1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
82 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
83 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 19:44+0100\n"
84 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
85 "Last-Translator: Olivier Faucheux <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr>\n"
86 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:527
93 #: src/bufferlist.C:557 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
94 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
99 msgid "Specified file is unreadable: "
100 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
103 msgid "Cannot open specified file: "
104 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
106 #. if the textclass wasn't loaded properly
107 #. we need to either substitute another
108 #. or stop loading the file.
109 #. I can substitute but I don't see how I can
110 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
112 msgid "Textclass Loading Error!"
113 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
116 msgid "Can't load textclass "
117 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
120 msgid "-- substituting default"
121 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
124 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
125 msgstr "Attention : ancien insert ignoré"
129 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
130 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
134 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
135 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
142 msgid "Reading of document is not complete"
143 msgstr "Lecture du document incomplète"
146 msgid "Maybe the document is truncated"
147 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
149 #. "\\lyxformat" not found
150 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
155 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
157 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utilisez LyX 0.10.x pour le "
161 msgid "Not a LyX file!"
162 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
165 msgid "Unable to read file!"
166 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
168 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
169 msgid "Error! Document is read-only: "
170 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
172 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
173 msgid "Error! Cannot write file: "
174 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
176 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
178 msgid "Error! Cannot open file: "
179 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
182 msgid "Error: Cannot write file:"
183 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
186 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
187 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
191 msgid "Error: Cannot open file: "
192 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
194 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
195 #: src/paragraph.C:3585
200 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
201 msgid "Cannot write file"
202 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
204 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
205 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
206 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
208 #. path to LaTeX file
210 msgid "Running LaTeX..."
211 msgstr "Exécution de LaTeX..."
214 msgid "LaTeX did not work!"
215 msgstr "LaTeX a échoué !"
217 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
218 msgid "Missing log file:"
219 msgstr "Fichier journal manquant :"
221 #. no errors or any other things to think about so:
222 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
223 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
227 #. path to Literate file
229 msgid "Running Literate..."
230 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
233 msgid "Literate command did not work!"
234 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
236 #. path to Literate file
238 msgid "Building Program..."
239 msgstr "Compilation en cours..."
242 msgid "Build did not work!"
243 msgstr "La compilation a échoué !"
245 #. path to LaTeX file
247 msgid "Running chktex..."
248 msgstr "Exécution de chktex..."
251 msgid "chktex did not work!"
252 msgstr "chktex a échoué !"
255 msgid "Could not run with file:"
256 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
258 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3586
259 msgid "Cannot open temporary file:"
260 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
263 msgid "Error! Can't open temporary file:"
264 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
267 msgid "Error executing *roff command on table"
268 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
271 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3204 src/text.C:1889
272 msgid "Impossible Operation!"
273 msgstr "Opération interdite !"
277 msgid "Cannot insert table/list in table."
278 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
280 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3206 src/text.C:1891 src/text.C:3961
281 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
286 #: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:262 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
288 msgid "Changes in document:"
289 msgstr "Modifications dans le document : "
291 #: src/bufferlist.C:105 src/bufferlist.C:264
292 msgid "Save document?"
293 msgstr "Enregistrer le document ?"
295 #: src/bufferlist.C:122
296 msgid "Some documents were not saved:"
297 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
299 #: src/bufferlist.C:123
301 msgstr "Quitter malgré tout ?"
303 #: src/bufferlist.C:138
304 msgid "Saving document"
305 msgstr "Enregistrement du document"
307 #: src/bufferlist.C:208
308 msgid "Document saved as"
309 msgstr "Document enregistré sous le nom"
311 #: src/bufferlist.C:219
312 msgid "Could not delete auto-save file!"
313 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
315 #: src/bufferlist.C:229
317 msgstr "L'enregistrement a échoué !"
319 #: src/bufferlist.C:363
320 msgid "lyx: Attempting to save document "
321 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
323 #: src/bufferlist.C:366
327 #: src/bufferlist.C:392
328 msgid " Save seems successful. Phew."
329 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
331 #: src/bufferlist.C:396
332 msgid " Save failed! Trying..."
333 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
335 #: src/bufferlist.C:399
336 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
337 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
339 #: src/bufferlist.C:428
340 msgid "An emergency save of this document exists!"
341 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
343 #: src/bufferlist.C:430
344 msgid "Try to load that instead?"
345 msgstr "La charger ?"
347 #: src/bufferlist.C:452
348 msgid "Autosave file is newer."
349 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
351 #: src/bufferlist.C:454
352 msgid "Load that one instead?"
353 msgstr "Le charger ?"
355 #: src/bufferlist.C:527
356 msgid "Unable to open template"
357 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
359 #: src/bufferlist.C:558
360 msgid "Could not convert file"
361 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
363 #: src/bufferlist.C:571 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2646
364 #: src/lyxfunc.C:2725
365 msgid "Document is already open:"
366 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
368 #: src/bufferlist.C:573
369 msgid "Do you want to reload that document?"
370 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
372 #: src/bufferlist.C:590
374 msgstr "Le fichier `"
376 #: src/bufferlist.C:591
377 msgid "' is read-only."
378 msgstr "' est en lecture seule."
380 #. Ask if the file should be checked out for
381 #. viewing/editing, if so: load it.
382 #: src/bufferlist.C:605
384 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
385 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
387 #: src/bufferlist.C:613
388 msgid "Cannot open specified file:"
389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
391 #: src/bufferlist.C:615
392 msgid "Create new document with this name?"
393 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
395 #: src/BufferView.C:413
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formatage du document..."
399 #: src/BufferView.C:498 src/BufferView.C:502
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Plus aucune erreur"
403 #: src/bullet_forms.C:45
407 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
410 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
411 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
412 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
413 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
414 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
418 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
419 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
420 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
421 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
422 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
423 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
426 msgstr "Appliquer|#A"
428 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
429 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
430 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
431 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
432 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
433 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
434 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
435 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
436 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
437 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 #: src/bullet_forms.C:59
446 #: src/bullet_forms.C:67
450 #: src/bullet_forms.C:71
454 #: src/bullet_forms.C:74
458 #: src/bullet_forms.C:77
462 #: src/bullet_forms.C:82
464 msgstr "Indentation des puces"
466 #: src/bullet_forms.C:87
470 #: src/bullet_forms.C:92
474 #: src/bullet_forms.C:96
478 #: src/bullet_forms.C:100
482 #: src/bullet_forms.C:104
486 #: src/bullet_forms.C:108
490 #: src/bullet_forms_cb.C:30
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:31
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:32
499 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
500 msgstr "Essayez de lancer LyX en monochrome (lyx -Mono)."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:37
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
508 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
510 #: src/bullet_forms_cb.C:52
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Sélection des puces"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
520 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
523 msgid "Please install correctly to estimate the great"
524 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
527 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
528 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
532 msgstr "Remerciements"
535 msgid "Copyright and Warranty"
536 msgstr "License et Garantie"
538 #: src/credits_form.C:24
542 #: src/credits_form.C:29
543 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
544 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
546 #: src/credits_form.C:50
548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
552 #: src/credits_form.C:55
554 "This program is free software; you can redistribute it\n"
555 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
556 "Public License as published by the Free Software\n"
557 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
558 "(at your option) any later version."
561 #: src/credits_form.C:64
563 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
564 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
565 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
566 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
568 "You should have received a copy of\n"
569 "the GNU General Public License\n"
570 "along with this program; if not, write to\n"
571 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
572 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
576 msgid "Warning! Couldn't open directory."
577 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
579 #: src/FontLoader.C:219
580 msgid "Loading font into X-Server..."
581 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
584 msgid "Set Charset|#C"
585 msgstr "Pages de caractères|#C"
588 msgid "Charset not found!"
589 msgstr "Page de caractères introuvable !"
600 "Carte de réaffectation clavier\n"
604 msgid "Character set:|#H"
605 msgstr "Table de caractères :|#H"
619 # contrainte de longueur
624 # contrainte de longueur
626 msgid "Primary key map|#r"
627 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
629 # contrainte de longueur
631 msgid "No key mapping|#N"
632 msgstr "Pas de réaff. clavier"
634 # contrainte de longueur
636 msgid "Secondary key map|#e"
637 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
649 msgstr "Fichier EPS|#E"
651 # contrainte de longueur
653 msgid "Full Screen Preview|#v"
654 msgstr "Visu. plein écran|#v"
658 msgstr "Parcourir..."
661 msgid "Display Frame|#F"
662 msgstr "Afficher Cadre|#F"
665 msgid "Do Translations|#r"
668 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
669 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
670 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
681 msgstr "% de la page|#"
683 # contrainte de longueur
696 # contrainte de longueur
705 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
714 msgid "Display in Color|#D"
715 msgstr "Afficher en couleur|#D"
717 # contrainte de longueur
719 msgid "Do not display this figure|#y"
720 msgstr "Ne pas afficher|#y"
722 # contrainte de longueur
724 msgid "Display as Grayscale|#i"
725 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
727 # contrainte de longueur
729 msgid "Display as Monochrome|#s"
730 msgstr "Aff. en N&B|#s"
732 # contrainte de longueur
745 # contrainte de longueur
751 # contrainte de longueur
754 msgid "% of Column|#o"
755 msgstr "% colonne|#o"
761 # contrainte de longueur
767 msgid "Directory:|#D"
768 msgstr "Répertoire :|#D"
774 # contrainte de longueur
777 msgstr "Nom fichier :|#F"
781 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
789 msgstr "Utilisateur1|#1"
793 msgstr "Utilisateur2|#2"
795 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
799 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
805 msgstr "Rechercher|#n"
808 msgid "Replace with|#W"
809 msgstr "Remplacer par|#w"
821 msgstr "Remplacer|#R#r"
828 msgid "Case sensitive|#s#S"
829 msgstr "Selon la casse|#s#S"
832 msgid "Match word|#M#m"
833 msgstr "Mot exact|#M#m"
836 msgid "Replace All|#A#a"
837 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
839 #: src/insets/figinset.C:1093
840 msgid "[render error]"
841 msgstr "[erreur d'interprétation]"
843 #: src/insets/figinset.C:1094
844 msgid "[rendering ... ]"
845 msgstr "[interprétation....]"
847 #: src/insets/figinset.C:1096
849 msgstr "[pas de fichier]"
851 #: src/insets/figinset.C:1097
852 msgid "[not displayed]"
853 msgstr "[pas affiché]"
855 #: src/insets/figinset.C:1098
856 msgid "[no ghostscript]"
857 msgstr "[ghostscript absent]"
859 #: src/insets/figinset.C:1100
860 msgid "[unknown error]"
861 msgstr "[erreur inconnue]"
863 #: src/insets/figinset.C:1297
867 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
868 msgid "empty figure path"
869 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
871 #: src/insets/figinset.C:2140
875 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2602
876 #: src/lyxfunc.C:2825
880 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
884 #: src/insets/figinset.C:2165
885 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
886 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
888 #: src/insets/figinset.C:2168
890 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
891 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
894 #. / what appears in the minibuffer when opening
895 #: src/insets/figinset.h:51
896 msgid "Opened figure"
897 msgstr "Insert ouvert"
899 #: src/insets/form_url.C:19
903 #: src/insets/form_url.C:20
907 #: src/insets/form_url.C:23
909 msgstr "Destinataire"
911 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
913 msgstr "Destinataire|#N"
915 #: src/insets/form_url.C:27
919 #: src/insets/form_url.C:28
923 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
924 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
925 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
926 #: src/mathed/math_forms.C:179
930 #: src/insets/insetbib.C:82
934 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
936 msgstr "Remarque :|#R"
938 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
939 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
940 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
944 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
945 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
947 msgstr "Étiquette :|#L"
949 #: src/insets/insetbib.C:174
953 #: src/insets/insetbib.C:280
954 msgid "Bibliography item"
955 msgstr "Entrée bibliographique"
957 #: src/insets/insetbib.C:295
958 msgid "BibTeX Generated References"
959 msgstr "Références engendrées par bibtex"
961 #: src/insets/insetbib.C:412
963 msgstr "Base de données :"
965 #: src/insets/insetbib.C:413
969 #: src/insets/insetbib.C:421
973 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3732
977 #: src/insets/inseterror.C:180
979 msgstr "Erreur LaTeX"
981 #. / what appears in the minibuffer when opening
982 #: src/insets/inseterror.h:59
984 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
986 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
988 msgstr "Parcourir|#B"
990 # contrainte de longueur
991 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
992 msgid "Don't typeset|#D"
993 msgstr "Format. désactivé|#D"
995 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
999 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
1000 msgid "File name:|#F"
1001 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1003 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
1004 msgid "Visible space|#s"
1005 msgstr "Espace visible|#s"
1007 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
1011 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
1012 msgid "Use input|#i"
1013 msgstr "Utiliser input|#i"
1015 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
1016 msgid "Use include|#U"
1017 msgstr "Utiliser include|#i"
1020 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2487
1021 #: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2626 src/lyxfunc.C:2699 src/lyxfunc.C:2800
1022 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1026 #. Use by default the master's path
1027 #: src/insets/insetinclude.C:114
1028 msgid "Select Child Document"
1029 msgstr "Sélectionner le document fils"
1031 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1035 #: src/insets/insetinclude.C:289
1039 #: src/insets/insetinclude.C:291
1040 msgid "Verbatim Input"
1041 msgstr "Input mot à mot"
1043 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1045 msgstr "Mots clés :|#K"
1047 #: src/insets/insetindex.C:104
1051 #: src/insets/insetindex.C:111
1055 #: src/insets/insetindex.C:139
1057 msgstr "Inclure l'index"
1059 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1060 #: src/insets/insetinfo.C:209
1064 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1066 msgstr "Fermer|#C^["
1069 #. / what appears in the minibuffer when opening
1070 #: src/insets/insetinfo.h:60
1072 msgstr "Insert ouvert"
1075 #: src/insets/insetloa.h:37
1076 msgid "List of Algorithms"
1077 msgstr "Liste des algorithmes"
1080 #: src/insets/insetlof.h:35
1081 msgid "List of Figures"
1082 msgstr "Liste des figures"
1085 #: src/insets/insetlot.h:35
1086 msgid "List of Tables"
1087 msgstr "Liste des tableaux"
1089 #: src/insets/insetparent.h:41
1093 #: src/insets/insetref.C:57
1097 #: src/insets/insetref.C:59
1102 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:774
1103 msgid "Table of Contents"
1104 msgstr "Table des matières"
1106 #: src/insets/inseturl.C:139
1108 msgstr "Insérer URL"
1110 #: src/insets/inseturl.C:153
1114 #: src/insets/inseturl.C:155
1120 #: src/insets/inseturl.h:61
1125 #. / what appears in the minibuffer when opening
1126 #: src/insets/lyxinset.h:95
1127 msgid "Opened inset"
1128 msgstr "Insert ouvert"
1130 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1135 msgid "Key Mappings"
1136 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1140 msgstr " options : "
1142 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1143 msgid "LaTeX run number "
1144 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1146 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1147 msgid "Running MakeIndex."
1148 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1151 msgid "Running BibTeX."
1152 msgstr "Exécution de BibTeX"
1154 #: src/LaTeXLog.C:44
1155 msgid "Unable to show log file!"
1156 msgstr "Fichier journal illisible !"
1158 #: src/LaTeXLog.C:47
1159 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1160 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1162 #: src/LaTeXLog.C:54
1163 msgid "Build Program Log"
1164 msgstr "Compilation du fichier journal"
1166 #: src/LaTeXLog.C:54
1168 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1170 #: src/latexoptions.C:19
1171 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1172 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1174 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1176 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1178 #: src/layout.C:1400
1179 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1180 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1182 #: src/layout.C:1401
1183 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1184 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1186 #: src/layout.C:1402
1187 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1188 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1190 #: src/layout.C:1464
1191 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1192 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1194 #: src/layout.C:1465
1195 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1196 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1198 #: src/layout.C:1466
1199 msgid "Sorry, has to exit :-("
1200 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1202 #: src/layout_forms.C:25
1206 #: src/layout_forms.C:33
1208 msgstr "Indentation|#I"
1210 #: src/layout_forms.C:37
1212 msgstr "Interligne|#K"
1214 #: src/layout_forms.C:43
1216 msgstr "Classe :|#C"
1218 #: src/layout_forms.C:49
1219 msgid "Pagestyle:|#P"
1220 msgstr "Mise en page :|#P"
1222 #: src/layout_forms.C:54
1224 msgstr "Polices :|#F"
1226 #: src/layout_forms.C:59
1227 msgid "Font Size:|#O"
1228 msgstr "Taille police :|#O"
1230 # contrainte de longueur
1231 #: src/layout_forms.C:76
1232 msgid "Float Placement:|#L"
1233 msgstr "Plac. des flottants :"
1235 #: src/layout_forms.C:80
1236 msgid "PS Driver:|#S"
1237 msgstr "Pilote PS :|#S"
1239 #: src/layout_forms.C:85
1240 msgid "Encoding:|#D"
1241 msgstr "Encodage :|#D"
1243 #: src/layout_forms.C:103
1247 #: src/layout_forms.C:107
1251 # contrainte de longueur
1252 #: src/layout_forms.C:113
1256 #: src/layout_forms.C:127
1260 #: src/layout_forms.C:131
1262 msgstr "Recto/verso"
1264 # contrainte de longueur
1265 #: src/layout_forms.C:137
1266 msgid "Extra Options:|#X"
1267 msgstr "Options suppl. :"
1269 #: src/layout_forms.C:141
1273 # contrainte de longueur
1274 #: src/layout_forms.C:151
1275 msgid "Default Skip:|#u"
1276 msgstr "Interligne :|#u"
1278 # contrainte de longueur
1279 #: src/layout_forms.C:157
1280 msgid "Section number depth"
1281 msgstr "Prof. de la numérotation"
1283 #: src/layout_forms.C:162
1284 msgid "Table of contents depth"
1285 msgstr "Profondeur de la TDM"
1287 #: src/layout_forms.C:167
1289 msgstr "Espacement|#g"
1291 #: src/layout_forms.C:173
1292 msgid "Bullet Shapes|#B"
1293 msgstr "Forme des puces|#B"
1295 # contrainte de longueur
1296 #: src/layout_forms.C:178
1297 msgid "Use AMS Math|#M"
1298 msgstr "AMS Maths|#M"
1300 #: src/layout_forms.C:211
1302 msgstr "Famille :|#F"
1304 #: src/layout_forms.C:216
1308 #: src/layout_forms.C:221
1312 #: src/layout_forms.C:226
1314 msgstr "Taille :|#Z"
1316 #: src/layout_forms.C:231
1318 msgstr "Divers :|#M"
1320 #: src/layout_forms.C:244
1322 msgstr "Couleur :|#C"
1324 #: src/layout_forms.C:249
1325 msgid "Toggle on all these|#T"
1326 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1328 #: src/layout_forms.C:252
1329 msgid "These are never toggled"
1330 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1332 #: src/layout_forms.C:257
1333 msgid "These are always toggled"
1334 msgstr "Paramètres (des)activables"
1336 # contrainte de longueur
1337 #: src/layout_forms.C:300
1338 msgid "Label Width:|#d"
1339 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1341 # contrainte de longueur
1342 #: src/layout_forms.C:304
1346 #: src/layout_forms.C:308
1350 #: src/layout_forms.C:310
1354 #: src/layout_forms.C:312
1358 #: src/layout_forms.C:314
1362 #: src/layout_forms.C:316
1363 msgid "No Indent|#I"
1364 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1366 # contrainte de longueur
1367 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1371 #: src/layout_forms.C:322
1375 #: src/layout_forms.C:324
1379 #: src/layout_forms.C:326
1383 #: src/layout_forms.C:336
1387 #: src/layout_forms.C:340
1391 #: src/layout_forms.C:344
1393 msgstr "Saut de Page"
1395 #: src/layout_forms.C:348
1399 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1404 #: src/layout_forms.C:356
1405 msgid "Vertical Spaces"
1406 msgstr "Espaces verticaux"
1408 #: src/layout_forms.C:360
1410 msgstr "Autres...|#X"
1412 #: src/layout_forms.C:364
1416 #: src/layout_forms.C:366
1420 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1424 #: src/layout_forms.C:422
1428 #: src/layout_forms.C:427
1432 #: src/layout_forms.C:429
1436 #: src/layout_forms.C:433
1440 #: src/layout_forms.C:453
1442 msgstr "Spécial :|#S"
1444 #: src/layout_forms.C:463
1448 # contrainte de longueur
1449 #: src/layout_forms.C:467
1450 msgid "Foot/Head Margins"
1451 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1453 #: src/layout_forms.C:487
1457 #: src/layout_forms.C:493
1461 #: src/layout_forms.C:495
1462 msgid "Landscape|#L"
1465 #: src/layout_forms.C:499
1466 msgid "Papersize:|#P"
1467 msgstr "Taille :|#P"
1469 #: src/layout_forms.C:503
1470 msgid "Custom Papersize"
1471 msgstr "Taille personnalisée"
1473 #: src/layout_forms.C:507
1474 msgid "Use Geometry Package|#U"
1475 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1477 #: src/layout_forms.C:509
1479 msgstr "Largeur :|#W"
1481 #: src/layout_forms.C:512
1483 msgstr "Hauteur :|#H"
1485 #: src/layout_forms.C:515
1489 #: src/layout_forms.C:518
1493 #: src/layout_forms.C:521
1495 msgstr "Gauche :|#e"
1497 #: src/layout_forms.C:524
1499 msgstr "Droite :|#R"
1501 # contrainte de longueur
1502 #: src/layout_forms.C:527
1503 msgid "Headheight:|#i"
1504 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1506 #: src/layout_forms.C:530
1508 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1510 # contrainte de longueur
1511 #: src/layout_forms.C:533
1512 msgid "Footskip:|#F"
1513 msgstr "Esp. bas :|#F"
1515 #: src/layout_forms.C:568
1519 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1523 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1527 # contrainte de longueur
1528 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1532 # contrainte de longueur
1533 #: src/layout_forms.C:594
1534 msgid "Special Cell"
1535 msgstr "Cellule spéc."
1537 # contrainte de longueur
1538 #: src/layout_forms.C:598
1539 msgid "Multicolumn|#M"
1540 msgstr "Multicol.|#M"
1542 #: src/layout_forms.C:600
1543 msgid "Append Column|#A"
1544 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1546 # contrainte de longueur
1547 #: src/layout_forms.C:603
1548 msgid "Delete Column|#O"
1549 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1551 #: src/layout_forms.C:606
1552 msgid "Append Row|#p"
1553 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1555 #: src/layout_forms.C:609
1556 msgid "Delete Row|#w"
1557 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1559 #: src/layout_forms.C:612
1560 msgid "Delete Table|#D"
1561 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1563 #: src/layout_forms.C:615
1567 #: src/layout_forms.C:618
1571 #: src/layout_forms.C:621
1572 msgid "Set Borders|#S"
1573 msgstr "Activer bordures|#S"
1575 # contrainte de longueur
1576 #: src/layout_forms.C:624
1577 msgid "Unset Borders|#U"
1578 msgstr "Désact. bordures|#U"
1580 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1584 # contrainte de longueur
1585 #: src/layout_forms.C:632
1586 msgid "Rotate 90°|#9"
1587 msgstr "Rotation 90°|#9"
1589 # contrainte de longueur
1590 #: src/layout_forms.C:634
1591 msgid "Linebreaks|#N"
1592 msgstr "Coup. ligne|#N"
1594 #: src/layout_forms.C:636
1596 msgstr "Spec. tableau"
1598 # contrainte de longueur
1599 #: src/layout_forms.C:645
1601 msgstr "Pr. en-tête"
1603 #: src/layout_forms.C:647
1607 # contrainte de longueur
1608 #: src/layout_forms.C:649
1612 # contrainte de longueur
1613 #: src/layout_forms.C:651
1617 # contrainte de longueur
1618 #: src/layout_forms.C:653
1622 #: src/layout_forms.C:655
1624 msgstr "Rotation 90°"
1626 #: src/layout_forms.C:657
1628 msgstr "Autres options|#X"
1630 #: src/layout_forms.C:660
1634 #: src/layout_forms.C:663
1638 #: src/layout_forms.C:666
1640 msgstr "Centré|||#C"
1642 # contrainte de longueur
1643 #: src/layout_forms.C:690
1644 msgid "Extra Options"
1645 msgstr "Options Suppl."
1647 #: src/layout_forms.C:694
1651 #: src/layout_forms.C:709
1655 #: src/layout_forms.C:725
1659 #: src/layout_forms.C:737
1660 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1661 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1663 #: src/layout_forms.C:739
1664 msgid "Start new Minipage|#S"
1665 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1667 # contrainte de longueur
1668 #: src/layout_forms.C:743
1669 msgid "Indented Paragraph|#I"
1670 msgstr "Par. à retrait|#I"
1672 #: src/layout_forms.C:746
1677 #: src/layout_forms.C:749
1679 msgstr "Extension floatflt|#F"
1681 #: src/layout_forms.C:774
1682 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1683 msgstr "Align. spécial des multicol."
1685 # contrainte de longueur
1686 #: src/layout_forms.C:794
1687 msgid "Special Column Alignment"
1688 msgstr "Align. spécial des col."
1691 #: src/Literate.C:57
1692 msgid "Weaving document"
1693 msgstr "Sauvegarde du document"
1695 #: src/Literate.C:87
1696 msgid "Building program"
1697 msgstr "Compiler programme"
1699 #: src/LyXAction.C:91
1700 msgid "Insert appendix"
1701 msgstr "Insérer annexe"
1703 #: src/LyXAction.C:92
1704 msgid "Describe command"
1705 msgstr "Décrire commande"
1707 #: src/LyXAction.C:95
1708 msgid "Select previous char"
1709 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1711 #: src/LyXAction.C:98
1712 msgid "Insert bibtex"
1713 msgstr "Insertion BibTeX"
1715 #: src/LyXAction.C:106
1716 msgid "Build program"
1717 msgstr "Compiler programme"
1719 #: src/LyXAction.C:107
1721 msgstr "Sauvegarde automatique"
1723 #: src/LyXAction.C:109
1724 msgid "Go to beginning of document"
1725 msgstr "Aller au début du document"
1727 #: src/LyXAction.C:111
1728 msgid "Select to beginning of document"
1729 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1731 #: src/LyXAction.C:114
1733 msgstr "Vérification TeX"
1735 #: src/LyXAction.C:117
1736 msgid "Go to end of document"
1737 msgstr "Aller à la fin du document"
1739 #: src/LyXAction.C:119
1740 msgid "Select to end of document"
1741 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1743 #: src/LyXAction.C:120
1745 msgstr "Exporter vers"
1747 #: src/LyXAction.C:121
1751 #: src/LyXAction.C:124
1752 msgid "Import document"
1753 msgstr "Importer document"
1755 #: src/LyXAction.C:127
1756 msgid "New document"
1757 msgstr "Nouveau document"
1759 #: src/LyXAction.C:129
1760 msgid "New document from template"
1761 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1763 #: src/LyXAction.C:130
1767 #: src/LyXAction.C:132
1768 msgid "Switch to previous document"
1769 msgstr "Recharger la version sur disque"
1771 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1775 #: src/LyXAction.C:135
1776 msgid "Revert to saved"
1777 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
1780 #: src/LyXAction.C:137
1781 msgid "Toggle read-only"
1782 msgstr "(Non) éditable"
1784 #: src/LyXAction.C:138
1786 msgstr "Mise à jour DVI"
1788 #: src/LyXAction.C:141
1789 msgid "Update PostScript"
1790 msgstr "Mise à jour PostScript"
1792 #: src/LyXAction.C:142
1794 msgstr "Visualiser DVI"
1796 #: src/LyXAction.C:144
1797 msgid "View PostScript"
1798 msgstr "Visualiser PostScript"
1800 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1802 msgstr "Enregistrer"
1804 #: src/LyXAction.C:146
1806 msgstr "Enregistrer sous"
1808 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:628
1812 #: src/LyXAction.C:149
1813 msgid "Go one char back"
1814 msgstr "Caractère précédent"
1816 #: src/LyXAction.C:151
1817 msgid "Go one char forward"
1818 msgstr "Caractère suivant"
1820 #: src/LyXAction.C:154
1821 msgid "Insert citation"
1822 msgstr "Insérer citation"
1824 #: src/LyXAction.C:157
1825 msgid "Execute command"
1826 msgstr "Exécuter commande"
1828 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2435
1832 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2447
1836 #: src/LyXAction.C:166
1837 msgid "Decrement environment depth"
1838 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1840 #: src/LyXAction.C:168
1841 msgid "Increment environment depth"
1842 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1844 #: src/LyXAction.C:170
1845 msgid "Change environment depth"
1846 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1848 #: src/LyXAction.C:171
1849 msgid "Insert ... dots"
1850 msgstr "Insérer points de suspension"
1852 #: src/LyXAction.C:172
1854 msgstr "Vers le bas"
1856 #: src/LyXAction.C:174
1857 msgid "Select next line"
1858 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1860 #: src/LyXAction.C:176
1861 msgid "Choose Paragraph Environment"
1862 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1864 #: src/LyXAction.C:178
1865 msgid "Insert end of sentence period"
1866 msgstr "Insérer un point final"
1868 #: src/LyXAction.C:179
1869 msgid "Go to next error"
1870 msgstr "Erreur suivante"
1872 #: src/LyXAction.C:181
1873 msgid "Remove all error boxes"
1874 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1876 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2387
1877 msgid "Insert Figure"
1878 msgstr "Insérer figure"
1880 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1881 msgid "Find & Replace"
1882 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1884 #: src/LyXAction.C:189
1886 msgstr "Gras/Maigre"
1888 #: src/LyXAction.C:190
1889 msgid "Toggle code style"
1892 #: src/LyXAction.C:191
1893 msgid "Default font style"
1894 msgstr "Style de police par défaut"
1896 #: src/LyXAction.C:193
1897 msgid "Toggle emphasize"
1898 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
1900 #: src/LyXAction.C:194
1901 msgid "Toggle user defined style"
1902 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1905 #: src/LyXAction.C:196
1906 msgid "Toggle noun style"
1907 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
1909 #: src/LyXAction.C:197
1910 msgid "Toggle roman font style"
1911 msgstr "(Dés)activer le style romain"
1913 #: src/LyXAction.C:199
1914 msgid "Toggle sans font style"
1915 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
1917 #: src/LyXAction.C:200
1918 msgid "Set font size"
1919 msgstr "Taille de la police"
1921 #: src/LyXAction.C:201
1922 msgid "Show font state"
1923 msgstr "Paramètres de la police"
1925 #: src/LyXAction.C:204
1926 msgid "Toggle font underline"
1927 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1929 #: src/LyXAction.C:205
1930 msgid "Insert Footnote"
1931 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1933 #: src/LyXAction.C:207
1934 msgid "Select next char"
1935 msgstr "Sélectionner"
1937 #: src/LyXAction.C:210
1938 msgid "Insert horizontal fill"
1939 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
1941 #: src/LyXAction.C:213
1942 msgid "Insert hyphenation point"
1943 msgstr "Insérer un point de césure"
1945 #: src/LyXAction.C:215
1946 msgid "Insert index item"
1947 msgstr "Insérer une marque d'index"
1949 #: src/LyXAction.C:217
1950 msgid "Insert last index item"
1951 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
1953 #: src/LyXAction.C:218
1954 msgid "Insert index list"
1955 msgstr "Inserer la liste d'index"
1957 #: src/LyXAction.C:220
1958 msgid "Turn off keymap"
1959 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1961 #: src/LyXAction.C:223
1962 msgid "Use primary keymap"
1963 msgstr "Réaffectation principale"
1965 #: src/LyXAction.C:225
1966 msgid "Use secondary keymap"
1967 msgstr "Réaffectation secondaire"
1969 #: src/LyXAction.C:226
1970 msgid "Toggle keymap"
1971 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1973 #: src/LyXAction.C:228
1974 msgid "Insert Label"
1975 msgstr "Insérer étiquette"
1977 #: src/LyXAction.C:230
1978 msgid "View LaTeX log"
1979 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1981 #: src/LyXAction.C:235
1982 msgid "Copy paragraph environment type"
1983 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1985 #: src/LyXAction.C:241
1986 msgid "Paste paragraph environment type"
1987 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1989 #: src/LyXAction.C:248
1990 msgid "Go to beginning of line"
1991 msgstr "Aller au début de la ligne"
1993 #: src/LyXAction.C:250
1994 msgid "Select to beginning of line"
1995 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
1997 #: src/LyXAction.C:252
1998 msgid "Go to end of line"
1999 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2001 #: src/LyXAction.C:254
2002 msgid "Select to end of line"
2003 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2005 #: src/LyXAction.C:256
2006 msgid "Insert list of algorithms"
2007 msgstr "Liste des algorithmes"
2009 #: src/LyXAction.C:258
2010 msgid "Insert list of figures"
2011 msgstr "Liste des figures"
2013 #: src/LyXAction.C:260
2014 msgid "Insert list of tables"
2015 msgstr "Liste des tableaux"
2017 #: src/LyXAction.C:261
2021 #: src/LyXAction.C:263
2022 msgid "Insert Margin note"
2023 msgstr "Insérer note en marge"
2025 #: src/LyXAction.C:269
2027 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2029 #: src/LyXAction.C:272
2030 msgid "Insert math symbol"
2031 msgstr "Insérer un symbole math."
2033 #: src/LyXAction.C:277
2035 msgstr "Mode Mathématique"
2037 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2479
2041 #: src/LyXAction.C:289
2042 msgid "Go one paragraph down"
2043 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2045 #: src/LyXAction.C:291
2046 msgid "Select next paragraph"
2047 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2049 #: src/LyXAction.C:293
2050 msgid "Go one paragraph up"
2051 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2053 #: src/LyXAction.C:295
2054 msgid "Select previous paragraph"
2055 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2057 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2456
2061 #: src/LyXAction.C:302
2062 msgid "Insert protected space"
2063 msgstr "Insérer une espace insécable"
2065 #: src/LyXAction.C:303
2066 msgid "Insert quote"
2067 msgstr "Insérer un guillemet"
2069 #: src/LyXAction.C:305
2071 msgstr "Reconfigurer"
2073 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2147
2075 msgstr "Recommencer"
2077 #: src/LyXAction.C:310
2078 msgid "Insert cross reference"
2079 msgstr "Insérer une référence croisée"
2081 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2399
2082 msgid "Insert Table"
2083 msgstr "Insérer un tableau"
2085 #: src/LyXAction.C:333
2086 msgid "Toggle TeX style"
2087 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2089 #: src/LyXAction.C:335
2090 msgid "Insert table of contents"
2091 msgstr "Table des matières"
2093 #: src/LyXAction.C:337
2094 msgid "View table of contents"
2095 msgstr "Afficher la table des matières"
2097 #: src/LyXAction.C:339
2098 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2099 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2101 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2127
2105 #: src/LyXAction.C:351
2106 msgid "Register document under version control"
2107 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2109 #: src/LyXAction.C:576
2110 msgid "No description available!"
2111 msgstr "Pas de description disponible !"
2114 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2115 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2118 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2119 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2126 msgid "Roman Font|#R"
2127 msgstr "Police romaine|#R"
2129 # contrainte de longueur
2131 msgid "Sans Serif Font|#S"
2132 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2135 msgid "Typewriter Font|#T"
2136 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2139 msgid "Font Norm|#N"
2140 msgstr "Police normale|#N"
2143 msgid "Font Zoom|#Z"
2144 msgstr "Zoom police|#Z"
2148 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2152 msgstr "Mise à jour|#U"
2155 msgid "Insert Reference|#I^M"
2156 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2159 msgid "Insert Page Number|#P"
2160 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2163 msgid "Go to Reference|#G"
2164 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2167 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2168 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2171 msgid "(If not, document is not saved.)"
2172 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2174 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2488
2179 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2180 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2182 #. Cancel: Do nothing
2183 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:2586
2184 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2715
2185 #: src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2809
2190 msgid "Same name as document already has:"
2191 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2194 msgid "Save anyway?"
2195 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2198 msgid "Another document with same name open!"
2199 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2202 msgid "Replace with current document?"
2203 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2206 msgid "Document renamed to '"
2207 msgstr "Document renommé en '"
2210 msgid "', but not saved..."
2211 msgstr "', mais non sauvé..."
2214 msgid "Document already exists:"
2215 msgstr "Le document existe déjà"
2218 msgid "Replace file?"
2219 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2221 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2222 msgid "One error detected"
2223 msgstr "Une erreur détectée"
2225 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2226 msgid "You should try to fix it."
2227 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2229 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2230 msgid " errors detected."
2231 msgstr " erreurs détectées"
2233 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2234 msgid "You should try to fix them."
2235 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2238 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2239 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2242 msgid "Wrong type of document"
2243 msgstr "Type de document incorrect"
2246 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2247 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2249 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2250 msgid "There were errors during the Build process."
2251 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2254 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2255 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2258 msgid "No warnings found."
2259 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2262 msgid "One warning found."
2263 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2267 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2270 msgid " warnings found."
2271 msgstr " avertissements détectés."
2274 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2275 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2278 msgid "Chktex run successfully"
2279 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2282 msgid "It seems chktex does not work."
2283 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2285 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2286 msgid "Executing command:"
2287 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2289 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2290 #: src/lyxfunc.C:2530
2291 msgid "File already exists:"
2292 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2294 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2295 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2296 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2298 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2303 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2304 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2307 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2308 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2311 msgid "Document class must be linuxdoc."
2312 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2315 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2316 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2319 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2320 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2323 msgid "Document class must be docbook."
2324 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2327 msgid "Building DocBook SGML file `"
2328 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2331 msgid "DocBook SGML file save as"
2332 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2335 msgid "Ascii file saved as"
2336 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2339 msgid "Document exported as HTML to file `"
2340 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2343 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2344 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2347 msgid "Unknown export type: "
2348 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2350 #: src/lyx_cb.C:1042
2351 msgid "Autosaving current document..."
2352 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2354 #: src/lyx_cb.C:1082
2355 msgid "Autosave Failed!"
2356 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2358 #: src/lyx_cb.C:1138
2359 msgid "File to Insert"
2360 msgstr "Fichier à insérer"
2362 #: src/lyx_cb.C:1148
2363 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2364 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2366 #: src/lyx_cb.C:1155
2367 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2368 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2370 #: src/lyx_cb.C:1193
2371 msgid "Table Of Contents"
2372 msgstr "Table des matières"
2374 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2375 msgid "Enter new label to insert:"
2376 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2378 #: src/lyx_cb.C:1233
2379 msgid "Insert Reference"
2380 msgstr "Insérer référence"
2382 #: src/lyx_cb.C:1268
2383 msgid "Inserting Footnote..."
2384 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2387 #: src/lyx_cb.C:1332
2388 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2389 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2392 #: src/lyx_cb.C:1340
2393 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2394 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2397 #: src/lyx_cb.C:1347
2398 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2399 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2401 #: src/lyx_cb.C:1400
2402 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2403 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2405 #: src/lyx_cb.C:1515
2406 msgid "Character Style"
2407 msgstr "Style de caractère"
2409 #: src/lyx_cb.C:1721
2410 msgid "Paragraph Environment"
2411 msgstr "Environnement de paragraphe"
2413 #: src/lyx_cb.C:1980
2414 msgid "Document Layout"
2415 msgstr "Apparence du document"
2417 #: src/lyx_cb.C:2019
2421 #: src/lyx_cb.C:2066
2422 msgid "LaTeX Preamble"
2423 msgstr "Préambule LaTeX"
2425 #: src/lyx_cb.C:2083
2426 msgid "Do you want to save the current settings"
2427 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2429 #: src/lyx_cb.C:2084
2430 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2431 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
2433 #: src/lyx_cb.C:2085
2434 msgid "as default for new documents?"
2435 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
2437 #: src/lyx_cb.C:2101 src/lyx_cb.C:2114
2438 msgid "Open/Close..."
2439 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
2441 #: src/lyx_cb.C:2132
2442 msgid "No further undo information"
2443 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2445 #: src/lyx_cb.C:2142
2446 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2447 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2449 #: src/lyx_cb.C:2152
2450 msgid "No further redo information"
2451 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
2453 #: src/lyx_cb.C:2341
2457 #: src/lyx_cb.C:2345
2459 msgstr ", profondeur : "
2461 #: src/lyx_cb.C:2371
2462 msgid "Inserting margin note..."
2463 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2465 #: src/lyx_cb.C:2412
2466 msgid "Paragraph environment type copied"
2467 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2469 #: src/lyx_cb.C:2421
2470 msgid "Paragraph environment type set"
2471 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2473 #: src/lyx_cb.C:2514
2474 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2475 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2478 #: src/lyx_cb.C:2751
2479 msgid "Paragraph layout set"
2480 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
2482 #: src/lyx_cb.C:2825
2483 msgid "Should I set some parameters to"
2484 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
2486 #: src/lyx_cb.C:2827
2487 msgid "the defaults of this document class?"
2488 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
2490 #. unable to load new style
2491 #: src/lyx_cb.C:2836 src/lyx_cb.C:2954 src/lyx_cb.C:2961
2492 msgid "Conversion Errors!"
2493 msgstr "Erreurs de conversion !"
2495 #: src/lyx_cb.C:2837 src/lyx_cb.C:2962
2496 msgid "Unable to switch to new document class."
2497 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2499 #: src/lyx_cb.C:2838 src/lyx_cb.C:2963
2500 msgid "Reverting to original document class."
2501 msgstr "Retour à la classe originelle."
2503 #: src/lyx_cb.C:2938
2504 msgid "Converting document to new document class..."
2505 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2507 #: src/lyx_cb.C:2949
2508 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2509 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2511 #: src/lyx_cb.C:2952
2512 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2513 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2515 #: src/lyx_cb.C:2955
2516 msgid "into chosen document class"
2517 msgstr "dans la classe choisie"
2519 #: src/lyx_cb.C:3041
2520 msgid "Document layout set"
2521 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
2523 #: src/lyx_cb.C:3087 src/lyx_cb.C:3091
2524 msgid "No more notes"
2525 msgstr "Pas d'autres notes"
2527 #: src/lyx_cb.C:3120
2528 msgid "Quotes type set"
2529 msgstr "Guillemets paramétrés"
2531 #: src/lyx_cb.C:3184
2532 msgid "LaTeX preamble set"
2533 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2536 #: src/lyx_cb.C:3205
2537 msgid "Cannot insert table in table."
2538 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
2540 #: src/lyx_cb.C:3210
2541 msgid "Inserting table..."
2542 msgstr "Insertion tableau..."
2544 #: src/lyx_cb.C:3272
2545 msgid "Table inserted"
2546 msgstr "Tableau inséré"
2548 #: src/lyx_cb.C:3328 src/lyx_cb.C:3346
2549 msgid "ERROR! Unable to print!"
2550 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2552 #: src/lyx_cb.C:3329
2553 msgid "Check 'range of pages'!"
2554 msgstr "Vérifiez les pages !"
2556 #: src/lyx_cb.C:3347
2557 msgid "Check 'number of copies'!"
2558 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2560 #: src/lyx_cb.C:3456
2564 #: src/lyx_cb.C:3457
2565 msgid "Unable to print"
2566 msgstr "Impossible d'imprimer"
2568 #: src/lyx_cb.C:3458
2569 msgid "Check that your parameters are correct"
2570 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2572 #: src/lyx_cb.C:3479
2573 msgid "Inserting figure..."
2574 msgstr "Insertion figure..."
2576 #: src/lyx_cb.C:3484 src/lyx_cb.C:3535
2577 msgid "Figure inserted"
2578 msgstr "Figure insérée"
2580 #: src/lyx_cb.C:3565
2581 msgid "Screen options set"
2582 msgstr "Options écran paramétrées"
2584 #: src/lyx_cb.C:3595
2585 msgid "LaTeX Options"
2586 msgstr "Options LaTeX"
2588 #: src/lyx_cb.C:3604
2589 msgid "Running configure..."
2590 msgstr "Lancement de configure..."
2592 #: src/lyx_cb.C:3611
2593 msgid "Reloading configuration..."
2594 msgstr "Rechargement de la configuration"
2596 #: src/lyx_cb.C:3613
2597 msgid "The system has been reconfigured."
2598 msgstr "Le système a été reconfiguré."
2600 #: src/lyx_cb.C:3614
2601 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2602 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2604 #: src/lyx_cb.C:3615
2605 msgid "updated document class specifications."
2606 msgstr "les classes modifiées"
2608 #: src/lyx_cb.C:3733
2609 msgid "Couldn't find this label"
2610 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2612 #: src/lyx_cb.C:3734
2613 msgid "in current document."
2614 msgstr "dans le document courant."
2616 #: src/lyx_cb.C:3766
2617 msgid "*** No Document ***"
2618 msgstr "*** Pas de Document ***"
2620 #: src/lyx_cb.C:3931
2621 msgid "*** No labels found in document ***"
2622 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2630 msgstr "Sans empattement"
2634 msgstr "Chasse fixe"
2640 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2641 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2645 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2646 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2672 msgstr "Petite capitales"
2676 msgstr " Petite (4)"
2680 msgstr " Petite (3)"
2684 msgstr " Petite (2)"
2688 msgstr " Petite (1)"
2696 msgstr " Grande (1)"
2700 msgstr " Grande (2)"
2704 msgstr " Grande (3)"
2708 msgstr " Grande (4)"
2716 msgstr "<- Augmenter ->"
2720 msgstr "-> Diminuer <-"
2724 msgstr " petite (4)"
2728 msgstr " petite (3)"
2732 msgstr " petite (2)"
2736 msgstr " petite (1)"
2764 msgstr "<- augmenter ->"
2768 msgstr "-> diminuer <-"
2788 msgstr "(Dés)Activer"
2826 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2835 #: src/lyxfont.C:359
2837 msgstr "En évidence"
2839 #: src/lyxfont.C:361
2844 #: src/lyxfont.C:363
2846 msgstr "Nom propre "
2848 #: src/lyxfont.C:365
2852 #: src/lyxfont.C:367
2856 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2860 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2861 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2862 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
2865 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2866 msgid "String not found!"
2867 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
2870 msgid "1 string has been replaced."
2871 msgstr "une chaîne remplacée."
2874 msgid " strings have been replaced."
2875 msgstr " chaînes remplacées."
2881 #: src/lyxfunc.C:264
2882 msgid "Unknown sequence:"
2883 msgstr "Séquence Inconnue:"
2885 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2437
2886 msgid "Unknown action"
2887 msgstr "Action Inconnue"
2890 #: src/lyxfunc.C:321
2891 msgid "Document is read-only"
2892 msgstr "Document en lecture seule"
2895 #: src/lyxfunc.C:326
2896 msgid "Command not allowed without any document open"
2897 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2899 #: src/lyxfunc.C:549
2903 #: src/lyxfunc.C:755
2904 msgid "Unknown import type: "
2905 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2908 #: src/lyxfunc.C:1083
2912 #: src/lyxfunc.C:1084
2916 #: src/lyxfunc.C:1226
2917 msgid "No cross-reference to toggle"
2918 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2920 #: src/lyxfunc.C:1577
2921 msgid "Mark removed"
2922 msgstr "Marque enlevée"
2924 #: src/lyxfunc.C:1582
2926 msgstr "Marque posée"
2928 #: src/lyxfunc.C:1685
2930 msgstr "Marque désactivée"
2932 #: src/lyxfunc.C:1695
2934 msgstr "Marque Activée"
2936 #: src/lyxfunc.C:1996
2937 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2938 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2940 #: src/lyxfunc.C:2014
2941 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2942 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2944 #: src/lyxfunc.C:2038 src/mathed/formula.C:864
2945 msgid "Math greek mode on"
2946 msgstr "Mode mathématique grec"
2948 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:875
2949 msgid "Math greek keyboard on"
2950 msgstr "Mode clavier grec"
2952 #: src/lyxfunc.C:2051 src/mathed/formula.C:877
2953 msgid "Math greek keyboard off"
2954 msgstr "Mode clavier normal"
2956 #: src/lyxfunc.C:2086
2957 msgid "Missing argument"
2958 msgstr "Argument manquant"
2960 #. / what appears in the minibuffer when opening
2961 #: src/lyxfunc.C:2102 src/mathed/formula.h:73
2962 msgid "Math editor mode"
2963 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2965 #: src/lyxfunc.C:2109
2966 msgid "This is only allowed in math mode!"
2967 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
2969 #: src/lyxfunc.C:2263
2970 msgid "Opening child document "
2971 msgstr "Ouverture du document fils"
2973 #: src/lyxfunc.C:2295
2974 msgid "Unknown kind of footnote"
2975 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2977 #: src/lyxfunc.C:2390
2979 msgid "No document open"
2980 msgstr "* Aucun document ouvert *"
2982 #: src/lyxfunc.C:2396
2983 msgid "Document is read only"
2984 msgstr "Le document est en lecture seule"
2986 #: src/lyxfunc.C:2489
2987 msgid "Enter Filename for new document"
2988 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2990 #: src/lyxfunc.C:2490
2992 msgstr "NouveauFichier"
2994 #: src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2648 src/lyxfunc.C:2727
2996 "Do you want to close that document now?\n"
2997 "('No' will just switch to the open version)"
2999 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3000 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3002 #: src/lyxfunc.C:2532
3003 msgid "Do you want to open the document?"
3004 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3007 #: src/lyxfunc.C:2534 src/lyxfunc.C:2597
3008 msgid "Opening document"
3009 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3011 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2604
3015 #: src/lyxfunc.C:2550
3016 msgid "Choose template"
3017 msgstr "Choisissez le modèle"
3019 #: src/lyxfunc.C:2578 src/lyxfunc.C:2627 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2801
3023 #: src/lyxfunc.C:2580
3024 msgid "Select Document to Open"
3025 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3027 #: src/lyxfunc.C:2606
3028 msgid "Could not open document"
3029 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3031 #: src/lyxfunc.C:2629
3032 msgid "Select ASCII file to Import"
3033 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3035 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2747
3036 msgid "A document by the name"
3037 msgstr "Un document possède le même nom"
3039 #: src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2749
3040 msgid "already exists. Overwrite?"
3043 #: src/lyxfunc.C:2675
3044 msgid "Importing ASCII file"
3045 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3047 #: src/lyxfunc.C:2679
3049 msgstr "fichier ASCII "
3051 #: src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2772
3055 #: src/lyxfunc.C:2704
3056 msgid "Select Noweb file to Import"
3057 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3059 #: src/lyxfunc.C:2707
3060 msgid "Select LaTeX file to Import"
3061 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3063 #: src/lyxfunc.C:2757
3064 msgid "Importing LaTeX file"
3065 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3067 #: src/lyxfunc.C:2762
3068 msgid "Importing Noweb file"
3069 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3071 #: src/lyxfunc.C:2770
3073 msgstr "fichier Noweb "
3075 #: src/lyxfunc.C:2770
3077 msgstr "fichier LaTeX "
3079 #: src/lyxfunc.C:2775
3080 msgid "Could not import Noweb file"
3081 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3083 #: src/lyxfunc.C:2776
3084 msgid "Could not import LaTeX file"
3085 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3087 #: src/lyxfunc.C:2803
3088 msgid "Select Document to Insert"
3089 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3092 #: src/lyxfunc.C:2821
3093 msgid "Inserting document"
3094 msgstr "Insertion du document en cours..."
3096 #: src/lyxfunc.C:2827
3100 #: src/lyxfunc.C:2829
3101 msgid "Could not insert document"
3102 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3104 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3105 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3106 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3108 #: src/lyx_gui.C:411
3109 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3110 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3112 #: src/lyx_gui.C:413
3113 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3114 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3116 #: src/lyx_gui.C:415
3117 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3118 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3120 #: src/lyx_gui.C:418
3122 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3123 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3125 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3126 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3127 "Diminuer <- | RAZ "
3129 #: src/lyx_gui.C:422
3130 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3131 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3133 #: src/lyx_gui.C:424
3135 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3136 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3138 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3142 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3143 #: src/lyx_gui.C:435
3144 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3145 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3147 #: src/lyx_gui.C:474
3148 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3149 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3151 #: src/lyx_gui.C:486
3153 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3156 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3159 #: src/lyx_gui.C:489
3161 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3162 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3164 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3165 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3167 #: src/lyx_gui.C:535
3168 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3169 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3171 #: src/lyx_gui.C:615
3173 msgstr "Étendard de LyX"
3175 # contrainte de longueur
3176 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3180 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3181 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3185 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3186 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3190 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3194 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3195 msgid "Any changes will be ignored"
3196 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3198 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3199 msgid "The document is read-only:"
3200 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3202 #: src/lyx_main.C:183
3203 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3204 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3206 #: src/lyx_main.C:185
3207 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3208 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3210 #: src/lyx_main.C:275
3211 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3212 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3214 #: src/lyx_main.C:277
3215 msgid "System directory set to: "
3216 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3218 #: src/lyx_main.C:285
3219 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3220 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3222 #: src/lyx_main.C:286
3223 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3224 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3226 #: src/lyx_main.C:287
3227 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3229 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3231 #: src/lyx_main.C:289
3232 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3233 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3235 #: src/lyx_main.C:291
3236 msgid "Using built-in default "
3237 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3239 #: src/lyx_main.C:292
3240 msgid " but expect problems."
3241 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3243 #: src/lyx_main.C:295
3244 msgid "Expect problems."
3245 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3248 #: src/lyx_main.C:394
3249 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3250 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3252 #: src/lyx_main.C:395
3253 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3254 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3256 #: src/lyx_main.C:396
3257 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3258 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3260 #: src/lyx_main.C:397
3261 msgid "Running without personal LyX directory."
3262 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3264 #. Tell the user what is going on
3265 #: src/lyx_main.C:404
3266 msgid "LyX: Creating directory "
3267 msgstr "LyX : création du répertoire "
3269 #: src/lyx_main.C:405
3270 msgid " and running configure..."
3271 msgstr " et lancement de configure..."
3273 #: src/lyx_main.C:411
3274 msgid "Failed. Will use "
3275 msgstr "Échec. Utilisation de "
3277 #: src/lyx_main.C:412
3279 msgstr " à la place."
3281 #: src/lyx_main.C:419
3285 #: src/lyx_main.C:433
3286 msgid "LyX Warning!"
3287 msgstr "Avertissment LyX !"
3289 #: src/lyx_main.C:434
3290 msgid "Error while reading "
3291 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3293 #: src/lyx_main.C:435
3294 msgid "Using built-in defaults."
3295 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3297 #: src/lyx_main.C:445
3298 msgid "Setting debug level to "
3299 msgstr "Niveau de débogage "
3301 #: src/lyx_main.C:456
3304 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3305 "Command line switches (case sensitive):\n"
3306 "\t-help summarize LyX usage\n"
3307 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3308 "\t-width x set the width of the main window\n"
3309 "\t-height y set the height of the main window\n"
3310 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3311 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3313 " select the features to debug.\n"
3314 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3315 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3316 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3317 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3319 "Check the LyX man page for more options."
3321 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3322 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3323 "\t-help message d'aide\n"
3324 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3325 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3326 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3327 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3328 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3329 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3330 " Essayez -dbg 65535 -help\n"
3331 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3332 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3333 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3335 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3337 #: src/lyx_main.C:492
3338 msgid "List of supported debug flags:"
3339 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées"
3341 #: src/lyx_main.C:511
3342 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3343 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3345 #: src/lyx_main.C:537
3347 msgid "Missing command string after -x switch!"
3348 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3350 #: src/lyx_main.C:563
3352 msgid "Unknown file type '"
3353 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3355 #: src/lyx_main.C:564
3359 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3363 #: src/lyx_main.C:568
3364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3367 #: src/lyx_sendfax.C:21
3369 msgstr "N° télécopie :|#F"
3371 #: src/lyx_sendfax.C:23
3372 msgid "Dest. Name:|#N"
3373 msgstr "Destinataire :|#N"
3375 #: src/lyx_sendfax.C:25
3376 msgid "Enterprise:|#E"
3377 msgstr "Entreprise :|#E"
3379 #: src/lyx_sendfax.C:45
3381 msgstr "Répertoire téléphonique"
3383 #: src/lyx_sendfax.C:49
3384 msgid "Select from|#S"
3385 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3387 #: src/lyx_sendfax.C:53
3389 msgstr "Ajouter à|#t"
3391 #: src/lyx_sendfax.C:57
3392 msgid "Delete from|#D"
3393 msgstr "Retirer de|#D"
3395 #: src/lyx_sendfax.C:61
3397 msgstr "Enregistrer"
3399 #: src/lyx_sendfax.C:65
3400 msgid "Destination:"
3401 msgstr "Destination :"
3403 #: src/lyx_sendfax.C:71
3405 msgstr "Commentaire :"
3407 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3409 msgstr "Fichier télécopie : "
3411 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3412 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3413 msgid "Empty Phonebook"
3414 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3416 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3417 msgid "Save (needed)"
3418 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3420 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3421 msgid "Cannot open phone book: "
3422 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3424 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3425 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3426 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3428 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3429 msgid "Message-Window"
3432 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3433 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3434 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3436 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3438 msgstr "Répertoire téléphonique"
3440 #: src/LyXSendto.C:38
3441 msgid "Send Document to Command"
3442 msgstr "Envoyer document à la commande"
3444 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3445 msgid "Save document and proceed?"
3446 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3449 msgid "LyX VC: Initial description"
3450 msgstr "LyX VC : description initiale"
3453 msgid "(no initial description)"
3454 msgstr "(pas de description initiale)"
3458 msgstr "Information"
3462 msgid "This document has NOT been registered."
3463 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3466 msgid "LyX VC: Log Message"
3467 msgstr "LyX CV : message de routine"
3470 msgid "(no log message)"
3471 msgstr "(aucun message de log)"
3475 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3476 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3478 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3479 #. we should warn the user that reverting will discard all
3480 #. changes made since the last check in.
3482 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3483 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3486 msgid "to the document since the last check in."
3487 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3490 msgid "Do you still want to do it?"
3491 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3495 msgid "No VC History!"
3496 msgstr "Pas d'historique CV !"
3501 msgstr "Historique CV"
3503 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3507 #: src/LyXView.C:412
3508 msgid " (read only)"
3509 msgstr "(en lecture seule)"
3511 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3515 #: src/mathed/formula.C:907
3517 msgstr "Pas de chiffre"
3519 #: src/mathed/formula.C:910
3523 #: src/mathed/formula.C:1073
3524 msgid "math text mode"
3525 msgstr "Mode texte mathématique"
3527 #: src/mathed/formula.C:1082
3528 msgid "Invalid action in math mode!"
3529 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3531 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3535 #. / what appears in the minibuffer when opening
3536 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3537 msgid "Math macro editor mode"
3538 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3540 #: src/mathed/math_forms.C:19
3544 #: src/mathed/math_forms.C:22
3548 #: src/mathed/math_forms.C:28
3552 #: src/mathed/math_forms.C:32
3556 #: src/mathed/math_forms.C:36
3560 #: src/mathed/math_forms.C:40
3564 #: src/mathed/math_forms.C:44
3568 #: src/mathed/math_forms.C:48
3572 #: src/mathed/math_forms.C:129
3576 #: src/mathed/math_forms.C:142
3580 #: src/mathed/math_forms.C:149
3581 msgid "Vertical align|#V"
3582 msgstr "Alignement vertical|#V"
3584 #: src/mathed/math_forms.C:154
3585 msgid "Horizontal align|#H"
3586 msgstr "Alignement horizontal|#H"
3588 #: src/mathed/math_forms.C:197
3592 #: src/mathed/math_forms.C:208
3596 #: src/mathed/math_forms.C:212
3600 #: src/mathed/math_forms.C:216
3604 #: src/mathed/math_forms.C:220
3608 #: src/mathed/math_forms.C:224
3609 msgid "Quadratin|#Q"
3610 msgstr "Cadratin||#C"
3612 #: src/mathed/math_forms.C:228
3613 msgid "2Quadratin|#2"
3614 msgstr "2 cadratins||#2"
3616 #: src/mathed/math_panel.C:109
3620 #: src/mathed/math_panel.C:113
3624 #: src/mathed/math_panel.C:117
3628 #: src/mathed/math_panel.C:121
3632 #: src/mathed/math_panel.C:311
3633 msgid "Top | Center | Bottom"
3634 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3636 #: src/mathed/math_panel.C:363
3638 msgstr "Palette mathématique"
3640 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3641 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3645 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3650 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3654 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3658 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3659 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3663 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3683 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3691 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3696 msgid "Screen Options"
3697 msgstr "Options d'affichage"
3701 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3702 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3704 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3705 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
3707 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3711 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3715 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3719 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3725 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3726 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3727 msgstr "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii ...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
3731 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3734 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3739 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3742 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
3772 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3773 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3774 "program%l|Print...|Fax..."
3776 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3777 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3778 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
3779 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
3781 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3785 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3789 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3840 msgstr "|Importer%m"
3845 msgstr "|Exporter%m%l"
3852 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3860 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3866 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3867 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3869 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3870 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3873 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3875 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3879 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3880 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3881 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3883 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3884 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3885 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
3916 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3921 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3922 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3925 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3926 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3933 msgid "|Line Top%B%x36"
3934 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3937 msgid "|Line Top%b%x36"
3938 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
3945 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3946 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
3949 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3950 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
3957 msgid "|Line Left%B%x38"
3958 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
3961 msgid "|Line Left%b%x38"
3962 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
3969 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3970 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
3973 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3974 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
3981 msgid "|Align Left%R%x40"
3982 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
3985 msgid "|Align Left%r%x40"
3986 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
3993 msgid "|Align Right%R%x41"
3994 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
3997 msgid "|Align Right%r%x41"
3998 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4005 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4006 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4009 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4010 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4018 msgid "|Append Row%x32"
4019 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4027 msgid "|Append Column%x33%l"
4028 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4036 msgid "|Delete Row%x34"
4037 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4045 msgid "|Delete Column%x35%l"
4046 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4054 msgid "|Delete Table%x43"
4055 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4063 msgid "|Insert table%x31"
4064 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4071 msgid "Version Control%t"
4072 msgstr "Contrôle de version%t"
4076 msgid "|Register%d%x51"
4077 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4079 #. signifies that the file is not checked out
4082 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4083 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4087 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4088 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4090 #. signifies that the file is checked out
4093 msgid "|Check In Changes%x52"
4094 msgstr "|Figer cette version%x52"
4098 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4099 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4103 msgid "|Revert to last version%x54"
4104 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4108 msgid "|Undo last check in%x55"
4109 msgstr "|Annuler figer%x55"
4113 msgid "|Show History%x56"
4114 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4118 msgid "|Register%x51"
4119 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4121 #. the shortcuts are not good.
4148 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4149 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4150 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4151 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4153 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4154 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4155 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4156 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4157 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4229 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4230 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4231 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4233 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4234 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4235 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4290 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4291 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4303 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4304 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4306 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4307 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4335 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4336 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4338 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4339 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4364 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4365 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4366 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4368 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4369 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4370 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4406 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4407 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4408 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4409 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4411 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4412 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4413 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4414 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4491 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4494 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4495 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4535 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4537 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4538 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4561 msgid "No Documents Open!%t"
4562 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
4566 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4567 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4568 "Warranty...|Credits...|Version..."
4570 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
4571 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
4572 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4573 "garantie...|Crédits...|Version..."
4620 msgid "LyX Version "
4621 msgstr "Version LyX"
4629 msgid "Library directory: "
4630 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
4633 msgid "User directory: "
4634 msgstr "Répertoire utilisateur :"
4638 msgid "Could not find requested Documentation file"
4639 msgstr "Impossible d'insérer le document"
4642 msgid "Opening help file"
4643 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4645 #: src/minibuffer.C:55
4647 msgstr "Exécution :"
4649 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4650 msgid "Welcome to LyX!"
4651 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
4654 #: src/minibuffer.C:221
4655 msgid "* No document open *"
4656 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4658 #: src/PaperLayout.C:153
4659 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4660 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
4663 #: src/PaperLayout.C:175
4664 msgid "Paper Layout"
4665 msgstr "Format papier"
4668 #: src/PaperLayout.C:207
4669 msgid "Paper layout set"
4670 msgstr "Format papier réglé"
4672 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4673 #: src/TableLayout.C:469
4674 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4675 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
4677 #: src/paragraph.C:1964
4678 msgid "Senseless with this layout!"
4679 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
4681 #: src/ParagraphExtra.C:142
4682 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4683 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
4685 #: src/ParagraphExtra.C:161
4686 msgid "ParagraphExtra Layout"
4687 msgstr "Paramètres optionnels du style"
4689 #: src/ParagraphExtra.C:201
4690 msgid "ParagraphExtra layout set"
4691 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
4693 #: src/ParagraphExtra.C:307
4694 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4695 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4697 #: src/print_form.C:21
4699 msgstr "Imprimer vers"
4701 # contrainte de longueur
4702 #: src/print_form.C:31
4706 #: src/print_form.C:33
4710 #: src/print_form.C:52
4711 msgid "All Pages|#G"
4712 msgstr "Toutes les pages|#G"
4714 #: src/print_form.C:54
4715 msgid "Only Odd Pages|#O"
4716 msgstr "Pages impaires|#O"
4718 #: src/print_form.C:56
4719 msgid "Only Even Pages|#E"
4720 msgstr "Pages paires|#E"
4722 #: src/print_form.C:62
4723 msgid "Normal Order|#N"
4724 msgstr "Ordre normal|#N"
4726 #: src/print_form.C:64
4727 msgid "Reverse Order|#R"
4728 msgstr "Ordre inverse|#R"
4730 #: src/print_form.C:68
4734 #: src/print_form.C:76
4738 #: src/print_form.C:81
4742 #: src/print_form.C:85
4746 #: src/print_form.C:88
4748 msgstr "Non triées|#U"
4750 #: src/print_form.C:107
4752 msgstr "Type de fichier"
4754 #: src/print_form.C:111
4756 msgstr "Commande :|#C"
4758 #: src/print_form.C:125
4762 #: src/print_form.C:127
4763 msgid "Postscript|#P"
4766 #: src/print_form.C:129
4770 #: src/print_form.C:132
4774 #: src/print_form.C:134
4778 #: src/spellchecker.C:218
4779 msgid "Spellchecker Options"
4780 msgstr "Options correcteur orthographique"
4782 #: src/spellchecker.C:552
4783 msgid "Spellchecker"
4784 msgstr "Correcteur orthographique"
4786 #: src/spellchecker.C:659
4790 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4791 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4792 "for the language of this document installed.\n"
4793 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4794 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4798 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4799 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4800 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
4801 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4802 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4804 #: src/spellchecker.C:775
4805 msgid " words checked."
4806 msgstr " mots vérifiés."
4808 #: src/spellchecker.C:777
4809 msgid " word checked."
4810 msgstr " mot vérifié."
4812 #: src/spellchecker.C:779
4813 msgid "Spellchecking completed!"
4814 msgstr "Correction orthographique terminée !"
4816 #: src/spellchecker.C:783
4818 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4819 "Maybe it has been killed."
4821 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
4822 "Il a peut-être été annulé."
4825 msgid "Use language of document|#D"
4826 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
4829 msgid "Use alternate language:|#U"
4830 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
4833 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4834 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4837 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4838 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
4841 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4842 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
4844 # contrainte de longueur
4846 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4847 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
4851 msgstr "Dictionnaire"
4857 # contrainte de longueur
4867 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4868 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
4871 msgid "Start spellchecking|#S"
4872 msgstr "Commencer la correction|#S"
4874 # contrainte de longueur
4876 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4877 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
4880 msgid "Ignore word|#g"
4881 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4883 # contrainte de longueur
4885 msgid "Accept word in this session|#A"
4886 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
4888 #: src/sp_form.C:101
4889 msgid "Stop spellchecking|#T"
4890 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4892 #: src/sp_form.C:103
4893 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4894 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4896 #: src/sp_form.C:106
4901 #: src/sp_form.C:110
4906 #: src/sp_form.C:113
4907 msgid "Replace word|#R"
4908 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4910 #: src/support/filetools.C:174
4911 msgid "LyX Internal Error!"
4912 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
4914 #: src/support/filetools.C:175
4915 msgid "Could not test if directory is writeable"
4916 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
4918 #: src/support/filetools.C:378
4919 msgid "Error! Cannot open directory:"
4920 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
4922 #: src/support/filetools.C:391
4923 msgid "Error! Could not remove file:"
4924 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
4926 #: src/support/filetools.C:405
4927 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4928 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
4930 #: src/support/filetools.C:421
4931 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4932 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
4934 #: src/support/filetools.C:474
4935 msgid "Internal error!"
4936 msgstr "Erreur interne !"
4938 #: src/support/filetools.C:475
4939 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4940 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4942 #: src/support/filetools.C:480
4943 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4944 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
4946 #: src/support/getUserName.C:13
4950 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4951 msgid "Error: Could not change to directory: "
4952 msgstr "Erreur : impossible de changer de répertoire :"
4955 #: src/support/path.h:37
4956 msgid "Error: Dir already popped: "
4957 msgstr "Erreur ! le répertoire est déjà affiché :"
4959 #: src/TableLayout.C:233
4960 msgid "Table Extra Form"
4961 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4963 #: src/TableLayout.C:253
4964 msgid "Table Layout"
4965 msgstr "Style du tableau"
4967 #: src/TableLayout.C:276
4968 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4969 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
4971 #: src/TableLayout.C:332
4972 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4973 msgstr "Confirmation : réappuyez sur le bouton Effacer"
4976 msgid "Opened float"
4977 msgstr "Flottant ouvert"
4980 msgid "Closed float"
4981 msgstr "Flottant fermé"
4984 msgid "Nothing to do"
4985 msgstr "Rien à faire"
4989 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4992 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
4996 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
4997 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4998 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4999 msgid "Impossible operation"
5000 msgstr "Opération interdite"
5002 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
5003 msgid "Don't know what to do with half floats."
5004 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5006 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
5010 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
5011 msgid "Don't know what to do with half tables."
5012 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5015 msgid "Can't paste float into float!"
5016 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
5020 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5022 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
5025 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5026 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
5028 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
5029 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5031 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5038 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5042 msgid "You can't insert a float in a float!"
5043 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5046 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5047 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5050 msgid "Cannot cut table."
5051 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5054 msgid "Float would include float!"
5055 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"