick with group '%1$s'"
28595 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28599 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28600 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28605 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28606 "the group will be dissolved,\n"
28607 "because this graphic was its only member.\n"
28608 "How do you want to proceed?"
28610 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28611 "le groupe sera supprimé,\n"
28612 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28613 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28617 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28618 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28621 msgid "Enter unique group name:"
28622 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28625 msgid "Group already defined!"
28626 msgstr "Groupe déjà défini !"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28630 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28631 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28634 msgid "Set max. &width:"
28635 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28638 msgid "Set max. &height:"
28639 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28642 msgid "Maximal width of image in output"
28643 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28646 msgid "Maximal height of image in output"
28647 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28662 msgid "in[[unit of measure]]"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28666 msgid "Select graphics file"
28667 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28670 msgid "Clipart|#C#c"
28671 msgstr "Clipart|#C"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28675 msgid "Interword Space"
28676 msgstr "Espace entre mots"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28681 msgstr "Espace fine"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28684 msgid "Medium Space"
28685 msgstr "Espace moyenne"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28688 msgid "Thick Space"
28689 msgstr "Espace large"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28693 msgid "Negative Thin Space"
28694 msgstr "Espace fine négative"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28698 msgid "Negative Medium Space"
28699 msgstr "Espace moyenne négative"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28703 msgid "Negative Thick Space"
28704 msgstr "Espace large négative"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28707 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28708 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28711 msgid "Quad (1 em)"
28712 msgstr "Cadratin (1 em)"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28715 msgid "Double Quad (2 em)"
28716 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28720 msgid "Horizontal Fill"
28721 msgstr "Ressort horizontal"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28724 msgid "Visible Space"
28725 msgstr "Espace visible"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28729 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28730 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28731 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28733 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28734 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28735 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28743 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28744 "paramètres disponibles."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28747 msgid "Select document to include"
28748 msgstr "Choisir le sous-document"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28752 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28755 msgid "Index Entry Settings"
28756 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28759 msgid "Label Color"
28760 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28763 msgid "Cannot remove standard index"
28764 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28767 msgid "The default index cannot be removed."
28768 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28771 msgid "Enter new index name"
28772 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28775 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28776 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28788 msgstr "raccourcis"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28835 msgid "No language"
28836 msgstr "Pas de language"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28839 msgid "Program Listing Settings"
28840 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28844 msgstr "Pas de dialecte"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28848 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28855 msgid "Literate Programming Build Log"
28856 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28859 msgid "lyx2lyx Error Log"
28860 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28863 msgid "Version Control Log"
28864 msgstr "Historique du contrôle de version"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28867 msgid "Log file not found."
28868 msgstr "Fichier journal introuvable."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28871 msgid "No literate programming build log file found."
28873 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28877 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28880 msgid "No version control log file found."
28881 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28917 msgstr "Insérer une matrice"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28921 msgstr "Insérer une matrice"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28924 msgid "Math Matrix"
28925 msgstr "Matrice mathématique"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28928 msgid "Note Settings"
28929 msgstr "Paramètres de note"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28932 msgid "Paragraph Settings"
28933 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28937 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28938 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28940 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28941 "the items is used."
28943 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28944 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28945 "comme Liste et Description.\n"
28946 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28947 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28950 msgid "Phantom Settings"
28951 msgstr "Paramètres fantôme"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28954 msgid "System files|#S#s"
28955 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28958 msgid "User files|#U#u"
28959 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28962 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28963 # A faire (27/01/13) JPC
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28965 msgid "Look & Feel"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28969 msgid "Language Settings"
28970 msgstr "Paramètres de langue"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28973 msgid "File Handling"
28974 msgstr "Gestion des fichiers"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28977 msgid "Keyboard/Mouse"
28978 msgstr "Clavier/Souris"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28981 msgid "Input Completion"
28982 msgstr "Complétion de saisie"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28987 msgstr "&Commande :"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28990 msgid "Screen Fonts"
28991 msgstr "Polices d'écran"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28995 msgstr "Répertoires"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28998 msgid "Select directory for example files"
28999 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29002 msgid "Select a document templates directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29006 msgid "Select a temporary directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29010 msgid "Select a backups directory"
29011 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29014 msgid "Select a document directory"
29015 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29019 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29022 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29023 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29026 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29027 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29031 msgid "Spellchecker"
29032 msgstr "Correcteur Orthographique"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29052 msgstr "Convertisseurs"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29055 msgid "File Formats"
29056 msgstr "Formats de fichier"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29059 msgid "Format in use"
29060 msgstr "Format utilisé"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29064 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29065 "converter. Please remove the converter first."
29067 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29068 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29071 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29073 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29074 "le convertisseur."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29077 msgid "LyX needs to be restarted!"
29078 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29082 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29085 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29086 "qu'après un redémarrage de LyX."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29089 msgid "User Interface"
29090 msgstr "Interface utilisateur"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29101 msgid "Document Handling"
29102 msgstr "Gestion des documents"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29110 msgstr "Raccourcis"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29121 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29122 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29125 msgid "Mathematical Symbols"
29126 msgstr "Symboles mathématiques"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29129 msgid "Document and Window"
29130 msgstr "Document et fenêtre"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29133 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29134 msgstr "Polices, formats et classes"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29137 msgid "System and Miscellaneous"
29138 msgstr "Système et divers"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29142 msgstr "&Restaurer"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29146 msgid "Failed to create shortcut"
29147 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29150 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29151 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29154 msgid "Invalid or empty key sequence"
29155 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29160 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29161 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29163 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29164 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29168 msgid "Redefine shortcut?"
29169 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29173 msgstr "&Redéfinir"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29176 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29177 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29184 msgid "Choose bind file"
29185 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29188 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29189 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29192 msgid "Choose UI file"
29193 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29196 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29197 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29200 msgid "Choose keyboard map"
29201 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29204 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29205 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29208 msgid "Longest label width"
29209 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29212 msgid "Index Settings"
29213 msgstr "Paramètres d'index"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29216 msgid "<All indexes>"
29217 msgstr "<Tous les index>"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29220 msgid "Progress/Debug Messages"
29221 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29224 msgid "Debug Level"
29225 msgstr "Niveau d'analyse"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29232 msgid "Cross-reference"
29233 msgstr "Référence croisée"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29241 msgstr "Revient en arrière"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29244 msgid "Jump to label"
29245 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29248 msgid "<No prefix>"
29249 msgstr "<Sans prefixe>"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29252 msgid "Find and Replace"
29253 msgstr "Rechercher et remplacer"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29257 "End of file reached while searching forward.\n"
29258 "Continue searching from the beginning?"
29260 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29265 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29266 "Continue searching from the end?"
29268 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29269 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29272 msgid "String not found."
29273 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29276 msgid "Export or Send Document"
29277 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29281 msgstr "Afficher le fichier"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29284 msgid "Error -> Cannot load file!"
29285 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29288 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29289 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29293 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29295 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29298 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29299 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29302 msgid "Basic Latin"
29303 msgstr "Latin de base"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29306 msgid "Latin-1 Supplement"
29307 msgstr "Supplément Latin-1"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29310 msgid "Latin Extended-A"
29311 msgstr "Latin étendu A"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29314 msgid "Latin Extended-B"
29315 msgstr "Latin étendu B"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29318 msgid "IPA Extensions"
29319 msgstr "Alphabet phonétique international"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29322 msgid "Spacing Modifier Letters"
29323 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29326 msgid "Combining Diacritical Marks"
29327 msgstr "Diacritiques"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29331 msgstr "Cyrillique"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29339 msgstr "Dévanâgarî"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29347 msgstr "Gourmoukhî"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29351 msgstr "Goudjarati"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29366 msgid "Hangul Jamo"
29367 msgstr "Jamos hangûl"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29370 msgid "Phonetic Extensions"
29371 msgstr "Supplément phonétique"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29374 msgid "Latin Extended Additional"
29375 msgstr "Latin étendu additionnel"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29378 msgid "Greek Extended"
29379 msgstr "Grec étendu"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29382 msgid "General Punctuation"
29383 msgstr "Ponctuation générale"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29386 msgid "Superscripts and Subscripts"
29387 msgstr "Exposant et indices"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29390 msgid "Currency Symbols"
29391 msgstr "Symboles monétaires"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29395 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29398 msgid "Letterlike Symbols"
29399 msgstr "Symboles de type lettre"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29402 msgid "Number Forms"
29403 msgstr "Formes numérales"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29406 msgid "Mathematical Operators"
29407 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29410 msgid "Miscellaneous Technical"
29411 msgstr "Signes techniques divers"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29414 msgid "Control Pictures"
29415 msgstr "Pictogrammes de commande"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29418 msgid "Optical Character Recognition"
29419 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29423 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29426 msgid "Box Drawing"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29430 msgid "Block Elements"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29434 msgid "Geometric Shapes"
29435 msgstr "Formes géométriques"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29438 msgid "Miscellaneous Symbols"
29439 msgstr "Symboles divers"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29447 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29451 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29467 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29475 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29478 msgid "CJK Compatibility"
29479 msgstr "Compatibilité CJC"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29482 msgid "CJK Unified Ideographs"
29483 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29486 msgid "Hangul Syllables"
29487 msgstr "Syllabes hangûl"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29490 msgid "High Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone haute"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29494 msgid "Private Use High Surrogates"
29495 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29498 msgid "Low Surrogates"
29499 msgstr "Demi-zone basse"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29502 msgid "Private Use Area"
29503 msgstr "Zone à usage privé"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29507 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29511 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29515 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29518 msgid "Combining Half Marks"
29519 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29522 msgid "CJK Compatibility Forms"
29523 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29526 msgid "Small Form Variants"
29527 msgstr "Petites variantes de forme"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29531 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29535 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29538 msgid "Linear B Syllabary"
29539 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29542 msgid "Linear B Ideograms"
29543 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29546 msgid "Aegean Numbers"
29547 msgstr "Nombres égéens"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29550 msgid "Ancient Greek Numbers"
29551 msgstr "Nombres grecs anciens"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29555 msgstr "Alphabet italique"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29563 msgstr "Ougaritique"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29566 msgid "Old Persian"
29567 msgstr "Vieux perse"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29582 msgid "Cypriot Syllabary"
29583 msgstr "Syllabaire chypriote"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29587 msgstr "Kharochthî"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29591 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29594 msgid "Musical Symbols"
29595 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29599 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29603 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29607 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29611 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29614 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29615 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29619 msgstr "Étiquettes"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29622 msgid "Variation Selectors Supplement"
29623 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29627 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29631 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29634 msgid "Character: "
29635 msgstr "Caractère : "
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29638 msgid "Code Point: "
29639 msgstr "Code point : "
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29645 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29646 msgid "Insert Table"
29647 msgstr "Insérer un tableau"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29650 msgid "TeX Information"
29651 msgstr "Informations TeX"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29654 msgid "No thesaurus available for this language!"
29655 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29672 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29679 msgid "unknown version"
29680 msgstr "version inconnue"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29683 msgid "Small-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de petite taille"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29687 msgid "Normal-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille normale"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29691 msgid "Big-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de grande taille"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29695 msgid "Huge-sized icons"
29696 msgstr "Icônes de grande taille"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29699 msgid "Giant-sized icons"
29700 msgstr "Icônes de très grande taille"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29704 msgid "Successful export to format: %1$s"
29705 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29709 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29710 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29714 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29715 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29719 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29720 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29724 msgstr "Quitter LyX"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29727 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29728 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29731 msgid "Welcome to LyX!"
29732 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29735 msgid "Automatic save done."
29736 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29739 msgid "Automatic save failed!"
29740 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29743 msgid "Command not allowed without any document open"
29744 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29748 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29749 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29752 msgid "Select template file"
29753 msgstr "Choisir le modèle"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29756 msgid "Templates|#T#t"
29757 msgstr "Modèles|#M#m"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29760 msgid "Document not loaded."
29761 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29764 msgid "Select document to open"
29765 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29769 msgid "Examples|#E#e"
29770 msgstr "Exemples|#E#e"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29775 msgid "Invalid filename"
29776 msgstr "Nom de fichier invalide"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29781 "The directory in the given path\n"
29785 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29791 msgid "Opening document %1$s..."
29792 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29796 msgid "Document %1$s opened."
29797 msgstr "Document %1$s ouvert."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29800 msgid "Version control detected."
29801 msgstr "Contrôle de version détecté."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29805 msgid "Could not open document %1$s"
29806 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29809 msgid "Couldn't import file"
29810 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29814 msgid "No information for importing the format %1$s."
29815 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29819 msgid "Select %1$s file to import"
29820 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29825 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29828 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29829 "Importation interrompue.\""
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29835 "The document %1$s already exists.\n"
29837 "Do you want to overwrite that document?"
29839 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29841 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29845 msgid "Overwrite document?"
29846 msgstr "Écraser le document ?"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29850 msgid "Importing %1$s..."
29851 msgstr "Importe %1$s..."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29858 msgid "file not imported!"
29859 msgstr "fichier non importé !"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29866 msgid "Select LyX document to insert"
29867 msgstr "Choisir le document à insérer"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29870 msgid "Choose a filename to save document as"
29871 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29878 "is already open in your current session.\n"
29879 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29880 "Do you want to choose a new filename?"
29884 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29885 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29886 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29889 msgid "Chosen File Already Open"
29890 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29901 "The document %1$s is already registered.\n"
29903 "Do you want to choose a new name?"
29905 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29907 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29910 msgid "Rename document?"
29911 msgstr "Renommer le document ?"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29914 msgid "Copy document?"
29915 msgstr "Copier le document ?"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29922 msgid "Choose a filename to export the document as"
29923 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29926 msgid "Guess from extension (*.*)"
29927 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29932 "The document %1$s could not be saved.\n"
29934 "Do you want to rename the document and try again?"
29936 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29938 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29941 msgid "Rename and save?"
29942 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29946 msgstr "&Réessayer"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29951 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29952 "Would you like to close or hide the document?\n"
29954 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29955 "the menu: View->Hidden->...\n"
29957 "To remove this question, set your preference in:\n"
29958 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29960 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29961 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29963 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29964 "Affichage->Caché->...\n"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29967 msgid "Close or hide document?"
29968 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29975 msgid "Close document"
29976 msgstr "Fermer le document"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29979 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29981 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29988 "Do you want to save the document?"
29990 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29992 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29995 msgid "Save new document?"
29996 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30005 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30007 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30010 msgid "Save changed document?"
30011 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30022 "Do you want to save the document?"
30024 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30026 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30037 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30038 "les modifications locales seront perdues."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30041 msgid "Reload externally changed document?"
30042 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30046 msgstr "&Recharger"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30049 msgid "Document could not be checked in."
30050 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30053 msgid "Error when setting the locking property."
30054 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30057 msgid "Directory is not accessible."
30058 msgstr "Répertoire inaccessible."
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30062 msgid "Opening child document %1$s..."
30063 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30067 msgid "No buffer for file: %1$s."
30068 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30071 msgid "Export Error"
30072 msgstr "Exporter l'erreur"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30075 msgid "Error cloning the Buffer."
30076 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30079 msgid "Exporting ..."
30080 msgstr "Exportation en cours..."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30083 msgid "Previewing ..."
30084 msgstr "Visionnement en cours..."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30087 msgid "Document not loaded"
30088 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30091 msgid "Select file to insert"
30092 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30095 msgid "All Files (*)"
30096 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30101 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30102 "version of the document %1$s?"
30104 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30105 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30108 msgid "Revert to saved document?"
30109 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30112 msgid "Saving all documents..."
30113 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30116 msgid "All documents saved."
30117 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30121 msgid "%1$s unknown command!"
30122 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30125 msgid "Please, preview the document first."
30126 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30129 msgid "Couldn't proceed."
30130 msgstr "Impossible de poursuivre."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30134 msgid "LaTeX Source"
30135 msgstr "Source LaTeX"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30138 msgid "DocBook Source"
30139 msgstr "Source DocBook"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30142 msgid "Literate Source"
30143 msgstr "Source Literate"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30146 msgid " (version control, locking)"
30147 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30150 msgid " (version control)"
30151 msgstr " (contrôle de version)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30155 msgstr " (modifié)"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30158 msgid " (read only)"
30159 msgstr " (en lecture seule)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30163 msgstr "Fermer le fichier"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30167 msgid "%1 (read only)"
30168 msgstr " (en lecture seule)"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30172 msgstr "Cacher l'onglet"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30176 msgstr "Fermer l'onglet"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30179 msgid "Wrap Float Settings"
30180 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30182 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30183 msgid "Click to detach"
30184 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30188 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30190 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30195 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30199 msgid "%1$s (unknown)"
30200 msgstr "%1$s (inconnu)"
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30208 msgstr "Aucun groupe défini"
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30211 msgid "More Spelling Suggestions"
30212 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30215 msgid "Add to personal dictionary|n"
30216 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30219 msgid "Ignore all|I"
30220 msgstr "Tout ignorer|i"
30222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30224 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30231 msgid "More Languages ...|M"
30232 msgstr "Autres langues...|A"
30234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30239 msgid "<No Documents Open>"
30240 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30244 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30247 msgid "View (Other Formats)|F"
30248 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30251 msgid "Update (Other Formats)|p"
30252 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30256 msgid "View [%1$s]|V"
30257 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30261 msgid "Update [%1$s]|U"
30262 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30265 msgid "No Custom Insets Defined!"
30266 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30270 msgid "(No Document Open)"
30271 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30274 msgid "Master Document"
30275 msgstr "Document maître"
30277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30279 msgid "Open Outliner..."
30280 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
30282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30283 msgid "Other Lists"
30284 msgstr "Autres listes"
30286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30288 msgid "(Empty Table of Contents)"
30289 msgstr "<Table des matières vide>"
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30292 msgid "Other Toolbars"
30293 msgstr "Autres barres d'outils"
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30296 msgid "No Branches Set for Document!"
30297 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30300 msgid "Index List|I"
30303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30304 msgid "Index Entry|d"
30305 msgstr "Entrée d'index|i"
30307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30309 msgid "Index: %1$s"
30310 msgstr "Index : %1$s"
30312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30314 msgid "Index Entry (%1$s)"
30315 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30318 msgid "No Citation in Scope!"
30319 msgstr "Aucune citation accessible !"
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30323 msgid "No citations selected!"
30324 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30328 msgid "Caption (%1$s)"
30329 msgstr "Légende (%1$s)"
30331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30333 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30334 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30338 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30339 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30342 msgid "No Action Defined!"
30343 msgstr "Aucune action définie !"
30345 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30347 msgstr "Rechercher"
30349 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30351 msgstr "Effacer le texte"
30353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30355 msgid "Export %1$s"
30356 msgstr "Exporter %1$s"
30358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30360 msgid "Import %1$s"
30361 msgstr "Importer %1$s"
30363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30365 msgid "Update %1$s"
30366 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30371 msgstr "Visionner %1$s"
30373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30379 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30382 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30383 "de ces caractères :\n"
30385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30386 msgid "Could not update TeX information"
30387 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30391 msgid "The script `%1$s' failed."
30392 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30396 msgstr "Tous les fichiers "
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30399 msgid "Table of Contents"
30400 msgstr "Table des matières"
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30408 msgid "External material"
30409 msgstr "Objet externe"
30411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30413 msgstr "Notes de bas de page"
30415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30420 msgid "Index Entries"
30421 msgstr "Entrées d'index"
30423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30424 msgid "Marginal notes"
30425 msgstr "Notes en marge"
30427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30428 msgid "Math macros"
30429 msgstr "Macros mathématiques"
30431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30432 msgid "Nomenclature Entries"
30433 msgstr "Entrées de glossaire"
30435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30444 msgid "Labels and References"
30445 msgstr "Étiquettes et références"
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30449 msgstr "Modifications"
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30454 msgstr "Inapproprié !!!"
30456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30458 msgid "unknown type!"
30459 msgstr "type inconnu !"
30461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30463 msgid "Index Entries (%1$s)"
30464 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30469 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30477 msgid "Problematic filename for DVI"
30478 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30483 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30484 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30486 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30487 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30489 #: src/insets/Inset.cpp:88
30490 msgid "Bibliography Entry"
30491 msgstr "Entrée bibliographique"
30493 #: src/insets/Inset.cpp:94
30497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30501 #: src/insets/Inset.cpp:114
30502 msgid "Horizontal Space"
30503 msgstr "Espacement horizontal"
30505 #: src/insets/Inset.cpp:163
30506 msgid "Horizontal Math Space"
30507 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30509 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30510 msgid "Unknown Argument"
30511 msgstr "Argument inconnu"
30513 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30514 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30515 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30518 msgid "Keys must be unique!"
30519 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30521 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30524 "The key %1$s already exists,\n"
30525 "it will be changed to %2$s."
30527 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30528 "elle va être remplacés par %2$s."
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30533 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30534 "If you proceed, all of them will be opened."
30536 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30537 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30540 msgid "Open Databases?"
30541 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30545 msgstr "&Poursuivre"
30547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30548 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30549 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30553 msgstr "Bases de données :"
30555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30556 msgid "Style File:"
30557 msgstr "Fichier de style :"
30559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30564 msgid "included in TOC"
30565 msgstr "inclus dans la TDM"
30567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30568 msgid "Export Warning!"
30569 msgstr "Alerte d'exportation !"
30571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30573 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30574 "BibTeX will be unable to find them."
30576 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30577 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30581 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30582 "BibTeX will be unable to find it."
30584 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30585 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30587 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30588 msgid "simple frame"
30589 msgstr "cadre simple"
30591 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30593 msgstr "sans cadre"
30595 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30596 msgid "simple frame, page breaks"
30597 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30599 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30601 msgstr "ovale, fin"
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30604 msgid "oval, thick"
30605 msgstr "ovale, épais"
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30608 msgid "drop shadow"
30609 msgstr "ombre en relief"
30611 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30612 msgid "shaded background"
30613 msgstr "fond ombré"
30615 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30616 msgid "double frame"
30617 msgstr "double cadre"
30619 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30621 msgid "%1$s (%2$s)"
30622 msgstr "%1$s (%2$s)"
30624 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30626 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30627 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30640 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30641 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30645 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30646 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30650 msgstr "Branche : "
30652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30653 msgid "Branch (child only): "
30654 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30657 msgid "Branch (master only): "
30658 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30661 msgid "Branch (undefined): "
30662 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30669 msgid "Branch state changes in master document"
30670 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30675 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30676 "sure to save the master."
30678 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30679 "soin de sauvegarder ce document maître."
30681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30687 msgid "No bibliography defined!"
30688 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30691 msgid "LaTeX Command: "
30692 msgstr "Commande LaTeX : "
30694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30695 msgid "InsetCommand Error: "
30696 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30699 msgid "Incompatible command name."
30700 msgstr "Nom de commande incompatible."
30702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30703 msgid "InsetCommandParams Error: "
30704 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30707 msgid "InsetCommandParams: "
30708 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30711 msgid "Unknown parameter name: "
30712 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30716 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30725 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30726 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30731 msgid "External template %1$s is not installed"
30732 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30736 msgstr "flottant : "
30738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30740 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30741 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30749 msgstr "sous-flottant : "
30751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30752 msgid " (sideways)"
30755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30757 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30762 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30766 msgstr "note de bas de page"
30768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30771 "Could not copy the file\n"
30773 "into the temporary directory."
30775 "Impossible de copier le fichier\n"
30777 "dans le répertoire temporaire."
30779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30782 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30786 msgid "Graphics file: %1$s"
30787 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30791 msgid "Hyperlink: "
30792 msgstr "H&yperlien"
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30797 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30798 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30801 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30802 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30819 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30820 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30823 msgid "Verbatim Input"
30824 msgstr "Incorporation verbatim"
30826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30827 msgid "Verbatim Input*"
30828 msgstr "Incorporation verbatim*"
30830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30831 msgid "Include (excluded)"
30832 msgstr "Inclure (exclus)"
30834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30840 msgid "Recursive input"
30841 msgstr "Inclusions récursives"
30843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30848 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30853 "Could not load included file\n"
30855 "Please, check whether it actually exists."
30857 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30859 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30862 msgid "Missing included file"
30863 msgstr "Fichier inclus manquant"
30865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30868 "Included file `%1$s'\n"
30869 "has textclass `%2$s'\n"
30870 "while parent file has textclass `%3$s'."
30872 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30873 "est de la classe '%2$s'\n"
30874 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30877 msgid "Different textclasses"
30878 msgstr "Classes de document différentes"
30880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30883 "Included file `%1$s'\n"
30884 "uses module `%2$s'\n"
30885 "which is not used in parent file."
30887 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30888 "utilise le module '%2$s'\n"
30889 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30892 msgid "Module not found"
30893 msgstr "Module introuvable"
30895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30898 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30899 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30901 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30902 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30905 msgid "Export failure"
30906 msgstr "Échec de l'exportation"
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30909 msgid "Unsupported Inclusion"
30910 msgstr "Inclusion non acceptée"
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30916 "Offending file:\n"
30919 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30920 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30924 msgid "Index sorting failed"
30925 msgstr "Échec du tri d'index"
30927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30930 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30931 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30932 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30933 "explained in the User Guide."
30935 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30936 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30937 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30938 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30941 msgid "Index Entry"
30942 msgstr "Entrée d'index"
30944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30945 msgid "Unknown index type!"
30946 msgstr "Type d'index inconnu !"
30948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30949 msgid "All indexes"
30950 msgstr "Tous les index"
30952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30954 msgstr "sous-index"
30956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30959 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30963 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30979 msgid "No version control"
30980 msgstr "Pas de contrôle de version"
30982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30983 msgid "Label names must be unique!"
30984 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30989 "The label %1$s already exists,\n"
30990 "it will be changed to %2$s."
30992 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30993 "elle va être remplacée par %2$s."
30995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30996 msgid "DUPLICATE: "
30997 msgstr "DUPLICATION : "
30999 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31000 msgid "Horizontal line"
31001 msgstr "Ligne horizontale"
31003 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31004 msgid "no more lstline delimiters available"
31005 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31007 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31008 msgid "Running out of delimiters"
31009 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31011 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31017 "must investigate!"
31019 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31020 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31021 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31022 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31023 "mais vous devez approfondir !"
31025 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31027 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31035 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31036 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31037 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31040 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31041 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31044 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31047 "The following characters in one of the program listings are\n"
31048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31051 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31052 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31056 msgid "A value is expected."
31057 msgstr "Il faut une valeur."
31059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31066 msgid "Unbalanced braces!"
31067 msgstr "Accolades non appariées !"
31069 # A condition que ce soit traduit !
31071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31072 msgid "Please specify true or false."
31073 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31076 msgid "Only true or false is allowed."
31077 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31080 msgid "Please specify an integer value."
31081 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31084 msgid "An integer is expected."
31085 msgstr "Il faut un entier."
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31089 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31093 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31097 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31099 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31103 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31104 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31108 msgid "Please specify one of %1$s."
31109 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31113 msgid "Try one of %1$s."
31114 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31118 msgid "I guess you mean %1$s."
31119 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31123 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31124 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31128 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31129 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31133 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31135 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31149 "right, bottom left and top left corner."
31151 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31152 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31156 msgid "Enter something like \\color{white}"
31157 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31161 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31164 msgid "auto, last or a number"
31165 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31171 "defining a listing inset)"
31173 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31174 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31175 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31179 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31183 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31184 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31185 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31188 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31189 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31193 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31194 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31198 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31200 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31204 msgid "Parameter %1$s: "
31205 msgstr "Paramètre %1$s : "
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31210 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31215 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31219 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31223 msgstr "Saut de page (justifié)"
31225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31227 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31230 msgid "Clear Double Page"
31231 msgstr "Saut de page impaire"
31233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31238 msgid "Nomenclature Symbol: "
31239 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31242 msgid "Description: "
31243 msgstr "Description : "
31245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31249 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31277 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31281 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31285 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31289 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31293 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31294 msgid "Page Number"
31295 msgstr "Numéro de page"
31297 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31301 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31302 msgid "Textual Page Number"
31303 msgstr "N° de page du texte"
31305 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31307 msgstr "Page du texte : "
31309 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31310 msgid "Standard+Textual Page"
31311 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31313 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31315 msgstr "Réf+Texte : "
31317 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31319 msgstr "Mis en page"
31321 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31325 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31326 msgid "Reference to Name"
31327 msgstr "Référence au nom"
31329 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31333 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31337 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31338 msgid "superscript"
31341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31342 msgid "Protected Space"
31343 msgstr "Espace insécable"
31345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31347 msgstr "Espace cadratin"
31349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31350 msgid "Double Quad Space"
31351 msgstr "Espace double cadratin"
31353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31355 msgstr "Espace de largeur en"
31357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31359 msgstr "Saut de hauteur en"
31361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31362 msgid "Protected Horizontal Fill"
31363 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31367 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31371 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31375 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31379 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31383 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31387 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31392 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31397 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31400 msgid "List of Listings"
31401 msgstr "Liste des listings"
31403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31404 msgid "Unknown TOC type"
31405 msgstr "Type de TDM inconnu"
31407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31408 msgid "Selections not supported."
31409 msgstr "Sélections non reconnues."
31411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31412 msgid "Multi-column in current or destination column."
31413 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31416 msgid "Multi-row in current or destination row."
31417 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31420 msgid "Selection size should match clipboard content."
31422 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31426 msgstr "enrober : "
31428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31434 msgstr "Non affiché."
31436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31438 msgstr "Chargement..."
31440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31441 msgid "Converting to loadable format..."
31442 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31445 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31446 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31449 msgid "Scaling etc..."
31450 msgstr "Mise à l'échelle..."
31452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31453 msgid "Ready to display"
31454 msgstr "Prêt à afficher"
31456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31457 msgid "No file found!"
31458 msgstr "Fichier introuvable !"
31460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31461 msgid "Error converting to loadable format"
31462 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31465 msgid "Error loading file into memory"
31466 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31469 msgid "Error generating the pixmap"
31470 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31474 msgstr "Pas d'image"
31476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31477 msgid "Preview loading"
31478 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31481 msgid "Preview ready"
31482 msgstr "Aperçu prêt"
31484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31485 msgid "Preview failed"
31486 msgstr "Échec de l'aperçu"
31488 #: src/lengthcommon.cpp:41
31489 msgid "cc[[unit of measure]]"
31492 #: src/lengthcommon.cpp:41
31496 #: src/lengthcommon.cpp:41
31500 #: src/lengthcommon.cpp:42
31504 #: src/lengthcommon.cpp:42
31505 msgid "mu[[unit of measure]]"
31508 #: src/lengthcommon.cpp:42
31512 #: src/lengthcommon.cpp:43
31516 #: src/lengthcommon.cpp:43
31520 #: src/lengthcommon.cpp:43
31521 msgid "Text Width %"
31522 msgstr "Largeur texte %"
31524 #: src/lengthcommon.cpp:44
31525 msgid "Column Width %"
31526 msgstr "Largeur colonne %"
31528 #: src/lengthcommon.cpp:44
31529 msgid "Page Width %"
31530 msgstr "Largeur page %"
31532 #: src/lengthcommon.cpp:44
31533 msgid "Line Width %"
31534 msgstr "Largeur ligne %"
31536 #: src/lengthcommon.cpp:45
31537 msgid "Text Height %"
31538 msgstr "Hauteur texte %"
31540 #: src/lengthcommon.cpp:45
31541 msgid "Page Height %"
31542 msgstr "Hauteur page %"
31544 #: src/lyxfind.cpp:127
31545 msgid "Search error"
31546 msgstr "Erreur de recherche"
31548 #: src/lyxfind.cpp:127
31549 msgid "Search string is empty"
31550 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31552 #: src/lyxfind.cpp:371
31553 msgid "String found."
31554 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31556 #: src/lyxfind.cpp:373
31557 msgid "String has been replaced."
31558 msgstr "Chaîne remplacée."
31560 #: src/lyxfind.cpp:376
31562 msgid "%1$d strings have been replaced."
31563 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31565 #: src/lyxfind.cpp:1450
31566 msgid "Invalid regular expression!"
31567 msgstr "Expression régulière invalide !"
31569 #: src/lyxfind.cpp:1455
31570 msgid "Match not found!"
31571 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31573 #: src/lyxfind.cpp:1459
31574 msgid "Match found!"
31575 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31581 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31583 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31586 msgstr "Boîte : %1$s"
31588 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31589 # OK pour « fonction » JPC
31590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31593 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31595 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31597 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31599 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31602 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31604 msgid "Color: %1$s"
31605 msgstr "Couleur : %1$s"
31607 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31609 msgid "Decoration: %1$s"
31610 msgstr "Décoration : %1$s"
31612 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31614 msgid "Environment: %1$s"
31615 msgstr "Environnement : %1$s"
31617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31618 msgid "Cursor not in table"
31619 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31622 msgid "Only one row"
31623 msgstr "Une seule ligne"
31625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31626 msgid "Only one column"
31627 msgstr "Une seule colonne"
31629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31630 msgid "No hline to delete"
31631 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31634 msgid "No vline to delete"
31635 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31640 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31645 msgstr "Type : %1$s"
31647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31648 msgid "Bad math environment"
31649 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31653 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31654 "Change the math formula type and try again."
31656 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31657 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31661 msgstr "Pas de numéro"
31663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31665 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31666 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31670 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31671 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31675 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31676 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31681 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31684 msgid "create new math text environment ($...$)"
31685 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31688 msgid "entered math text mode (textrm)"
31689 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31692 msgid "Regular expression editor mode"
31693 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31696 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31697 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31700 msgid "Standard[[mathref]]"
31703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31707 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31708 msgid "FormatRef: "
31709 msgstr "FormatRef : "
31711 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31714 msgstr "Taille : %1$s"
31716 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31718 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31719 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31721 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31723 msgid "Macro: %1$s"
31724 msgstr "Macro : %1$s"
31726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31732 msgstr "macro mathématique"
31734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31736 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31737 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31741 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31742 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31744 #: src/output.cpp:37
31747 "Could not open the specified document\n"
31750 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31753 #: src/output_plaintext.cpp:144
31757 #: src/output_plaintext.cpp:156
31758 msgid "References: "
31759 msgstr "Références : "
31761 #: src/support/Package.cpp:169
31762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31763 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31765 #: src/support/Package.cpp:173
31769 #: src/support/Package.cpp:526
31770 msgid "LyX binary not found"
31771 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31773 #: src/support/Package.cpp:527
31776 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31778 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31781 #: src/support/Package.cpp:646
31784 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31786 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31787 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31789 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31791 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31792 "d'environnement\n"
31793 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31795 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31796 msgid "File not found"
31797 msgstr "Fichier introuvable"
31799 #: src/support/Package.cpp:719
31802 "Invalid %1$s switch.\n"
31803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31805 "Option %1$s non valable.\n"
31806 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31808 #: src/support/Package.cpp:746
31811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31814 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31815 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31817 #: src/support/Package.cpp:770
31820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31821 "%2$s is not a directory."
31823 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31824 "%2$s n'est pas un répertoire."
31826 #: src/support/Package.cpp:772
31827 msgid "Directory not found"
31828 msgstr "Répertoire introuvable"
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31835 "has not yet completed.\n"
31837 "Do you want to stop it?"
31841 "n'est pas encore terminée.\n"
31843 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31845 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31846 msgid "Stop command?"
31847 msgstr "Interrompre la commande ?"
31849 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31851 msgstr "&Interrompre"
31853 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31854 msgid "Let it &run"
31855 msgstr "Laisser &tourner"
31857 #: src/support/debug.cpp:42
31858 msgid "No debugging messages"
31859 msgstr "Pas de message d'analyse"
31861 #: src/support/debug.cpp:43
31862 msgid "General information"
31863 msgstr "Information générale"
31865 #: src/support/debug.cpp:44
31866 msgid "Program initialisation"
31867 msgstr "Initialisation du programme"
31869 #: src/support/debug.cpp:45
31870 msgid "Keyboard events handling"
31871 msgstr "Gestion des événements clavier"
31873 #: src/support/debug.cpp:46
31874 msgid "GUI handling"
31875 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31877 #: src/support/debug.cpp:47
31878 msgid "Lyxlex grammar parser"
31879 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31881 #: src/support/debug.cpp:48
31882 msgid "Configuration files reading"
31883 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31885 #: src/support/debug.cpp:49
31886 msgid "Custom keyboard definition"
31887 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31889 #: src/support/debug.cpp:50
31890 msgid "LaTeX generation/execution"
31891 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31893 #: src/support/debug.cpp:51
31894 msgid "Math editor"
31895 msgstr "Éditeur mathématique"
31897 #: src/support/debug.cpp:52
31898 msgid "Font handling"
31899 msgstr "Gestion des polices"
31901 #: src/support/debug.cpp:53
31902 msgid "Textclass files reading"
31903 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31905 #: src/support/debug.cpp:54
31906 msgid "Version control"
31907 msgstr "Contrôle de version"
31909 #: src/support/debug.cpp:55
31910 msgid "External control interface"
31911 msgstr "Interface de contrôle externe"
31913 #: src/support/debug.cpp:56
31914 msgid "Undo/Redo mechanism"
31915 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31917 #: src/support/debug.cpp:57
31918 msgid "User commands"
31919 msgstr "Commandes utilisateur"
31921 #: src/support/debug.cpp:58
31922 msgid "The LyX Lexer"
31923 msgstr "Le lexeur LyX"
31925 #: src/support/debug.cpp:59
31926 msgid "Dependency information"
31927 msgstr "Information sur les dépendances"
31929 #: src/support/debug.cpp:60
31931 msgstr "Inserts LyX"
31933 #: src/support/debug.cpp:61
31934 msgid "Files used by LyX"
31935 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31937 #: src/support/debug.cpp:62
31938 msgid "Workarea events"
31939 msgstr "Événements de la zone de travail"
31941 #: src/support/debug.cpp:63
31943 msgid "Clipboard handling"
31944 msgstr "Gestion des événements clavier"
31946 #: src/support/debug.cpp:64
31947 msgid "Graphics conversion and loading"
31948 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31950 #: src/support/debug.cpp:65
31951 msgid "Change tracking"
31952 msgstr "Suivi des modifications"
31954 #: src/support/debug.cpp:66
31955 msgid "External template/inset messages"
31956 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31958 #: src/support/debug.cpp:67
31959 msgid "RowPainter profiling"
31960 msgstr "Profilage de RowPainter"
31962 #: src/support/debug.cpp:68
31963 msgid "Scrolling debugging"
31964 msgstr "Déverminage déroulant"
31966 #: src/support/debug.cpp:70
31970 #: src/support/debug.cpp:71
31971 msgid "Locale/Internationalisation"
31972 msgstr "Locale/internationalisation"
31974 #: src/support/debug.cpp:72
31975 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31976 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31978 #: src/support/debug.cpp:73
31979 msgid "Find and replace mechanism"
31980 msgstr "Rechercher et remplacer"
31982 #: src/support/debug.cpp:74
31983 msgid "Developers' general debug messages"
31984 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31986 #: src/support/debug.cpp:75
31987 msgid "All debugging messages"
31988 msgstr "Tous les messages de débogage"
31990 #: src/support/debug.cpp:154
31992 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31993 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31995 #: src/support/lassert.cpp:60
31998 "Assertion %1$s violated in\n"
31999 "file: %2$s, line: %3$s"
32001 "L'assertion %1$s est violée\n"
32002 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
32004 #: src/support/lassert.cpp:70
32006 "It should be safe to continue, but you\n"
32007 "may wish to save your work and restart LyX."
32009 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
32010 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32012 #: src/support/lassert.cpp:73
32014 msgstr "Message d'avertissement !"
32016 #: src/support/lassert.cpp:80
32018 "There has been an error with this document.\n"
32019 "LyX will attempt to close it safely."
32021 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32022 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32024 #: src/support/lassert.cpp:83
32025 msgid "Buffer Error!"
32026 msgstr "Erreur de tampon !"
32028 #: src/support/lassert.cpp:90
32030 "LyX has encountered an application error\n"
32031 "and will now shut down."
32033 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32034 "et va maintenant se fermer."
32036 #: src/support/lassert.cpp:93
32037 msgid "Fatal Exception!"
32038 msgstr "Exception fatale !"
32040 #: src/support/os_win32.cpp:482
32041 msgid "System file not found"
32042 msgstr "Fichier système introuvable !"
32044 #: src/support/os_win32.cpp:483
32046 "Unable to load shfolder.dll\n"
32049 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32050 "Veuillez l'installer."
32052 #: src/support/os_win32.cpp:488
32053 msgid "System function not found"
32054 msgstr "Fonction système introuvable !"
32056 #: src/support/os_win32.cpp:489
32058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32059 "Don't know how to proceed. Sorry."
32061 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32062 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32064 #: src/support/userinfo.cpp:45
32065 msgid "Unknown user"
32066 msgstr "Utilisateur inconnu"
32068 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32070 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32071 #~ "passages à la ligne"
32073 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32074 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32076 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32077 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32079 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32080 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32082 #~ msgid "Printer Command Options"
32083 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32085 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32086 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32088 #~ msgid "File ex&tension:"
32089 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32091 #~ msgid "Option used to print to a file."
32092 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32094 #~ msgid "Print to &file:"
32095 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32097 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32099 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32100 #~ "imprimante donnée."
32102 #~ msgid "Set &printer:"
32103 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32105 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32107 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32110 #~ msgid "Spool &printer:"
32111 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32114 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32116 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32119 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32120 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32122 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32123 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32125 #~ msgid "Re&verse pages:"
32126 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32128 #~ msgid "&Number of copies:"
32129 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32131 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32132 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32134 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32135 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32137 #~ msgid "Co&llated:"
32138 #~ msgstr "A&ccolées :"
32140 #~ msgid "Pa&ge range:"
32141 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32143 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32144 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32146 #~ msgid "&Odd pages:"
32147 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32149 #~ msgid "&Even pages:"
32150 #~ msgstr "Pages &paires :"
32152 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32154 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32157 #~ msgid "E&xtra options:"
32158 #~ msgstr "A&utres Options :"
32160 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32162 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32166 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32167 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32168 #~ "your printers."
32170 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32171 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32172 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32174 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32175 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32177 #~ msgid "Name of the default printer"
32178 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32180 #~ msgid "Default &printer:"
32181 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32183 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32184 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32189 #~ msgid "Page number to print from"
32190 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32192 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32195 #~ msgid "Page number to print to"
32196 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32198 #~ msgid "Print all pages"
32199 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32204 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32205 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32207 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32208 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32210 #~ msgid "Print in reverse order"
32211 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32213 #~ msgid "Re&verse order"
32214 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32217 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32219 #~ msgid "Number of copies"
32220 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32222 #~ msgid "Collate copies"
32223 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32225 #~ msgid "&Collate"
32226 #~ msgstr "A&ccoler"
32229 #~ msgstr "&Imprimer"
32231 #~ msgid "Print Destination"
32232 #~ msgstr "Destination"
32234 #~ msgid "Send output to the printer"
32235 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32237 #~ msgid "P&rinter:"
32238 #~ msgstr "I&mprimante :"
32240 #~ msgid "Send output to the given printer"
32241 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32243 #~ msgid "Send output to a file"
32244 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32246 #~ msgid "&Longtable"
32247 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32249 #~ msgid "Top Line|n"
32250 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32252 #~ msgid "Bottom Line|i"
32253 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32255 #~ msgid "Print...|P"
32256 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32258 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32259 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32261 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32262 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32265 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32266 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32268 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32269 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32271 #~ msgid "Print document failed"
32272 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32274 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32275 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32277 #~ msgid "Unknown document class"
32278 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32280 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32282 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32285 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32286 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32288 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32289 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32291 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32292 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32294 #~ msgid "Error running external commands."
32295 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32297 #~ msgid "Included File Invalid"
32298 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32305 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32307 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32310 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32313 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32316 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32320 #~ "environment variable PRINTER."
32322 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32323 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32325 #~ msgid "The option to print only even pages."
32326 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32332 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32333 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32337 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32338 #~ "c'est « .ps »."
32340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32341 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32345 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32349 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32354 #~ "and arguments."
32356 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32357 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32358 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32361 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32362 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32364 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32365 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32369 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32370 #~ "fichier donné."
32372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32374 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32375 #~ "imprimante donnée."
32378 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32381 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32382 #~ "destination à votre commande d'impression."
32384 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32385 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32388 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32409 #~ msgstr "Magenta"
32415 #~ msgstr "Imprimante"
32417 #~ msgid "Print Document"
32418 #~ msgstr "Imprimer le document"
32420 #~ msgid "Print to file"
32421 #~ msgstr "Imprimer vers"
32423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32424 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32426 #~ msgid "Open Navigator..."
32427 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32430 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32432 #~ msgid "List of Fixmes"
32433 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32435 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32436 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32438 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32439 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32441 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32442 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32444 #~ msgid "Document &class"
32445 #~ msgstr "&Classe de document"
32447 #~ msgid "Forward search"
32448 #~ msgstr "Recherche directe"
32450 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32451 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32454 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32462 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32463 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32467 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32470 #~ msgid "&Vertical factor:"
32471 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32474 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32475 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32478 #~ msgid "Rotation"
32479 #~ msgstr "Notation"
32482 #~ msgid "&Rotation:"
32483 #~ msgstr "Notation"
32486 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32488 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32489 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32491 #~ msgid "Enable &RTL support"
32492 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32497 #~ msgid "EndOfSlide"
32498 #~ msgstr "FinDiapo"
32500 #~ msgid "--Separator--"
32501 #~ msgstr "--Séparateur--"
32503 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32504 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32506 #~ msgid "TeX Code|X"
32507 #~ msgstr "Code TeX|X"
32509 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32511 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32516 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32517 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32520 #~ msgstr "Syriaque"
32525 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32526 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32528 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32529 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32531 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32532 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32534 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32535 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32538 #~ msgstr "&Portée"
32540 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32541 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32543 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32544 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32546 #~ msgid "Split Environment|l"
32547 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32549 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32550 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32552 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32553 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32555 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32556 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32558 #~ msgid "Visible Space|i"
32559 #~ msgstr "Espace visible|b"
32562 #~ msgstr "Vers le &bas"
32565 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32566 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32568 #~ msgid "report (R Journal)"
32569 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32571 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32572 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32574 #~ msgid "Alternative theorem string"
32575 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32577 #~ msgid "Default Format"
32578 #~ msgstr "Format implicite"
32580 #~ msgid "Key Words."
32581 #~ msgstr "Key Words."
32583 #~ msgid "Multilingual captions"
32584 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32589 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32590 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32592 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32593 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32595 #~ msgid "End Multiple Columns"
32596 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32598 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32599 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32601 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32605 #~ msgstr "&Première :"